All language subtitles for Columbo.S04E04.1975.Troubled.Waters.720p.BluRay1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,569 Will you get off my back? 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,738 I don't take that kind of lip from nobody. 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,474 You could do me a big favor if you could check out your people. 4 00:00:07,608 --> 00:00:08,909 Lieutenant, I don't wish to be rude... 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,611 but I know all of these people, personally... 6 00:00:10,711 --> 00:00:13,313 and I resent the implication it might be one of my dealers. 7 00:00:13,447 --> 00:00:14,581 I didn't kill her. 8 00:00:14,815 --> 00:00:17,985 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 9 00:01:20,213 --> 00:01:22,749 No, no, no. No comment at all. 10 00:01:38,899 --> 00:01:40,300 And you will probably be invited... 11 00:01:40,400 --> 00:01:43,971 to the captain's table before the cruise is... 12 00:01:44,071 --> 00:01:45,672 Excuse me, Captain? Captain. 13 00:01:45,772 --> 00:01:47,174 I'm the purser, sir. Preston Watkins. 14 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 Are you, uh, making the cruise with us, Mr____ 15 00:01:49,376 --> 00:01:50,177 Columbo. Yes, I am. 16 00:01:50,277 --> 00:01:53,547 I heard the horn. I can't find my wife. I think she's aboard. 17 00:01:53,647 --> 00:01:56,750 She's about this tall, she's got black hair... 18 00:01:56,850 --> 00:01:59,319 and then wearing it up today, it's like in a bun. 19 00:01:59,419 --> 00:02:01,588 We have got 500 passengers embarking, sir. 20 00:02:01,688 --> 00:02:03,991 - I can see it's a big boat. - Ship. 21 00:02:04,091 --> 00:02:04,791 Ship, yeah. 22 00:02:04,891 --> 00:02:06,593 What seems to be the problem, then, Watkins? 23 00:02:06,693 --> 00:02:08,629 Mr. Columbo here has lost his wife, sir. 24 00:02:08,729 --> 00:02:10,397 now, I'm Capt. Gibbon. 25 00:02:10,497 --> 00:02:12,099 Welcome aboard The Sea Palace. 26 00:02:12,199 --> 00:02:15,135 Well, thank you, sir. I was describing my wife to the purser here... 27 00:02:15,235 --> 00:02:16,803 Mrs. Columbo, sir. 28 00:02:16,903 --> 00:02:19,006 Yes, I would have thought so. 29 00:02:19,106 --> 00:02:23,010 Uh, look, I never forget a name and I do remember welcoming your wife... 30 00:02:23,110 --> 00:02:26,413 and I'm sure that she'll be in your cabin or on the Observation Deck. 31 00:02:26,513 --> 00:02:29,082 Oh, as long as she's aboard then my problems are over. 32 00:02:29,182 --> 00:02:31,184 Uh, sorry that I've bothered you. Right. 33 00:02:31,284 --> 00:02:33,387 No, that's quite all right, Mr. Columbo. 34 00:02:33,520 --> 00:02:35,889 Actually, it's Lt. Columbo. 35 00:02:36,056 --> 00:02:37,391 Navy man? 36 00:02:37,658 --> 00:02:40,193 No, sir. Just the LAPD. 37 00:02:42,329 --> 00:02:43,830 Oh, tell me, Lieutenant. 38 00:02:44,398 --> 00:02:47,467 Do you expect inclement weather in the Mexican waters? 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,270 No, they tell me the weather down there's great this time of the year. 40 00:02:50,370 --> 00:02:51,605 Thank you, again. 41 00:02:52,039 --> 00:02:54,174 Oh, Mr. Danziger, it's very nice to have you aboard again. 42 00:02:54,274 --> 00:02:55,942 Captain, I'd like you to meet my wife, Sylvia. 43 00:02:56,043 --> 00:02:58,712 Oh, it's a pleasure. And I've arranged the Grosvenor Suite for you. 44 00:02:58,812 --> 00:03:00,147 I hope you'll find it accommodating. 