Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:04,004
Anybody could have sneaked up the stairs,
knocked on the door.
2
00:00:04,104 --> 00:00:07,441
When Jerome opened the door, they shot him
and went right back downstairs again.
3
00:00:07,541 --> 00:00:11,044
At the time of the crime, you said
you were performing the water tank trick.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,313
You're not really in that cube, right?
5
00:00:13,413 --> 00:00:16,149
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,584
Was I here...
7
00:00:20,721 --> 00:00:21,488
or was I there?
8
00:00:21,588 --> 00:00:25,592
You see, what we have to remember
is that Mr. Santini is a master of illusion.
9
00:00:25,692 --> 00:00:29,596
You could create the illusion of
being somewhere while you were not.
10
00:00:29,796 --> 00:00:30,998
If you know what you're doing.
11
00:02:36,256 --> 00:02:37,758
- Good afternoon, sir.
- How are you, George?
12
00:02:37,858 --> 00:02:39,192
Hey, that was quite a night
we had last night.
13
00:02:39,292 --> 00:02:40,193
Yeah, wasn't it?
14
00:02:40,293 --> 00:02:41,194
It's good having you back.
15
00:02:41,294 --> 00:02:42,662
Oh, it's great to be back.
16
00:02:42,763 --> 00:02:45,966
Oh, Mr. Jerome was looking for you
a while back, sir.
17
00:02:46,066 --> 00:02:46,733
Huh?
18
00:02:47,200 --> 00:02:48,402
Seemed important.
19
00:02:48,635 --> 00:02:50,537
Uh-huh. Everything is important to him.
20
00:02:52,039 --> 00:02:53,473
Could you do me a favor, sir?
21
00:02:53,807 --> 00:02:54,641
Sure, name it.
22
00:02:54,841 --> 00:02:56,476
Could you make him disappear?
23
00:02:58,879 --> 00:03:00,180
Don't tell him I said it.
24
00:03:00,480 --> 00:03:02,182
trust me, you're safe.
25
00:03:02,716 --> 00:03:05,752
I'll tell you what.
One night, George, just you and I together,
26
00:03:05,986 --> 00:03:07,688
we'll go out
and have a couple of jars.
27
00:03:08,055 --> 00:03:08,989
You're on, sir.
28
00:03:42,589 --> 00:03:45,592
Santini's packing them in, Jesse,
but I need more help.
29
00:03:45,692 --> 00:03:48,829
The kitchen is your responsibility, Harry.
Do as you wish.
30
00:03:48,929 --> 00:03:51,131
Of course it's my responsibility,
but good help is hard to find.
31
00:03:51,231 --> 00:03:53,400
Harry, Harry.
Don't bother me with trivialities.
32
00:03:53,500 --> 00:03:55,469
Solve your problems and leave me be.
33
00:03:58,738 --> 00:04:01,341
Santini.
It's good to have you back.
34
00:04:01,441 --> 00:04:02,542
Harry. Good to be back.
35
00:04:02,642 --> 00:04:05,212
Harry, be a good fellow,
shut the door on your way out.
36
00:04:09,082 --> 00:04:10,517
George said you wanted to see me.
37
00:04:11,218 --> 00:04:13,787
Have a shrimp. Magnificent.
38
00:04:14,321 --> 00:04:17,724
From a special bed off the Yucatan coast.
I have them flown in.
39
00:04:18,225 --> 00:04:19,092
Thank you, no.
40
00:04:19,292 --> 00:04:20,861
Tell me, Santini,
41
00:04:21,061 --> 00:04:24,231
last month, before you left for New York,
42
00:04:24,831 --> 00:04:27,367
you didn't by chance
break into this office...
43
00:04:27,467 --> 00:04:29,102
and search through my effects?
44
00:04:29,202 --> 00:04:31,705
What a silly question.
Of course I did.
45
00:04:32,472 --> 00:04:35,909
And I stole your Rene, your Picasso,
and got a lovely price for your Rubens.
46
00:04:36,009 --> 00:04:37,244
You know I didn't.
47
00:04:37,677 --> 00:04:38,712
I thought not.
48
00:04:39,913 --> 00:04:42,616
It was dreadful of me even to suggest it.
49
00:04:43,450 --> 00:04:44,417
Thank you.
50
00:04:46,019 --> 00:04:47,621
Speaking of New York,
51
00:04:48,188 --> 00:04:51,358
I take it that this, too,
52
00:04:52,759 --> 00:04:53,960
some sort of joke.
53
00:04:54,928 --> 00:04:56,696
$5,000 is hardly a joke.
54
00:04:56,796 --> 00:04:58,431
Come, come, dear friend.
55
00:04:58,632 --> 00:05:01,034
I've assimilated
the rudiments of arithmetic.
56
00:05:01,168 --> 00:05:03,970
Your eastern tour netted $100,000,
50% of which is...
57
00:05:04,070 --> 00:05:06,706
5% of which is $5,000.
58
00:05:06,940 --> 00:05:08,942
5%?
59
00:05:09,042 --> 00:05:13,213
No, no, dear man.
We've been over this before.
60
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Jerome,
61
00:05:15,382 --> 00:05:17,150
I'm bored with you bleeding me.
62
00:05:18,952 --> 00:05:22,055
I'm afraid we're going to have to make
a change in our little arrangement.
63
00:05:22,155 --> 00:05:23,657
There are no changes.
64
00:05:24,391 --> 00:05:25,992
Sergeant Mueller...
65
00:05:26,560 --> 00:05:30,130
You see how the very mention of that name
renders you completely helpless.
66
00:05:30,430 --> 00:05:34,134
You keep forgetting
that I know who you are...
67
00:05:34,434 --> 00:05:35,769
and where you came from.
68
00:05:36,102 --> 00:05:37,971
I was 21. I was merely a boy.
69
00:05:38,071 --> 00:05:41,474
No one in the SS
was merely a boy, Mueller.
70
00:05:41,908 --> 00:05:44,277
one in the camps was just a boy.
71
00:05:44,644 --> 00:05:46,346
Unless he was
being taken into the oven.
72
00:05:47,047 --> 00:05:48,682
Don't misunderstand me.
73
00:05:49,382 --> 00:05:50,417
If you push me,
74
00:05:50,517 --> 00:05:54,087
I will tell the newspapers,
the Immigration Service the Israelis...
75
00:05:54,187 --> 00:05:56,990
Yes, the Israelis. Oh, how they'd love
to get their hands on you.
76
00:05:57,490 --> 00:05:58,692
I think not.
77
00:05:59,526 --> 00:06:00,961
I'm far too valuable to you.
78
00:06:01,061 --> 00:06:02,729
- You call that value?
- Mmmโhmm.
79
00:06:02,929 --> 00:06:06,566
I'd do much better turning you in right now
while I still have the chance,
80
00:06:06,967 --> 00:06:09,469
before you break in here again,
trying to find the old man's letter.
81
00:06:09,569 --> 00:06:11,705
And don't deny that it was you.
82
00:06:12,472 --> 00:06:14,441
rome, you really are an animal.
83
00:06:14,541 --> 00:06:15,609
You're lucky.
84
00:06:16,543 --> 00:06:17,811
I'm a businessman.
85
00:06:18,745 --> 00:06:21,615
When that old man
recognized you last year,
86
00:06:21,848 --> 00:06:23,683
didn't I give you the money
to keep him quiet?
87
00:06:24,284 --> 00:06:26,086
That was good business.
88
00:06:26,186 --> 00:06:29,623
And when he died and I realized that
I was the only one who knew,
89
00:06:29,723 --> 00:06:32,425
well, that was
very good business, too.
90
00:06:32,726 --> 00:06:34,928
That's why we're such
a good team, you and I.
91
00:06:35,595 --> 00:06:38,431
You know, you do rather well
considering the circumstances.
92
00:06:39,332 --> 00:06:43,403
Certainly better than spending
the rest of your life in an Israeli prison.
93
00:06:45,205 --> 00:06:47,641
I urge you to look at it realistically.
94
00:06:48,074 --> 00:06:51,912
Have the other $45,000 for me tonight
before the performance or, believe me,
95
00:06:52,679 --> 00:06:56,316
it'll be your last
performance anywhere.
96
00:06:59,019 --> 00:07:00,186
Heil Hitler!
97
00:07:04,124 --> 00:07:06,192
Have the money for me
before the show.
98
00:07:15,135 --> 00:07:16,636
Danny, cut it out.
99
00:07:17,103 --> 00:07:18,271
Go rehearse or something.
100
00:07:18,371 --> 00:07:19,839
I've done that already.
101
00:07:23,977 --> 00:07:24,778
Young man.
102
00:07:26,313 --> 00:07:27,714
Very good.
103
00:07:28,048 --> 00:07:29,616
But if you're going to
seduce my daughter,
104
00:07:29,716 --> 00:07:31,651
at least have the decency
and the courtesy...
105
00:07:31,751 --> 00:07:34,120
to close the door
of my dressing room.
106
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
Sir, I'm sorry.
107
00:07:38,491 --> 00:07:40,493
On second thought,
it's probably to my advantage...
108
00:07:40,593 --> 00:07:42,362
to watch your ritualistic mating.
109
00:07:42,662 --> 00:07:45,365
At least that way I can see how far
you've gone in the open.
110
00:07:45,465 --> 00:07:46,733
Oh, Dad.
111
00:07:47,300 --> 00:07:50,003
See you later? Maybe grab
a late supper after the show?
112
00:07:50,103 --> 00:07:50,804
Where?
113
00:07:50,904 --> 00:07:51,971
Mama Lucia's.
114
00:07:52,072 --> 00:07:53,807
Sure. Pick me up around midnight.
115
00:07:54,240 --> 00:07:55,108
Right.
116
00:08:00,180 --> 00:08:02,615
Dad, I'm going to
continue seeing him.
117
00:08:02,882 --> 00:08:04,451
We'll discuss your taste later.
118
00:08:04,551 --> 00:08:08,221
At the moment, I'd like to
check the props, daughter.
119
00:08:09,255 --> 00:08:10,557
Yes, Father.
120
00:08:19,966 --> 00:08:25,105
When we played our charade
121
00:08:25,972 --> 00:08:30,610
We were like children posing
122
00:08:32,045 --> 00:08:34,714
Playing at games
123
00:08:35,048 --> 00:08:37,717
Acting out names
124
00:08:37,984 --> 00:08:42,655
Guessing the parts we played
125
00:08:43,857 --> 00:08:48,361
what a hit we made
126
00:08:49,896 --> 00:08:54,567
We came on next to closing
127
00:08:55,835 --> 00:08:58,538
Best on the bills
128
00:08:58,905 --> 00:09:01,408
Lovers until
129
00:09:01,708 --> 00:09:03,777
We took in a bundle tonight,
Mr. Jerome.
130
00:09:03,977 --> 00:09:05,278
Did Santini ask for me?
131
00:09:05,378 --> 00:09:06,413
No, sir.
132
00:09:07,781 --> 00:09:12,719
Fate seemed to pull the strings
133
00:09:13,253 --> 00:09:18,558
/ turned and you were gone
134
00:09:19,592 --> 00:09:25,064
While from the darkened wings
135
00:09:26,066 --> 00:09:29,669
The music box played on
136
00:09:43,316 --> 00:09:45,885
/ hear it still
137
00:09:46,786 --> 00:09:48,855
/ always will
138
00:09:49,222 --> 00:09:53,860
Best on the bills
139
00:10:13,947 --> 00:10:15,482
I got to see my agent
about that job in Vegas.
140
00:10:15,582 --> 00:10:17,116
Hey, have a good show.
See you at midnight.
141
00:10:17,217 --> 00:10:18,017
Okay.
142
00:10:18,284 --> 00:10:21,020
And now, ladies and gentlemen,
once again to thrill and mystify you,
143
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
The Cabaret of Magic
is proud to present...
144
00:10:23,223 --> 00:10:26,359
the magnificent illusions
of The Great Santini!
145
00:11:45,238 --> 00:11:47,941
Oh! Thank you.
146
00:11:57,617 --> 00:11:58,585
Thank you.
147
00:11:58,885 --> 00:12:01,788
Ladies and gentlemen,
each evening here at The Cabaret of Magic,
148
00:12:01,888 --> 00:12:03,056
we like to...
149
00:12:03,523 --> 00:12:05,692
We like to have you
participate in our show.
150
00:12:06,392 --> 00:12:09,862
We ask for a volunteer
to help Santini.
151
00:12:09,963 --> 00:12:11,130
In the back, yes, of course.
152
00:12:34,153 --> 00:12:36,589
What about a nice hand
for Mr. and Mrs. Right?
153
00:12:37,323 --> 00:12:38,057
Thank you.
154
00:12:39,993 --> 00:12:43,329
And now, ladies and gentlemen,
The Cabaret of Magic is proud to present...
155
00:12:43,830 --> 00:12:48,134
The Great Santini's
world famous water tank illusion.
156
00:13:01,881 --> 00:13:04,951
When this cube is shut, bolted and chained,
it will be hermetically sealed...
157
00:13:05,051 --> 00:13:07,186
with the Great Santini inside of it.
158
00:13:07,453 --> 00:13:09,889
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
159
00:13:09,989 --> 00:13:14,193
adequate to keep him alive
for just nine minutes and 12 seconds.
160
00:14:34,774 --> 00:14:37,777
To guarantee that the Great Santini
cannot get out of the cube,
161
00:14:37,877 --> 00:14:41,647
it will be suspended in the tank of water
while the time runs out.
162
00:14:53,126 --> 00:14:54,060
Hold it.
163
00:16:31,591 --> 00:16:33,526
Okay, medium rare, Mac.
164
00:16:40,500 --> 00:16:42,935
I've got one well done
and two medium rare.
165
00:16:47,273 --> 00:16:48,574
Two well done.
166
00:16:48,708 --> 00:16:49,876
My brandy, Mike.
167
00:16:52,678 --> 00:16:53,746
Here you go, sir.
168
00:16:54,080 --> 00:16:54,914
Thank you.
169
00:16:57,283 --> 00:16:58,784
Medium rare coming up.
170
00:17:01,287 --> 00:17:02,955
Watch it, coming through.
171
00:17:09,595 --> 00:17:10,663
I got a well done here.
