All language subtitles for Endlings.S01E04.The.Enemy.of.My.Enemy.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MyS_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,212 ‐ Previamente en Endlings... 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 ‐ No vas a creer esto... [grita] 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,762 SR. LEOPOLD: Su nombre es Tuku. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,847 Ella puede sentir vibraciones en sus sus pies. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,058 ‐ No te preocupes, Betty. Ella es tu nueva compañera de cuarto. 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,935 ‐ Ahí voy, Tuku. 7 00:00:17,935 --> 00:00:19,728 [Tabby grita] 8 00:00:19,728 --> 00:00:20,812 JULIA: ¡Llama por ayuda! 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,648 Probablemente solo te atacó porque estaba asustado. 10 00:00:22,648 --> 00:00:24,608 TABBY: ¿Sabes quien debería irse? 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,360 Tú. DESMOND: ¿Hola? 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,322 ‐ ¿Tu compañía? ‐ Encuentra las cosas. 13 00:00:30,322 --> 00:00:31,615 LOPEZ: ¿Qué crees que encontraron aquí? 14 00:00:31,615 --> 00:00:33,825 HEWES: Ojala algo muy especial. 15 00:00:36,370 --> 00:00:37,538 TABBY: Se lo llevó. 16 00:00:38,497 --> 00:00:39,540 ‐ ¿Dónde está Finn? 17 00:00:42,209 --> 00:00:43,794 HULU PRESENTA 18 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 ♪ 19 00:00:45,337 --> 00:00:47,297 UN ORIGINAL DE HULU 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,309 [quejidos] 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 [respiración agitada] 22 00:01:10,821 --> 00:01:11,864 ‐ Shh. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,202 [respira agitadamente] 24 00:01:17,786 --> 00:01:18,787 [sonido agudo] 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,498 JULIA: Está bien. Ya se fueron. 26 00:01:22,249 --> 00:01:23,166 [sonido agudo] 27 00:01:23,166 --> 00:01:24,501 ‐ Ahora vamos a sacarte a ti 28 00:01:25,294 --> 00:01:26,628 y a mí de este lugar. 29 00:01:30,924 --> 00:01:32,134 ♪ 30 00:01:35,179 --> 00:01:36,513 ‐ [suspira] ¿Finn? 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,432 ‐ Finn, ¿en dónde estás? 32 00:01:39,266 --> 00:01:40,392 ‐ Tabby, espera ahí. 33 00:01:40,392 --> 00:01:42,728 ‐ Espero que no me vayas a culpar a mí por esto. 34 00:01:42,728 --> 00:01:45,814 ‐ Bueno, descubriremos de quién es la culpa ya que los encontremos. 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,941 Pero antes, quiero que hagas algo por mí. 36 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 ¿Todavía tiene ese radio de policía que construiste? 37 00:01:51,278 --> 00:01:53,363 [sonidos agudos] 38 00:01:54,990 --> 00:01:56,200 ‐ Podrías ayudarme, ¿sabes? 39 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 [sonidos agudos] 40 00:02:00,537 --> 00:02:01,413 ‐ ¿Eh? 41 00:02:01,413 --> 00:02:02,456 ¿Finn? 42 00:02:02,456 --> 00:02:03,957 ¿Qué crees que estás haciendo? 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,042 ¡Vete! 44 00:02:06,668 --> 00:02:07,336 ¡Vete! 45 00:02:10,297 --> 00:02:12,508 ¡Vete! No puedes venir con nosotros. 