Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,796
JULIA:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,796 --> 00:00:05,090
‐ ¿Tú te metías en muchas peleas?
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,300
‐ Con mi papá, sí.
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,259
‐ Yo también.
5
00:00:08,718 --> 00:00:10,387
‐ A los niños les puede llevar un tiempo
6
00:00:10,387 --> 00:00:12,597
ver más allá de su ira
y ser más abiertos.
7
00:00:13,014 --> 00:00:15,892
Especialmente si han sufrido abusostal como Jonathan.
8
00:00:15,892 --> 00:00:17,394
[zumbido energía]
9
00:00:17,602 --> 00:00:18,520
‐ ¡Déjenme en paz!
10
00:00:18,937 --> 00:00:20,021
[golpe, gruñe]
11
00:00:23,483 --> 00:00:25,735
‐ Entonces, ¿qué estás buscando?
‐ Debilidades.
12
00:00:26,111 --> 00:00:27,862
No importa cuán fuerte seas,
13
00:00:27,862 --> 00:00:30,073
siempre hay alguien
que puede hacerte débil.
14
00:00:30,073 --> 00:00:32,158
Estoy aquí para hablarle de su hijo.
[tocando a la puerta]
15
00:00:32,992 --> 00:00:33,952
‐ Eh, yo contestaré.
16
00:00:34,703 --> 00:00:36,746
[Ling gimoteando]
‐ Estará bien, Ling.
17
00:00:39,833 --> 00:00:41,084
‐ Hola, Jonathan.
18
00:00:42,585 --> 00:00:44,587
♪
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,180
♪
20
00:01:05,233 --> 00:01:06,776
UN AÑO DESPUÉS
21
00:01:10,405 --> 00:01:12,574
♪ música sombría ♪
22
00:01:24,919 --> 00:01:27,213
♪
23
00:01:37,932 --> 00:01:38,933
[suspira]
24
00:01:42,896 --> 00:01:45,065
♪
25
00:01:52,238 --> 00:01:53,615
‐ Eh, ¿Jonathan Miller?
26
00:01:54,866 --> 00:01:55,658
Gracias.
27
00:01:59,996 --> 00:02:01,039
Hola, Jonathan.
28
00:02:04,376 --> 00:02:05,877
¿Cómo te sientes hoy?
29
00:02:08,880 --> 00:02:11,049
Bueno, tengo buenas noticias.
30
00:02:11,800 --> 00:02:15,553
Tu padre ha decidido no presentar cargos,
31
00:02:15,553 --> 00:02:18,098
lo que significa que podremos
sacarte de aquí
32
00:02:18,098 --> 00:02:20,558
y llevarte a un hogar de acogida
en un par de semanas.
33
00:02:23,561 --> 00:02:25,480
Ya sé, un pequeño consuelo.
34
00:02:26,940 --> 00:02:28,233
Tengo algo para ti.
35
00:02:29,567 --> 00:02:30,735
[Sharon exhala]
36
00:02:32,987 --> 00:02:34,948
♪
37
00:02:37,701 --> 00:02:41,955
No es tu culpa lo que sucedió.
Lo sabes, ¿verdad?
38
00:02:43,873 --> 00:02:44,666
‐ Sí, lo es.
39
00:02:46,000 --> 00:02:47,627
♪
40
00:02:57,971 --> 00:02:58,847
¿Elegiste uno?
41
00:02:59,973 --> 00:03:01,182
¿Los tres? ¿En serio?
42
00:03:03,393 --> 00:03:04,561
De acuerdo, ahora mismo voy.
43
00:03:09,190 --> 00:03:10,191
[tocando a la puerta]
44
00:03:15,280 --> 00:03:16,364
[tocando a la puerta]
45
00:03:17,657 --> 00:03:18,616
Eh, yo contestaré.
46
00:03:20,994 --> 00:03:22,495
[Ling gimoteando]
47
00:03:23,788 --> 00:03:24,956
Ling, deberías estar escondido.
