All language subtitles for E S02E09 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,796 JULIA: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,796 --> 00:00:05,090 ‐ ¿Tú te metías en muchas peleas? 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,300 ‐ Con mi papá, sí. 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,259 ‐ Yo también. 5 00:00:08,718 --> 00:00:10,387 ‐ A los niños les puede llevar un tiempo 6 00:00:10,387 --> 00:00:12,597 ver más allá de su ira y ser más abiertos. 7 00:00:13,014 --> 00:00:15,892 Especialmente si han sufrido abusos tal como Jonathan. 8 00:00:15,892 --> 00:00:17,394 [zumbido energía] 9 00:00:17,602 --> 00:00:18,520 ‐ ¡Déjenme en paz! 10 00:00:18,937 --> 00:00:20,021 [golpe, gruñe] 11 00:00:23,483 --> 00:00:25,735 ‐ Entonces, ¿qué estás buscando? ‐ Debilidades. 12 00:00:26,111 --> 00:00:27,862 No importa cuán fuerte seas, 13 00:00:27,862 --> 00:00:30,073 siempre hay alguien que puede hacerte débil. 14 00:00:30,073 --> 00:00:32,158 Estoy aquí para hablarle de su hijo. [tocando a la puerta] 15 00:00:32,992 --> 00:00:33,952 ‐ Eh, yo contestaré. 16 00:00:34,703 --> 00:00:36,746 [Ling gimoteando] ‐ Estará bien, Ling. 17 00:00:39,833 --> 00:00:41,084 ‐ Hola, Jonathan. 18 00:00:42,585 --> 00:00:44,587 ♪ 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,180 ♪ 20 00:01:05,233 --> 00:01:06,776 UN AÑO DESPUÉS 21 00:01:10,405 --> 00:01:12,574 ♪ música sombría ♪ 22 00:01:24,919 --> 00:01:27,213 ♪ 23 00:01:37,932 --> 00:01:38,933 [suspira] 24 00:01:42,896 --> 00:01:45,065 ♪ 25 00:01:52,238 --> 00:01:53,615 ‐ Eh, ¿Jonathan Miller? 26 00:01:54,866 --> 00:01:55,658 Gracias. 27 00:01:59,996 --> 00:02:01,039 Hola, Jonathan. 28 00:02:04,376 --> 00:02:05,877 ¿Cómo te sientes hoy? 29 00:02:08,880 --> 00:02:11,049 Bueno, tengo buenas noticias. 30 00:02:11,800 --> 00:02:15,553 Tu padre ha decidido no presentar cargos, 31 00:02:15,553 --> 00:02:18,098 lo que significa que podremos sacarte de aquí 32 00:02:18,098 --> 00:02:20,558 y llevarte a un hogar de acogida en un par de semanas. 33 00:02:23,561 --> 00:02:25,480 Ya sé, un pequeño consuelo. 34 00:02:26,940 --> 00:02:28,233 Tengo algo para ti. 35 00:02:29,567 --> 00:02:30,735 [Sharon exhala] 36 00:02:32,987 --> 00:02:34,948 ♪ 37 00:02:37,701 --> 00:02:41,955 No es tu culpa lo que sucedió. Lo sabes, ¿verdad? 38 00:02:43,873 --> 00:02:44,666 ‐ Sí, lo es. 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,627 ♪ 40 00:02:57,971 --> 00:02:58,847 ¿Elegiste uno? 41 00:02:59,973 --> 00:03:01,182 ¿Los tres? ¿En serio? 