46 00:02:14,092 --> 00:02:15,219 [sonidos agudos] 47 00:02:19,014 --> 00:02:19,765 [sonidos agudos] 48 00:02:22,184 --> 00:02:23,685 [gruñido] 49 00:02:25,020 --> 00:02:25,854 ‐ Genial. 50 00:02:26,980 --> 00:02:28,106 [sonidos agudos] [rugido] 51 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 [sonidos agudos] 52 00:02:33,487 --> 00:02:35,197 ‐ [suspira] De acuerdo. 53 00:02:35,989 --> 00:02:38,951 Finn, me puedes ayudar a poner al alíen de regreso en su nave, pero eso es todo. 54 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 Después te vas a casa. ¿Trato? 55 00:02:42,371 --> 00:02:44,248 [hace soniditos] 56 00:02:44,248 --> 00:02:45,457 JOHNNY: ¡Julia! ‐ [hace soniditos] 57 00:02:47,292 --> 00:02:48,502 ‐ ¡Finn! 58 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 ‐ Mejor que nos apuremos. 59 00:02:51,547 --> 00:02:53,715 [hace soniditos] 60 00:02:54,508 --> 00:02:55,634 [sonidos agudos] 61 00:02:57,135 --> 00:02:58,345 [sonidos agudos] 62 00:02:58,345 --> 00:02:59,513 [suspira] 63 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 [suspira] 64 00:03:02,391 --> 00:03:03,934 ¿Algo? ‐ Nada. 65 00:03:03,934 --> 00:03:05,227 [suspira] 66 00:03:06,270 --> 00:03:07,855 ‐ ¿Por qué se habría ido con ella? 67 00:03:08,897 --> 00:03:10,899 ‐ Bueno, Finn sabe lo que es estar solo. 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 ‐ Sí. 69 00:03:12,609 --> 00:03:14,403 ‐ Sigamos. ¿Finn? 70 00:03:15,404 --> 00:03:16,947 ‐ ¡Julia! 71 00:03:21,034 --> 00:03:22,828 ‐ ¡A despertar, amigos! 72 00:03:22,828 --> 00:03:23,745 [sonidos robóticos] 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 Tenemos trabajo que hacer. 74 00:03:25,497 --> 00:03:27,374 [sonidos robóticos] 75 00:03:30,169 --> 00:03:32,129 El señor Leopold quiere que averiguemos por qué 76 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 los policías van a donde Malik. 77 00:03:34,131 --> 00:03:37,134 [Abiona cantando] 78 00:03:38,135 --> 00:03:40,012 [canta] 79 00:03:41,388 --> 00:03:44,725 [canta] ‐ [bips] 80 00:03:44,725 --> 00:03:46,351 ‐ Ya voy. 81 00:03:48,020 --> 00:03:49,855 [canta] ‐ [bips] 82 00:03:49,855 --> 00:03:51,023 [lloriqueo de elefante] 83 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 [ruje] 84 00:03:58,655 --> 00:04:00,115 [hace soniditos] 85 00:04:04,786 --> 00:04:06,205 ‐ Aquí, rápido. 86 00:04:06,205 --> 00:04:08,415 [hace soniditos] 87 00:04:12,211 --> 00:04:13,837 [gruñe] 88 00:04:13,837 --> 00:04:16,673 MITRA: ¿Y ahí es donde el gusano gigante lo atacó? 89 00:04:16,673 --> 00:04:18,467 MALIK: Tres gusanos. 90 00:04:20,302 --> 00:04:22,137 LOPEZ: ¿Qué tan fuerte te pegaste la cabeza, Malik? 91 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 ‐ Bastante fuerte. 92 00:04:24,431 --> 00:04:26,433 Pero tanto a como pudo haber sido si esa... 93 00:04:26,433 --> 00:04:28,018 Si esa cosa me hubiera atrapado. 94 00:04:28,018 --> 00:04:30,479 ‐ ¿Estás seguro que no se desmayó cuando se cayó en el hoyo? 95 00:04:30,479 --> 00:04:32,189 ‐ ¿Me está diciendo mentiroso? ‐ No te preocupes, Malik. 96 00:04:32,189 --> 00:04:34,066 Llegaremos al fondo de esto, okey? 97 00:04:35,359 --> 00:04:36,485 ‐ ¿Le importa si echamos un vistazo? 