All language subtitles for Endlings.S01E04.The.Enemy.of.My.Enemy.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MyS_track4_[spa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,212
‐ Previamente en Endlings...
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
‐ No vas a creer esto...
[grita]
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,762
SR. LEOPOLD:
Su nombre es Tuku.
4
00:00:11,762 --> 00:00:13,847
Ella puede sentir vibraciones
en sus sus pies.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,058
‐ No te preocupes, Betty.
Ella es tu nueva compañera de cuarto.
6
00:00:16,058 --> 00:00:17,935
‐ Ahí voy, Tuku.
7
00:00:17,935 --> 00:00:19,728
[Tabby grita]
8
00:00:19,728 --> 00:00:20,812
JULIA:
¡Llama por ayuda!
9
00:00:20,812 --> 00:00:22,648
Probablemente solo te atacó
porque estaba asustado.
10
00:00:22,648 --> 00:00:24,608
TABBY:
¿Sabes quien debería irse?
11
00:00:24,608 --> 00:00:26,360
Tú.
DESMOND:
¿Hola?
12
00:00:28,237 --> 00:00:30,322
‐ ¿Tu compañía?
‐ Encuentra las cosas.
13
00:00:30,322 --> 00:00:31,615
LOPEZ:
¿Qué crees que encontraron aquí?
14
00:00:31,615 --> 00:00:33,825
HEWES:
Ojala algo muy especial.
15
00:00:36,370 --> 00:00:37,538
TABBY: Se lo llevó.
16
00:00:38,497 --> 00:00:39,540
‐ ¿Dónde está Finn?
17
00:00:42,209 --> 00:00:43,794
HULU PRESENTA
18
00:00:43,794 --> 00:00:45,337
♪
19
00:00:45,337 --> 00:00:47,297
UN ORIGINAL DE HULU
20
00:00:58,100 --> 00:00:59,309
[quejidos]
21
00:01:03,939 --> 00:01:06,066
[respiración agitada]
22
00:01:10,821 --> 00:01:11,864
‐ Shh.
23
00:01:15,784 --> 00:01:17,202
[respira agitadamente]
24
00:01:17,786 --> 00:01:18,787
[sonido agudo]
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,498
JULIA:
Está bien. Ya se fueron.
26
00:01:22,249 --> 00:01:23,166
[sonido agudo]
27
00:01:23,166 --> 00:01:24,501
‐ Ahora vamos a sacarte a ti
28
00:01:25,294 --> 00:01:26,628
y a mí de este lugar.
29
00:01:30,924 --> 00:01:32,134
♪
30
00:01:35,179 --> 00:01:36,513
‐ [suspira] ¿Finn?
31
00:01:36,513 --> 00:01:38,432
‐ Finn, ¿en dónde estás?
32
00:01:39,266 --> 00:01:40,392
‐ Tabby, espera ahí.
33
00:01:40,392 --> 00:01:42,728
‐ Espero que no me vayas
a culpar a mí por esto.
34
00:01:42,728 --> 00:01:45,814
‐ Bueno, descubriremos de quién
es la culpa ya que los encontremos.
35
00:01:45,814 --> 00:01:47,941
Pero antes, quiero que hagas
algo por mí.
36
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
¿Todavía tiene ese radio de policía
que construiste?
37
00:01:51,278 --> 00:01:53,363
[sonidos agudos]
38
00:01:54,990 --> 00:01:56,200
‐ Podrías ayudarme, ¿sabes?
39
00:01:57,367 --> 00:01:58,327
[sonidos agudos]
40
00:02:00,537 --> 00:02:01,413
‐ ¿Eh?
41
00:02:01,413 --> 00:02:02,456
¿Finn?
42
00:02:02,456 --> 00:02:03,957
¿Qué crees que estás haciendo?
43
00:02:03,957 --> 00:02:05,042
¡Vete!
44
00:02:06,668 --> 00:02:07,336
¡Vete!
45
00:02:10,297 --> 00:02:12,508
¡Vete! No puedes venir
con nosotros.
46
00:02:14,092 --> 00:02:15,219
[sonidos agudos]
47
00:02:19,014 --> 00:02:19,765
[sonidos agudos]
48
00:02:22,184 --> 00:02:23,685
[gruñido]
49
00:02:25,020 --> 00:02:25,854
‐ Genial.