172
00:17:10,763 --> 00:17:11,764
How's your steak coming along?
173
00:17:11,864 --> 00:17:13,132
One done, one well.
174
00:17:17,970 --> 00:17:20,640
Here. Those steaks.
Whose steak is this?
175
00:17:39,825 --> 00:17:40,693
Your brandy, sir.
176
00:17:40,893 --> 00:17:42,328
Place it on the table.
177
00:17:42,428 --> 00:17:43,529
Right, sir.
178
00:17:45,865 --> 00:17:48,301
Want to play a new game
tonight, Thackery?
179
00:17:48,568 --> 00:17:49,568
A new game?
180
00:17:50,570 --> 00:17:51,404
Yes, sir.
181
00:17:52,071 --> 00:17:53,839
Haven't been doing too well
at the others lately.
182
00:17:54,106 --> 00:17:57,176
I'm going to think of
a number from one to four...
183
00:17:57,276 --> 00:17:58,711
and you will tell me the number.
184
00:17:58,811 --> 00:18:00,246
If I'm wrong,
185
00:18:01,180 --> 00:18:04,216
you may come in and collect $5.
186
00:18:04,317 --> 00:18:05,551
But if I'm right,
187
00:18:06,319 --> 00:18:07,453
no tip.
188
00:18:07,787 --> 00:18:08,888
Understood?
189
00:18:09,455 --> 00:18:11,257
Right, sir. I understand.
190
00:18:11,657 --> 00:18:13,726
Only, tonight I'm gonna get you.
191
00:18:14,460 --> 00:18:16,228
I'm thinking of a number.
192
00:18:16,963 --> 00:18:19,031
I'm thinking of a number.
193
00:18:19,432 --> 00:18:21,000
What is your number?
194
00:18:21,300 --> 00:18:22,134
Four.
195
00:18:22,301 --> 00:18:25,705
Lift the skull from the table
and look under it.
196
00:18:30,810 --> 00:18:32,878
I don't know
how you do it, Mr. Santini.
197
00:18:34,246 --> 00:18:36,115
That will be all, Thackery.
198
00:18:36,215 --> 00:18:37,116
Right.
199
00:19:20,393 --> 00:19:23,696
Ladies and gentlemen, a nice hand
for the daughter of the Master.
200
00:20:18,417 --> 00:20:19,385
Who is it?
201
00:20:28,627 --> 00:20:29,562
How did you...
202
00:21:20,012 --> 00:21:21,247
Get him out of there.
203
00:21:21,347 --> 00:21:22,782
Take it up, bud, take it up.
204
00:21:26,252 --> 00:21:28,354
Send up some coffee, please.
205
00:21:28,621 --> 00:21:30,289
Coffee, right. Right away.
206
00:21:32,057 --> 00:21:33,459
- Thackery!
- Yes, Harry?
207
00:21:33,559 --> 00:21:34,627
Coffee for Mr. Jerome.
208
00:21:34,727 --> 00:21:35,761
Right. I'll take it right up.
209
00:21:36,695 --> 00:21:38,230
Hold it. That's good, bud.
210
00:21:42,268 --> 00:21:43,068
Bring it down.
211
00:23:22,401 --> 00:23:24,870
A black '62 Buick convertible.
212
00:23:35,514 --> 00:23:38,617
I've been told to stand out here
and keep people away from the door.
213
00:23:38,717 --> 00:23:41,320
- Have you got any witnesses at all?
- I have no idea.
214
00:23:51,030 --> 00:23:52,865
have an 11:00 deadline.
215
00:23:52,965 --> 00:23:54,900
When they come out,
you'll be able to talk to him, fellas.
216
00:23:55,000 --> 00:23:55,934
That's all I can tell you.
217
00:23:56,035 --> 00:23:57,569
- Can you help us in any way?
- I cannot...
218
00:23:57,670 --> 00:23:59,204
- Excuse me, sir.
- Lieutenant Columbo.
219
00:23:59,305 --> 00:24:02,174
Oh, I'm sorry, Lieutenant. I didn't
recognize you. You look different somehow.
220
00:24:04,376 --> 00:24:05,844
I've had a hair cut.
221
00:24:07,713 --> 00:24:08,514
Who's in charge?
222
00:24:08,614 --> 00:24:10,516
- Sergeant Wilson, sir.
- Wilson?
223
00:24:11,583 --> 00:24:13,519
Detective Sergeant
John J. Wilson?
224
00:24:13,619 --> 00:24:15,421
That's him.
You know him, Lieutenant?
225
00:24:16,255 --> 00:24:18,057
Yes, I've worked with him before.
226
00:24:21,493 --> 00:24:24,496
I want everyone assembled
in the main room within 30 minutes.
227
00:24:24,596 --> 00:24:27,566
When Lieutenant Columbo arrives,
he's going to want to talk to all of them.
228
00:24:27,666 --> 00:24:30,469
Sir, there's
156 customers down there.
229
00:24:30,569 --> 00:24:32,338
The Lieutenant
is a very thorough man.
230
00:24:32,438 --> 00:24:34,773
We won't leave here
until he finds the person who did this.
231
00:24:34,873 --> 00:24:35,974
Yes, sir.
232
00:24:43,415 --> 00:24:44,316
Lieutenant?
233
00:24:44,950 --> 00:24:45,918
Lieutenant.
234
00:24:46,418 --> 00:24:48,420
- Good to see you again, sir. Wilson.
- Yes.
235
00:24:48,520 --> 00:24:49,788
- John J. Detective Sergeant.
- How do you do?
236
00:24:49,888 --> 00:24:52,925
Excuse me. Watch my hand.
It's full of grease. This is my dinner.
237
00:24:53,292 --> 00:24:55,227
- Would you like a piece of chicken?
- No, no, thanks.
238
00:24:55,327 --> 00:24:56,428
Is the body in there?
239
00:24:56,528 --> 00:24:59,298
Yes. It's...
That's a new raincoat, isn't it, sir?
240
00:24:59,398 --> 00:25:01,400
It's from my wife. Yeah.
241
00:25:01,500 --> 00:25:02,501
Oh, a present.
242
00:25:03,168 --> 00:25:04,203
For my birthday.
243
00:25:04,303 --> 00:25:05,170
Fits beautifully.
244
00:25:05,270 --> 00:25:07,473
- You think so?
- Yes, I must say, it's a fine looking raincoat.
245
00:25:07,573 --> 00:25:08,874
It seems a little stiff to me.
246
00:25:08,974 --> 00:25:10,242
Well, it's new.
247
00:25:10,743 --> 00:25:12,644
- You'll get used to it.
- Yeah.
248
00:25:12,745 --> 00:25:13,879
You break it in.
249
00:25:14,413 --> 00:25:15,481
So, what do you got?
250
00:25:16,281 --> 00:25:19,451
Jesse T. Jerome.
Born August 3, 1923.
251
00:25:19,551 --> 00:25:22,788
Height, 5'8". Weight, 174 pounds.
252
00:25:22,888 --> 00:25:24,189
What did you do, weigh him?
253
00:25:24,390 --> 00:25:26,492
No, took it off his driver's license.
254
00:25:27,726 --> 00:25:29,061
What was he doing, exercising?
255
00:25:29,161 --> 00:25:29,928
Sir?
256
00:25:30,295 --> 00:25:32,698
His back is damp. So are his pants.
257
00:25:33,065 --> 00:25:34,600
Oh. I'll put that down.
258
00:25:35,367 --> 00:25:38,737
You know, sir, it's a great honor
to be working with you again.
259
00:25:39,338 --> 00:25:41,940
I've gained a lot of experience
since our last case, you know.
260
00:25:42,107 --> 00:25:43,108
Very good.
261
00:26:14,339 --> 00:26:15,908
Hello? Anybody down here?
262
00:26:20,813 --> 00:26:21,880
Santini?
263
00:26:29,321 --> 00:26:30,722
Santini, you in there?
264
00:26:32,591 --> 00:26:33,859
Yes, who is it?
265
00:26:35,494 --> 00:26:37,062
I'm sorry to bother you.
266
00:26:37,162 --> 00:26:38,664
The police want
everybody upstairs.
267
00:26:38,764 --> 00:26:40,799
Oh, yes, of course, Harry.
I'll be right there.
268
00:26:56,014 --> 00:26:59,151
One shot through the heart.
The napkin was found on top of his shoulder...
269
00:26:59,251 --> 00:27:00,919
The shot came from the front?
270
00:27:01,453 --> 00:27:02,321
Yes, sir.
271
00:27:06,225 --> 00:27:08,594
The napkin was found
on top of his shoulders,
272
00:27:08,694 --> 00:27:12,064
and this .38 caliber revolver
was found next to the body.
273
00:27:12,498 --> 00:27:14,466
I suspect it's the murder weapon,
274
00:27:14,566 --> 00:27:17,369
though I've learned
you can never jump to conclusions.
275
00:27:17,536 --> 00:27:21,473
But you say the time of death was between
9:56 and 10:06. How do you know that?
276
00:27:21,573 --> 00:27:22,574
By Harry Blandford.
277
00:27:22,674 --> 00:27:23,609
Who is that?
278
00:27:24,076 --> 00:27:26,144
Well, he's the maitre d\
Sort of a junior partner.
279
00:27:26,245 --> 00:27:28,146
You see, at 9:56,
280
00:27:28,247 --> 00:27:31,183
Jerome called from his office
to order some coffee sent up.
281
00:27:31,283 --> 00:27:32,985
So he had to have been alive.
282
00:27:33,085 --> 00:27:36,355
Ergo, Jerome died
within a 10 minute span.
283
00:27:36,455 --> 00:27:38,524
Yes, that makes sense.
What about the money?
284
00:27:38,891 --> 00:27:40,425
- The money, sir?
- There's a lot of money in here.
285
00:27:40,526 --> 00:27:41,460
Is any of that missing?
286
00:27:41,560 --> 00:27:42,794
No, no, none of it.
287
00:27:42,895 --> 00:27:45,931
According to the cashier,
it appears to all be there,
288
00:27:46,031 --> 00:27:48,500
which rules out robbery as a motive.
289
00:27:48,600 --> 00:27:50,802
- So, robbery was not a motive.
- No, sir.
290
00:27:50,903 --> 00:27:53,105
Let's assume he knew
the person that came in.
291
00:27:53,205 --> 00:27:55,407
I got to take off this coat.
I can't think in this coat.
292
00:27:55,507 --> 00:27:56,175
Pardon me?
293
00:27:56,275 --> 00:27:58,110
The coat, I can't think in the coat.
294
00:27:58,210 --> 00:27:59,011
Sir...
295
00:28:01,747 --> 00:28:05,184
See, I think the problem is
it could have been anybody.
296
00:28:05,284 --> 00:28:08,086
I mean, unless we trace the gun or
pick up some fingerprints...
297
00:28:08,186 --> 00:28:09,755
- Lieutenant?
- Yes.
298
00:28:09,955 --> 00:28:13,058
Anybody could have sneaked up the stairs,
knocked on the door.
299
00:28:13,158 --> 00:28:16,628
When Jerome opened the door, they shot him
and went right back downstairs again.
300
00:28:16,728 --> 00:28:18,730
That's what's been bothering me.
301
00:28:19,031 --> 00:28:20,399
Did he open the door?
302
00:28:20,999 --> 00:28:22,401
Well, I don't follow you.
303
00:28:22,501 --> 00:28:25,170
Jerome was shot in the heart
from the front.
304
00:28:27,639 --> 00:28:31,677
But the body is not here.
The body landed 8 or 10 feet back.
305
00:28:33,078 --> 00:28:35,080
I don't understand that.
306
00:28:38,550 --> 00:28:42,454
Suppose Jerome
comes from the office...
307
00:28:42,554 --> 00:28:45,023
and he opens the door,
308
00:28:46,391 --> 00:28:49,795
somebody shoots him,
then the bullet enters from the front,
309
00:28:49,895 --> 00:28:53,265
but then the body is here, not there.
310
00:28:54,833 --> 00:28:58,136
Suppose Jerome opens the door...
311
00:28:58,570 --> 00:29:00,439
Somebody he knows.
312
00:29:03,642 --> 00:29:07,679
Opens the door,
"How do you do? Come on in."
313
00:29:08,280 --> 00:29:10,048
He follows the person in.
314
00:29:10,515 --> 00:29:12,584
Now he gets shot from the front,
315
00:29:12,851 --> 00:29:16,455
but the body falls
this way, not that way.
316
00:29:17,723 --> 00:29:20,092
Now, suppose he goes to the door,
317
00:29:20,826 --> 00:29:22,995
opens the door,
whatever he sees is a threat,
318
00:29:23,095 --> 00:29:25,564
he turns, now he runs,
319
00:29:25,897 --> 00:29:28,734
now he gets shot.
The body falls just where we found it,
320
00:29:28,834 --> 00:29:30,502
but he's shot from the back.
321
00:29:33,138 --> 00:29:35,641
See, I don't understand
how this happened.
322
00:29:36,808 --> 00:29:39,778
How does a man get shot
from the front...
323
00:29:39,878 --> 00:29:41,880
and have the body land here?
324
00:29:45,417 --> 00:29:47,085
The door has to be open.
325
00:29:49,888 --> 00:29:51,623
The murderer opened the door.
326
00:29:52,190 --> 00:29:53,925
Jerome did not open the door.
327
00:29:54,026 --> 00:29:55,694
Jerome is in his office.
328
00:29:56,628 --> 00:29:57,696
He's anywhere.
329
00:29:58,497 --> 00:30:00,332
He hears the door open.
330
00:30:01,667 --> 00:30:05,003
Now he comes walking forward
to see what happened.
331
00:30:05,537 --> 00:30:07,239
The murderer sees him,
332
00:30:07,439 --> 00:30:09,041
shoots him from the front,
333
00:30:09,141 --> 00:30:11,009
and the body falls
just where we found it.
334
00:30:11,109 --> 00:30:12,411
That I can understand.
335
00:30:12,511 --> 00:30:13,779
Sergeant, excuse
336
00:30:13,945 --> 00:30:16,248
but some of those people downstairs
are getting a little restless.
337
00:30:16,348 --> 00:30:17,749
How much longer do we hold them?
338
00:30:17,849 --> 00:30:18,917
Oh...