48
00:03:24,956 --> 00:03:25,832
[Ling gimoteando]
49
00:03:25,832 --> 00:03:27,333
[tocando a la puerta]
50
00:03:27,333 --> 00:03:28,877
TABBY:
¿Alguien va a contestar?
51
00:03:28,877 --> 00:03:30,253
‐ Estará bien, Ling.
52
00:03:35,216 --> 00:03:36,009
Voy.
53
00:03:40,472 --> 00:03:42,390
♪ música tensa ♪
54
00:03:42,390 --> 00:03:43,683
‐ Hola, Jonathan.
55
00:03:51,107 --> 00:03:52,067
¿Jonathan?
56
00:03:55,153 --> 00:03:55,862
SHARON:
¿Jonathan?
57
00:03:57,030 --> 00:03:57,906
¿Jonathan?
58
00:04:02,994 --> 00:04:04,287
¿Dónde estabas hace un momento?
59
00:04:11,503 --> 00:04:13,046
JOHNNY: Sal de aquí, ¿okey?
¡Solo vete!
60
00:04:13,046 --> 00:04:14,673
SR. LEOPOLD: Johnny, mira, está bien.
Nos... nos encargaremos de esto.
61
00:04:14,673 --> 00:04:16,675
‐ No voy a ir. No dejes que
me lleven, Sr. Leopold.
62
00:04:16,675 --> 00:04:18,635
‐ No lo haré.
‐ No puedes atacar a la gente.
63
00:04:18,635 --> 00:04:19,969
‐ No entiendes quién es él.
64
00:04:19,969 --> 00:04:22,013
‐ Ya estás en territorio peligroso.
Vamos.
65
00:04:22,013 --> 00:04:23,723
‐ Escucha, él no es un peligro para nadie.
66
00:04:24,599 --> 00:04:25,517
‐ ¡Déjenme en paz!
67
00:04:29,437 --> 00:04:30,605
‐ Excepto para él mismo.
68
00:04:31,940 --> 00:04:32,857
Vamos.
69
00:04:35,443 --> 00:04:36,695
[Sr. Leopold suspira]
70
00:04:38,822 --> 00:04:40,365
[gruñe]
71
00:04:42,742 --> 00:04:43,660
MITRA: Vamos.
72
00:04:45,578 --> 00:04:46,621
[respiración profunda]
73
00:04:48,289 --> 00:04:49,374
JOHNNY:
Lo extraño.
74
00:04:49,374 --> 00:04:50,375
‐ Lo sé.
75
00:04:51,835 --> 00:04:52,544
Todos lo extrañan.
76
00:04:56,464 --> 00:04:58,383
♪ música sombría ♪
77
00:05:05,140 --> 00:05:06,975
♪
78
00:05:09,769 --> 00:05:11,271
EN MEMORIA DE KENNETH HENRY LEOPOLD
79
00:05:11,271 --> 00:05:13,273
"DEJA QUE TUS ESPERANZAS, NO TUS HERIDAS,
DEN FORMA A TU FUTURO".
80
00:05:13,273 --> 00:05:15,191
‐ Me vendría muy bien su consejo
ahora mismo, Sr. Leopold.
81
00:05:17,152 --> 00:05:18,570
TABBY:
¿Siempre hablas contigo misma?
82
00:05:19,863 --> 00:05:20,655
JULIA:
¡Tabby!
83
00:05:24,242 --> 00:05:26,119
‐ Bien, ya es suficiente.
84
00:05:27,412 --> 00:05:28,621
‐ Te extrañé.
85
00:05:29,456 --> 00:05:30,248
‐ Sí, claro.
86
00:05:31,583 --> 00:05:32,292
Yo también.
87
00:05:35,628 --> 00:05:36,588
‐ No pensé que vendrías.
88
00:05:39,424 --> 00:05:40,133
Lo extraño.
89
00:05:43,720 --> 00:05:45,388
‐ No es el único al que extraño.