50
00:02:26,980 --> 00:02:28,106
[sonidos agudos]
[rugido]
51
00:02:31,068 --> 00:02:32,611
[sonidos agudos]
52
00:02:33,487 --> 00:02:35,197
‐ [suspira] De acuerdo.
53
00:02:35,989 --> 00:02:38,951
Finn, me puedes ayudar a poner al alíen
de regreso en su nave, pero eso es todo.
54
00:02:38,951 --> 00:02:40,619
Después te vas a casa. ¿Trato?
55
00:02:42,371 --> 00:02:44,248
[hace soniditos]
56
00:02:44,248 --> 00:02:45,457
JOHNNY: ¡Julia!
‐ [hace soniditos]
57
00:02:47,292 --> 00:02:48,502
‐ ¡Finn!
58
00:02:48,502 --> 00:02:49,753
‐ Mejor que nos apuremos.
59
00:02:51,547 --> 00:02:53,715
[hace soniditos]
60
00:02:54,508 --> 00:02:55,634
[sonidos agudos]
61
00:02:57,135 --> 00:02:58,345
[sonidos agudos]
62
00:02:58,345 --> 00:02:59,513
[suspira]
63
00:03:01,223 --> 00:03:02,391
[suspira]
64
00:03:02,391 --> 00:03:03,934
¿Algo?
‐ Nada.
65
00:03:03,934 --> 00:03:05,227
[suspira]
66
00:03:06,270 --> 00:03:07,855
‐ ¿Por qué se habría ido
con ella?
67
00:03:08,897 --> 00:03:10,899
‐ Bueno, Finn sabe lo que
es estar solo.
68
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
‐ Sí.
69
00:03:12,609 --> 00:03:14,403
‐ Sigamos. ¿Finn?
70
00:03:15,404 --> 00:03:16,947
‐ ¡Julia!
71
00:03:21,034 --> 00:03:22,828
‐ ¡A despertar, amigos!
72
00:03:22,828 --> 00:03:23,745
[sonidos robóticos]
73
00:03:23,745 --> 00:03:25,497
Tenemos trabajo que hacer.
74
00:03:25,497 --> 00:03:27,374
[sonidos robóticos]
75
00:03:30,169 --> 00:03:32,129
El señor Leopold quiere
que averiguemos por qué
76
00:03:32,129 --> 00:03:34,131
los policías van a donde Malik.
77
00:03:34,131 --> 00:03:37,134
[Abiona cantando]
78
00:03:38,135 --> 00:03:40,012
[canta]
79
00:03:41,388 --> 00:03:44,725
[canta]
‐ [bips]
80
00:03:44,725 --> 00:03:46,351
‐ Ya voy.
81
00:03:48,020 --> 00:03:49,855
[canta]
‐ [bips]
82
00:03:49,855 --> 00:03:51,023
[lloriqueo de elefante]
83
00:03:51,023 --> 00:03:52,441
[ruje]
84
00:03:58,655 --> 00:04:00,115
[hace soniditos]
85
00:04:04,786 --> 00:04:06,205
‐ Aquí, rápido.
86
00:04:06,205 --> 00:04:08,415
[hace soniditos]
87
00:04:12,211 --> 00:04:13,837
[gruñe]
88
00:04:13,837 --> 00:04:16,673
MITRA: ¿Y ahí es donde
el gusano gigante lo atacó?
89
00:04:16,673 --> 00:04:18,467
MALIK:
Tres gusanos.
90
00:04:20,302 --> 00:04:22,137
LOPEZ: ¿Qué tan fuerte
te pegaste la cabeza, Malik?
91
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
‐ Bastante fuerte.
92
00:04:24,431 --> 00:04:26,433
Pero tanto a como pudo haber sido
si esa...
93
00:04:26,433 --> 00:04:28,018
Si esa cosa me hubiera atrapado.
94
00:04:28,018 --> 00:04:30,479
‐ ¿Estás seguro que no se desmayó cuando
se cayó en el hoyo?
95
00:04:30,479 --> 00:04:32,189
‐ ¿Me está diciendo mentiroso?
‐ No te preocupes, Malik.
96
00:04:32,189 --> 00:04:34,066
Llegaremos al fondo de esto, okey?
97
00:04:35,359 --> 00:04:36,485
‐ ¿Le importa si echamos un vistazo?
98
00:04:38,612 --> 00:04:40,155
‐ Haga lo que quiera.
99
00:04:41,323 --> 00:04:42,491
Solo tenga cuidado.