339
00:30:19,551 --> 00:30:23,255
Sir, I took the liberty of
holding some of the patrons quarantine...
340
00:30:23,355 --> 00:30:24,656
- The guests?
- Yes.
341
00:30:24,756 --> 00:30:26,124
- We don't need them.
- We...
342
00:30:26,224 --> 00:30:27,526
- You get their names?
- Yes, sir.
343
00:30:27,626 --> 00:30:29,261
- Let them go. If we need them, we'll call them.
- Yes, sir.
344
00:30:29,361 --> 00:30:30,462
We don't...
345
00:30:31,763 --> 00:30:34,399
I'm sorry, sir.
I thought it best to hold them.
346
00:30:34,499 --> 00:30:37,269
I thought there might be some questions
that you might have in mind.
347
00:30:39,705 --> 00:30:41,440
What I was about to say, sir,
348
00:30:41,540 --> 00:30:43,775
is I don't think
that the door was open.
349
00:30:43,875 --> 00:30:45,043
You see, that's a new lock.
350
00:30:45,143 --> 00:30:46,111
I can see that.
351
00:30:46,211 --> 00:30:49,348
It was only installed last week
and there's only one key,
352
00:30:49,448 --> 00:30:52,117
and that was found
on Mr. Jerome's person.
353
00:30:52,284 --> 00:30:54,319
Now, according to his partner,
354
00:30:54,686 --> 00:30:58,490
Jerome locked the door every night
while counting the receipts.
355
00:30:58,890 --> 00:31:02,094
Have this lock taken down to the lab.
Have it checked.
356
00:31:02,194 --> 00:31:03,261
Yes, sir.
357
00:31:04,196 --> 00:31:05,931
I'm going downstairs.
I'm gonna look around.
358
00:31:06,031 --> 00:31:07,766
Fine. Lieutenant.
359
00:31:08,066 --> 00:31:09,201
- Yes?
- Sir!
360
00:31:09,301 --> 00:31:10,035
Yes?
361
00:31:10,135 --> 00:31:11,770
- Lieutenant?
- Yes?
362
00:31:11,870 --> 00:31:13,572
Your... Oh, sir?
363
00:31:14,072 --> 00:31:15,640
- Lieutenant!
- What is it?
364
00:31:15,741 --> 00:31:16,842
Your coat, sir.
365
00:31:17,509 --> 00:31:18,910
You forgot your coat.
366
00:31:29,287 --> 00:31:30,922
I should try and call Danny.
367
00:31:31,356 --> 00:31:33,258
No, I'd prefer to
have you home tonight.
368
00:31:33,925 --> 00:31:36,361
- Listen, dear heart. We've both been...
- Is that the way backstage?
369
00:31:36,728 --> 00:31:37,629
Excuse me.
370
00:31:40,065 --> 00:31:41,166
Excuse me, sir.
371
00:31:42,868 --> 00:31:43,969
Sir?
372
00:31:44,069 --> 00:31:45,937
The gentleman smoking on the stage.
373
00:31:46,037 --> 00:31:48,373
Forgive me,
but backstage is off-limits.
374
00:31:48,640 --> 00:31:50,175
No, I just gonna
look around for a moment.
375
00:31:50,275 --> 00:31:52,711
I can appreciate that,
but I don't care to have my secrets...
376
00:31:52,811 --> 00:31:54,980
exposed to the world.
Can you understand that?
377
00:31:55,814 --> 00:31:57,783
Oh, you are the magician.
How do you do, sir?
378
00:31:58,216 --> 00:32:00,952
You look different from your picture
out front. Maybe it's the hat.
379
00:32:01,052 --> 00:32:02,754
Mmm-hmm.
May I know who you are?
380
00:32:03,155 --> 00:32:06,525
Lieutenant Columbo. Los Angeles Police
Department. Homicide.
381
00:32:06,625 --> 00:32:07,893
I'm terribly sorry, Lieutenant.
382
00:32:07,993 --> 00:32:10,629
But you can understand my cautiousness.
Forgive me, I am at your service.
383
00:32:10,729 --> 00:32:12,397
Oh, that's quite all right.
384
00:32:13,298 --> 00:32:15,333
It was a terrible thing...
385
00:32:15,434 --> 00:32:16,568
It was ghastly.
386
00:32:16,935 --> 00:32:18,904
I was informed of it
when I came off stage.
387
00:32:19,004 --> 00:32:19,971
Really?
388
00:32:20,605 --> 00:32:22,207
Yes, I was performing at the time.
389
00:32:22,374 --> 00:32:24,643
Apparently, it must have happened
during the course of my trick.
390
00:32:24,743 --> 00:32:27,579
I was doing my water tank illusion.
391
00:32:27,813 --> 00:32:29,714
You know, I saw you
do that on television.
392
00:32:29,815 --> 00:32:32,884
The wife and I, when you were at
Madison Square Garden.
393
00:32:33,752 --> 00:32:35,253
I don't know how you do that, sir.
394
00:32:35,353 --> 00:32:36,788
You're not supposed to.
395
00:32:36,988 --> 00:32:40,192
That's how I manage to stay
two steps ahead of my creditors.
396
00:32:40,525 --> 00:32:42,561
I'm sure you do
a little better than that.
397
00:32:42,694 --> 00:32:43,862
Just a little bit.
398
00:32:44,596 --> 00:32:46,731
Lieutenant, if you'll forgive me,
my daughter is waiting for me.
399
00:32:46,832 --> 00:32:49,801
If there's anything
I can do to help, please ask.
400
00:32:50,035 --> 00:32:53,472
Less baring the secrets
of my grand illusions.
401
00:32:54,005 --> 00:32:54,973
Thank you very much.
402
00:32:55,073 --> 00:32:57,209
It's my pleasure.
I'm your obedient servant.
403
00:32:57,309 --> 00:32:58,310
Have a good night.
404
00:32:58,810 --> 00:33:00,111
The same to you, sir.
405
00:33:01,713 --> 00:33:03,381
Delia? What's going on?
406
00:33:03,482 --> 00:33:04,783
I'll tell you later.
407
00:33:08,119 --> 00:33:09,087
Come, let's go.
408
00:33:13,859 --> 00:33:14,993
Good night, boy.
409
00:33:20,265 --> 00:33:23,134
Handmade, with two special baffles.
410
00:33:23,468 --> 00:33:25,737
I figured as much when I saw the key.
411
00:33:26,438 --> 00:33:29,574
That's why I can't figure out
how it happened.
412
00:33:29,674 --> 00:33:30,909
How what happened?
413
00:33:31,343 --> 00:33:32,744
This lock was picked.
414
00:33:34,679 --> 00:33:35,814
Are you sure?
415
00:33:35,981 --> 00:33:36,848
Take a look.
416
00:33:41,753 --> 00:33:44,055
Now, you see those scratches?
417
00:33:44,356 --> 00:33:47,058
Somebody picked it open
with a thin piece of steel.
418
00:33:47,492 --> 00:33:50,195
Impossible, but it happened.
419
00:33:52,797 --> 00:33:53,732
What else?
420
00:33:54,165 --> 00:33:57,235
This is the napkin the killer used
to keep the prints off the gun,
421
00:33:57,369 --> 00:33:59,838
and also mask any traces of nitrate.
422
00:34:01,206 --> 00:34:02,007
Hmm.
423
00:34:02,741 --> 00:34:03,742
As for the gun,
424
00:34:03,842 --> 00:34:07,078
it's a standard Smith & Wesson
caliber revolver.
425
00:34:07,245 --> 00:34:09,414
Now, we matched the serial number...
426
00:34:09,514 --> 00:34:14,019
with a shipment that was stolen
from a wholesaler in San Francisco.
427
00:34:14,519 --> 00:34:17,355
So, there's no record of any ownership,
428
00:34:18,423 --> 00:34:19,824
no prints,
429
00:34:20,892 --> 00:34:21,860
no nothing.
430
00:34:23,094 --> 00:34:24,496
And there you are.
431
00:34:25,997 --> 00:34:27,165
There I am.
432
00:34:29,234 --> 00:34:30,969
May I borrow this for a while?
433
00:34:31,136 --> 00:34:31,870
Go ahead.
434
00:34:33,071 --> 00:34:34,439
As long as you sign for it.
435
00:35:38,236 --> 00:35:40,972
Bravo! That's fantastic.
436
00:35:41,773 --> 00:35:42,474
Who's that?
437
00:35:42,607 --> 00:35:45,977
I've always wanted to know how
those things were done. Lieutenant Columbo.
438
00:35:46,077 --> 00:35:48,113
I guess you have to have
dexterous hands.
439
00:35:49,014 --> 00:35:50,181
How astute of you.
440
00:35:51,583 --> 00:35:53,385
You see, my hands,
they wouldn't conceal anything.
441
00:35:53,485 --> 00:35:54,519
Too small.
442
00:35:54,953 --> 00:35:57,522
Mmm-hmm. Well, you're absolutely right.
443
00:35:58,289 --> 00:35:59,824
Maximum facility.
444
00:36:00,225 --> 00:36:01,459
Large hands,
445
00:36:02,427 --> 00:36:03,561
more facile.
446
00:36:04,496 --> 00:36:05,463
How goes your hunt?
447
00:36:05,930 --> 00:36:06,598
Sir?
448
00:36:07,232 --> 00:36:10,101
The murder of Jesse Jerome.
Come up with any clues yet?
449
00:36:10,735 --> 00:36:12,303
Not really, sir, no. We're stumped.
450
00:36:12,404 --> 00:36:15,273
I was hoping you'd be able to throw
some light on it for me.
451
00:36:15,473 --> 00:36:17,442
Would you like my opinion, Lieutenant?
452
00:36:17,542 --> 00:36:18,376
Yes, sir.
453
00:36:20,578 --> 00:36:24,082
There was a gun left, right?
That's a mark of a pro.
454
00:36:25,316 --> 00:36:26,518
Professional killing.
455
00:36:26,618 --> 00:36:29,821
It's common knowledge that
Jesse had syndicated clients.
456
00:36:30,422 --> 00:36:32,524
That might be very helpful.
Thank you very much.
457
00:36:32,624 --> 00:36:33,692
My pleasure.
458
00:36:39,130 --> 00:36:40,665
I don't want you
to take this wrong,
459
00:36:40,765 --> 00:36:43,268
but I have to account for
everybody's whereabouts.
460
00:36:44,636 --> 00:36:48,406
At the time of the crime, you said
you were performing the water tank trick.
461
00:36:48,540 --> 00:36:49,407
That's right.
462
00:36:49,674 --> 00:36:52,377
Now, when the cube is in the water tank,
463
00:36:53,378 --> 00:36:55,847
you're not really in that cube, right?
464
00:36:56,214 --> 00:36:57,716
Perhaps, perhaps not.
465
00:36:57,816 --> 00:37:01,486
No, it's not that I want you to give away
any professional secrets, sir.
466
00:37:01,653 --> 00:37:04,789
My dear friend, I'd rather confess
to a murder than to do that.
467
00:37:08,526 --> 00:37:11,963
I just don't know what to write down
in the report.
468
00:37:13,064 --> 00:37:14,532
You don't know my boss.
469
00:37:16,067 --> 00:37:18,002
If I say you were locked in this cube,
470
00:37:18,103 --> 00:37:21,106
chained in without air for 10 minutes
and suspended in water,
471
00:37:21,206 --> 00:37:22,907
the man's gonna look at me funny.
472
00:37:23,308 --> 00:37:25,577
So it really is a question
of an alibi, right?
473
00:37:26,111 --> 00:37:28,413
Actually, sir, it's just
a question of the report.
474
00:37:29,280 --> 00:37:33,485
Let me tell you, Lieutenant, I probably have
the best alibi of anyone who works here.
475
00:37:33,918 --> 00:37:38,022
Anyone. And the irony is, the worst.
476
00:37:39,424 --> 00:37:43,027
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
477
00:37:47,031 --> 00:37:48,299
Was I here...
478
00:37:51,536 --> 00:37:52,670
or was I there?
479
00:37:55,340 --> 00:37:56,708
It's fascinating, isn't it?
480
00:37:57,275 --> 00:37:58,910
Don't do that to me, sir.
481
00:37:59,978 --> 00:38:03,248
I admit it, you know.
I don't know where in the hell you were.
482
00:38:03,548 --> 00:38:07,519
All I want to do is just please
the superior here with this thing.
483
00:38:08,953 --> 00:38:10,555
Let me clear your head up for you.
484
00:38:11,456 --> 00:38:13,424
I had absolutely nothing
to do with the crime.
485
00:38:13,525 --> 00:38:16,594
I've spent half my life
working in that grand illusion.
486
00:38:16,694 --> 00:38:18,930
It's been wonderful for me
and audiences love it.
487
00:38:19,264 --> 00:38:21,199
And I'm not about to
divulge the secret.
488
00:38:21,432 --> 00:38:23,635
But if at some point in time
you and your superior,
489
00:38:23,735 --> 00:38:25,270
and I know he's a tough man,
490
00:38:25,570 --> 00:38:26,905
insist that I come up with an alibi,
491
00:38:27,005 --> 00:38:29,674
I promise you I'll produce one.
But until that time,
492
00:38:30,208 --> 00:38:31,709
at least allow me...
493
00:38:31,809 --> 00:38:35,313
the privacy of my professional secret.
494
00:38:35,413 --> 00:38:36,147
Is that fair?
495
00:38:37,282 --> 00:38:38,049
Fair enough.
496
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Thank you.
497
00:38:39,651 --> 00:38:40,451
Have a good day.
498
00:38:40,552 --> 00:38:41,686
Thank you very much.
499
00:38:41,786 --> 00:38:42,921
My pleasure.
500
00:38:52,030 --> 00:38:54,332
Sir, would you mind
if I came to see the show tonight?
501
00:38:55,133 --> 00:38:57,435
I'd be honored
to have your presence.
502
00:38:58,136 --> 00:38:58,970
Thank you.
503
00:39:05,443 --> 00:39:07,612
Could it be done by 8:00 tonight?
504
00:39:08,746 --> 00:39:10,248
You young people.
505
00:39:10,715 --> 00:39:12,984
When I was a young man,
time was precious.
506
00:39:13,084 --> 00:39:14,953
You savored it.