90
00:05:46,848 --> 00:05:47,515
‐ Yo no.
91
00:05:50,310 --> 00:05:51,811
‐ Acerca de eso...
92
00:05:52,437 --> 00:05:53,188
‐ ¿Qué?
93
00:05:54,022 --> 00:05:54,939
¿Qué?
94
00:05:56,274 --> 00:05:57,901
¿Chispita?
95
00:05:57,901 --> 00:05:59,152
CHISPITA:
Hola, Julia.
96
00:05:59,152 --> 00:06:00,612
‐ El Sr. Leopold siempre nos dijo
97
00:06:00,612 --> 00:06:02,489
que debíamos ayudarnos
el uno al otro a escapar.
98
00:06:03,156 --> 00:06:04,074
‐ Ayudarnos el uno al otro.
99
00:06:04,783 --> 00:06:06,451
Dijo que siempre deberíamos
ayudarnos el uno al otro.
100
00:06:07,994 --> 00:06:09,537
‐ Nunca fui buena escuchando.
101
00:06:12,040 --> 00:06:14,334
‐ ¿Hay algo más que pueda hacer por ti?
102
00:06:14,334 --> 00:06:15,251
‐ Eh...
103
00:06:16,378 --> 00:06:18,755
No. Pero gracias por esto.
104
00:06:25,178 --> 00:06:26,846
‐ Mantén la cabeza en alto, Jonathan.
105
00:06:27,764 --> 00:06:30,392
El Sr. Leopold habría querido eso.
106
00:06:31,309 --> 00:06:32,352
¿De acuerdo?
107
00:06:37,023 --> 00:06:39,275
♪ música tensa ♪
108
00:06:49,577 --> 00:06:51,538
‐ [suspira] ¿Qué pasa?
109
00:06:53,289 --> 00:06:54,332
¿Ni siquiera vas a saludarme?
110
00:06:55,917 --> 00:06:56,835
¿Después de todo este tiempo?
111
00:06:57,836 --> 00:07:00,213
‐ ¿Johnny? ¿Quién es?
112
00:07:01,965 --> 00:07:02,632
‐ ¿Johnny?
113
00:07:03,967 --> 00:07:04,843
¿Te cambiaste el nombre?
114
00:07:08,888 --> 00:07:10,348
Soy el padre de Jonathan.
115
00:07:14,144 --> 00:07:15,103
‐ ¿Qué haces aquí?
116
00:07:15,687 --> 00:07:19,107
‐ Solo quería... revisar la situación.
117
00:07:26,031 --> 00:07:27,032
¿Cómo estás, hijo?
118
00:07:27,866 --> 00:07:29,784
‐ Mira, creo que tal vez deberías irte.
119
00:07:29,784 --> 00:07:31,244
‐ Todavía tienes esa actitud, ¿eh?
120
00:07:32,037 --> 00:07:32,912
‐ No lo toques.
121
00:07:34,539 --> 00:07:37,125
♪
122
00:07:40,086 --> 00:07:41,129
‐ ¿Qué fue eso?
123
00:07:42,047 --> 00:07:43,048
‐ ¡Dije que no lo toques!
124
00:07:43,590 --> 00:07:46,509
[suena alarma rítmicamente]
125
00:07:53,641 --> 00:07:56,144
♪ música sombría ♪
126
00:08:02,734 --> 00:08:03,485
‐ Hola.
127
00:08:05,153 --> 00:08:06,029
Gracias.
128
00:08:11,451 --> 00:08:14,329
♪ música dramática ♪
129
00:08:22,212 --> 00:08:25,799
♪
130
00:08:38,937 --> 00:08:41,523
♪
131
00:08:48,488 --> 00:08:49,114
[golpe seco]
132
00:08:52,826 --> 00:08:54,160
[zumbido]
133
00:08:57,330 --> 00:08:58,581
JOHNNY:
¿Chispita?