100
00:04:43,825 --> 00:04:45,452
Ese monstruo sigue por ahí.
101
00:04:47,538 --> 00:04:49,039
‐ Gracias por el aviso.
‐ [apaga el aparato]
102
00:04:53,168 --> 00:04:54,503
[pasos alejándose]
103
00:04:55,212 --> 00:04:56,880
[abren y cierran puertas del coche]
104
00:04:58,382 --> 00:05:00,384
♪
105
00:05:29,788 --> 00:05:32,541
[rugido]
106
00:05:42,718 --> 00:05:44,720
[sonidos electrónicos]
107
00:05:59,443 --> 00:06:02,613
[gruñido, rugido]
108
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
[hace soniditos]
109
00:06:07,534 --> 00:06:09,077
[hace sonidos agudos]
110
00:06:10,370 --> 00:06:11,538
‐ ¿Qué pasa?
111
00:06:12,414 --> 00:06:13,874
¿Qué sucede?
112
00:06:14,917 --> 00:06:17,211
[gruñe]
113
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
JULIA:
¿Qué es eso?
114
00:06:20,297 --> 00:06:22,799
[gruñidos]
115
00:06:35,687 --> 00:06:36,772
[bips]
116
00:06:36,772 --> 00:06:38,273
‐ Lopez a despachador.
117
00:06:38,273 --> 00:06:39,691
[gruñido]
118
00:06:39,691 --> 00:06:41,318
DESPACHADORA:
Aquí,
despachadora. Adelante, oficial Lopez.
119
00:06:41,318 --> 00:06:43,445
[gruñido]
120
00:06:44,530 --> 00:06:46,949
‐ ¡Ayuda! ¡Ayuda!
121
00:06:46,949 --> 00:06:49,117
‐ Malik Williams está bastante golpeado.
122
00:06:49,117 --> 00:06:50,827
Dice que fue atacado.
123
00:06:50,827 --> 00:06:52,621
DESPACHADORA:
¿Por quién?
124
00:06:52,621 --> 00:06:54,540
LOPEZ:
No me creerías si te lo dijera.
125
00:06:54,540 --> 00:06:55,916
[golpe en el carro]
126
00:06:58,001 --> 00:06:59,920
[golpe estruendoso]
127
00:07:03,006 --> 00:07:04,383
‐ Espera.
128
00:07:04,383 --> 00:07:06,426
[sonidos robóticos]
129
00:07:08,345 --> 00:07:10,180
‐ ¿El bebé necesita un impulso
de señal?
130
00:07:10,180 --> 00:07:12,432
El bebé obtiene lo que él quiere.
131
00:07:12,432 --> 00:07:14,101
DESPACHADORA:
¿Qué dijo que lo atacó?
132
00:07:14,101 --> 00:07:17,354
LOPEZ:
Dijo que fue atacado
por tres gusanos gigantes.
133
00:07:17,354 --> 00:07:19,648
‐ Eso no suena agradable.
134
00:07:19,648 --> 00:07:20,899
[sonidos robóticos]
135
00:07:22,359 --> 00:07:23,819
‐ Impulsando otra vez.
136
00:07:23,819 --> 00:07:27,990
Parece que no somos los únicos
lidiando con los aliens.
137
00:07:33,078 --> 00:07:34,329
[bips]
138
00:07:38,458 --> 00:07:40,169
HEWES:
¡Ayuda!
139
00:07:40,169 --> 00:07:42,713
♪
140
00:07:48,218 --> 00:07:49,678
[ruge]
141
00:07:51,471 --> 00:07:53,974
‐ Está bien, Tuku.
Solo soy yo, ¿okey?
142
00:07:53,974 --> 00:07:56,101
Estoy buscando a Julia y a Finn.
143
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
[ruge]
144
00:08:02,482 --> 00:08:03,775
[soniditos de alien]
145
00:08:03,775 --> 00:08:06,028
JULIA: Lo siento,
no entiendo qué quieres que haga.
146
00:08:07,487 --> 00:08:08,697
¿Manos?
147
00:08:08,697 --> 00:08:09,907
[hace soniditos]
148
00:08:09,907 --> 00:08:11,325
¿Cuatro manos?
149
00:08:12,868 --> 00:08:14,953
TABBY:
T‐Dog a John J.
150
00:08:14,953 --> 00:08:16,872
Tengo una pequeña situación.
151
00:08:17,873 --> 00:08:19,583
‐ Yo también.