42 00:03:03,393 --> 00:03:04,561 De acuerdo, ahora mismo voy. 43 00:03:09,190 --> 00:03:10,191 [tocando a la puerta] 44 00:03:15,280 --> 00:03:16,364 [tocando a la puerta] 45 00:03:17,657 --> 00:03:18,616 Eh, yo contestaré. 46 00:03:20,994 --> 00:03:22,495 [Ling gimoteando] 47 00:03:23,788 --> 00:03:24,956 Ling, deberías estar escondido. 48 00:03:24,956 --> 00:03:25,832 [Ling gimoteando] 49 00:03:25,832 --> 00:03:27,333 [tocando a la puerta] 50 00:03:27,333 --> 00:03:28,877 TABBY: ¿Alguien va a contestar? 51 00:03:28,877 --> 00:03:30,253 ‐ Estará bien, Ling. 52 00:03:35,216 --> 00:03:36,009 Voy. 53 00:03:40,472 --> 00:03:42,390 ♪ música tensa ♪ 54 00:03:42,390 --> 00:03:43,683 ‐ Hola, Jonathan. 55 00:03:51,107 --> 00:03:52,067 ¿Jonathan? 56 00:03:55,153 --> 00:03:55,862 SHARON: ¿Jonathan? 57 00:03:57,030 --> 00:03:57,906 ¿Jonathan? 58 00:04:02,994 --> 00:04:04,287 ¿Dónde estabas hace un momento? 59 00:04:11,503 --> 00:04:13,046 JOHNNY: Sal de aquí, ¿okey? ¡Solo vete! 60 00:04:13,046 --> 00:04:14,673 SR. LEOPOLD: Johnny, mira, está bien. Nos... nos encargaremos de esto. 61 00:04:14,673 --> 00:04:16,675 ‐ No voy a ir. No dejes que me lleven, Sr. Leopold. 62 00:04:16,675 --> 00:04:18,635 ‐ No lo haré. ‐ No puedes atacar a la gente. 63 00:04:18,635 --> 00:04:19,969 ‐ No entiendes quién es él. 64 00:04:19,969 --> 00:04:22,013 ‐ Ya estás en territorio peligroso. Vamos. 65 00:04:22,013 --> 00:04:23,723 ‐ Escucha, él no es un peligro para nadie. 66 00:04:24,599 --> 00:04:25,517 ‐ ¡Déjenme en paz! 67 00:04:29,437 --> 00:04:30,605 ‐ Excepto para él mismo. 68 00:04:31,940 --> 00:04:32,857 Vamos. 69 00:04:35,443 --> 00:04:36,695 [Sr. Leopold suspira] 70 00:04:38,822 --> 00:04:40,365 [gruñe] 71 00:04:42,742 --> 00:04:43,660 MITRA: Vamos. 72 00:04:45,578 --> 00:04:46,621 [respiración profunda] 73 00:04:48,289 --> 00:04:49,374 JOHNNY: Lo extraño. 74 00:04:49,374 --> 00:04:50,375 ‐ Lo sé. 75 00:04:51,835 --> 00:04:52,544 Todos lo extrañan. 76 00:04:56,464 --> 00:04:58,383 ♪ música sombría ♪ 77 00:05:05,140 --> 00:05:06,975 ♪ 78 00:05:09,769 --> 00:05:11,271 EN MEMORIA DE KENNETH HENRY LEOPOLD 79 00:05:11,271 --> 00:05:13,273 "DEJA QUE TUS ESPERANZAS, NO TUS HERIDAS, DEN FORMA A TU FUTURO". 80 00:05:13,273 --> 00:05:15,191 ‐ Me vendría muy bien su consejo ahora mismo, Sr. Leopold. 81 00:05:17,152 --> 00:05:18,570 TABBY: ¿Siempre hablas contigo misma? 82 00:05:19,863 --> 00:05:20,655 JULIA: ¡Tabby! 83 00:05:24,242 --> 00:05:26,119 ‐ Bien, ya es suficiente. 84 00:05:27,412 --> 00:05:28,621 ‐ Te extrañé. 85 00:05:29,456 --> 00:05:30,248 ‐ Sí, claro. 86 00:05:31,583 --> 00:05:32,292 Yo también. 87 00:05:35,628 --> 00:05:36,588 ‐ No pensé que vendrías. 