45 00:03:00,247 --> 00:03:02,449 - I'm sure we will. - Good. Are all my guests aboard? 46 00:03:02,549 --> 00:03:04,217 104 gentlemen and their ladies. 47 00:03:04,317 --> 00:03:06,586 I've detailed some of my junior officers to look after them. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,356 Good. They're all auto dealers and they don't know much about ships... 49 00:03:09,456 --> 00:03:11,658 so I'd like them to have a first-rate, topnotch time. 50 00:03:12,059 --> 00:03:15,262 Champagne awaits all your guests in their cabins. 51 00:03:15,429 --> 00:03:17,497 That's very thoughtful of you, Captain. Thank you. 52 00:03:17,731 --> 00:03:18,999 Have an enjoyable trip. 53 00:03:19,566 --> 00:03:20,767 I expect to. 54 00:03:36,917 --> 00:03:38,018 Sylvia. 55 00:03:38,919 --> 00:03:40,787 You know where my golf gloves are? 56 00:03:41,154 --> 00:03:44,324 No, I haven't seen 'em. Oh, I guess Johnson forgot to pack them. 57 00:03:44,725 --> 00:03:49,129 I told you I have a match on Tuesday with those dealers from Bakersfield. 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,498 You don't have to be so peevish about it. 59 00:03:51,631 --> 00:03:54,334 You know, civilization has come to Acapulco. 60 00:03:54,434 --> 00:03:55,836 You can pick up a pair there. 61 00:04:02,142 --> 00:04:04,611 Darling, I'm sorry. I didn't mean to be cross. 62 00:04:05,445 --> 00:04:07,547 Sometimes you are like a spoiled little boy. 63 00:04:07,647 --> 00:04:09,516 And you love it, don't you? 64 00:04:09,683 --> 00:04:11,051 I love you. 65 00:04:14,654 --> 00:04:15,789 Where are you? 66 00:04:16,757 --> 00:04:18,325 What do you mean, where am I? 67 00:04:19,392 --> 00:04:21,394 I was in C-53. 68 00:04:21,495 --> 00:04:24,531 There was a fella in there who was doing sitting-up exercises. 69 00:04:26,933 --> 00:04:29,669 What do you mean, "What deck am I on?" I'm on the right deck. 70 00:04:30,437 --> 00:04:32,339 I mean, I was on the right deck. 71 00:04:33,406 --> 00:04:35,142 It's a wonderful ship, isn't it? 72 00:04:36,276 --> 00:04:38,678 Listen, how the hell do I find you? 73 00:04:39,146 --> 00:04:40,647 I've been all over the boat. 74 00:04:41,915 --> 00:04:43,583 I can't get it straight. 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,220 "C" is what, the "C" deck? Or is that Capri or... 76 00:04:47,320 --> 00:04:49,823 Is the two different, or the same, what is it? 77 00:04:57,097 --> 00:04:58,765 Steer 2-6-8. 78 00:04:58,965 --> 00:05:01,001 Steer 2-6-8. 79 00:05:02,068 --> 00:05:03,236 Full ahead. 80 00:05:03,336 --> 00:05:04,571 Full ahead, sir. 81 00:05:41,174 --> 00:05:42,409 Good morning, Watkins. 82 00:05:42,842 --> 00:05:44,144 Everything all right, sir? 83 00:05:44,311 --> 00:05:47,314 Uh, no, there's a problem. There's only one key in my room. 84 00:05:47,414 --> 00:05:48,348 Should be two on your desk, sir. 85 00:05:48,448 --> 00:05:50,217 Well, the steward must have made a mistake. 86 00:05:50,317 --> 00:05:51,751 That's no real problem. 87 00:06:01,795 --> 00:06:04,164 I see you have all Ving locks. 88 00:06:04,264 --> 00:06:06,266 Yes, that's because the ship was built in Norway, sir. 89 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 I see. Thank you. 90 00:06:09,269 --> 00:06:11,504 For purposes of the drill only... 91 00:06:11,605 --> 00:06:14,808 a fire has broken out in the fo'c'sle paint room. 92 00:06:14,908 --> 00:06:17,110 You have two minutes to reach your stations. 93 00:06:17,210 --> 00:06:20,113 - Excuse me, sir. My station. - Mmm-hmm. 94 00:06:29,990 --> 00:06:32,492 Excuse me, sir, maybe you can help me. 95 00:06:33,226 --> 00:06:34,828 Actually, it's a little embarrassing. 