98 00:04:38,612 --> 00:04:40,155 ‐ Haga lo que quiera. 99 00:04:41,323 --> 00:04:42,491 Solo tenga cuidado. 100 00:04:43,825 --> 00:04:45,452 Ese monstruo sigue por ahí. 101 00:04:47,538 --> 00:04:49,039 ‐ Gracias por el aviso. ‐ [apaga el aparato] 102 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 [pasos alejándose] 103 00:04:55,212 --> 00:04:56,880 [abren y cierran puertas del coche] 104 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 ♪ 105 00:05:29,788 --> 00:05:32,541 [rugido] 106 00:05:42,718 --> 00:05:44,720 [sonidos electrónicos] 107 00:05:59,443 --> 00:06:02,613 [gruñido, rugido] 108 00:06:04,781 --> 00:06:07,534 [hace soniditos] 109 00:06:07,534 --> 00:06:09,077 [hace sonidos agudos] 110 00:06:10,370 --> 00:06:11,538 ‐ ¿Qué pasa? 111 00:06:12,414 --> 00:06:13,874 ¿Qué sucede? 112 00:06:14,917 --> 00:06:17,211 [gruñe] 113 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 JULIA: ¿Qué es eso? 114 00:06:20,297 --> 00:06:22,799 [gruñidos] 115 00:06:35,687 --> 00:06:36,772 [bips] 116 00:06:36,772 --> 00:06:38,273 ‐ Lopez a despachador. 117 00:06:38,273 --> 00:06:39,691 [gruñido] 118 00:06:39,691 --> 00:06:41,318 DESPACHADORA: Aquí, despachadora. Adelante, oficial Lopez. 119 00:06:41,318 --> 00:06:43,445 [gruñido] 120 00:06:44,530 --> 00:06:46,949 ‐ ¡Ayuda! ¡Ayuda! 121 00:06:46,949 --> 00:06:49,117 ‐ Malik Williams está bastante golpeado. 122 00:06:49,117 --> 00:06:50,827 Dice que fue atacado. 123 00:06:50,827 --> 00:06:52,621 DESPACHADORA: ¿Por quién? 124 00:06:52,621 --> 00:06:54,540 LOPEZ: No me creerías si te lo dijera. 125 00:06:54,540 --> 00:06:55,916 [golpe en el carro] 126 00:06:58,001 --> 00:06:59,920 [golpe estruendoso] 127 00:07:03,006 --> 00:07:04,383 ‐ Espera. 128 00:07:04,383 --> 00:07:06,426 [sonidos robóticos] 129 00:07:08,345 --> 00:07:10,180 ‐ ¿El bebé necesita un impulso de señal? 130 00:07:10,180 --> 00:07:12,432 El bebé obtiene lo que él quiere. 131 00:07:12,432 --> 00:07:14,101 DESPACHADORA: ¿Qué dijo que lo atacó? 132 00:07:14,101 --> 00:07:17,354 LOPEZ: Dijo que fue atacado por tres gusanos gigantes. 133 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 ‐ Eso no suena agradable. 134 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 [sonidos robóticos] 135 00:07:22,359 --> 00:07:23,819 ‐ Impulsando otra vez. 136 00:07:23,819 --> 00:07:27,990 Parece que no somos los únicos lidiando con los aliens. 137 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 [bips] 138 00:07:38,458 --> 00:07:40,169 HEWES: ¡Ayuda! 139 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 ♪ 140 00:07:48,218 --> 00:07:49,678 [ruge] 141 00:07:51,471 --> 00:07:53,974 ‐ Está bien, Tuku. Solo soy yo, ¿okey? 142 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Estoy buscando a Julia y a Finn. 143 00:07:56,101 --> 00:07:58,103 [ruge] 144 00:08:02,482 --> 00:08:03,775 [soniditos de alien] 145 00:08:03,775 --> 00:08:06,028 JULIA: Lo siento, no entiendo qué quieres que haga. 146 00:08:07,487 --> 00:08:08,697 ¿Manos? 147 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 [hace soniditos] 148 00:08:09,907 --> 00:08:11,325 ¿Cuatro manos? 