507
00:39:15,053 --> 00:39:18,456
Today, everything has to be
done yesterday.
508
00:39:18,756 --> 00:39:21,559
But, sir, this is very,
very important.
509
00:39:21,926 --> 00:39:24,329
And I would appreciate...
510
00:39:28,233 --> 00:39:31,269
I'll be a son of a gun.
Where did you find that?
511
00:39:31,436 --> 00:39:33,004
I've been looking all over for it.
512
00:39:33,304 --> 00:39:36,174
In the lost and found.
You left it in the cafeteria.
513
00:39:36,841 --> 00:39:38,376
I thought somebody stole it.
514
00:39:38,943 --> 00:39:40,278
At police headquarters?
515
00:39:41,546 --> 00:39:43,481
All right, put it in my car.
516
00:39:43,581 --> 00:39:47,952
Anything you could do to see to it
that I have that by 8:00 tonight...
517
00:39:48,052 --> 00:39:49,554
would certainly be appreciated.
518
00:39:49,654 --> 00:39:50,688
Sir.
519
00:39:52,490 --> 00:39:54,492
Could I see you
for a moment, privately?
520
00:39:57,762 --> 00:39:59,664
Lassiter, Sergeant Wilson.
521
00:39:59,764 --> 00:40:00,898
How do you do, sir?
522
00:40:01,532 --> 00:40:02,867
Yes, how do you do?
523
00:40:03,735 --> 00:40:05,536
Well, Til get started on these cuffs.
524
00:40:15,079 --> 00:40:17,015
Danny Green, the singer,
525
00:40:17,315 --> 00:40:20,151
he was having an argument
with Mr. Jerome about his contract...
526
00:40:20,251 --> 00:40:22,987
and he wanted out.
And he has no alibi.
527
00:40:23,087 --> 00:40:24,989
He said he left the premises
to go see his agent,
528
00:40:25,089 --> 00:40:27,759
but he didn't see his agent
until 11:00.
529
00:40:28,293 --> 00:40:30,128
That's very good legwork, Sergeant,
530
00:40:30,862 --> 00:40:32,196
but the singer didn't do it.
531
00:40:32,297 --> 00:40:33,097
No?
532
00:40:33,264 --> 00:40:34,065
No.
533
00:40:34,432 --> 00:40:36,868
Mr. Jerome wanted a lock
that couldn't be picked.
534
00:40:36,968 --> 00:40:38,569
Lassiter here made it.
535
00:40:38,736 --> 00:40:40,271
That rules out the singer.
536
00:40:40,738 --> 00:40:43,341
Unless, of course, he turns out to be
an expert at picking locks.
537
00:40:43,541 --> 00:40:45,410
But you still think it's an inside job?
Someone...
538
00:40:45,510 --> 00:40:47,745
- Oh, it is. Absolutely.
- All right.
539
00:40:47,845 --> 00:40:50,548
Well, Til check everyone else
out at the club, sir.
540
00:40:53,284 --> 00:40:55,586
Lieutenant, sir, your coat.
541
00:40:55,687 --> 00:40:57,255
Just leave it in the car.
542
00:41:01,392 --> 00:41:04,062
Best on the bill
543
00:41:04,295 --> 00:41:06,998
Lovers until
544
00:41:07,298 --> 00:41:08,866
Love left the masquerade...
545
00:41:08,966 --> 00:41:11,069
Yes, of course, there'll
a performance tonight,
546
00:41:11,402 --> 00:41:13,471
even though Mr. Jerome
is no longer with us.
547
00:41:15,073 --> 00:41:17,208
I have a very strong hunch
about you, my lady.
548
00:41:17,942 --> 00:41:19,811
- Believe in clairvoyance?
- Yes.
549
00:41:19,911 --> 00:41:20,845
Your pen.
550
00:41:22,013 --> 00:41:24,248
Tonight, for your benefit,
551
00:41:24,916 --> 00:41:26,250
on that stage,
552
00:41:26,984 --> 00:41:29,120
I will try to reach Mr. Jerome.
553
00:41:29,854 --> 00:41:32,390
With your head, if your ESP is working,
when I'm up...
554
00:41:33,157 --> 00:41:34,859
I just wanted to say hello.
555
00:41:35,326 --> 00:41:37,061
Lieutenant Columbo,
delighted you're here.
556
00:41:37,161 --> 00:41:38,296
Wonderful crowd you have.
557
00:41:38,396 --> 00:41:39,797
- Mr. Santini.
- I was wondering, do you...
558
00:41:39,897 --> 00:41:42,200
Santini. Mr. Santini.
559
00:41:42,300 --> 00:41:43,668
Yes, excuse me. Yes, John?
560
00:41:43,768 --> 00:41:45,503
This gentleman is from out of town.
He says he knows you.
561
00:41:45,603 --> 00:41:46,838
How are you?
Glad to see you again.
562
00:41:46,938 --> 00:41:48,106
Michael Lally.
563
00:41:48,206 --> 00:41:50,775
The greatest wire act. He and his brother.
You should have seen them.
564
00:41:50,875 --> 00:41:52,810
- How is he?
- Well, he's still working.
565
00:41:52,910 --> 00:41:54,245
I gave the act up. I
a little bit too old.
566
00:41:54,345 --> 00:41:56,080
- Mr. Santini?
- Excuse me. Yes?
567
00:41:56,180 --> 00:41:57,749
- Two minutes to show time.
- Thank you, Jimmy.
568
00:41:57,849 --> 00:41:59,484
Excuse me. Have a drink on me.
569
00:41:59,584 --> 00:42:04,021
Mr. Santini, I don't want to impose.
Could you do something about my table?
570
00:42:04,122 --> 00:42:05,623
Of course. Where are you
sitting, Lieutenant?
571
00:42:05,723 --> 00:42:07,058
In the other room.
572
00:42:07,592 --> 00:42:08,359
In there?
573
00:42:08,459 --> 00:42:10,328
- Jimmy.
- Yes, sir?
574
00:42:10,428 --> 00:42:13,097
May I have the guest of honor table
for the Lieutenant, please?
575
00:42:13,197 --> 00:42:15,233
- My apologies.
- Thank you very much.
576
00:42:15,900 --> 00:42:17,068
This might be a bit embarrassing.
577
00:42:17,168 --> 00:42:19,137
I brought something with me.
It's a little trick.
578
00:42:19,237 --> 00:42:21,839
I thought I'd challenge you with it.
I think you'll get a kick out of it.
579
00:42:21,939 --> 00:42:23,608
I'd be delighted to see it
after the performance, please.
580
00:42:23,708 --> 00:42:25,643
- Thank you, again.
- Hope you enjoy it.
581
00:42:28,079 --> 00:42:28,946
Dom Perignon.
582
00:42:30,114 --> 00:42:32,183
This way, Lieutenant.
Right down here.
583
00:42:40,525 --> 00:42:42,927
Just a second.
584
00:42:50,735 --> 00:42:52,570
Take good care of the Lieutenant.
585
00:42:53,104 --> 00:42:54,739
- Thank you very much.
- Enjoy yourself.
586
00:42:56,207 --> 00:42:57,708
Good evening.
Can I have your order?
587
00:42:57,809 --> 00:43:02,180
Yes, I'll just have a soft drink, please.
Ginger ale.
588
00:43:10,521 --> 00:43:13,491
And now, ladies and gentlemen,
The Cabaret of Magic is proud to present...
589
00:43:13,591 --> 00:43:15,426
the Great Santini!
590
00:44:48,352 --> 00:44:51,255
The most beautiful woman
in the world, and why not,
591
00:44:51,856 --> 00:44:53,624
my beautiful daughter, Delia.
592
00:46:12,870 --> 00:46:13,738
Thank you.
593
00:46:14,372 --> 00:46:17,908
Ladies and gentlemen,
each evening here at The Cabaret of Magic,
594
00:46:18,309 --> 00:46:20,544
we like to ask a member
of our audience,
595
00:46:20,645 --> 00:46:23,080
a volunteer,
to step forward on the stage...
596
00:46:23,414 --> 00:46:26,217
to be Santini's attendant
or assistant, if you would.
597
00:46:26,317 --> 00:46:27,885
Perhaps a beautiful young woman.
598
00:46:28,919 --> 00:46:30,955
We have a beautiful
young man instead.
599
00:46:42,066 --> 00:46:43,234
Ladies and gentlemen,
we are honored...
600
00:46:43,334 --> 00:46:46,170
because this gentleman who stands
before you is none other than...
601
00:46:46,270 --> 00:46:48,339
Lieutenant Columbo of the
Los Angeles Police Department.
602
00:46:48,439 --> 00:46:49,573
Welcome, Lieutenant.
603
00:46:54,645 --> 00:46:57,848
Lieutenant, you look like a man
who enjoys a game of chance.
604
00:46:57,948 --> 00:46:59,650
- You play cards?
- Yes, sir.
605
00:46:59,884 --> 00:47:01,752
- Down at the station?
- Yes, sir.
606
00:47:02,620 --> 00:47:05,122
- Does the Chief know about that, Lieutenant?
- No, sir.
607
00:47:08,526 --> 00:47:10,661
Lieutenant, do you possess
a deck of cards with you?
608
00:47:10,761 --> 00:47:11,562
With me? No, sir.
609
00:47:11,662 --> 00:47:13,464
You're sure, not on
your person anywhere?
610
00:47:13,731 --> 00:47:14,398
Me? No.
611
00:47:14,498 --> 00:47:16,634
Well, unfortunately,
I don't have any either, but...
612
00:47:16,867 --> 00:47:17,568
Well, maybe backstage...
613
00:47:17,668 --> 00:47:20,738
Lieutenant, what do we have here?
You're holding out on us.
614
00:47:21,739 --> 00:47:23,541
Ace of spades, Lieutenant.
615
00:47:26,777 --> 00:47:28,646
Lieutenant, what do we have...
616
00:47:29,380 --> 00:47:31,649
King of hearts. King of hearts.
617
00:47:34,051 --> 00:47:36,320
Is that all you... Lieutenant!
618
00:47:36,420 --> 00:47:39,490
- Yeah?
- What have we here? Three bullets.
619
00:47:46,897 --> 00:47:50,167
That, Lieutenant, is indeed a fine hand
in any man's book,
620
00:47:50,267 --> 00:47:51,836
but I believe, sir,
621
00:47:51,936 --> 00:47:54,338
that I could possibly beat that hand.
622
00:47:54,438 --> 00:47:56,073
Are you holding any more cards?
623
00:47:56,173 --> 00:47:58,075
Lieutenant, somewhere on your...
624
00:47:58,376 --> 00:48:00,745
Do... Oh, what have
we here, Lieutenant?
625
00:48:00,845 --> 00:48:02,580
A full deck!
626
00:48:04,415 --> 00:48:05,583
Quite a full deck.
627
00:48:07,118 --> 00:48:08,119
Lovely Delia.
628
00:48:10,721 --> 00:48:11,689
Thank you, Delia.
629
00:48:14,024 --> 00:48:15,159
Thank you, my lady.
630
00:48:15,960 --> 00:48:17,962
That... Thank you,
Lieutenant, very much.
631
00:48:18,062 --> 00:48:19,630
- No, no, no.
- Thank you.
632
00:48:21,499 --> 00:48:23,768
What about a nice hand
for Lieutenant Columbo?
633
00:48:23,868 --> 00:48:25,035
Thank you very much.
634
00:48:28,172 --> 00:48:29,039
Thank you.
635
00:48:30,741 --> 00:48:32,710
- Lights!
- You know, I'd like to challenge you to a trick.
636
00:48:32,810 --> 00:48:34,445
I brought something with me,
637
00:48:34,545 --> 00:48:37,148
a trick I'd like to challenge him with,
if I could.
638
00:48:37,915 --> 00:48:40,518
It's... You know,
down at headquarters,
639
00:48:40,618 --> 00:48:43,320
we've got these special handcuffs
for dangerous criminals.
640
00:48:43,421 --> 00:48:46,023
They're absolutely foolproof,
you can't get out of them,
641
00:48:46,157 --> 00:48:49,593
and the boys down at the station,
they said nobody could get out of them,
642
00:48:49,693 --> 00:48:52,530
and I wagered that you would.
I don't know whether you can,
643
00:48:52,630 --> 00:48:55,599
but would you like to try and see
whether you could do that?
644
00:49:03,541 --> 00:49:04,942
Would you be good enough, sir, though,
645
00:49:05,042 --> 00:49:08,078
to explain to my audience that
I have never seen these cuffs before,
646
00:49:08,179 --> 00:49:10,781
and this is the first time
we've ever attempted this?
647
00:49:10,881 --> 00:49:13,117
- Oh, absolutely, I can vouch for that.
- All right.
648
00:49:13,217 --> 00:49:14,452
Absolutely.
649
00:49:17,288 --> 00:49:20,458
I'll raise that up for you.
Make it more convenient.
650
00:49:20,691 --> 00:49:21,992
And there we have them.
651
00:49:23,227 --> 00:49:24,762
- Are they secured now, sir?
- Yes, sir.
652
00:49:24,862 --> 00:49:26,831
- To your satisfaction?
- You can't get out of these.
653
00:49:26,931 --> 00:49:28,199
I know that for a fact.
654
00:49:28,299 --> 00:49:30,768
We shall try. May I have
a drum roll, please?
655
00:50:12,710 --> 00:50:13,777
Your handcuffs.
656
00:50:19,783 --> 00:50:21,085
I knew you could do it.
657
00:50:31,228 --> 00:50:33,831
A round of applause for
the Lieutenant who tried...
658
00:50:34,298 --> 00:50:36,534
to outwit the Master.
659
00:50:39,270 --> 00:50:41,438
Thank you. Thank you very much.
660
00:50:41,538 --> 00:50:42,740
Thank you very much.
661
00:50:43,374 --> 00:50:45,843
Thank you. Thank you.
662
00:50:51,382 --> 00:50:53,017
Oh, Lieutenant.
663
00:50:53,817 --> 00:50:56,921
You seem to have
forgotten your badge.
664
00:51:03,093 --> 00:51:06,897
And now, ladies and gentlemen,
The Cabaret of Magic is proud to present...
665
00:51:06,997 --> 00:51:11,235
The Great Santini's
world famous water tank illusion.