TABBY:
Bueno,
152
00:08:19,583 --> 00:08:22,961
a menos que sea sobre
gusanos gigantes que atacan a gente,
153
00:08:22,961 --> 00:08:24,546
creo que lo mío es peor.
154
00:08:24,546 --> 00:08:26,465
Mucho peor.
155
00:08:26,465 --> 00:08:28,217
‐ No estoy tan seguro.
156
00:08:32,471 --> 00:08:34,515
Ven al granero. Encontré
a Julia y a Finn.
157
00:08:34,515 --> 00:08:36,016
[suspira]
158
00:08:36,016 --> 00:08:39,895
‐ Lo siento, amigos. Tengo que ir
a hablar sobre cómo nos sentimos.
159
00:08:39,895 --> 00:08:41,939
[sonidos robóticos]
160
00:08:48,362 --> 00:08:50,739
[se esfuerza]
161
00:08:50,739 --> 00:08:53,075
‐ ¿Cómo te metiste ahí?
‐ No...
162
00:08:53,075 --> 00:08:54,159
No lo sé.
163
00:08:54,159 --> 00:08:56,036
Debí de haberme tropezado.
164
00:08:56,036 --> 00:08:57,913
‐ ¿Estás bien? Estás temblando.
‐ Estoy bien.
165
00:08:57,913 --> 00:08:59,915
Estoy bien.
166
00:08:59,915 --> 00:09:02,793
Entonces, ¿qué creemos que pasó aquí?
167
00:09:02,793 --> 00:09:04,419
‐ La misma historia de siempre.
168
00:09:04,419 --> 00:09:06,088
Cada vez es más difícil
para los agricultores
169
00:09:06,088 --> 00:09:07,506
llegar a fin de mes,
así que sabotean su propio equipo.
170
00:09:07,506 --> 00:09:09,132
‐ El dinero del seguro.
171
00:09:14,596 --> 00:09:17,307
‐ Señor. Le tengo una propuesta.
172
00:09:17,307 --> 00:09:19,810
Puede que le ayude
en estos tiempos difíciles.
173
00:09:32,698 --> 00:09:35,993
‐ [bips]
ABIONA:
Su corazón está latiendo más rápido.
174
00:09:40,414 --> 00:09:42,040
¡Ah!
175
00:09:42,040 --> 00:09:42,749
Ah.
176
00:09:46,503 --> 00:09:47,713
¡Oh!
177
00:09:48,505 --> 00:09:49,673
[resopla]
178
00:09:55,053 --> 00:09:57,598
‐ Así que ahora te estás
escapando al espacio.
179
00:09:57,598 --> 00:09:59,057
‐ No me quedo en donde
no me quieren.
180
00:09:59,057 --> 00:10:00,809
‐ Vamos, sabes que eso no fue
lo que quiso decir Tabby.
181
00:10:00,809 --> 00:10:03,061
‐ No. Tiene razón.
182
00:10:03,061 --> 00:10:05,022
No la quiero aquí.
‐ ¡Tabby!
183
00:10:05,022 --> 00:10:06,440
‐ ¿Ves? ¿Qué te dije?
‐ Pensé que había sido claro.
184
00:10:06,440 --> 00:10:08,150
‐ No te preocupes, no estaré aquí.
JOHNNY: ¡Los dos, basta!
185
00:10:08,150 --> 00:10:10,527
¡No tienen que gritar!
‐ ¡De todas formas no
me quiero quedar aquí!
186
00:10:10,527 --> 00:10:12,404
[discusión a lo lejos]
187
00:10:12,404 --> 00:10:14,448
[hace soniditos]
188
00:10:20,829 --> 00:10:22,789
[sonidos agudos]
189
00:10:35,469 --> 00:10:38,388
[sonidos agudos]
190
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
[hace soniditos]
191
00:10:49,233 --> 00:10:50,234
[gritos ininteligibles]
192
00:10:50,234 --> 00:10:51,360
‐ ¡Tabby!
193
00:10:51,360 --> 00:10:53,570
‐ ¿Qué?
194
00:10:53,570 --> 00:10:57,032
Teníamos algo muy bueno aquí,
hasta que la señorita Miserable llegó.
195
00:10:57,032 --> 00:10:58,408
‐ ¡Mi papá murió!
196
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
‐ ¿Crees que eres a la única
que le han pasado cosas malas?