149 00:08:12,868 --> 00:08:14,953 TABBY: T‐Dog a John J. 150 00:08:14,953 --> 00:08:16,872 Tengo una pequeña situación. 151 00:08:17,873 --> 00:08:19,583 ‐ Yo también. TABBY: Bueno, 152 00:08:19,583 --> 00:08:22,961 a menos que sea sobre gusanos gigantes que atacan a gente, 153 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 creo que lo mío es peor. 154 00:08:24,546 --> 00:08:26,465 Mucho peor. 155 00:08:26,465 --> 00:08:28,217 ‐ No estoy tan seguro. 156 00:08:32,471 --> 00:08:34,515 Ven al granero. Encontré a Julia y a Finn. 157 00:08:34,515 --> 00:08:36,016 [suspira] 158 00:08:36,016 --> 00:08:39,895 ‐ Lo siento, amigos. Tengo que ir a hablar sobre cómo nos sentimos. 159 00:08:39,895 --> 00:08:41,939 [sonidos robóticos] 160 00:08:48,362 --> 00:08:50,739 [se esfuerza] 161 00:08:50,739 --> 00:08:53,075 ‐ ¿Cómo te metiste ahí? ‐ No... 162 00:08:53,075 --> 00:08:54,159 No lo sé. 163 00:08:54,159 --> 00:08:56,036 Debí de haberme tropezado. 164 00:08:56,036 --> 00:08:57,913 ‐ ¿Estás bien? Estás temblando. ‐ Estoy bien. 165 00:08:57,913 --> 00:08:59,915 Estoy bien. 166 00:08:59,915 --> 00:09:02,793 Entonces, ¿qué creemos que pasó aquí? 167 00:09:02,793 --> 00:09:04,419 ‐ La misma historia de siempre. 168 00:09:04,419 --> 00:09:06,088 Cada vez es más difícil para los agricultores 169 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 llegar a fin de mes, así que sabotean su propio equipo. 170 00:09:07,506 --> 00:09:09,132 ‐ El dinero del seguro. 171 00:09:14,596 --> 00:09:17,307 ‐ Señor. Le tengo una propuesta. 172 00:09:17,307 --> 00:09:19,810 Puede que le ayude en estos tiempos difíciles. 173 00:09:32,698 --> 00:09:35,993 ‐ [bips] ABIONA: Su corazón está latiendo más rápido. 174 00:09:40,414 --> 00:09:42,040 ¡Ah! 175 00:09:42,040 --> 00:09:42,749 Ah. 176 00:09:46,503 --> 00:09:47,713 ¡Oh! 177 00:09:48,505 --> 00:09:49,673 [resopla] 178 00:09:55,053 --> 00:09:57,598 ‐ Así que ahora te estás escapando al espacio. 179 00:09:57,598 --> 00:09:59,057 ‐ No me quedo en donde no me quieren. 180 00:09:59,057 --> 00:10:00,809 ‐ Vamos, sabes que eso no fue lo que quiso decir Tabby. 181 00:10:00,809 --> 00:10:03,061 ‐ No. Tiene razón. 182 00:10:03,061 --> 00:10:05,022 No la quiero aquí. ‐ ¡Tabby! 183 00:10:05,022 --> 00:10:06,440 ‐ ¿Ves? ¿Qué te dije? ‐ Pensé que había sido claro. 184 00:10:06,440 --> 00:10:08,150 ‐ No te preocupes, no estaré aquí. JOHNNY: ¡Los dos, basta! 185 00:10:08,150 --> 00:10:10,527 ¡No tienen que gritar! ‐ ¡De todas formas no me quiero quedar aquí! 186 00:10:10,527 --> 00:10:12,404 [discusión a lo lejos] 187 00:10:12,404 --> 00:10:14,448 [hace soniditos] 188 00:10:20,829 --> 00:10:22,789 [sonidos agudos] 189 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 [sonidos agudos] 190 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 [hace soniditos] 191 00:10:49,233 --> 00:10:50,234 [gritos ininteligibles] 192 00:10:50,234 --> 00:10:51,360 ‐ ¡Tabby! 193 00:10:51,360 --> 00:10:53,570 ‐ ¿Qué? 194 00:10:53,570 --> 00:10:57,032 Teníamos algo muy bueno aquí, hasta que la señorita Miserable llegó. 195 00:10:57,032 --> 00:10:58,408 ‐ ¡Mi papá murió! 196 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 ‐ ¿Crees que eres a la única que le han pasado cosas malas? 