96 00:06:35,028 --> 00:06:36,429 My wife, this is hard to believe... 97 00:06:36,529 --> 00:06:39,132 but the cruise just started, so she's starved already. 98 00:06:39,232 --> 00:06:41,968 But they reserved us for the second sitting at lunch which is... 99 00:06:42,068 --> 00:06:45,939 well over an hour from now and I thought, well, maybe they had room service. 100 00:06:46,306 --> 00:06:47,274 Do you know anything about that? 101 00:06:47,374 --> 00:06:50,944 Well, you go back to your cabin and push the red button for the steward. 102 00:06:51,144 --> 00:06:52,545 Oh, you know what I thought that was for? 103 00:06:52,646 --> 00:06:55,348 I thought that was for messages, you know, like in a hotel. 104 00:06:55,448 --> 00:06:57,550 You see, I've never been on a boat before. 105 00:06:57,651 --> 00:06:59,552 My wife won this trip. 106 00:06:59,653 --> 00:07:02,055 It was a raffle for the Holy Name Society. 107 00:07:02,155 --> 00:07:03,924 So, I'm getting the whole thing for nothing. 108 00:07:04,024 --> 00:07:06,760 I figured, oh, maybe $50, $75 for gratuities... 109 00:07:06,860 --> 00:07:08,528 Push the red button. 110 00:07:08,928 --> 00:07:11,431 Well, thank you, sir, thank you very much. 111 00:07:52,272 --> 00:07:54,074 Lloyd, will you cut it out? 112 00:07:54,774 --> 00:07:57,043 I can't take eight days of looking at that face. 113 00:07:57,711 --> 00:07:58,678 Yeah. 114 00:07:59,346 --> 00:08:01,381 She'll be here. Okay? 115 00:08:01,781 --> 00:08:02,582 Who? 116 00:08:02,682 --> 00:08:03,917 Rosanna. 117 00:08:04,017 --> 00:08:06,586 I saw her 20 minutes ago in the arcade. 118 00:08:08,088 --> 00:08:11,224 - You know, it's none of my business... - No, probably not. 119 00:08:14,994 --> 00:08:16,429 She'll hang you out to dry. 120 00:08:16,996 --> 00:08:20,400 Artie, I don't tell you how to lead the band, do I? 121 00:08:20,600 --> 00:08:21,534 Do I? 122 00:08:29,876 --> 00:08:31,344 Excuse me, folks. 123 00:08:33,980 --> 00:08:35,382 She'll tear him apart. 124 00:08:38,251 --> 00:08:41,154 Hey, I've been a little worried about you. 125 00:08:41,454 --> 00:08:42,789 Oh? 126 00:08:42,889 --> 00:08:45,759 I mean, after we finished that gig in Vegas... 127 00:08:46,192 --> 00:08:48,361 What happened? You just disappeared. 128 00:08:48,461 --> 00:08:49,863 Had somewhere to go. 129 00:08:50,497 --> 00:08:51,664 Yeah, I know. 130 00:08:52,098 --> 00:08:53,099 The way we left it... 131 00:08:53,199 --> 00:08:55,835 I figured we were gonna go to Tahoe for a couple of days... 132 00:08:56,069 --> 00:08:57,504 just the two of us. 133 00:08:58,271 --> 00:08:59,739 That was your idea. 134 00:09:00,340 --> 00:09:01,875 Well, you give me the ideas. 135 00:09:02,175 --> 00:09:03,710 But you didn't say no. 136 00:09:04,544 --> 00:09:07,680 - Lloyd, you're a nice guy, okay? - Okay. 137 00:09:08,948 --> 00:09:10,350 Just let it be. 138 00:09:12,352 --> 00:09:14,587 We had a nice time, had fun... 139 00:09:14,954 --> 00:09:16,389 no big deal. 140 00:09:17,457 --> 00:09:19,125 Just leave it alone, huh? 141 00:09:23,163 --> 00:09:25,131 I don't wanna leave it alone, babe. 142 00:09:28,701 --> 00:09:30,470 Will you get off my back? 143 00:09:31,671 --> 00:09:34,107 How do I have to tell you? It's over and it's through. 144 00:09:34,207 --> 00:09:37,744 I don't want you around me anymore. Now is that clear enough? 145 00:09:40,780 --> 00:09:41,681 All right, great. 