197
00:11:04,540 --> 00:11:08,585
No tienes idea
de lo afortunada que eres.
198
00:11:08,585 --> 00:11:10,295
Al menos tuviste un papá.
199
00:11:10,295 --> 00:11:12,881
¿Alguna vez pensaste
en preguntarle a Johnny
200
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
lo que piensa de su papá?
201
00:11:14,132 --> 00:11:14,925
‐ Tabs.
202
00:11:14,925 --> 00:11:18,762
‐ ¿O lo que fue para Finn
nunca conocer a su papá?
203
00:11:18,762 --> 00:11:19,930
No.
204
00:11:19,930 --> 00:11:23,475
Porque lo único que te importa, eres tú.
205
00:11:28,689 --> 00:11:30,190
Finn.
206
00:11:30,190 --> 00:11:31,859
Finn.
207
00:11:35,320 --> 00:11:37,906
‐ Finn, está bien. Solo estamos hablando.
208
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
[ruge]
209
00:12:02,472 --> 00:12:04,808
[palos crujiendo]
210
00:12:07,060 --> 00:12:09,021
[sonido extraño]
211
00:12:13,525 --> 00:12:14,818
‐ ¡Oh!
212
00:12:14,818 --> 00:12:17,070
Demasiado pronto, amigo.
213
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
‐ Tabby, no está aquí para lastimarnos.
214
00:12:19,239 --> 00:12:20,365
‐ ¿Cómo lo sabes?
215
00:12:20,365 --> 00:12:21,992
‐ Solo...
216
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
...lo sé.
217
00:12:24,953 --> 00:12:26,538
‐ Respuesta correcta.
218
00:12:27,497 --> 00:12:29,583
‐ Entonces ¿qué crees que quiera?
219
00:12:30,501 --> 00:12:32,544
‐ No estoy segura, pero creo
que colecciona cosas.
220
00:12:32,544 --> 00:12:35,756
Las últimas cosas, como Tuku
y la criatura de anoche.
221
00:12:35,756 --> 00:12:38,717
[ruge]
222
00:12:38,717 --> 00:12:40,802
[gruñe]
223
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
‐ ¿Qué pasa, Tuku?
224
00:12:42,095 --> 00:12:44,431
‐ Probablemente no quiere
ser coleccionado otra vez.
225
00:12:44,431 --> 00:12:46,308
[ruge]
226
00:12:48,185 --> 00:12:49,853
‐ ¡Ah!
227
00:12:49,853 --> 00:12:51,355
[bips]
228
00:12:57,569 --> 00:13:00,072
[bips]
229
00:13:00,072 --> 00:13:01,823
‐ ¿Qué te pasa, Tuku?
230
00:13:01,823 --> 00:13:03,450
[bips]
231
00:13:11,583 --> 00:13:13,460
‐ Te vamos a pedir que
te alejes de la evidencia.
232
00:13:13,460 --> 00:13:15,504
‐ No es evidencia.
233
00:13:16,421 --> 00:13:17,714
Es propiedad de mi compañía.
234
00:13:18,757 --> 00:13:20,175
La acabamos de adquirir.
235
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
‐ ¿Adquirir?
236
00:13:21,468 --> 00:13:23,887
‐ Malik también decidió abandonar
su denuncia policial.
237
00:13:23,887 --> 00:13:25,597
Muchas gracias, oficiales.
238
00:13:25,597 --> 00:13:27,266
Nos haremos cargo a partir de ahora.
239
00:13:39,945 --> 00:13:41,488
‐ [ruge]
TABBY: ¡Ah!
240
00:13:42,447 --> 00:13:44,074
¡Quítamelo!
JOHNNY: ¡Tabby!
241
00:13:44,074 --> 00:13:45,993
TABBY: ¡Quítamelo!
‐ ¿Qué es esta cosa?
242
00:13:45,993 --> 00:13:47,953
‐ ¡Creo que es el último de su especie!
243
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
‐ No me importa! Quítamelo!
244
00:13:49,913 --> 00:13:52,082
JOHNNY: Creo que quiere
tu mochila. ¡Quítatela!
245
00:13:52,082 --> 00:13:53,250
‐ No!
246
00:13:53,250 --> 00:13:55,210
JOHNNY:
Vamos, Tabby. ¡Quítatela!
247
00:13:55,210 --> 00:13:56,336
[rugidos]
248
00:13:56,336 --> 00:13:58,589
‐ Okey. Está bien, está bien.