197 00:11:04,540 --> 00:11:08,585 No tienes idea de lo afortunada que eres. 198 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 Al menos tuviste un papá. 199 00:11:10,295 --> 00:11:12,881 ¿Alguna vez pensaste en preguntarle a Johnny 200 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 lo que piensa de su papá? 201 00:11:14,132 --> 00:11:14,925 ‐ Tabs. 202 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 ‐ ¿O lo que fue para Finn nunca conocer a su papá? 203 00:11:18,762 --> 00:11:19,930 No. 204 00:11:19,930 --> 00:11:23,475 Porque lo único que te importa, eres tú. 205 00:11:28,689 --> 00:11:30,190 Finn. 206 00:11:30,190 --> 00:11:31,859 Finn. 207 00:11:35,320 --> 00:11:37,906 ‐ Finn, está bien. Solo estamos hablando. 208 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 [ruge] 209 00:12:02,472 --> 00:12:04,808 [palos crujiendo] 210 00:12:07,060 --> 00:12:09,021 [sonido extraño] 211 00:12:13,525 --> 00:12:14,818 ‐ ¡Oh! 212 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 Demasiado pronto, amigo. 213 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 ‐ Tabby, no está aquí para lastimarnos. 214 00:12:19,239 --> 00:12:20,365 ‐ ¿Cómo lo sabes? 215 00:12:20,365 --> 00:12:21,992 ‐ Solo... 216 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 ...lo sé. 217 00:12:24,953 --> 00:12:26,538 ‐ Respuesta correcta. 218 00:12:27,497 --> 00:12:29,583 ‐ Entonces ¿qué crees que quiera? 219 00:12:30,501 --> 00:12:32,544 ‐ No estoy segura, pero creo que colecciona cosas. 220 00:12:32,544 --> 00:12:35,756 Las últimas cosas, como Tuku y la criatura de anoche. 221 00:12:35,756 --> 00:12:38,717 [ruge] 222 00:12:38,717 --> 00:12:40,802 [gruñe] 223 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 ‐ ¿Qué pasa, Tuku? 224 00:12:42,095 --> 00:12:44,431 ‐ Probablemente no quiere ser coleccionado otra vez. 225 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 [ruge] 226 00:12:48,185 --> 00:12:49,853 ‐ ¡Ah! 227 00:12:49,853 --> 00:12:51,355 [bips] 228 00:12:57,569 --> 00:13:00,072 [bips] 229 00:13:00,072 --> 00:13:01,823 ‐ ¿Qué te pasa, Tuku? 230 00:13:01,823 --> 00:13:03,450 [bips] 231 00:13:11,583 --> 00:13:13,460 ‐ Te vamos a pedir que te alejes de la evidencia. 232 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 ‐ No es evidencia. 233 00:13:16,421 --> 00:13:17,714 Es propiedad de mi compañía. 234 00:13:18,757 --> 00:13:20,175 La acabamos de adquirir. 235 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 ‐ ¿Adquirir? 236 00:13:21,468 --> 00:13:23,887 ‐ Malik también decidió abandonar su denuncia policial. 237 00:13:23,887 --> 00:13:25,597 Muchas gracias, oficiales. 238 00:13:25,597 --> 00:13:27,266 Nos haremos cargo a partir de ahora. 239 00:13:39,945 --> 00:13:41,488 ‐ [ruge] TABBY: ¡Ah! 240 00:13:42,447 --> 00:13:44,074 ¡Quítamelo! JOHNNY: ¡Tabby! 241 00:13:44,074 --> 00:13:45,993 TABBY: ¡Quítamelo! ‐ ¿Qué es esta cosa? 242 00:13:45,993 --> 00:13:47,953 ‐ ¡Creo que es el último de su especie! 243 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 ‐ No me importa! Quítamelo! 244 00:13:49,913 --> 00:13:52,082 JOHNNY: Creo que quiere tu mochila. ¡Quítatela! 245 00:13:52,082 --> 00:13:53,250 ‐ No! 246 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 JOHNNY: Vamos, Tabby. ¡Quítatela! 