146 00:09:42,115 --> 00:09:44,017 I'll get off your back, if that's what you want! 147 00:09:44,417 --> 00:09:46,386 I'll do anything for you, as a matter of fact. 148 00:09:46,653 --> 00:09:49,556 If you happen to fall overboard, I'll throw you an anchor! 149 00:12:18,571 --> 00:12:19,539 What are you doing here? 150 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 Well, I thought you'd be pleased to see me. 151 00:12:23,543 --> 00:12:25,411 I suppose your wife knows you're here? 152 00:12:28,381 --> 00:12:32,252 No? Should I call her and invite her down. 153 00:12:34,053 --> 00:12:34,887 Please do. 154 00:12:34,988 --> 00:12:37,423 We could have a little chat, the three of us. 155 00:12:39,225 --> 00:12:41,327 This time, identify yourself. 156 00:12:41,894 --> 00:12:43,930 She's been getting these mysterious phone calls... 157 00:12:44,030 --> 00:12:46,065 ever since our last weekend in Las Vegas. 158 00:12:46,165 --> 00:12:47,300 Has she? 159 00:12:50,169 --> 00:12:52,372 You're sticking it to the wrong guy. 160 00:12:53,673 --> 00:12:56,643 I've spent 20 years building up my business... 161 00:12:57,143 --> 00:13:00,880 and no smart little broad from Pittsburgh is gonna take it away from me. 162 00:13:01,114 --> 00:13:02,749 is one is. 163 00:13:05,084 --> 00:13:07,153 And you're hurting me. 164 00:13:13,259 --> 00:13:14,861 Where's the money, Hayden? 165 00:13:16,229 --> 00:13:18,698 You'll get it before we dock in Mazatlan. 166 00:13:19,799 --> 00:13:24,137 After I'm sure you haven't told anyone about us. 167 00:13:25,571 --> 00:13:26,906 Trust me. 168 00:13:32,779 --> 00:13:34,847 That was my first mistake. 169 00:13:35,148 --> 00:13:36,749 use your head. 170 00:13:37,483 --> 00:13:40,486 If anybody else knew I wouldn't have anything to sell, now, would I? 171 00:14:02,875 --> 00:14:06,813 Hayden, how about a drink? These margaritas are muy bueno. 172 00:14:06,913 --> 00:14:08,581 Too early in the day. You having a good time? 173 00:14:08,681 --> 00:14:12,185 Fantastic. I may never go back to El Centre 174 00:14:54,193 --> 00:14:55,361 Help me, please! 175 00:14:59,565 --> 00:15:00,299 Give me a hand. 176 00:15:00,400 --> 00:15:02,268 What happened? Is he all right? 177 00:15:02,368 --> 00:15:04,804 Get a doctor. Pull him out! 178 00:15:05,538 --> 00:15:07,407 Get the doctor, quick. 179 00:15:08,441 --> 00:15:09,642 Hurry. 180 00:15:15,014 --> 00:15:16,349 How am I? 181 00:15:16,449 --> 00:15:19,552 Your pressure's a wee bit high and the heartbeat's a little choppy. 182 00:15:19,719 --> 00:15:22,955 It's likely you suffered a slight heart attack, sir. 183 00:15:23,556 --> 00:15:26,659 Heart attack? Are you crazy? 184 00:15:27,226 --> 00:15:29,462 - Melissa, prepare a bed for Mr. Danziger. - No. 185 00:15:29,562 --> 00:15:31,564 No, it's just a precaution, you understand, sir. 186 00:15:31,664 --> 00:15:33,132 Listen, I've got a lot of guests... 187 00:15:33,232 --> 00:15:35,902 Just take it easy, sir. That's right, just lie there. 188 00:15:36,002 --> 00:15:37,703 That's fine, sir, that's fine. 189 00:15:42,842 --> 00:15:45,178 Feels like I've been kicked by a mule. 190 00:15:46,212 --> 00:15:49,849 1 want you to check Mr. Danziger's pulse and blood pressure every 30 minutes. 191 00:15:50,817 --> 00:15:52,852 And give him another tranquilizer at 11:00. 192 00:15:53,286 --> 00:15:54,654 - Yes, Doctor. - Thank you. 193 00:15:59,392 --> 00:16:01,060 Am I the only patient here? 194 00:16:01,494 --> 00:16:02,528 Mmm-hmm. 195 00:16:03,129 --> 00:16:05,565 We usually don't have anyone until the return. 