249
00:14:02,384 --> 00:14:03,468
JULIA:
¿Ya se fue?
250
00:14:05,721 --> 00:14:07,264
‐ [rugido]
‐ ¡Ah!
251
00:14:10,058 --> 00:14:11,810
‐ ¿Es en serio?
252
00:14:13,270 --> 00:14:14,605
[sonidos electrónicos]
253
00:14:18,942 --> 00:14:20,444
‐ ¿A dónde crees que vas?
254
00:14:20,444 --> 00:14:22,154
‐ A coleccionar.
255
00:14:22,154 --> 00:14:24,364
‐ Oh, ¿ahora vas a ayudar al alien?
256
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
‐ No.
257
00:14:25,699 --> 00:14:28,493
Quiero venganza.
Por destruir mi transmisor.
258
00:14:28,493 --> 00:14:30,412
Tardé años en modificar esa cosa.
259
00:14:30,412 --> 00:14:32,581
‐ No puedes ir sola, Tabby.
‐ Yo voy con ella.
260
00:14:32,581 --> 00:14:33,624
‐ No, no lo harás.
261
00:14:33,624 --> 00:14:35,501
‐ Sí, lo haré.
‐ ¿Quién dijo que podías?
262
00:14:35,501 --> 00:14:38,754
JULIA: ¡Eres una mimada!
TABBY: ¡Lo que tú digas!
263
00:14:38,754 --> 00:14:40,589
‐ Señor Leopold.
Encontré a Julia y a Finn.
264
00:14:40,589 --> 00:14:42,633
Tal vez quiera venir. Rápido.
265
00:14:42,633 --> 00:14:44,510
‐ Entendido. ¿Dónde los encontraste?
‐ En el granero.
266
00:14:44,510 --> 00:14:46,845
Espere, hay algo más, ¿okey?
267
00:14:46,845 --> 00:14:50,599
‐ [ruge]
JOHNNY: Un como gusano nos atacó.
268
00:14:50,599 --> 00:14:53,644
Espere, Sr. Leopold.
Tuku está muy asustado.
269
00:14:53,644 --> 00:14:55,145
[rugiendo]
270
00:14:55,145 --> 00:14:57,022
¡Oh!
271
00:14:57,022 --> 00:14:59,316
AMBAS: ¡Oh!
272
00:14:59,316 --> 00:15:01,735
‐ Hay otro!
‐ Me encargaré.
273
00:15:03,195 --> 00:15:05,072
¡Ah! ¡Mi radio!
274
00:15:09,326 --> 00:15:11,828
[sonidos guturales]
275
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
JOHNNY:
¡Ayuda!
276
00:15:19,920 --> 00:15:20,921
¡Ya se va!
277
00:15:22,673 --> 00:15:24,299
TABBY:
¡Mis radios!
278
00:15:24,299 --> 00:15:26,635
¿Qué tiene contra mí?
279
00:15:26,635 --> 00:15:28,178
SR. LEOPOLD:
¡Johnny! ¡Johnny!
280
00:15:28,178 --> 00:15:30,097
Solo queda un radio!
281
00:15:30,097 --> 00:15:32,057
¡El señor Leopold!
282
00:15:33,725 --> 00:15:35,769
‐ Johnny, Johnny. ¿Me escuchas?
283
00:15:35,769 --> 00:15:37,479
¿Estás bien?
284
00:15:37,855 --> 00:15:38,897
Johnny...
285
00:15:39,565 --> 00:15:40,232
¡Oh!
286
00:15:41,900 --> 00:15:43,318
[rugido]
287
00:15:48,782 --> 00:15:50,659
‐ Ahora no, Finn. ¿Okey?
288
00:15:50,659 --> 00:15:52,703
Cuida al alien. El sr. Leopold
está en problemas.
289
00:15:55,330 --> 00:15:57,165
[hace soniditos]
290
00:15:58,917 --> 00:16:00,419
[sonidos agudos]
291
00:16:25,235 --> 00:16:27,779
SR. LEOPOLD:
Hola. ¿Cómo estás?
292
00:16:29,239 --> 00:16:30,532
No muy bien, ¿eh?
293
00:16:32,618 --> 00:16:35,787
Me llamo Sr. Leopold. ¿Tú cómo te llamas?
294
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
¿No hablas mucho?
295
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
¿Sabes? A veces,
296
00:16:45,339 --> 00:16:48,926
a mí me gusta dibujar.