247 00:13:55,210 --> 00:13:56,336 [rugidos] 248 00:13:56,336 --> 00:13:58,589 ‐ Okey. Está bien, está bien. 249 00:14:02,384 --> 00:14:03,468 JULIA: ¿Ya se fue? 250 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 ‐ [rugido] ‐ ¡Ah! 251 00:14:10,058 --> 00:14:11,810 ‐ ¿Es en serio? 252 00:14:13,270 --> 00:14:14,605 [sonidos electrónicos] 253 00:14:18,942 --> 00:14:20,444 ‐ ¿A dónde crees que vas? 254 00:14:20,444 --> 00:14:22,154 ‐ A coleccionar. 255 00:14:22,154 --> 00:14:24,364 ‐ Oh, ¿ahora vas a ayudar al alien? 256 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 ‐ No. 257 00:14:25,699 --> 00:14:28,493 Quiero venganza. Por destruir mi transmisor. 258 00:14:28,493 --> 00:14:30,412 Tardé años en modificar esa cosa. 259 00:14:30,412 --> 00:14:32,581 ‐ No puedes ir sola, Tabby. ‐ Yo voy con ella. 260 00:14:32,581 --> 00:14:33,624 ‐ No, no lo harás. 261 00:14:33,624 --> 00:14:35,501 ‐ Sí, lo haré. ‐ ¿Quién dijo que podías? 262 00:14:35,501 --> 00:14:38,754 JULIA: ¡Eres una mimada! TABBY: ¡Lo que tú digas! 263 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 ‐ Señor Leopold. Encontré a Julia y a Finn. 264 00:14:40,589 --> 00:14:42,633 Tal vez quiera venir. Rápido. 265 00:14:42,633 --> 00:14:44,510 ‐ Entendido. ¿Dónde los encontraste? ‐ En el granero. 266 00:14:44,510 --> 00:14:46,845 Espere, hay algo más, ¿okey? 267 00:14:46,845 --> 00:14:50,599 ‐ [ruge] JOHNNY: Un como gusano nos atacó. 268 00:14:50,599 --> 00:14:53,644 Espere, Sr. Leopold. Tuku está muy asustado. 269 00:14:53,644 --> 00:14:55,145 [rugiendo] 270 00:14:55,145 --> 00:14:57,022 ¡Oh! 271 00:14:57,022 --> 00:14:59,316 AMBAS: ¡Oh! 272 00:14:59,316 --> 00:15:01,735 ‐ Hay otro! ‐ Me encargaré. 273 00:15:03,195 --> 00:15:05,072 ¡Ah! ¡Mi radio! 274 00:15:09,326 --> 00:15:11,828 [sonidos guturales] 275 00:15:15,874 --> 00:15:17,417 JOHNNY: ¡Ayuda! 276 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 ¡Ya se va! 277 00:15:22,673 --> 00:15:24,299 TABBY: ¡Mis radios! 278 00:15:24,299 --> 00:15:26,635 ¿Qué tiene contra mí? 279 00:15:26,635 --> 00:15:28,178 SR. LEOPOLD: ¡Johnny! ¡Johnny! 280 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 Solo queda un radio! 281 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 ¡El señor Leopold! 282 00:15:33,725 --> 00:15:35,769 ‐ Johnny, Johnny. ¿Me escuchas? 283 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 ¿Estás bien? 284 00:15:37,855 --> 00:15:38,897 Johnny... 285 00:15:39,565 --> 00:15:40,232 ¡Oh! 286 00:15:41,900 --> 00:15:43,318 [rugido] 287 00:15:48,782 --> 00:15:50,659 ‐ Ahora no, Finn. ¿Okey? 288 00:15:50,659 --> 00:15:52,703 Cuida al alien. El sr. Leopold está en problemas. 289 00:15:55,330 --> 00:15:57,165 [hace soniditos] 290 00:15:58,917 --> 00:16:00,419 [sonidos agudos] 291 00:16:25,235 --> 00:16:27,779 SR. LEOPOLD: Hola. ¿Cómo estás? 292 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 No muy bien, ¿eh? 293 00:16:32,618 --> 00:16:35,787 Me llamo Sr. Leopold. ¿Tú cómo te llamas? 294 00:16:37,915 --> 00:16:39,833 ¿No hablas mucho? 295 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 ¿Sabes? A veces, 296 00:16:45,339 --> 00:16:48,926 a mí me gusta dibujar. 