88 00:05:39,424 --> 00:05:40,133 Lo extraño. 89 00:05:43,720 --> 00:05:45,388 ‐ No es el único al que extraño. 90 00:05:46,848 --> 00:05:47,515 ‐ Yo no. 91 00:05:50,310 --> 00:05:51,811 ‐ Acerca de eso... 92 00:05:52,437 --> 00:05:53,188 ‐ ¿Qué? 93 00:05:54,022 --> 00:05:54,939 ¿Qué? 94 00:05:56,274 --> 00:05:57,901 ¿Chispita? 95 00:05:57,901 --> 00:05:59,152 CHISPITA: Hola, Julia. 96 00:05:59,152 --> 00:06:00,612 ‐ El Sr. Leopold siempre nos dijo 97 00:06:00,612 --> 00:06:02,489 que debíamos ayudarnos el uno al otro a escapar. 98 00:06:03,156 --> 00:06:04,074 ‐ Ayudarnos el uno al otro. 99 00:06:04,783 --> 00:06:06,451 Dijo que siempre deberíamos ayudarnos el uno al otro. 100 00:06:07,994 --> 00:06:09,537 ‐ Nunca fui buena escuchando. 101 00:06:12,040 --> 00:06:14,334 ‐ ¿Hay algo más que pueda hacer por ti? 102 00:06:14,334 --> 00:06:15,251 ‐ Eh... 103 00:06:16,378 --> 00:06:18,755 No. Pero gracias por esto. 104 00:06:25,178 --> 00:06:26,846 ‐ Mantén la cabeza en alto, Jonathan. 105 00:06:27,764 --> 00:06:30,392 El Sr. Leopold habría querido eso. 106 00:06:31,309 --> 00:06:32,352 ¿De acuerdo? 107 00:06:37,023 --> 00:06:39,275 ♪ música tensa ♪ 108 00:06:49,577 --> 00:06:51,538 ‐ [suspira] ¿Qué pasa? 109 00:06:53,289 --> 00:06:54,332 ¿Ni siquiera vas a saludarme? 110 00:06:55,917 --> 00:06:56,835 ¿Después de todo este tiempo? 111 00:06:57,836 --> 00:07:00,213 ‐ ¿Johnny? ¿Quién es? 112 00:07:01,965 --> 00:07:02,632 ‐ ¿Johnny? 113 00:07:03,967 --> 00:07:04,843 ¿Te cambiaste el nombre? 114 00:07:08,888 --> 00:07:10,348 Soy el padre de Jonathan. 115 00:07:14,144 --> 00:07:15,103 ‐ ¿Qué haces aquí? 116 00:07:15,687 --> 00:07:19,107 ‐ Solo quería... revisar la situación. 117 00:07:26,031 --> 00:07:27,032 ¿Cómo estás, hijo? 118 00:07:27,866 --> 00:07:29,784 ‐ Mira, creo que tal vez deberías irte. 119 00:07:29,784 --> 00:07:31,244 ‐ Todavía tienes esa actitud, ¿eh? 120 00:07:32,037 --> 00:07:32,912 ‐ No lo toques. 121 00:07:34,539 --> 00:07:37,125 ♪ 122 00:07:40,086 --> 00:07:41,129 ‐ ¿Qué fue eso? 123 00:07:42,047 --> 00:07:43,048 ‐ ¡Dije que no lo toques! 124 00:07:43,590 --> 00:07:46,509 [suena alarma rítmicamente] 125 00:07:53,641 --> 00:07:56,144 ♪ música sombría ♪ 126 00:08:02,734 --> 00:08:03,485 ‐ Hola. 127 00:08:05,153 --> 00:08:06,029 Gracias. 128 00:08:11,451 --> 00:08:14,329 ♪ música dramática ♪ 129 00:08:22,212 --> 00:08:25,799 ♪ 130 00:08:38,937 --> 00:08:41,523 ♪ 131 00:08:48,488 --> 00:08:49,114 [golpe seco] 132 00:08:52,826 --> 00:08:54,160 [zumbido] 133 00:08:57,330 --> 00:08:58,581 JOHNNY: ¿Chispita? 134 00:08:58,581 --> 00:08:59,708 CHISPITA: Retrocede. 