666
00:51:18,242 --> 00:51:20,511
When this cube is shut,
bolted and chained,
667
00:51:20,611 --> 00:51:23,981
it will be hermetically sealed
with the Great Santini inside of it.
668
00:51:24,214 --> 00:51:27,017
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
669
00:51:27,117 --> 00:51:30,955
adequate to keep him alive
for just nine minutes and 12 seconds.
670
00:51:35,392 --> 00:51:36,894
Lieutenant, what can I do for you?
671
00:51:38,395 --> 00:51:41,332
Does Mr. Santini do this trick
at the same time every night?
672
00:51:41,432 --> 00:51:42,499
Like clockwork.
673
00:51:58,015 --> 00:51:59,450
Okay, take it away, bud.
674
00:52:10,928 --> 00:52:13,631
No one's allowed to...
Oh, Lieutenant, okay.
675
00:52:15,666 --> 00:52:18,869
To guarantee that the Great Santini
cannot get out of the cube,
676
00:52:18,969 --> 00:52:22,740
it will be suspended in the tank of water
while the time runs out.
677
00:52:24,842 --> 00:52:26,543
Lieutenant, I can't let you
go down there.
678
00:52:26,644 --> 00:52:28,278
- Oh, I just wanted...
- Santini's orders.
679
00:52:28,412 --> 00:52:29,747
I'm only doing what I'm told.
680
00:52:40,457 --> 00:52:42,693
Has Santini come backstage yet?
681
00:52:42,793 --> 00:52:45,496
Of course not, sir.
He's in that cube.
682
00:52:47,231 --> 00:52:50,334
Sir, about the other
possible suspects,
683
00:52:50,701 --> 00:52:54,171
Harry Blandford.
He owned 25% of the club.
684
00:52:54,271 --> 00:52:56,173
Now with Jerome dead,
he owns it all.
685
00:52:56,273 --> 00:52:57,541
Later, Wilson.
686
00:52:58,976 --> 00:52:59,810
Yes, sir.
687
00:53:16,560 --> 00:53:18,362
Sliced carrots. Slice them
688
00:53:20,964 --> 00:53:24,435
I tell you every night,
you slice it thin and you keep it rare.
689
00:53:24,668 --> 00:53:27,037
And I need about 100 servings tonight
at least.
690
00:53:27,137 --> 00:53:30,174
You keep it thin, and you keep it rare.
Right? Good.
691
00:53:30,374 --> 00:53:33,577
Luigi, remember, lettuce doesn't swim.
Not too much dressing.
692
00:53:33,677 --> 00:53:34,711
Hey, you're the guy from the agency.
693
00:53:34,812 --> 00:53:36,680
Take that coat off, put this one on,
694
00:53:36,814 --> 00:53:38,582
you get yourself a tray,
you join World War III.
695
00:53:38,682 --> 00:53:39,716
- Police.
- Police?
696
00:53:39,817 --> 00:53:42,419
- What's below the stage?
- Where is Sergeant Wilson?
697
00:53:42,519 --> 00:53:45,322
I'm Lieutenant Columbo.
What's below the stage?
698
00:53:45,589 --> 00:53:47,191
It's a basement.
It's a storage room.
699
00:53:47,291 --> 00:53:48,425
How do I get there?
700
00:53:48,525 --> 00:53:50,594
Go through that door
and down the stairs to the left.
701
00:53:50,928 --> 00:53:52,162
Hey, Lieutenant Columbo.
702
00:53:52,262 --> 00:53:52,963
Yeah?
703
00:53:53,797 --> 00:53:55,866
I am Harry Blandford.
704
00:53:55,966 --> 00:53:58,168
Harry Blandford.
I was Mr. Jerome's partner.
705
00:53:58,268 --> 00:54:00,170
Yeah, call me later.
706
00:54:12,316 --> 00:54:13,851
Mr. Santini?
707
00:54:19,156 --> 00:54:20,657
Mr. Santini?
708
00:54:25,996 --> 00:54:27,364
Mr. Santini?
709
00:54:27,464 --> 00:54:29,500
Come in, Lieutenant.
I've been expecting you.
710
00:54:33,504 --> 00:54:34,371
Good evening.
711
00:54:41,078 --> 00:54:43,714
Feel privileged, Lieutenant.
I usually don't allow anyone in here.
712
00:54:45,616 --> 00:54:48,285
I had a very strong suspicion
you'd be looking for me tonight.
713
00:54:50,220 --> 00:54:51,088
Thank you, sir.
714
00:54:51,188 --> 00:54:51,989
Careful.
715
00:54:54,191 --> 00:54:55,692
That's how you do it.
716
00:54:55,793 --> 00:54:57,161
Yes, that's how it's done.
717
00:54:57,728 --> 00:55:00,264
I am not in the cube.
I'm right here.
718
00:55:01,865 --> 00:55:04,535
And that should certainly
satisfy your report.
719
00:55:04,635 --> 00:55:06,737
Yes, sir, that's certainly
going to sound better.
720
00:55:07,237 --> 00:55:09,573
I mean, I couldn't write that...
721
00:55:10,174 --> 00:55:12,609
That you were chained in a cube
and dumped in a tank of water...
722
00:55:12,709 --> 00:55:14,278
without air for 10 minutes.
723
00:55:17,014 --> 00:55:19,216
Well, let's see.
Whereabouts during crime,
724
00:55:19,316 --> 00:55:21,285
Santini in basement room.
725
00:55:22,152 --> 00:55:24,655
I couldn't very well stop you from
finding out and now that you do know,
726
00:55:24,755 --> 00:55:27,124
I would very much appreciate
your telling as few people as possible.
727
00:55:27,224 --> 00:55:28,992
Well, certainly, sir.
Can you verify that?
728
00:55:29,193 --> 00:55:30,794
Can I verify what?
729
00:55:32,629 --> 00:55:33,864
That you were actually here?
730
00:55:34,898 --> 00:55:36,800
You really are something.
731
00:55:38,035 --> 00:55:40,838
My good man,
where could I have gone?
732
00:55:41,004 --> 00:55:43,207
If I had indeed exited
through these two doors here,
733
00:55:43,307 --> 00:55:46,176
made a sharp left turn, ran down
the passageway, gone up the stairwell,
734
00:55:46,276 --> 00:55:49,079
the stage manager would have seen me.
Check with him.
735
00:55:49,680 --> 00:55:52,416
My alternative was to go out these doors,
up that stairwell,
736
00:55:52,516 --> 00:55:54,351
which would have led me
directly into the kitchen,
737
00:55:54,585 --> 00:55:56,920
where at least a dozen people
would have been aware of my presence.
738
00:55:57,020 --> 00:55:58,755
Well, that certainly makes sense, sir.
739
00:55:58,922 --> 00:55:59,823
Thank you.
740
00:56:00,524 --> 00:56:01,325
Listen,
741
00:56:01,992 --> 00:56:05,362
I gotta hand it to you about those handcuffs.
You sure got them off fast.
742
00:56:05,462 --> 00:56:06,029
Whew!
743
00:56:06,230 --> 00:56:09,833
We all have our particular
talents, Lieutenant.
744
00:56:10,400 --> 00:56:13,003
Mine happens to be illusion
and yours, I suspect, is reality,
745
00:56:13,103 --> 00:56:14,571
and a rather grim one at that.
746
00:56:14,671 --> 00:56:15,572
Well, you cleared up one thing.
747
00:56:15,672 --> 00:56:17,207
You know, that lock was
supposed to be pick-proof?
748
00:56:17,307 --> 00:56:20,577
You showed it wasn't. At least,
not for a man of your ability. Whew!
749
00:56:20,677 --> 00:56:24,381
Oh, any lock could be picked,
Lieutenant, if you know how.
750
00:56:25,949 --> 00:56:27,751
I guess you have to keep
pretty good track of the time.
751
00:56:27,851 --> 00:56:30,354
I mean, you get up on the stage late,
you'll blow the whole trick.
752
00:56:30,654 --> 00:56:31,755
Absolutely.
753
00:56:32,623 --> 00:56:36,593
Have you had any luck
tracing the gun?
754
00:56:36,760 --> 00:56:38,896
No, sir. Could have
belonged to anybody.
755
00:56:40,998 --> 00:56:44,468
And what about the napkin?
756
00:56:44,935 --> 00:56:48,138
Oh, nothing special.
Just a napkin from the kitchen.
757
00:56:48,238 --> 00:56:49,039
Uh-huh.
758
00:56:49,506 --> 00:56:50,641
Wouldn't be...
759
00:56:52,576 --> 00:56:53,977
anything like this?
760
00:57:01,885 --> 00:57:04,254
You son of a gun, you devil, you.
761
00:57:05,622 --> 00:57:07,090
You did it again.
762
00:57:08,392 --> 00:57:10,027
You really must excuse me now.
763
00:57:10,861 --> 00:57:12,596
Oh, incidentally, Lieutenant,
764
00:57:13,263 --> 00:57:15,932
I neglected to have
my usual brandy this evening.
765
00:57:16,600 --> 00:57:19,036
It's right here on the table
if you care to imbibe.
766
00:57:19,136 --> 00:57:20,637
What did... Brandy?
767
00:57:21,805 --> 00:57:23,106
Oh, didn't I tell you?
768
00:57:23,874 --> 00:57:27,444
I always have brandy brought to me
exactly at the same time each evening.
769
00:57:28,679 --> 00:57:30,080
It calms the nerves.
770
00:58:19,096 --> 00:58:23,200
Excuse me, could you tell me who brought
Mr. Santini his brandy last night?
771
00:58:26,403 --> 00:58:29,539
Excuse me,
I hate to bother you, but...
772
00:58:42,753 --> 00:58:46,490
Can I have everybody's attention, please?
This is police business!
773
00:58:47,257 --> 00:58:49,026
Thank you very much.
774
00:58:49,192 --> 00:58:50,894
I just want to talk
to the individual...
775
00:58:50,994 --> 00:58:53,930
who brought Mr. Santini
his brandy last night.
776
00:58:54,264 --> 00:58:55,165
I did.
777
00:58:56,500 --> 00:58:58,468
May I speak to you
over there, please?
778
00:59:00,537 --> 00:59:01,505
Right, sir.
779
00:59:09,646 --> 00:59:11,848
You can go back to work.
Thank you very much
780
00:59:12,416 --> 00:59:13,683
You'll have to make it fast, sir.
781
00:59:13,784 --> 00:59:16,253
Got a boiled lobster and a creamed crab
ready for table 18.
782
00:59:16,353 --> 00:59:18,822
About this brandy. What is that?
Is that a regular thing?
783
00:59:18,922 --> 00:59:21,091
Oh, yes.
During every performance.
784
00:59:21,258 --> 00:59:23,393
I think the old boy needs it
to calm his nerves.
785
00:59:23,493 --> 00:59:26,129
And you always take it down to him
during that 10 minutes?
786
00:59:26,229 --> 00:59:26,963
Yes, sir.
787
00:59:27,064 --> 00:59:29,699
You took him the brandy last night
and he was there?
788
00:59:29,800 --> 00:59:30,634
Yes, sir.
789
00:59:31,234 --> 00:59:32,869
My lobster and my crab, sir?
790
00:59:33,203 --> 00:59:34,004
Right.
791
00:59:37,207 --> 00:59:38,308
You're positive?
792
00:59:39,910 --> 00:59:42,412
I know his voice,
Lieutenant. It was him.
793
00:59:42,646 --> 00:59:44,581
What do you mean his voice?
You didn't see him?
794
00:59:45,415 --> 00:59:48,151
Not actually. But he was moving
around in there. That I saw.
795
00:59:48,251 --> 00:59:49,186
You're sure?
796
00:59:49,953 --> 00:59:52,823
Yes. Every night he likes to play
a mind trick on me.
797
00:59:52,989 --> 00:59:55,292
Last night he asked me
to pick a number from one to four.
798
00:59:55,392 --> 00:59:56,226
What do you mean?
799
00:59:56,493 --> 00:59:57,828
A number from one to four.
800
00:59:58,061 --> 01:00:00,997
He didn't guess it right, I'd go
through the door and he'd give me $5.
801
01:00:01,131 --> 01:00:03,467
So how could he have not been there?
If that's what you're thinking.
802
01:00:03,567 --> 01:00:05,969
Thackery, we've got hungry people
waiting out there.
803
01:00:06,837 --> 01:00:07,838
Right, Harry.
804
01:00:08,872 --> 01:00:11,041
Boiled lobster and creamed crab.
805
01:00:11,141 --> 01:00:12,309
I'll hop right to it.
806
01:00:12,876 --> 01:00:14,444
Did he guess the right number?
807
01:00:14,845 --> 01:00:15,779
Yeah.
808
01:00:26,256 --> 01:00:27,924
Lieutenant Columbo!
809
01:00:29,192 --> 01:00:30,427
Lieutenant Columbo!
810
01:00:30,727 --> 01:00:31,461
I'd appreciate it...
811
01:00:31,561 --> 01:00:33,630
if you'd stayed out of my kitchen
during dinner hours, right?
812
01:00:33,730 --> 01:00:36,099
I'm sorry, I'm a pest,
but I'm very confused.
813
01:00:36,199 --> 01:00:37,167
Yeah, you look it.
814
01:00:37,267 --> 01:00:40,670
Simmons, get a wine list
over to table 3 right away. Fast!
815
01:00:40,770 --> 01:00:43,673
Mr. Blandford, one more thing and
Til get out of your way.
816
01:00:43,773 --> 01:00:46,343
You were in and out of the kitchen
all night during the evening.
817
01:00:46,443 --> 01:00:49,613
Would you know if there was a new man
on last night, however briefly?
818
01:00:49,713 --> 01:00:52,449
Look, let me tell you something
about the kitchen, huh?
819
01:00:52,549 --> 01:00:55,018
We run on a short staff,
so we run short.
820
01:00:55,118 --> 01:00:56,486
We call the employment agency,
821
01:00:56,586 --> 01:00:58,755
they send over a temporary.
That's a temporary.
822
01:00:58,855 --> 01:01:03,093
The guy comes in here, I say, "Get a red coat,
grab a tray, go on out there." That's it.
823
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
So you wouldn't know
if a stranger walked through here?
824
01:01:05,595 --> 01:01:06,863
Are you kidding me?