297
00:16:50,552 --> 00:16:53,305
¿Te gusta dibujar?
298
00:16:54,890 --> 00:16:58,060
Esta es la granja en donde vivo.
299
00:16:58,060 --> 00:17:00,521
Este es el granero,
300
00:17:04,024 --> 00:17:06,443
y por aquí está la casa.
301
00:17:09,780 --> 00:17:11,823
Y este soy yo.
302
00:17:14,576 --> 00:17:17,162
Y estos dos...
303
00:17:17,996 --> 00:17:20,499
son Johnny y Tabby.
304
00:17:22,000 --> 00:17:23,710
Un poco más grandes que tú,
305
00:17:23,710 --> 00:17:25,379
pero viven conmigo en la granja.
306
00:17:26,505 --> 00:17:29,758
Oh, y también hay una vaca llamada Betty.
307
00:17:31,134 --> 00:17:33,303
Pero no soy muy bueno dibujando vacas.
308
00:17:35,055 --> 00:17:37,975
Pero supongo que tú podrías
dibujar una vaca por mí, ¿no?
309
00:17:39,852 --> 00:17:41,186
Déjalo fluir.
310
00:17:51,446 --> 00:17:54,157
Esa es una gran vaca.
311
00:17:54,157 --> 00:17:56,535
Pero todavía no sé tu nombre.
312
00:18:03,959 --> 00:18:05,502
¡Finn!
313
00:18:05,502 --> 00:18:07,296
Me gusta ese nombre.
314
00:18:07,296 --> 00:18:11,800
¿Qué piensas acerca de
venir a visitarnos a la granja un día?
315
00:18:12,759 --> 00:18:15,971
Tal vez piensa en venir a vivir
con nosotros allá también.
316
00:18:17,431 --> 00:18:18,348
¿Qué tal sería eso?
317
00:18:26,815 --> 00:18:29,026
♪
318
00:18:31,904 --> 00:18:33,989
[sonidos guturales]
319
00:18:33,989 --> 00:18:35,282
¡Oh, mi...!
320
00:18:37,326 --> 00:18:39,578
[rugido]
321
00:18:42,206 --> 00:18:43,582
‐ ¡Sr. Leopold, tire su radio!
322
00:18:43,582 --> 00:18:45,667
‐ Niños! Váyanse de ahí!
323
00:18:45,667 --> 00:18:47,794
‐ No nos escucha.
324
00:18:47,794 --> 00:18:49,963
TABBY:
Vamos a coleccionar.
325
00:18:53,175 --> 00:18:54,801
[rugido de dolor]
326
00:18:56,428 --> 00:18:58,305
JOHNNY:
¿Qué está haciendo?
327
00:18:59,640 --> 00:19:02,017
Los desintegradores
no son los lo suficientemente fuertes.
328
00:19:03,644 --> 00:19:05,020
SR. LEOPOLD:
¿Qué están haciendo?
329
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
JULIA: ¿Qué significa eso?
Necesitamos otro desintegrador,
330
00:19:07,272 --> 00:19:08,607
no un dibujo, Finn.
331
00:19:08,607 --> 00:19:09,316
‐ ¡Ey, ey, ey!
332
00:19:09,316 --> 00:19:11,443
‐ ¿Qué nos estás tratando de decir?
333
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
SR. LEOPOLD:
¡Por aquí, amigo!
334
00:19:13,070 --> 00:19:15,405
JOHNNY:
¿Ese es Tuku?
335
00:19:15,405 --> 00:19:16,740
¿Los pies del elefante?
336
00:19:17,866 --> 00:19:19,576
Oye.
337
00:19:20,494 --> 00:19:22,621
¡Tuku oye a la criatura!
338
00:19:22,621 --> 00:19:25,541
‐ Los elefantes pueden
hablar con sus pies. ¿Recuerdas? El video.
339
00:19:25,541 --> 00:19:28,252
Finn, ¿estás tratando de decirnos
que Tuku puede hablar con la criatura?
340
00:19:28,252 --> 00:19:30,379
TABBY:
¡Tuku! ¡Tuku!
341
00:19:30,379 --> 00:19:32,089
JULIA: Tuku!
‐ [rugido]
342
00:19:32,089 --> 00:19:34,466
[rugido]
343
00:19:34,466 --> 00:19:37,177
‐ [criatura gruñe]
‐ [Tuku ruge]
344
00:19:39,763 --> 00:19:41,598
‐ Parece que le está hablando.