135 00:09:06,214 --> 00:09:07,340 Hola, Johnny. 136 00:09:07,340 --> 00:09:11,094 Te extrañé mucho. ¿Me extrañaste? 137 00:09:12,637 --> 00:09:14,973 ‐ Por supuesto, pero Chispita, ¿qué haces aquí? 138 00:09:14,973 --> 00:09:16,558 CHISPITA: Abre la caja. 139 00:09:18,727 --> 00:09:19,686 JOHNNY: ¿Piezas de trampa? 140 00:09:21,980 --> 00:09:23,148 ¿Qué se supone que debo hacer con esto? 141 00:09:23,898 --> 00:09:25,150 CHISPITA: [risita] Sálvate a ti mismo. 142 00:09:30,947 --> 00:09:33,116 ♪ 143 00:09:33,116 --> 00:09:36,536 [energía pulsando] 144 00:09:38,329 --> 00:09:41,499 ♪ música dramática ♪ 145 00:09:43,752 --> 00:09:45,003 ‐ Ya deberían haber salido. 146 00:09:45,003 --> 00:09:47,297 ‐ No te preocupes. Chispita está en ello. 147 00:09:49,716 --> 00:09:51,509 A menos de que haya sufrido un cortocircuito de nuevo. 148 00:09:51,509 --> 00:09:52,260 ‐ ¿Qué? 149 00:09:52,260 --> 00:09:55,430 ‐ Bueno, desde que le dispararon, a veces se descontrola. 150 00:09:55,430 --> 00:09:56,348 ‐ ¡Genial! 151 00:09:56,348 --> 00:09:59,351 ‐ No lo culpes. Casi nos salvó a todos esa noche. 152 00:10:01,144 --> 00:10:01,811 ‐ Sí. 153 00:10:03,146 --> 00:10:03,813 Casi. 154 00:10:06,608 --> 00:10:09,611 ♪ música siniestra ♪ 155 00:10:21,331 --> 00:10:23,875 ♪ 156 00:10:37,222 --> 00:10:39,224 ♪ 157 00:10:46,398 --> 00:10:48,608 ♪ 158 00:10:58,535 --> 00:11:01,454 ♪ 159 00:11:10,380 --> 00:11:12,716 [pasos aproximándose] 160 00:11:22,475 --> 00:11:23,393 ‐ ¿Para qué fue eso? 161 00:11:23,393 --> 00:11:26,187 [susurrando] ‐ ¡Shh! Alguien está abajo. 162 00:11:45,582 --> 00:11:47,709 ♪ 163 00:11:57,761 --> 00:12:00,180 ♪ 164 00:12:04,684 --> 00:12:05,685 [puerta cierra] 165 00:12:08,146 --> 00:12:09,481 JULIA: [susurrando] Se están yendo. 166 00:12:10,523 --> 00:12:11,483 TABBY: [susurrando] Sígueme. 167 00:12:23,620 --> 00:12:25,330 [objeto golpeteando] 168 00:12:33,463 --> 00:12:35,715 CHISPITA: ¡Creo que es hora de que todos se vayan! 169 00:12:39,427 --> 00:12:40,512 [hombres gruñendo] 170 00:12:41,638 --> 00:12:43,139 TABBY: Buen trabajo, Chispita. 171 00:12:53,066 --> 00:12:54,818 CHISPITA: Esta no es tu habitación. 172 00:12:58,071 --> 00:12:58,947 [hombres gimiendo] 173 00:12:58,947 --> 00:13:00,365 [susurrando] Deberían irse ahora. 174 00:13:05,829 --> 00:13:07,205 Intrusos neutralizados. 175 00:13:09,499 --> 00:13:10,917 JULIA: [susurrando] ¿Dónde está Ling? 176 00:13:10,917 --> 00:13:12,335 SR. LEOPOLD: [susurrando] En el granero con Abiona. 177 00:13:12,335 --> 00:13:14,212 TABBY: Debemos llegar a ellos antes que ellos lo hagan. 178 00:13:14,879 --> 00:13:16,673 CHISPITA: ¡Otro intruso! ¡Corran! 