I wouldn't notice...
825
01:01:06,963 --> 01:01:09,099
if my mother came in here
and she kissed me. Why?
826
01:01:10,734 --> 01:01:13,837
I'm trying to explain something
that is not explainable.
827
01:01:15,138 --> 01:01:17,307
It sounds like
you're talking to Santini.
828
01:01:18,141 --> 01:01:20,877
Hey, Carlos, get some flatware out here.
We're running short.
829
01:01:20,977 --> 01:01:22,012
And hustle it up.
830
01:01:34,457 --> 01:01:35,625
Good morning, sir.
831
01:01:36,126 --> 01:01:37,093
Good morning.
832
01:01:37,494 --> 01:01:38,762
What a nasty-looking thing.
833
01:01:39,930 --> 01:01:41,765
Nasty and lethal.
834
01:01:42,866 --> 01:01:45,602
Observe. A simple carrot.
835
01:01:45,769 --> 01:01:49,005
A flick of the wrist,
a downward thrust and...
836
01:01:49,773 --> 01:01:52,208
A very handy kitchen device.
837
01:01:52,709 --> 01:01:55,212
On the other hand, hardly mystifying.
838
01:01:55,412 --> 01:01:59,783
Now let me demonstrate
the magical aspect of this device, sir.
839
01:02:00,550 --> 01:02:01,751
Will you assist me?
840
01:02:01,851 --> 01:02:06,756
I'd like to demonstrate
this wonderful illusion.
841
01:02:07,157 --> 01:02:09,025
You do have faith, don't you?
842
01:02:10,293 --> 01:02:12,095
You don't mean my hand?
843
01:02:12,495 --> 01:02:13,496
Please.
844
01:02:15,765 --> 01:02:16,700
In there?
845
01:02:16,800 --> 01:02:18,602
Yes, please. In there.
846
01:02:18,835 --> 01:02:20,136
And you want me
to put my hand in there?
847
01:02:20,236 --> 01:02:22,672
Yes, right in there, please, sir.
848
01:02:23,406 --> 01:02:24,641
What are you going to do?
849
01:02:24,808 --> 01:02:29,746
Now just place your hand a little further
in this, sir, if you will.
850
01:02:29,946 --> 01:02:31,181
What are you going to do?
851
01:02:34,951 --> 01:02:37,921
Fully guaranteed for
two years against all defects...
852
01:02:38,021 --> 01:02:40,357
and it comes
with three extra blades.
853
01:02:41,024 --> 01:02:43,293
$89.95.
854
01:02:45,929 --> 01:02:46,863
Oh!
855
01:02:47,731 --> 01:02:50,333
I'll be a son of a gun.
Don't ever do that again.
856
01:02:53,403 --> 01:02:56,673
Thank you very much.
That's a hell of a trick.
857
01:02:56,773 --> 01:02:59,743
Yes. Are you interested, Mr...
858
01:03:01,311 --> 01:03:02,979
Columbo is my name.
859
01:03:03,713 --> 01:03:05,115
- No.
- Columbo.
860
01:03:05,348 --> 01:03:09,319
Excellent. Very good.
Is that the Great Columbo?
861
01:03:09,619 --> 01:03:11,788
No, just Lieutenant.
862
01:03:13,123 --> 01:03:16,226
Police.
Investigating a murder.
863
01:03:16,960 --> 01:03:18,662
The murder of Jesse Jerome.
864
01:03:18,762 --> 01:03:21,564
Oh, dear Jesse.
865
01:03:21,831 --> 01:03:24,000
To know him was to detest him.
866
01:03:24,567 --> 01:03:27,437
I was in San Marino
that night, Lieutenant,
867
01:03:27,737 --> 01:03:29,406
at my in-laws'.
868
01:03:29,539 --> 01:03:31,941
Sir, you're not under suspicion.
869
01:03:32,575 --> 01:03:34,844
No, I just want a little information.
870
01:03:35,745 --> 01:03:37,747
Let's say that
a man is in one room,
871
01:03:37,847 --> 01:03:40,483
but he wants someone to think
he's in another room.
872
01:03:41,017 --> 01:03:43,987
To make his voice come from another room.
Do you have a trick like that?
873
01:03:44,087 --> 01:03:45,355
No, not really.
874
01:03:45,455 --> 01:03:49,025
I assume you're talking about
some kind of radio device.
875
01:03:49,492 --> 01:03:53,029
I'm talking about making your voice
come from another room.
876
01:03:53,363 --> 01:03:55,932
Well, someone could speak
into a small concealed mike...
877
01:03:56,032 --> 01:03:58,134
and have his voice
come from somewhere else.
878
01:03:58,368 --> 01:03:59,336
Right.
879
01:03:59,536 --> 01:04:02,238
Well, that's not
really magic, Lieutenant.
880
01:04:02,472 --> 01:04:04,607
More like the gaff in a head act.
881
01:04:04,708 --> 01:04:06,209
The gaff in a head act?
882
01:04:06,309 --> 01:04:08,745
A head act. Mind reading.
883
01:04:09,112 --> 01:04:12,749
You know, a guy up on the stage
and an assistant in the audience,
884
01:04:12,849 --> 01:04:13,883
usually a broad,
885
01:04:14,317 --> 01:04:16,419
and she asks some guy
in the 20th row...
886
01:04:16,519 --> 01:04:18,555
if he has something
he wants to ask the swami,
887
01:04:18,655 --> 01:04:20,557
so he whispers it to her.
888
01:04:20,924 --> 01:04:23,593
But what the mark don't know
is the broad is rigged with a mike...
889
01:04:23,693 --> 01:04:27,597
and the guy on the stage has
a little receiver behind his ear.
890
01:04:30,867 --> 01:04:34,170
So, if you had a couple of those things
and an amplifier,
891
01:04:35,372 --> 01:04:39,409
you could create the illusion of
being somewhere while you were not.
892
01:04:39,676 --> 01:04:41,111
If you know what you're doing.
893
01:04:41,511 --> 01:04:43,446
Do you have something
I could look at?
894
01:04:43,713 --> 01:04:44,581
Sure.
895
01:04:58,128 --> 01:04:59,295
Mr. Lally?
896
01:04:59,729 --> 01:05:01,231
Yeah, what can I do for you?
897
01:05:01,331 --> 01:05:02,432
Do you remember me?
898
01:05:03,666 --> 01:05:06,002
Yeah, you were at the Cabaret club
the other night.
899
01:05:06,102 --> 01:05:07,303
Yeah, I sure was.
900
01:05:07,404 --> 01:05:08,772
Come on
Thanks.
901
01:05:08,872 --> 01:05:10,807
Help yourself to a beer
in the fridge.
902
01:05:12,976 --> 01:05:13,877
What do you pay here?
903
01:05:13,977 --> 01:05:15,178
$40 a month.
904
01:05:15,912 --> 01:05:16,713
Maid service?
905
01:05:16,813 --> 01:05:18,782
Are you kidding? Maid service?
906
01:05:18,882 --> 01:05:19,816
And where is the bathroom?
907
01:05:20,150 --> 01:05:21,151
In the hallway.
908
01:05:22,252 --> 01:05:23,353
Hotplate yours?
909
01:05:23,453 --> 01:05:24,721
That's my hotplate.
910
01:05:24,988 --> 01:05:26,156
Still not bad.
911
01:05:30,426 --> 01:05:32,228
What did you think of that magician?
912
01:05:32,328 --> 01:05:33,863
Oh, he's always been great.
913
01:05:33,997 --> 01:05:37,066
You know, I woulcTve bet money
that he couldn't get out of those cuffs.
914
01:05:37,200 --> 01:05:40,236
Don't ever bet against Santini.
He's the cream of cream.
915
01:05:43,373 --> 01:05:45,108
They tell me
you go way back with him.
916
01:05:45,208 --> 01:05:46,976
Oh, yeah, way back,
when me and my brothers...
917
01:05:47,076 --> 01:05:48,912
were the top wire act in Europe.
918
01:05:49,445 --> 01:05:51,481
He was the gaff in the head act,
919
01:05:51,681 --> 01:05:54,517
and he always brought it off
very smooth, very smart.
920
01:05:54,617 --> 01:05:56,119
That's where he got his start.
921
01:05:56,820 --> 01:05:58,321
Was his name Santini then?
922
01:05:58,488 --> 01:06:00,356
No, no, not then.
923
01:06:00,456 --> 01:06:03,159
It was Arlington or Kensington,
something English,
924
01:06:03,359 --> 01:06:05,628
but he had an accent
you could chop off with an axe.
925
01:06:06,029 --> 01:06:07,630
Oh, what kind of an accent?
926
01:06:07,864 --> 01:06:09,299
I think it was German.
927
01:06:09,933 --> 01:06:11,134
Where'd you first meet him?
928
01:06:11,501 --> 01:06:12,802
In Budapest.
929
01:06:15,505 --> 01:06:17,407
Maybe the accent was Hungarian.
930
01:06:17,507 --> 01:06:19,742
But it didn't go along
with this English name.
931
01:06:20,810 --> 01:06:21,945
Then zippo.
932
01:06:22,178 --> 01:06:25,515
Five years later,
we run into him in Oslo.
933
01:06:25,615 --> 01:06:27,183
The accent's gone,
934
01:06:28,117 --> 01:06:31,688
he's very British, and now
he's carrying an Italian name.
935
01:06:32,188 --> 01:06:32,989
Santini?
936
01:06:33,089 --> 01:06:34,490
The Great Santini.
937
01:06:34,791 --> 01:06:38,294
So the name stuck,
and now the accent is American?
938
01:06:38,394 --> 01:06:40,763
Yeah, but he grew
into a master of accents.
939
01:06:40,864 --> 01:06:42,332
can even imitate you
940
01:06:42,966 --> 01:06:44,400
I figure he's the kind of man...
941
01:06:44,500 --> 01:06:47,036
that he could do almost anything
if he put his mind to it.
942
01:06:47,270 --> 01:06:48,805
You mean his hand to it.
943
01:06:48,905 --> 01:06:49,806
Right.
944
01:06:51,407 --> 01:06:52,675
What's his real name?
945
01:06:52,775 --> 01:06:54,444
I don't know, I never did know.
946
01:06:58,147 --> 01:06:59,415
- The television yours?
- Yeah.
947
01:06:59,516 --> 01:07:03,520
That's mine and the hotplate is mine.
The rest belongs to the joint.
948
01:07:04,554 --> 01:07:05,488
What time do you have?
949
01:07:05,588 --> 01:07:06,556
1:00.
950
01:07:07,323 --> 01:07:08,791
The tub. Is there a tub in the John?
951
01:07:08,892 --> 01:07:10,093
No, no, no.
952
01:07:10,193 --> 01:07:12,629
There's one shower on the third floor
for everybody.
953
01:07:14,464 --> 01:07:15,532
Listen, thanks.
954
01:07:15,632 --> 01:07:16,633
Don't mention it.
955
01:07:20,570 --> 01:07:22,805
My agents are putting together
a completely new tour...
956
01:07:22,906 --> 01:07:25,541
and I'm going to
require a new assistant.
957
01:07:25,642 --> 01:07:27,310
Whatever happened
to your daughter?
958
01:07:27,977 --> 01:07:31,714
Well, unfortunately, the poor child has
gone soft on a rather mediocre singer.
959
01:07:32,682 --> 01:07:34,117
She lacks taste.
960
01:07:34,884 --> 01:07:36,986
Genetically, I don't
quite understand it.
961
01:07:37,120 --> 01:07:39,822
Well, maybe it comes from
her mother's side of the family.
962
01:07:40,390 --> 01:07:43,359
Not likely, since she was the lady
who taught me everything I know.
963
01:07:44,994 --> 01:07:46,229
Seriously, though, I...
964
01:07:47,096 --> 01:07:48,598
I wish you would consider it.
965
01:07:49,299 --> 01:07:51,634
I have a feeling you'd make
a marvelous traveling companion.
966
01:07:52,669 --> 01:07:53,836
I'll think about it.
967
01:07:54,437 --> 01:07:55,438
Please do.
968
01:08:09,619 --> 01:08:10,954
I shouldn't be long.
969
01:08:18,895 --> 01:08:21,731
You stay put now or I'll revoke
your driving privileges.
970
01:08:31,608 --> 01:08:33,509
I'm gonna leave this coat in the car.
971
01:08:34,043 --> 01:08:36,646
If somebody tries to lift it,
you look the other way.
972
01:09:02,071 --> 01:09:03,306
Yes, may I help you, sir?
973
01:09:03,539 --> 01:09:04,474
Oh, no.
974
01:09:04,674 --> 01:09:05,675
What's the matter?
975
01:09:05,842 --> 01:09:08,011
Someone I thought
I'd seen the last of.
976
01:09:10,046 --> 01:09:11,481
Do you have a match, sir?
977
01:09:11,681 --> 01:09:12,482
Yes, sir.
978
01:09:16,219 --> 01:09:18,654
Well, do you think you could
make him disappear, too?
979
01:09:19,422 --> 01:09:22,925
It's a splendid suggestion,
but in his case, I think, rather doubtful.
980
01:09:23,226 --> 01:09:25,528
I'm just gonna join
that gentleman at that table...
981
01:09:25,628 --> 01:09:27,096
for a moment, if you don't mind.
982
01:09:28,131 --> 01:09:29,198
Thank you very much.
983
01:09:34,871 --> 01:09:37,840
Mr. Santini, I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
984
01:09:38,474 --> 01:09:39,776
I'm sure you didn't.
985
01:09:40,376 --> 01:09:41,911
This will only take a moment,
986
01:09:42,145 --> 01:09:44,681
unless you prefer my waiting
until you're finished.
987
01:09:45,014 --> 01:09:48,818
Lieutenant, what is it about me
that you find so irresistible?
988
01:09:49,085 --> 01:09:50,186
Well, you know how it is,
989
01:09:50,286 --> 01:09:53,122
I gotta check out all the leads
until I get my man.
990
01:09:53,489 --> 01:09:54,924
Could have been a woman, you know.
991
01:09:55,291 --> 01:09:56,426
Of course.
992
01:09:57,660 --> 01:10:00,263
There was a homicide at the club.
The owner was murdered.