297 00:16:50,552 --> 00:16:53,305 ¿Te gusta dibujar? 298 00:16:54,890 --> 00:16:58,060 Esta es la granja en donde vivo. 299 00:16:58,060 --> 00:17:00,521 Este es el granero, 300 00:17:04,024 --> 00:17:06,443 y por aquí está la casa. 301 00:17:09,780 --> 00:17:11,823 Y este soy yo. 302 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 Y estos dos... 303 00:17:17,996 --> 00:17:20,499 son Johnny y Tabby. 304 00:17:22,000 --> 00:17:23,710 Un poco más grandes que tú, 305 00:17:23,710 --> 00:17:25,379 pero viven conmigo en la granja. 306 00:17:26,505 --> 00:17:29,758 Oh, y también hay una vaca llamada Betty. 307 00:17:31,134 --> 00:17:33,303 Pero no soy muy bueno dibujando vacas. 308 00:17:35,055 --> 00:17:37,975 Pero supongo que tú podrías dibujar una vaca por mí, ¿no? 309 00:17:39,852 --> 00:17:41,186 Déjalo fluir. 310 00:17:51,446 --> 00:17:54,157 Esa es una gran vaca. 311 00:17:54,157 --> 00:17:56,535 Pero todavía no sé tu nombre. 312 00:18:03,959 --> 00:18:05,502 ¡Finn! 313 00:18:05,502 --> 00:18:07,296 Me gusta ese nombre. 314 00:18:07,296 --> 00:18:11,800 ¿Qué piensas acerca de venir a visitarnos a la granja un día? 315 00:18:12,759 --> 00:18:15,971 Tal vez piensa en venir a vivir con nosotros allá también. 316 00:18:17,431 --> 00:18:18,348 ¿Qué tal sería eso? 317 00:18:26,815 --> 00:18:29,026 ♪ 318 00:18:31,904 --> 00:18:33,989 [sonidos guturales] 319 00:18:33,989 --> 00:18:35,282 ¡Oh, mi...! 320 00:18:37,326 --> 00:18:39,578 [rugido] 321 00:18:42,206 --> 00:18:43,582 ‐ ¡Sr. Leopold, tire su radio! 322 00:18:43,582 --> 00:18:45,667 ‐ Niños! Váyanse de ahí! 323 00:18:45,667 --> 00:18:47,794 ‐ No nos escucha. 324 00:18:47,794 --> 00:18:49,963 TABBY: Vamos a coleccionar. 325 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 [rugido de dolor] 326 00:18:56,428 --> 00:18:58,305 JOHNNY: ¿Qué está haciendo? 327 00:18:59,640 --> 00:19:02,017 Los desintegradores no son los lo suficientemente fuertes. 328 00:19:03,644 --> 00:19:05,020 SR. LEOPOLD: ¿Qué están haciendo? 329 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 JULIA: ¿Qué significa eso? Necesitamos otro desintegrador, 330 00:19:07,272 --> 00:19:08,607 no un dibujo, Finn. 331 00:19:08,607 --> 00:19:09,316 ‐ ¡Ey, ey, ey! 332 00:19:09,316 --> 00:19:11,443 ‐ ¿Qué nos estás tratando de decir? 333 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 SR. LEOPOLD: ¡Por aquí, amigo! 334 00:19:13,070 --> 00:19:15,405 JOHNNY: ¿Ese es Tuku? 335 00:19:15,405 --> 00:19:16,740 ¿Los pies del elefante? 336 00:19:17,866 --> 00:19:19,576 Oye. 337 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 ¡Tuku oye a la criatura! 338 00:19:22,621 --> 00:19:25,541 ‐ Los elefantes pueden hablar con sus pies. ¿Recuerdas? El video. 339 00:19:25,541 --> 00:19:28,252 Finn, ¿estás tratando de decirnos que Tuku puede hablar con la criatura? 340 00:19:28,252 --> 00:19:30,379 TABBY: ¡Tuku! ¡Tuku! 341 00:19:30,379 --> 00:19:32,089 JULIA: Tuku! ‐ [rugido] 342 00:19:32,089 --> 00:19:34,466 [rugido] 343 00:19:34,466 --> 00:19:37,177 ‐ [criatura gruñe] ‐ [Tuku ruge] 344 00:19:39,763 --> 00:19:41,598 ‐ Parece que le está hablando. 