134
00:08:58,581 --> 00:08:59,708
CHISPITA:
Retrocede.
135
00:09:06,214 --> 00:09:07,340
Hola, Johnny.
136
00:09:07,340 --> 00:09:11,094
Te extrañé mucho.¿Me extrañaste?
137
00:09:12,637 --> 00:09:14,973
‐ Por supuesto, pero Chispita,
¿qué haces aquí?
138
00:09:14,973 --> 00:09:16,558
CHISPITA:
Abre la caja.
139
00:09:18,727 --> 00:09:19,686
JOHNNY:
¿Piezas de trampa?
140
00:09:21,980 --> 00:09:23,148
¿Qué se supone que debo hacer con esto?
141
00:09:23,898 --> 00:09:25,150
CHISPITA: [risita]
Sálvate a ti mismo.
142
00:09:30,947 --> 00:09:33,116
♪
143
00:09:33,116 --> 00:09:36,536
[energía pulsando]
144
00:09:38,329 --> 00:09:41,499
♪ música dramática ♪
145
00:09:43,752 --> 00:09:45,003
‐ Ya deberían haber salido.
146
00:09:45,003 --> 00:09:47,297
‐ No te preocupes. Chispita está en ello.
147
00:09:49,716 --> 00:09:51,509
A menos de que haya sufrido
un cortocircuito de nuevo.
148
00:09:51,509 --> 00:09:52,260
‐ ¿Qué?
149
00:09:52,260 --> 00:09:55,430
‐ Bueno, desde que le dispararon,
a veces se descontrola.
150
00:09:55,430 --> 00:09:56,348
‐ ¡Genial!
151
00:09:56,348 --> 00:09:59,351
‐ No lo culpes.
Casi nos salvó a todos esa noche.
152
00:10:01,144 --> 00:10:01,811
‐ Sí.
153
00:10:03,146 --> 00:10:03,813
Casi.
154
00:10:06,608 --> 00:10:09,611
♪ música siniestra ♪
155
00:10:21,331 --> 00:10:23,875
♪
156
00:10:37,222 --> 00:10:39,224
♪
157
00:10:46,398 --> 00:10:48,608
♪
158
00:10:58,535 --> 00:11:01,454
♪
159
00:11:10,380 --> 00:11:12,716
[pasos aproximándose]
160
00:11:22,475 --> 00:11:23,393
‐ ¿Para qué fue eso?
161
00:11:23,393 --> 00:11:26,187
[susurrando]
‐ ¡Shh! Alguien está abajo.
162
00:11:45,582 --> 00:11:47,709
♪
163
00:11:57,761 --> 00:12:00,180
♪
164
00:12:04,684 --> 00:12:05,685
[puerta cierra]
165
00:12:08,146 --> 00:12:09,481
JULIA: [susurrando]
Se están yendo.
166
00:12:10,523 --> 00:12:11,483
TABBY: [susurrando]
Sígueme.
167
00:12:23,620 --> 00:12:25,330
[objeto golpeteando]
168
00:12:33,463 --> 00:12:35,715
CHISPITA:
¡Creo que es hora de que todos se vayan!
169
00:12:39,427 --> 00:12:40,512
[hombres gruñendo]
170
00:12:41,638 --> 00:12:43,139
TABBY:
Buen trabajo, Chispita.
171
00:12:53,066 --> 00:12:54,818
CHISPITA:
Esta no es tu habitación.
172
00:12:58,071 --> 00:12:58,947
[hombres gimiendo]
173
00:12:58,947 --> 00:13:00,365
[susurrando] Deberían irse ahora.
174
00:13:05,829 --> 00:13:07,205
Intrusos neutralizados.
175
00:13:09,499 --> 00:13:10,917
JULIA: [susurrando]
¿Dónde está Ling?
176
00:13:10,917 --> 00:13:12,335
SR. LEOPOLD: [susurrando]
En el granero con Abiona.