179 00:13:17,841 --> 00:13:20,885 Auch. Adiós, chicos. [distorsionado] Adiós... 180 00:13:25,598 --> 00:13:27,058 ¡Tengo a Johnny! 181 00:13:28,643 --> 00:13:31,021 ‐ Vamos. Con suerte, Finn ya la habrá encontrado. 182 00:13:32,439 --> 00:13:33,398 ‐ ¿Encontrar a quién? 183 00:13:46,494 --> 00:13:49,330 ♪ música sombría ♪ 184 00:13:56,171 --> 00:13:58,506 TABBY: ¿Finn? ¿Estás aquí? 185 00:14:01,801 --> 00:14:03,887 Él vendrá. JULIA: Lo sé. 186 00:14:07,557 --> 00:14:10,393 ♪ 187 00:14:13,480 --> 00:14:17,400 ‐ Tuvimos unos, eh... muy buenos momentos aquí, ¿no? 188 00:14:17,400 --> 00:14:18,360 ‐ Sí. 189 00:14:32,248 --> 00:14:33,833 ¡El bebé es muy rápido! 190 00:14:35,335 --> 00:14:38,088 ‐ En la naturaleza, las crías de elefante necesitan aprender a caminar rápido, 191 00:14:38,838 --> 00:14:40,006 para poder seguir el ritmo de la manada. 192 00:14:44,302 --> 00:14:47,389 ‐ Parece que Ling es el que tiene dificultades para seguir el ritmo. 193 00:14:47,389 --> 00:14:48,223 ‐ ¡Con cuidado, Ling! 194 00:14:50,642 --> 00:14:53,770 Como las personas, las mamás elefantes son extremadamente protectoras de su cría. 195 00:14:53,770 --> 00:14:55,063 De hecho, toda la manada lo es. 196 00:14:55,063 --> 00:14:58,149 ‐ Lo que significa que vamos a cuidar de tu bebé también, Tuko. 197 00:14:58,650 --> 00:14:59,526 Porque eres parte de nuestra manada. 198 00:14:59,526 --> 00:15:01,486 [barritando] 199 00:15:01,486 --> 00:15:02,987 ¿Verdad, Julia? ‐ Sí. 200 00:15:03,530 --> 00:15:05,115 [golpes] 201 00:15:05,115 --> 00:15:06,866 ‐ Hora de despertar. 202 00:15:16,793 --> 00:15:18,586 Bienvenido de nuevo, hermano mayor. 203 00:15:25,844 --> 00:15:26,511 ‐ Hola. 204 00:15:27,429 --> 00:15:28,096 ‐ Hola. 205 00:15:28,930 --> 00:15:29,764 FINN: Hola, Johnny. 206 00:15:31,016 --> 00:15:32,142 JOHNNY: ¡Finny! 207 00:15:32,142 --> 00:15:34,519 ♪ música alegre ♪ 208 00:15:37,731 --> 00:15:38,690 ‐ ¿La encontraste? 209 00:15:44,571 --> 00:15:47,240 ♪ música sombría ♪ 210 00:15:50,118 --> 00:15:52,537 ♪ música sombría ♪ 211 00:15:58,585 --> 00:16:00,045 ‐ Sigo pensando en esa noche. 212 00:16:01,379 --> 00:16:03,340 Si hay algo que pudiéramos haber hecho de forma diferente, 213 00:16:05,675 --> 00:16:06,760 que yo podría haber hecho. 214 00:16:16,061 --> 00:16:17,395 Realmente es un milagro, ¿no? 215 00:16:21,066 --> 00:16:21,941 Nueva vida. 216 00:16:26,279 --> 00:16:27,197 Ling. 217 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Todas los endlings que has reunido, a dondequiera que vayas, 218 00:16:33,828 --> 00:16:35,413 vas a poder traerlos de vuelta, ¿verdad? 