993
01:10:00,696 --> 01:10:01,564
Please sit.
994
01:10:02,598 --> 01:10:05,068
Ironically, it happened
during the course of my act.
995
01:10:05,501 --> 01:10:08,271
Oh, forgive me, Lieutenant Columbo,
this is Miss McCarthy.
996
01:10:08,538 --> 01:10:09,372
How do you do, ma'am?
997
01:10:10,807 --> 01:10:12,642
- Would you like to order cocktail?
- No, nothing for me.
998
01:10:12,742 --> 01:10:14,677
Do you know a Michael Lally, sir?
999
01:10:15,078 --> 01:10:18,815
Yes, of course I know Michael Lally.
And you know very well I know him...
1000
01:10:19,182 --> 01:10:21,684
because you saw me talking to him
last night in the club.
1001
01:10:21,984 --> 01:10:25,021
Well, according to Mr. Lally,
when he first knew you in Europe,
1002
01:10:25,121 --> 01:10:27,490
you were going under another name.
1003
01:10:29,725 --> 01:10:32,061
Kensington or Arlington.
1004
01:10:32,795 --> 01:10:33,663
What of it?
1005
01:10:34,430 --> 01:10:37,100
You didn't think Santini was
really my name, did you?
1006
01:10:40,470 --> 01:10:42,271
"Does not look Italian."
1007
01:10:43,339 --> 01:10:45,541
That's the very first
note I made, sir.
1008
01:10:45,641 --> 01:10:46,542
How astute.
1009
01:10:46,642 --> 01:10:49,746
But you do use the name of Santini
on your passport.
1010
01:10:50,213 --> 01:10:52,982
Why, Lieutenant, you've been
checking up on me.
1011
01:10:53,716 --> 01:10:55,918
Well, I really don't
have any choice, sir.
1012
01:10:57,186 --> 01:11:00,790
Why are you so preoccupied
to find out my real identity?
1013
01:11:00,990 --> 01:11:02,358
Your origin...
1014
01:11:03,493 --> 01:11:06,028
may be more humble
than you make it appear.
1015
01:11:06,929 --> 01:11:08,631
And what about you, Lieutenant?
1016
01:11:09,265 --> 01:11:13,202
Beneath that ruffled exterior,
there ticks away the heart...
1017
01:11:13,436 --> 01:11:15,571
of an empiricist philosopher,
1018
01:11:15,671 --> 01:11:18,975
probing for the truth at all costs.
1019
01:11:19,108 --> 01:11:20,510
I'm just doing my job.
1020
01:11:20,643 --> 01:11:22,645
But you make it sound so proletarian.
1021
01:11:23,146 --> 01:11:27,016
And my job, if you will,
has to do with appearances.
1022
01:11:27,116 --> 01:11:30,686
I'm not what I appear to be
and then again, neither are you.
1023
01:11:31,154 --> 01:11:35,191
Mr. Lally remembers that in the old days
you spoke with a different accent.
1024
01:11:36,926 --> 01:11:38,861
Was it this one, Mein Herr?
1025
01:11:39,762 --> 01:11:43,099
Or perhaps this one, guvnor.
Is it better? All right.
1026
01:11:43,900 --> 01:11:47,136
Or maybe it sounded like this.
1027
01:11:47,403 --> 01:11:50,439
Ooh, you're a remarkable man,
Mr. Santini.
1028
01:11:50,540 --> 01:11:52,175
How keen of you to notice it.
1029
01:11:52,975 --> 01:11:54,310
I could do my East Ukrainian...
1030
01:11:54,410 --> 01:11:56,445
but unfortunately, Miss McCarthy and I
have an appointment.
1031
01:11:56,546 --> 01:11:58,347
If you'll excuse us, Lieutenant.
1032
01:11:58,447 --> 01:12:00,716
Could you at least tell me
which name it was?
1033
01:12:00,983 --> 01:12:03,586
Was it Arlington
or was it Kensington?
1034
01:12:03,853 --> 01:12:05,421
Well, neither, actually.
1035
01:12:05,922 --> 01:12:07,190
It was Washington.
1036
01:12:10,326 --> 01:12:12,161
Do you have
a first name on that, sir?
1037
01:12:14,096 --> 01:12:15,164
Martha.
1038
01:12:38,521 --> 01:12:39,689
you sent for me?
1039
01:12:40,256 --> 01:12:42,191
- Yes, Wilson, I...
- Lieutenant, I've got an idea.
1040
01:12:42,291 --> 01:12:43,693
The waiter, Thackery.
1041
01:12:43,793 --> 01:12:46,362
He was the one who brought the coffee
up to Jerome, remember?
1042
01:12:46,462 --> 01:12:49,265
All right, Jerome left
the door open for him.
1043
01:12:49,365 --> 01:12:52,201
Thackery goes upstairs,
goes inside, shoots Jerome,
1044
01:12:52,301 --> 01:12:55,271
then he fools around with the lock
to make it look like somebody picked it.
1045
01:12:55,371 --> 01:12:57,473
That's very good.
The magician did it.
1046
01:12:57,607 --> 01:12:58,407
What?
1047
01:12:58,674 --> 01:13:01,043
Santini killed Mr. Jerome.
1048
01:13:01,143 --> 01:13:03,713
Santini? Santini was
in the basement.
1049
01:13:03,946 --> 01:13:07,016
You yourself said he was down there
playing the trick with Thackery.
1050
01:13:07,116 --> 01:13:09,952
He was going to personally
hand Thackery $5...
1051
01:13:10,052 --> 01:13:12,054
if Santini couldn't guess the number.
1052
01:13:12,188 --> 01:13:14,924
Well, his voice was in the basement.
He wasn't there.
1053
01:13:15,558 --> 01:13:17,093
Only his voice.
1054
01:13:18,928 --> 01:13:22,832
You see, what we have to remember
is that Mr. Santini is a master of illusion.
1055
01:13:22,932 --> 01:13:25,234
He makes you believe
what he wants you to believe.
1056
01:13:25,334 --> 01:13:26,802
Pick a number from one to four.
1057
01:13:27,336 --> 01:13:28,004
Pick a number?
1058
01:13:28,104 --> 01:13:30,406
Pick any number from one to four.
1059
01:13:31,207 --> 01:13:33,242
- I got it.
- What is it?
1060
01:13:33,809 --> 01:13:34,644
Two.
1061
01:13:34,777 --> 01:13:36,812
Lift up the telephone receiver.
1062
01:13:39,682 --> 01:13:40,716
Turn it over.
1063
01:13:43,252 --> 01:13:45,454
"I knew you were
thinking of number two/'
1064
01:13:46,989 --> 01:13:48,190
How did you do that?
1065
01:13:49,692 --> 01:13:51,494
If you had picked number four,
1066
01:13:52,295 --> 01:13:54,330
I would tell you
to look under the ashtray.
1067
01:13:56,866 --> 01:13:58,701
"I knew you were thinking
of number four."
1068
01:13:58,801 --> 01:14:01,904
If you had said number one,
I'd tell you to pick up the hole punch.
1069
01:14:03,506 --> 01:14:05,441
"I knew you were thinking
of number one/'
1070
01:14:05,741 --> 01:14:07,643
If you had picked number three...
1071
01:14:08,477 --> 01:14:10,813
"I knew you were thinking
of number three."
1072
01:14:11,280 --> 01:14:12,248
That's...
1073
01:14:12,481 --> 01:14:13,783
Where did you learn this?
1074
01:14:15,084 --> 01:14:19,121
That trick cost me
$17.35 in a magic shop.
1075
01:14:19,221 --> 01:14:20,756
Oh, that's expensive.
1076
01:14:21,157 --> 01:14:24,360
All right, let's say Santini
wasn't in the basement.
1077
01:14:24,460 --> 01:14:26,295
I mean, let's say Santini did it.
1078
01:14:26,862 --> 01:14:29,498
But what's the motive? I
there has to be a motive.
1079
01:14:29,598 --> 01:14:32,335
Yes, there is always a motive.
1080
01:14:33,002 --> 01:14:34,670
We just have to find it.
1081
01:14:37,640 --> 01:14:39,408
- Come on.
- Where are we going?
1082
01:14:40,209 --> 01:14:41,644
can't find a motive here.
1083
01:14:41,744 --> 01:14:43,612
- Yeah, where are we going to find it?
- I don't know.
1084
01:14:43,713 --> 01:14:44,513
So where are we going?
1085
01:14:44,613 --> 01:14:46,315
Wilson, will you...
1086
01:14:47,616 --> 01:14:49,118
I forgot my coat.
1087
01:14:49,218 --> 01:14:49,986
Coat?
1088
01:14:50,619 --> 01:14:51,921
We'll get some air.
1089
01:14:52,188 --> 01:14:53,956
- Right.
- Think.
1090
01:15:08,871 --> 01:15:10,773
Lieutenant, what happened
to your new coat?
1091
01:15:10,873 --> 01:15:12,975
Oh, that? It didn't fit.
1092
01:15:13,075 --> 01:15:14,977
The wife, she's gonna change it
for something new.
1093
01:15:15,077 --> 01:15:15,945
Oh.
1094
01:15:18,848 --> 01:15:21,050
Excuse me, Mac,
you were just sitting down?
1095
01:15:21,484 --> 01:15:22,518
I beg your pardon.
1096
01:15:22,752 --> 01:15:24,954
Wilson, this man
was just sitting down.
1097
01:15:25,788 --> 01:15:26,622
Forgive me.
1098
01:15:27,456 --> 01:15:30,192
Would you turn around?
I just want to see the back of your shirt.
1099
01:15:33,529 --> 01:15:35,798
Perspiration. You were sitting?
1100
01:15:35,898 --> 01:15:37,666
- Yes, I was sitting.
- Where were you sitting?
1101
01:15:37,767 --> 01:15:39,335
That corner chair right over there.
1102
01:15:42,571 --> 01:15:45,074
Leather. Wilson, take this down.
1103
01:15:45,941 --> 01:15:49,345
Just before Mr. Jerome was killed,
we know he was sitting.
1104
01:15:49,545 --> 01:15:53,315
The next question is
where was he sitting?
1105
01:15:58,454 --> 01:16:00,356
There are seven chairs and a couch.
1106
01:16:00,456 --> 01:16:01,791
Where was he sitting?
1107
01:16:02,458 --> 01:16:05,628
Well, his jacket was on this chair.
So he could have been sitting in this chair.
1108
01:16:05,728 --> 01:16:08,397
There was a glass of wine on the desk
and the reading glasses.
1109
01:16:08,497 --> 01:16:09,899
- He could have been...
- He was sweating.
1110
01:16:10,132 --> 01:16:11,801
- Yes.
- His shirt was damp.
1111
01:16:12,401 --> 01:16:14,003
You can see the discoloration.
1112
01:16:14,103 --> 01:16:15,871
It starts at the belt...
1113
01:16:16,405 --> 01:16:18,140
and works halfway up the back.
1114
01:16:18,240 --> 01:16:20,709
So we rule out
all the chairs with cloth.
1115
01:16:20,810 --> 01:16:24,513
He was sitting on leather.
Sit in that chair.
1116
01:16:26,515 --> 01:16:30,152
That's a high-back leather chair.
We rule that out.
1117
01:16:30,586 --> 01:16:32,755
The sweat line
would come to the shoulders.
1118
01:16:32,855 --> 01:16:35,257
High-back leather chair.
We rule that out.
1119
01:16:35,357 --> 01:16:36,826
He was sitting in this chair.
1120
01:16:41,764 --> 01:16:47,470
Sweat line hits in the right place.
So, we know where he was sitting.
1121
01:16:49,104 --> 01:16:51,373
What was he doing?
1122
01:16:52,007 --> 01:16:54,376
Well, we know he came up
to check the cash receipts.
1123
01:16:54,477 --> 01:16:56,612
But the cash box was never opened.
1124
01:16:57,079 --> 01:16:59,248
The reading glasses.
There were reading glasses on the desk.
1125
01:16:59,348 --> 01:17:00,783
He might have been reading.
1126
01:17:01,016 --> 01:17:03,152
Was there reading material around?
Books, papers or letters?
1127
01:17:03,252 --> 01:17:04,520
- No.
- He wasn't reading.
1128
01:17:04,620 --> 01:17:05,721
No, nothing, sir.
1129
01:17:06,655 --> 01:17:09,458
The telephone! He might have been
on the telephone, talking on the telephone.
1130
01:17:09,625 --> 01:17:13,195
Here for 40 minutes?
Maybe part of the time.
1131
01:17:14,530 --> 01:17:18,467
I don't see any connection between
taking out reading glasses and making a call.
1132
01:17:18,567 --> 01:17:19,902
He could have been writing.
1133
01:17:20,236 --> 01:17:21,470
The pad is bare.
1134
01:17:22,805 --> 01:17:24,907
He never did
what he came up here to do.
1135
01:17:25,274 --> 01:17:27,009
He came up here
to count his money,
1136
01:17:27,109 --> 01:17:30,746
double-locked the door,
put the money on his desk...
1137
01:17:30,846 --> 01:17:33,749
but he never
opened the box. Why?
1138
01:17:34,283 --> 01:17:38,254
Was it because he got absorbed
in listening to music?
1139
01:17:38,420 --> 01:17:40,956
Or did he have something
more important to do?
1140
01:17:42,057 --> 01:17:44,860
I would assume it was because
he had something more important to do.
1141
01:17:45,060 --> 01:17:48,063
I think he had something
more important to do.
1142
01:17:48,230 --> 01:17:49,498
What was it?
1143
01:17:49,832 --> 01:17:51,200
Lieutenant Columbo.
1144
01:17:52,768 --> 01:17:53,869
Good afternoon.
1145
01:17:55,371 --> 01:17:56,739
You know Sergeant Wilson?
1146
01:17:56,839 --> 01:17:57,673
How do you do?
1147
01:17:59,241 --> 01:18:00,543
Do you know how unnerving it is...
1148
01:18:00,643 --> 01:18:03,178
for everyone who works with me
and works in this building...
1149
01:18:03,812 --> 01:18:06,482
because you and your men
are snooping around?
1150
01:18:07,616 --> 01:18:09,485
Now, is there any chance...
1151
01:18:09,585 --> 01:18:11,921
that you could be
a little less conspicuous?