177
00:13:12,335 --> 00:13:14,212
TABBY: Debemos llegar a ellos
antes que ellos lo hagan.
178
00:13:14,879 --> 00:13:16,673
CHISPITA:
¡Otro intruso! ¡Corran!
179
00:13:17,841 --> 00:13:20,885
Auch. Adiós, chicos.
[distorsionado] Adiós...
180
00:13:25,598 --> 00:13:27,058
¡Tengo a Johnny!
181
00:13:28,643 --> 00:13:31,021
‐ Vamos.
Con suerte, Finn ya la habrá encontrado.
182
00:13:32,439 --> 00:13:33,398
‐ ¿Encontrar a quién?
183
00:13:46,494 --> 00:13:49,330
♪ música sombría ♪
184
00:13:56,171 --> 00:13:58,506
TABBY:
¿Finn? ¿Estás aquí?
185
00:14:01,801 --> 00:14:03,887
Él vendrá.
JULIA: Lo sé.
186
00:14:07,557 --> 00:14:10,393
♪
187
00:14:13,480 --> 00:14:17,400
‐ Tuvimos unos, eh...
muy buenos momentos aquí, ¿no?
188
00:14:17,400 --> 00:14:18,360
‐ Sí.
189
00:14:32,248 --> 00:14:33,833
¡El bebé es muy rápido!
190
00:14:35,335 --> 00:14:38,088
‐ En la naturaleza, las crías de elefante
necesitan aprender a caminar rápido,
191
00:14:38,838 --> 00:14:40,006
para poder seguir el ritmo de la manada.
192
00:14:44,302 --> 00:14:47,389
‐ Parece que Ling es el que tiene
dificultades para seguir el ritmo.
193
00:14:47,389 --> 00:14:48,223
‐ ¡Con cuidado, Ling!
194
00:14:50,642 --> 00:14:53,770
Como las personas, las mamás elefantes
son extremadamente protectoras de su cría.
195
00:14:53,770 --> 00:14:55,063
De hecho, toda la manada lo es.
196
00:14:55,063 --> 00:14:58,149
‐ Lo que significa que vamos a cuidar
de tu bebé también, Tuko.
197
00:14:58,650 --> 00:14:59,526
Porque eres parte de nuestra manada.
198
00:14:59,526 --> 00:15:01,486
[barritando]
199
00:15:01,486 --> 00:15:02,987
¿Verdad, Julia?
‐ Sí.
200
00:15:03,530 --> 00:15:05,115
[golpes]
201
00:15:05,115 --> 00:15:06,866
‐ Hora de despertar.
202
00:15:16,793 --> 00:15:18,586
Bienvenido de nuevo, hermano mayor.
203
00:15:25,844 --> 00:15:26,511
‐ Hola.
204
00:15:27,429 --> 00:15:28,096
‐ Hola.
205
00:15:28,930 --> 00:15:29,764
FINN: Hola, Johnny.
206
00:15:31,016 --> 00:15:32,142
JOHNNY: ¡Finny!
207
00:15:32,142 --> 00:15:34,519
♪ música alegre ♪
208
00:15:37,731 --> 00:15:38,690
‐ ¿La encontraste?
209
00:15:44,571 --> 00:15:47,240
♪ música sombría ♪
210
00:15:50,118 --> 00:15:52,537
♪ música sombría ♪
211
00:15:58,585 --> 00:16:00,045
‐ Sigo pensando en esa noche.
212
00:16:01,379 --> 00:16:03,340
Si hay algo que pudiéramos
haber hecho de forma diferente,
213
00:16:05,675 --> 00:16:06,760
que yo podría haber hecho.
214
00:16:16,061 --> 00:16:17,395
Realmente es un milagro, ¿no?
215
00:16:21,066 --> 00:16:21,941
Nueva vida.
216
00:16:26,279 --> 00:16:27,197
Ling.