345
00:19:43,141 --> 00:19:45,185
‐ [criatura gruñe]
‐ [Tuku ruge]
346
00:19:47,604 --> 00:19:49,314
‐ [criatura gruñe]
347
00:19:49,314 --> 00:19:50,649
JOHNNY:
Y ahora ¿qué?
348
00:19:50,649 --> 00:19:51,900
[criatura ruge]
349
00:19:54,570 --> 00:19:56,905
[sonidos extraños]
350
00:19:56,905 --> 00:19:58,949
[sonidos agudos]
351
00:20:01,869 --> 00:20:03,829
‐ Pon estos a su alrededor.
352
00:20:03,829 --> 00:20:05,622
[sonidos extraños]
353
00:20:13,046 --> 00:20:14,965
[criatura ruge]
354
00:20:21,471 --> 00:20:22,848
[Tuku ruge]
355
00:20:22,848 --> 00:20:25,392
[ríe] ¡Lo hicieron!
356
00:20:25,392 --> 00:20:28,687
JULIA: ¿Estás bien?
‐ Pensé que estabas muerto.
357
00:20:28,687 --> 00:20:30,439
‐ Yo también.
358
00:20:30,439 --> 00:20:32,399
TABBY:
¡Gracias, Tuku!
359
00:20:32,399 --> 00:20:34,568
No des un paso más.
360
00:20:34,568 --> 00:20:36,653
¿Qué te pasa? Te salvó ahí adentro.
361
00:20:36,653 --> 00:20:37,821
‐ Yo me salvé a mí misma.
362
00:20:37,821 --> 00:20:40,449
‐ Tabby, nadie se salva a sí mismos.
363
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
Todos necesitamos ayuda de vez en cuando.
364
00:20:41,867 --> 00:20:44,703
‐ ¿Estás diciendo que quieres ayudarlo?
365
00:20:44,703 --> 00:20:46,663
Ni siquiera sabemos qué es
lo que en verdad quiere.
366
00:20:46,663 --> 00:20:47,915
‐ No es como que podamos preguntarle.
367
00:20:47,915 --> 00:20:51,502
‐ Hay muchas formas diferentes
de comunicarse.
368
00:20:51,502 --> 00:20:54,922
Lo único que debemos hacer es averiguar
cuál funciona mejor para nuestro nuevo...
369
00:20:54,922 --> 00:20:56,924
[hace soniditos]
370
00:20:56,924 --> 00:20:58,008
‐ ¿Amigo?
371
00:20:58,008 --> 00:20:59,384
‐ Amigo.
372
00:21:01,386 --> 00:21:04,181
Pero esta no es solo mi decisión.
373
00:21:04,181 --> 00:21:05,849
Somos una familia.
374
00:21:05,849 --> 00:21:09,436
Y familias deciden juntas.
375
00:21:09,436 --> 00:21:12,314
Así que, ¿quién cree que debemos ayudarlo?
376
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
JULIA: ¿Salvar cosas que son
las últimas de su especie?
377
00:21:16,527 --> 00:21:18,987
‐ Obviamente.
378
00:21:18,987 --> 00:21:20,822
No te puedo ni ver.
379
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Johnny, ¿en serio? ¿Qué podemos hacer?
380
00:21:24,993 --> 00:21:27,955
‐ Tabs, acabamos de vencer
a un gusano de tres cabezas.
381
00:21:27,955 --> 00:21:28,872
Imagina qué más podemos hacer.
382
00:21:32,251 --> 00:21:34,711
Además podemos usar los desintegradores.
383
00:21:34,711 --> 00:21:38,465
‐ Me convenciste
con lo de los desintegradores.
384
00:21:38,465 --> 00:21:40,759
Pero te estaré vigilando.
385
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
[hace soniditos]
386
00:21:42,761 --> 00:21:45,305
Gracias por lo que hiciste en el granero.
387
00:21:45,305 --> 00:21:47,766
[hace soniditos]
388
00:21:49,977 --> 00:21:50,936
‐ ¿Quién es ese?
389
00:21:50,936 --> 00:21:52,938
[bips]
390
00:21:52,938 --> 00:21:55,691
‐ Atrás, atrás, atrás, chicos.
391
00:21:55,691 --> 00:21:58,318
‐ [bips]
TABBY: ¡Cuidado!
392
00:22:00,779 --> 00:22:03,198
♪
26458