1152
01:18:12,021 --> 01:18:14,857
It is unnerving. My apologies, sir.
1153
01:18:15,057 --> 01:18:15,991
Thank you.
1154
01:18:16,625 --> 01:18:19,562
Now, may I know how long
you and Dr. Watson here...
1155
01:18:19,728 --> 01:18:21,230
are going to be poking around?
1156
01:18:21,764 --> 01:18:23,232
Well, we are making progress, sir.
1157
01:18:23,365 --> 01:18:26,202
Oh. Anything significant?
1158
01:18:26,602 --> 01:18:29,972
Tell Mr. Santini about the trick
that I played on you today.
1159
01:18:30,239 --> 01:18:32,308
The Lieutenant's
become a magician.
1160
01:18:32,775 --> 01:18:35,077
Go on, tell him about it.
He'll get a kick out of it.
1161
01:18:36,078 --> 01:18:40,115
The Lieutenant asked me to think of
a number between one and four,
1162
01:18:40,216 --> 01:18:43,619
and then he would guess the number
that I was thinking and prove it.
1163
01:18:43,819 --> 01:18:45,454
And there was no doubt about it.
1164
01:18:45,554 --> 01:18:46,922
The number was two.
1165
01:18:47,089 --> 01:18:49,091
I was thinking of the number two.
1166
01:18:49,258 --> 01:18:51,894
He asked me the number I was thinking
and I told him two.
1167
01:18:51,994 --> 01:18:54,863
And then he asked me
to look under the telephone.
1168
01:18:54,964 --> 01:18:59,068
I looked under the telephone and there was
a little slip of paper and on it said,
1169
01:18:59,201 --> 01:19:01,437
"I knew you were
thinking of number two/'
1170
01:19:03,038 --> 01:19:03,973
Bravo.
1171
01:19:05,207 --> 01:19:06,875
That's magic, wizardry.
1172
01:19:08,577 --> 01:19:12,815
Actually, Dunninger used it in his act.
It's an old standby.
1173
01:19:13,682 --> 01:19:15,250
Now, you said you were
making some progress.
1174
01:19:15,351 --> 01:19:18,754
Yes, sir, we've determined where
Mr. Jerome was just before the murder.
1175
01:19:19,321 --> 01:19:20,656
Of course, he was right here
in the office.
1176
01:19:20,789 --> 01:19:22,157
Where in the office?
1177
01:19:22,391 --> 01:19:23,592
Now, how would I know that?
1178
01:19:23,892 --> 01:19:25,227
He was sitting in this chair.
1179
01:19:26,862 --> 01:19:28,163
Do you know that for a fact?
1180
01:19:28,564 --> 01:19:29,365
Yes.
1181
01:19:29,665 --> 01:19:32,735
What were we talking about
before Mr. Santini came in?
1182
01:19:32,901 --> 01:19:35,871
Well, we were concerned with
what Mr. Jerome was doing...
1183
01:19:35,971 --> 01:19:37,272
while he was sitting in the chair.
1184
01:19:37,773 --> 01:19:38,607
Right.
1185
01:19:38,807 --> 01:19:41,477
We were concentrating
on the reading glasses.
1186
01:19:41,577 --> 01:19:42,244
Right.
1187
01:19:42,344 --> 01:19:45,047
Actually, sir, we were concerned
with the motive.
1188
01:19:45,147 --> 01:19:45,914
Right.
1189
01:19:46,248 --> 01:19:49,351
You see, sir,
we're stumped with the motive.
1190
01:19:49,652 --> 01:19:50,853
Do you have a suspect?
1191
01:19:51,053 --> 01:19:51,820
Yes.
1192
01:19:52,521 --> 01:19:53,255
You do?
1193
01:19:53,389 --> 01:19:54,189
We do,
1194
01:19:55,391 --> 01:19:57,459
but we don't have
a motive for you.
1195
01:19:59,595 --> 01:20:00,963
Oh.
1196
01:20:02,364 --> 01:20:04,233
I am the suspect.
1197
01:20:04,800 --> 01:20:06,235
How interesting.
1198
01:20:07,469 --> 01:20:09,672
Well, finding a motive
should be a piece of cake...
1199
01:20:09,772 --> 01:20:11,840
for a couple
of clever men like you.
1200
01:20:12,741 --> 01:20:16,178
And I promise you I will not disappear
before your very eyes...
1201
01:20:16,278 --> 01:20:17,780
when you come to arrest me.
1202
01:20:24,620 --> 01:20:26,355
The reading glasses.
1203
01:20:28,057 --> 01:20:29,291
You know, Lieutenant,
1204
01:20:29,958 --> 01:20:33,028
you would wear reading glasses
if you were typing.
1205
01:20:33,128 --> 01:20:35,864
Yes, you would wear reading glasses
if you were typing,
1206
01:20:35,964 --> 01:20:38,767
but there was no paper
in the typewriter.
1207
01:20:38,867 --> 01:20:42,071
And there was no typewritten documents
in either the desk,
1208
01:20:42,304 --> 01:20:44,106
in the drawers or on top.
1209
01:20:44,206 --> 01:20:47,743
There is nothing in this room to indicate
that that man was typing.
1210
01:20:52,147 --> 01:20:53,148
What's this?
1211
01:20:53,849 --> 01:20:54,850
What's what, sir?
1212
01:20:55,718 --> 01:20:56,585
This.
1213
01:20:58,821 --> 01:21:00,556
Looks like a golf ball.
1214
01:21:01,056 --> 01:21:04,093
That's how it types, sir.
The ball types the letters.
1215
01:21:21,076 --> 01:21:22,444
But it's not moving.
1216
01:21:23,078 --> 01:21:25,948
The typewriter.
This thing is not moving.
1217
01:21:26,048 --> 01:21:26,949
Carriage.
1218
01:21:27,549 --> 01:21:30,152
This is the carriage, but there is
no carriage on this typewriter.
1219
01:21:30,252 --> 01:21:31,687
You see, the ball
moves from left to right.
1220
01:21:31,787 --> 01:21:33,555
Allow me to demonstrate,
sir, please.
1221
01:21:33,856 --> 01:21:37,192
You see, I used one of these
at the Academy Typing School.
1222
01:21:38,127 --> 01:21:40,696
- Oh, I didn't know they had one.
- Oh, yes.
1223
01:21:45,934 --> 01:21:47,169
I'll be a son of a gun.
1224
01:21:47,269 --> 01:21:51,774
Oh, it's a remarkable machine, Lieutenant.
Very modern.
1225
01:21:52,474 --> 01:21:53,375
See this?
1226
01:21:54,143 --> 01:21:58,180
This is a disposable carbon ribbon
for a very crisp image.
1227
01:21:58,514 --> 01:22:02,418
Top speed of this machine
I'd say is about 220 words a minute.
1228
01:22:03,552 --> 01:22:05,254
Beautiful. Beautiful machine.
1229
01:22:05,354 --> 01:22:06,755
Well, sir, shall we get cracking?
1230
01:22:10,192 --> 01:22:13,295
"Now is the time for all good men
to come to the aid of their party."
1231
01:22:13,395 --> 01:22:15,864
Lieutenant, shall we
continue the search?
1232
01:22:15,998 --> 01:22:17,466
Very good, Wilson.
1233
01:22:18,200 --> 01:22:19,334
Very good.
1234
01:22:19,768 --> 01:22:20,903
Thank you, sir.
1235
01:22:22,638 --> 01:22:23,605
Thank you.
1236
01:22:51,800 --> 01:22:53,135
Harry, what's going on?
1237
01:22:53,702 --> 01:22:56,405
That Lieutenant's got Danny Green
up in Jesse's office.
1238
01:22:56,672 --> 01:22:58,407
Something's about to
break on the murder.
1239
01:23:03,178 --> 01:23:04,880
Why do you suppose
he wants to see me?
1240
01:23:05,547 --> 01:23:07,850
He didn't say.
I've got work to do.
1241
01:23:27,903 --> 01:23:30,138
You're crazy.
Santini couldn't have done it.
1242
01:23:30,672 --> 01:23:33,041
He killed him,
Mr. Green, and I can prove it.
1243
01:23:33,475 --> 01:23:37,012
I can prove how
and I can prove why.
1244
01:23:37,279 --> 01:23:38,213
Blackmail.
1245
01:23:38,413 --> 01:23:40,249
Blackmail? Come on.
1246
01:23:40,649 --> 01:23:41,650
Blackmail.
1247
01:23:42,017 --> 01:23:45,721
Jesse Jerome knew that
Santini was really Stefan Mueller,
1248
01:23:45,954 --> 01:23:48,590
a former SS guard
at the end of World War II.
1249
01:23:49,191 --> 01:23:52,628
And when Jesse Jerome threatened
to expose him, Mueller killed him.
1250
01:23:53,161 --> 01:23:54,930
But how?
He was in the basement.
1251
01:23:55,464 --> 01:23:56,632
I can prove it.
1252
01:23:57,366 --> 01:24:00,636
When he gets here
I'm gonna show you how he did it.
1253
01:24:16,585 --> 01:24:19,621
There's no sense running, sir.
There's no place to run to.
1254
01:24:24,927 --> 01:24:27,562
I just heard you talking upstairs
in the room with Green.
1255
01:24:27,763 --> 01:24:29,731
No, sir, we were never up the
1256
01:24:30,499 --> 01:24:33,669
It's an easy illusion to create.
All you need is some miniature radio equipment.
1257
01:24:33,769 --> 01:24:37,472
The receiver, a wireless mike
and a transmitter.
1258
01:24:38,373 --> 01:24:40,208
You used something like this
the other night.
1259
01:24:40,475 --> 01:24:43,979
You used it when you fooled the waiter
into thinking you were still in the basement...
1260
01:24:44,079 --> 01:24:46,748
when you were performing that
"pick a number from one to four" trick,
1261
01:24:46,848 --> 01:24:50,752
when in reality you were upstairs,
killing Jesse Jerome.
1262
01:24:52,087 --> 01:24:53,055
Bravo.
1263
01:24:53,956 --> 01:24:55,624
Wrong, but an interesting theory.
1264
01:24:55,891 --> 01:24:57,092
More than that.
1265
01:24:58,026 --> 01:24:59,928
It shows opportunity.
1266
01:25:00,228 --> 01:25:02,364
And the letter shows motive.
1267
01:25:03,465 --> 01:25:04,333
A letter?
1268
01:25:05,767 --> 01:25:08,537
A letter addressed to the Department
of Immigration and Naturalization.
1269
01:25:08,637 --> 01:25:12,374
It identifies you as a war criminal.
Means, opportunity, and motive.
1270
01:25:12,474 --> 01:25:15,043
It's enough to convict
for first degree murder.
1271
01:25:24,553 --> 01:25:26,588
It's impossible. It's a trick
and not a very good one.
1272
01:25:26,788 --> 01:25:28,256
A trick? No.
1273
01:25:29,491 --> 01:25:30,492
That's the letter.
1274
01:25:30,959 --> 01:25:32,227
Oh, no, Lieutenant.
1275
01:25:33,662 --> 01:25:36,365
No, you see,
this letter was burned.
1276
01:25:40,035 --> 01:25:41,403
So much for your letter.
1277
01:25:49,177 --> 01:25:50,312
There's the letter.
1278
01:25:51,346 --> 01:25:54,116
I hope you were watching carefully.
That's my best trick.
1279
01:25:54,349 --> 01:25:57,319
Of course, I don't have your style,
but I get pretty good results.
1280
01:26:06,828 --> 01:26:09,731
You can burn that one, too, if you like.
There's plenty more where that came from.
1281
01:26:11,299 --> 01:26:12,100
Wilson.
1282
01:26:21,676 --> 01:26:23,712
You made one mistake.
1283
01:26:25,547 --> 01:26:28,483
You did not look closely enough
at that typewriter.
1284
01:26:28,583 --> 01:26:33,021
If you had, you would have seen
that it used a plastic carbon ribbon.
1285
01:26:33,221 --> 01:26:34,990
Disposable carbon ribbon, sir.
1286
01:26:35,090 --> 01:26:37,125
The kind you don't reuse.
1287
01:26:37,826 --> 01:26:39,127
And when the key strikes the ribbon,
1288
01:26:39,227 --> 01:26:42,531
it punches out a letter that is
clearly visible on the used ribbon.
1289
01:26:42,631 --> 01:26:43,832
You can see it.
1290
01:26:48,670 --> 01:26:50,539
I want you to see for yourself.
1291
01:26:55,811 --> 01:26:58,680
If you look carefully
at this section of the ribbon,
1292
01:27:00,615 --> 01:27:01,516
you'll see that it says,
1293
01:27:01,616 --> 01:27:04,753
"Now is the time for all good men
to come to the aid of their party."
1294
01:27:04,853 --> 01:27:06,088
I typed that.
1295
01:27:06,354 --> 01:27:08,356
Sergeant Wilson typed that.
1296
01:27:09,524 --> 01:27:12,294
But Jesse Jerome typed something else.
1297
01:27:14,396 --> 01:27:17,799
And if we unwind
the entire used section of the ribbon,
1298
01:27:20,202 --> 01:27:22,404
we see what Mr. Jerome typed.
1299
01:27:27,509 --> 01:27:31,246
"Department of Immigration
and Naturalization, Washington D.C.
1300
01:27:31,346 --> 01:27:38,019
Enclosed find a letter which proves
that Santini is in reality an ex-Nazi...
1301
01:27:38,186 --> 01:27:40,856
named Stefan Mueller."
1302
01:27:41,790 --> 01:27:44,259
I don't think there's any need for me
to go any further, is there, sir?
1303
01:27:45,227 --> 01:27:46,094
No.
1304
01:27:47,729 --> 01:27:50,932
Means, opportunity,
1305
01:27:52,400 --> 01:27:53,368
motive.
1306
01:27:56,471 --> 01:27:59,341
And I thought I'd performed
the perfect murder.
1307
01:27:59,608 --> 01:28:00,775
Perfect murder, sir.
1308
01:28:01,776 --> 01:28:04,212
Oh, I'm sorry, there is no such thing
as a perfect murder.
1309
01:28:04,312 --> 01:28:06,181
That's just an illusion.
1310
01:28:10,952 --> 01:28:11,953
Officer.
99749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.