217
00:16:29,991 --> 00:16:32,535
Todas los endlings que has reunido,
a dondequiera que vayas,
218
00:16:33,828 --> 00:16:35,413
vas a poder traerlos de vuelta, ¿verdad?
219
00:16:38,291 --> 00:16:39,334
¿Y mantenerlos a salvo,
220
00:16:40,210 --> 00:16:41,378
para que puedan tener una buena vida?
221
00:16:42,545 --> 00:16:43,672
[Ling vocalizando]
222
00:16:45,924 --> 00:16:46,800
¿Lo prometes?
223
00:16:59,604 --> 00:17:02,065
♪ música alegre ♪
224
00:17:05,402 --> 00:17:06,986
[elefante barritando]
225
00:17:11,991 --> 00:17:14,577
♪
226
00:17:21,126 --> 00:17:24,004
♪
227
00:17:35,515 --> 00:17:36,433
¡Okey!
228
00:17:38,018 --> 00:17:38,852
¡Genial!
229
00:17:42,022 --> 00:17:43,565
Entonces quiero que te los lleves contigo.
230
00:17:47,277 --> 00:17:48,278
Hay una cosa más.
231
00:17:50,739 --> 00:17:51,990
Quiero que me lleves a mí también.
232
00:18:01,458 --> 00:18:04,336
[Tuko retumba]
233
00:18:05,628 --> 00:18:06,463
¿Qué?
234
00:18:08,173 --> 00:18:08,965
¿Qué es?
235
00:18:11,176 --> 00:18:14,262
[puerta traquetea]
236
00:18:21,811 --> 00:18:24,230
La gente no se da cuenta de lo emocionales
que pueden ser los animales.
237
00:18:25,940 --> 00:18:27,108
Cómo pueden sentir el amor,
238
00:18:28,443 --> 00:18:29,444
y la tristeza,
239
00:18:30,945 --> 00:18:31,905
y el miedo.
240
00:18:31,905 --> 00:18:34,532
♪ música sombría ♪
241
00:18:38,203 --> 00:18:39,704
‐ No es tu culpa.
242
00:18:40,747 --> 00:18:42,916
‐ No.
Es culpa de él.
243
00:18:43,291 --> 00:18:44,626
‐ Julia.
‐ No.
244
00:18:45,835 --> 00:18:46,711
No, ella tiene razón.
245
00:18:51,549 --> 00:18:54,928
♪ música tensa ♪
246
00:18:58,765 --> 00:19:01,059
‐ Creí que era la única que escapaba
cuando las cosas se ponían difíciles.
247
00:19:01,601 --> 00:19:02,936
‐ Bien, ¿qué quieres de mí?
248
00:19:02,936 --> 00:19:04,562
¿Quieres que me disculpe de nuevo?
249
00:19:05,271 --> 00:19:07,065
De acuerdo, ¡lo siento,
lo siento, lo siento!
250
00:19:07,065 --> 00:19:08,149
‐ ¿De verdad?
251
00:19:09,901 --> 00:19:10,777
‐ Basta.
252
00:19:11,361 --> 00:19:13,571
‐ ¿O qué? ¿Me golpearás a mí también
como golpeaste a tu papá?
253
00:19:17,575 --> 00:19:19,327
‐ Tú no sabes.
‐ ¿Que no sé qué?
254
00:19:19,327 --> 00:19:21,329
‐ Cómo era mi vida, cómo era mi papá.
255
00:19:25,291 --> 00:19:26,918
‐ Creo que tengo una buena idea.
256
00:19:31,423 --> 00:19:33,925
♪ música triste ♪
257
00:19:35,385 --> 00:19:36,428
Arruinaste tu foto.
258
00:19:40,974 --> 00:19:43,101
Parece que tú y tu papá destruyen cosas.
259
00:19:43,101 --> 00:19:45,437
‐ Solía imaginarme lo que le diría
a mi papá cuando lo viera.
260
00:19:48,398 --> 00:19:49,858
Normalmente era viejo y...
261
00:19:50,567 --> 00:19:51,484
Y era todo un éxito.