345 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 ‐ [criatura gruñe] ‐ [Tuku ruge] 346 00:19:47,604 --> 00:19:49,314 ‐ [criatura gruñe] 347 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 JOHNNY: Y ahora ¿qué? 348 00:19:50,649 --> 00:19:51,900 [criatura ruge] 349 00:19:54,570 --> 00:19:56,905 [sonidos extraños] 350 00:19:56,905 --> 00:19:58,949 [sonidos agudos] 351 00:20:01,869 --> 00:20:03,829 ‐ Pon estos a su alrededor. 352 00:20:03,829 --> 00:20:05,622 [sonidos extraños] 353 00:20:13,046 --> 00:20:14,965 [criatura ruge] 354 00:20:21,471 --> 00:20:22,848 [Tuku ruge] 355 00:20:22,848 --> 00:20:25,392 [ríe] ¡Lo hicieron! 356 00:20:25,392 --> 00:20:28,687 JULIA: ¿Estás bien? ‐ Pensé que estabas muerto. 357 00:20:28,687 --> 00:20:30,439 ‐ Yo también. 358 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 TABBY: ¡Gracias, Tuku! 359 00:20:32,399 --> 00:20:34,568 No des un paso más. 360 00:20:34,568 --> 00:20:36,653 ¿Qué te pasa? Te salvó ahí adentro. 361 00:20:36,653 --> 00:20:37,821 ‐ Yo me salvé a mí misma. 362 00:20:37,821 --> 00:20:40,449 ‐ Tabby, nadie se salva a sí mismos. 363 00:20:40,449 --> 00:20:41,867 Todos necesitamos ayuda de vez en cuando. 364 00:20:41,867 --> 00:20:44,703 ‐ ¿Estás diciendo que quieres ayudarlo? 365 00:20:44,703 --> 00:20:46,663 Ni siquiera sabemos qué es lo que en verdad quiere. 366 00:20:46,663 --> 00:20:47,915 ‐ No es como que podamos preguntarle. 367 00:20:47,915 --> 00:20:51,502 ‐ Hay muchas formas diferentes de comunicarse. 368 00:20:51,502 --> 00:20:54,922 Lo único que debemos hacer es averiguar cuál funciona mejor para nuestro nuevo... 369 00:20:54,922 --> 00:20:56,924 [hace soniditos] 370 00:20:56,924 --> 00:20:58,008 ‐ ¿Amigo? 371 00:20:58,008 --> 00:20:59,384 ‐ Amigo. 372 00:21:01,386 --> 00:21:04,181 Pero esta no es solo mi decisión. 373 00:21:04,181 --> 00:21:05,849 Somos una familia. 374 00:21:05,849 --> 00:21:09,436 Y familias deciden juntas. 375 00:21:09,436 --> 00:21:12,314 Así que, ¿quién cree que debemos ayudarlo? 376 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 JULIA: ¿Salvar cosas que son las últimas de su especie? 377 00:21:16,527 --> 00:21:18,987 ‐ Obviamente. 378 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 No te puedo ni ver. 379 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Johnny, ¿en serio? ¿Qué podemos hacer? 380 00:21:24,993 --> 00:21:27,955 ‐ Tabs, acabamos de vencer a un gusano de tres cabezas. 381 00:21:27,955 --> 00:21:28,872 Imagina qué más podemos hacer. 382 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 Además podemos usar los desintegradores. 383 00:21:34,711 --> 00:21:38,465 ‐ Me convenciste con lo de los desintegradores. 384 00:21:38,465 --> 00:21:40,759 Pero te estaré vigilando. 385 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 [hace soniditos] 386 00:21:42,761 --> 00:21:45,305 Gracias por lo que hiciste en el granero. 387 00:21:45,305 --> 00:21:47,766 [hace soniditos] 388 00:21:49,977 --> 00:21:50,936 ‐ ¿Quién es ese? 389 00:21:50,936 --> 00:21:52,938 [bips] 390 00:21:52,938 --> 00:21:55,691 ‐ Atrás, atrás, atrás, chicos. 391 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 ‐ [bips] TABBY: ¡Cuidado! 392 00:22:00,779 --> 00:22:03,198 ♪ 26458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.