219 00:16:38,291 --> 00:16:39,334 ¿Y mantenerlos a salvo, 220 00:16:40,210 --> 00:16:41,378 para que puedan tener una buena vida? 221 00:16:42,545 --> 00:16:43,672 [Ling vocalizando] 222 00:16:45,924 --> 00:16:46,800 ¿Lo prometes? 223 00:16:59,604 --> 00:17:02,065 ♪ música alegre ♪ 224 00:17:05,402 --> 00:17:06,986 [elefante barritando] 225 00:17:11,991 --> 00:17:14,577 ♪ 226 00:17:21,126 --> 00:17:24,004 ♪ 227 00:17:35,515 --> 00:17:36,433 ¡Okey! 228 00:17:38,018 --> 00:17:38,852 ¡Genial! 229 00:17:42,022 --> 00:17:43,565 Entonces quiero que te los lleves contigo. 230 00:17:47,277 --> 00:17:48,278 Hay una cosa más. 231 00:17:50,739 --> 00:17:51,990 Quiero que me lleves a mí también. 232 00:18:01,458 --> 00:18:04,336 [Tuko retumba] 233 00:18:05,628 --> 00:18:06,463 ¿Qué? 234 00:18:08,173 --> 00:18:08,965 ¿Qué es? 235 00:18:11,176 --> 00:18:14,262 [puerta traquetea] 236 00:18:21,811 --> 00:18:24,230 La gente no se da cuenta de lo emocionales que pueden ser los animales. 237 00:18:25,940 --> 00:18:27,108 Cómo pueden sentir el amor, 238 00:18:28,443 --> 00:18:29,444 y la tristeza, 239 00:18:30,945 --> 00:18:31,905 y el miedo. 240 00:18:31,905 --> 00:18:34,532 ♪ música sombría ♪ 241 00:18:38,203 --> 00:18:39,704 ‐ No es tu culpa. 242 00:18:40,747 --> 00:18:42,916 ‐ No. Es culpa de él. 243 00:18:43,291 --> 00:18:44,626 ‐ Julia. ‐ No. 244 00:18:45,835 --> 00:18:46,711 No, ella tiene razón. 245 00:18:51,549 --> 00:18:54,928 ♪ música tensa ♪ 246 00:18:58,765 --> 00:19:01,059 ‐ Creí que era la única que escapaba cuando las cosas se ponían difíciles. 247 00:19:01,601 --> 00:19:02,936 ‐ Bien, ¿qué quieres de mí? 248 00:19:02,936 --> 00:19:04,562 ¿Quieres que me disculpe de nuevo? 249 00:19:05,271 --> 00:19:07,065 De acuerdo, ¡lo siento, lo siento, lo siento! 250 00:19:07,065 --> 00:19:08,149 ‐ ¿De verdad? 251 00:19:09,901 --> 00:19:10,777 ‐ Basta. 252 00:19:11,361 --> 00:19:13,571 ‐ ¿O qué? ¿Me golpearás a mí también como golpeaste a tu papá? 253 00:19:17,575 --> 00:19:19,327 ‐ Tú no sabes. ‐ ¿Que no sé qué? 254 00:19:19,327 --> 00:19:21,329 ‐ Cómo era mi vida, cómo era mi papá. 255 00:19:25,291 --> 00:19:26,918 ‐ Creo que tengo una buena idea. 256 00:19:31,423 --> 00:19:33,925 ♪ música triste ♪ 257 00:19:35,385 --> 00:19:36,428 Arruinaste tu foto. 258 00:19:40,974 --> 00:19:43,101 Parece que tú y tu papá destruyen cosas. 259 00:19:43,101 --> 00:19:45,437 ‐ Solía imaginarme lo que le diría a mi papá cuando lo viera. 260 00:19:48,398 --> 00:19:49,858 Normalmente era viejo y... 261 00:19:50,567 --> 00:19:51,484 Y era todo un éxito. 262 00:19:53,153 --> 00:19:54,154 Yo, eh, le decía que 263 00:19:54,988 --> 00:19:55,989 lo perdono. 