262
00:19:53,153 --> 00:19:54,154
Yo, eh, le decía que
263
00:19:54,988 --> 00:19:55,989
lo perdono.
264
00:19:57,449 --> 00:19:58,324
‐ ¿Por qué?
265
00:19:59,242 --> 00:20:00,160
‐ Porque yo...
266
00:20:00,618 --> 00:20:02,996
Sé... sé que su padre
no fue amable con él,
267
00:20:02,996 --> 00:20:05,040
y seguramente el padre
de su padre tampoco lo fue.
268
00:20:06,791 --> 00:20:07,667
‐ ¿Y qué decía él?
269
00:20:07,667 --> 00:20:10,003
‐ Nada. ¿Qué podría decir?
270
00:20:11,296 --> 00:20:13,923
Le decía que...
que eso se terminaba conmigo.
271
00:20:16,426 --> 00:20:18,386
Y que yo iba a ser
lo que el Sr. Leopold dice.
272
00:20:20,180 --> 00:20:20,805
Dijo.
273
00:20:24,267 --> 00:20:26,686
Que iba a ser lo que yo necesité
cuando era un niño.
274
00:20:28,688 --> 00:20:30,482
Iba a ser todo lo que él no era.
275
00:20:34,152 --> 00:20:35,862
Que mis hijos no me tendrían miedo.
276
00:20:38,448 --> 00:20:39,699
Supongo que arruiné eso, ¿verdad?
277
00:20:41,701 --> 00:20:42,702
Supongo que sí soy él.
278
00:20:44,037 --> 00:20:46,498
‐ Lo que más me gustó
que dijo el Sr. Leopold fue:
279
00:20:47,123 --> 00:20:49,626
"No puedes volver atrás
y cambiar el principio".
280
00:20:49,626 --> 00:20:51,711
‐ "Pero puedes empezar donde estás".
281
00:20:51,711 --> 00:20:53,171
‐ "Y cambiar el final".
282
00:20:54,964 --> 00:20:56,424
‐ Creo que mi final está bien establecido.
283
00:20:57,676 --> 00:20:58,718
‐ Yo también pensé eso
284
00:21:00,512 --> 00:21:01,680
antes de conocerlos a todos ustedes.
285
00:21:05,684 --> 00:21:08,061
El mejor consejo que me dio el Sr. Leopold
286
00:21:08,603 --> 00:21:11,564
fue que dejes que tus esperanzas,
y no tus heridas, den forma a tu futuro.
287
00:21:15,944 --> 00:21:18,071
‐ Daría lo que fuera por oírlo decir
una de esas líneas de nuevo.
288
00:21:19,280 --> 00:21:20,073
‐ Yo también.
289
00:21:24,369 --> 00:21:26,037
[Ling gimoteando]
290
00:21:27,706 --> 00:21:28,832
[tocando a la puerta]
291
00:21:28,832 --> 00:21:30,834
TABBY:
¿Alguien va a contestar?
292
00:21:31,543 --> 00:21:32,419
‐ ¿Ling?
293
00:21:34,004 --> 00:21:35,088
[tocando a la puerta]
294
00:21:37,882 --> 00:21:39,884
‐ ¿Todo bien?
‐ ¡Sr. Leopold!
295
00:21:41,886 --> 00:21:43,138
[tocando a la puerta]
296
00:21:43,638 --> 00:21:45,390
TABBY:
Esto se está volviendo fastidioso.
297
00:21:45,390 --> 00:21:47,851
‐ A ver , eh, déjame.
‐ Eh, no. Ya lo tengo.
298
00:21:49,185 --> 00:21:50,854
No te preocupes. Lo tengo.
299
00:21:50,854 --> 00:21:51,771
‐ Ah.
300
00:21:54,024 --> 00:21:56,860
♪ música tensa ♪
301
00:22:00,447 --> 00:22:03,241
♪ música intensa ♪
20374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.