264 00:19:57,449 --> 00:19:58,324 ‐ ¿Por qué? 265 00:19:59,242 --> 00:20:00,160 ‐ Porque yo... 266 00:20:00,618 --> 00:20:02,996 Sé... sé que su padre no fue amable con él, 267 00:20:02,996 --> 00:20:05,040 y seguramente el padre de su padre tampoco lo fue. 268 00:20:06,791 --> 00:20:07,667 ‐ ¿Y qué decía él? 269 00:20:07,667 --> 00:20:10,003 ‐ Nada. ¿Qué podría decir? 270 00:20:11,296 --> 00:20:13,923 Le decía que... que eso se terminaba conmigo. 271 00:20:16,426 --> 00:20:18,386 Y que yo iba a ser lo que el Sr. Leopold dice. 272 00:20:20,180 --> 00:20:20,805 Dijo. 273 00:20:24,267 --> 00:20:26,686 Que iba a ser lo que yo necesité cuando era un niño. 274 00:20:28,688 --> 00:20:30,482 Iba a ser todo lo que él no era. 275 00:20:34,152 --> 00:20:35,862 Que mis hijos no me tendrían miedo. 276 00:20:38,448 --> 00:20:39,699 Supongo que arruiné eso, ¿verdad? 277 00:20:41,701 --> 00:20:42,702 Supongo que sí soy él. 278 00:20:44,037 --> 00:20:46,498 ‐ Lo que más me gustó que dijo el Sr. Leopold fue: 279 00:20:47,123 --> 00:20:49,626 "No puedes volver atrás y cambiar el principio". 280 00:20:49,626 --> 00:20:51,711 ‐ "Pero puedes empezar donde estás". 281 00:20:51,711 --> 00:20:53,171 ‐ "Y cambiar el final". 282 00:20:54,964 --> 00:20:56,424 ‐ Creo que mi final está bien establecido. 283 00:20:57,676 --> 00:20:58,718 ‐ Yo también pensé eso 284 00:21:00,512 --> 00:21:01,680 antes de conocerlos a todos ustedes. 285 00:21:05,684 --> 00:21:08,061 El mejor consejo que me dio el Sr. Leopold 286 00:21:08,603 --> 00:21:11,564 fue que dejes que tus esperanzas, y no tus heridas, den forma a tu futuro. 287 00:21:15,944 --> 00:21:18,071 ‐ Daría lo que fuera por oírlo decir una de esas líneas de nuevo. 288 00:21:19,280 --> 00:21:20,073 ‐ Yo también. 289 00:21:24,369 --> 00:21:26,037 [Ling gimoteando] 290 00:21:27,706 --> 00:21:28,832 [tocando a la puerta] 291 00:21:28,832 --> 00:21:30,834 TABBY: ¿Alguien va a contestar? 292 00:21:31,543 --> 00:21:32,419 ‐ ¿Ling? 293 00:21:34,004 --> 00:21:35,088 [tocando a la puerta] 294 00:21:37,882 --> 00:21:39,884 ‐ ¿Todo bien? ‐ ¡Sr. Leopold! 295 00:21:41,886 --> 00:21:43,138 [tocando a la puerta] 296 00:21:43,638 --> 00:21:45,390 TABBY: Esto se está volviendo fastidioso. 297 00:21:45,390 --> 00:21:47,851 ‐ A ver , eh, déjame. ‐ Eh, no. Ya lo tengo. 298 00:21:49,185 --> 00:21:50,854 No te preocupes. Lo tengo. 299 00:21:50,854 --> 00:21:51,771 ‐ Ah. 300 00:21:54,024 --> 00:21:56,860 ♪ música tensa ♪ 301 00:22:00,447 --> 00:22:03,241 ♪ música intensa ♪ 20374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.