196 00:16:05,665 --> 00:16:08,968 That's when some of the passengers suffer Montezuma's revenge. 197 00:16:09,669 --> 00:16:13,272 If you need me, just press the buzzer. I'm across the corridor. 198 00:18:24,870 --> 00:18:26,205 Mr. Danziger? 199 00:18:26,672 --> 00:18:28,341 It's time to take your pill. 200 00:18:51,330 --> 00:18:52,398 Feeling better? 201 00:18:52,498 --> 00:18:53,699 A little. 202 00:18:54,767 --> 00:18:56,035 It's scary. 203 00:18:57,336 --> 00:18:58,604 Think I'll live? 204 00:18:58,971 --> 00:19:00,706 Yes, I think you'll live. 205 00:19:13,452 --> 00:19:14,987 Your life signs are all very normal. 206 00:19:18,324 --> 00:19:20,126 I hope I'll feel better in the morning. 207 00:19:20,726 --> 00:19:23,696 I'll be back at 11:30 for another check, okay? 208 00:19:46,185 --> 00:19:49,155 Volare 209 00:19:49,922 --> 00:19:52,024 Oh oh 210 00:19:53,092 --> 00:19:54,927 Cant a re 211 00:19:55,628 --> 00:19:57,997 Oh oh oh oh 212 00:19:58,731 --> 00:20:01,200 Let's fly way up to the clouds 213 00:21:56,549 --> 00:21:59,418 Let's fly away to the clouds 214 00:21:59,518 --> 00:22:02,188 Away from the maddening crowds 215 00:22:02,288 --> 00:22:05,090 No wonder my happy heart sings 216 00:22:05,191 --> 00:22:09,495 Your love has given me wings 217 00:22:09,595 --> 00:22:17,703 Vol a re with me 218 00:22:28,814 --> 00:22:30,115 Well, thank you, ladies and gentlemen... 219 00:22:30,216 --> 00:22:32,218 a wonderful artist and a beautiful lady. 220 00:22:32,318 --> 00:22:35,087 Let's really hear it for Rosanna Wells. 221 00:22:37,656 --> 00:22:40,392 Ladies and gentlemen, while you're in the mood... 222 00:22:40,492 --> 00:22:42,294 for applause like that... 223 00:22:42,394 --> 00:22:45,164 what about our wonderful orchestra right here on the stage? 224 00:22:45,264 --> 00:22:47,633 The Artie Podell Combo. 225 00:22:50,736 --> 00:22:52,504 We'd like to remind you that you can catch us... 226 00:22:52,605 --> 00:22:56,141 upstairs in the Starlight Lounge after a 20-minute intermission. 227 00:22:56,242 --> 00:22:58,911 And now I would like to introduce Capt. Gibbon... 228 00:22:59,011 --> 00:23:02,081 who has a few words to say and a few prizes to give away. 229 00:23:02,181 --> 00:23:03,182 Thank you. 230 00:23:14,727 --> 00:23:15,794 Rosanna. 231 00:23:17,429 --> 00:23:18,964 I have to change, Lloyd. 232 00:23:19,064 --> 00:23:20,366 Yeah, I know, so do I. 233 00:23:20,599 --> 00:23:23,035 For the last time, will you leave me alone? 234 00:23:23,969 --> 00:23:26,038 I just want to apologize. 235 00:26:03,462 --> 00:26:04,730 Where's Rosanna? 236 00:26:05,397 --> 00:26:06,832 Where's Rosanna? 237 00:26:10,469 --> 00:26:11,837 All right, 221. 238 00:26:12,171 --> 00:26:13,238 221. 239 00:27:03,956 --> 00:27:05,224 Rosanna? 240 00:27:31,016 --> 00:27:32,484 Mr. Danziger? 241 00:27:33,218 --> 00:27:34,186 How are you feeling? 242 00:27:34,286 --> 00:27:36,655 I'm a little drowsy. 243 00:27:37,523 --> 00:27:38,824 I'm sorry. 244 00:27:43,095 --> 00:27:44,563 Oh, not again. 245 00:27:46,532 --> 00:27:47,666 Yes, again. 246 00:27:47,766 --> 00:27:49,334 I was just dozing off. 247 00:28:13,525 --> 00:28:17,062 Lt. Columbo, the captain would like to see you right away. 248 00:28:18,931 --> 00:28:20,132 The captain? 249 00:28:21,967 --> 00:28:23,135 See me? 250 00:28:25,904 --> 00:28:28,206 Well, it's not about my wife, is it? I mean... 251 00:28:29,041 --> 00:28:32,344 She likes to have a good time, sometimes she gets carried away. 252 00:28:32,444 --> 00:28:34,012 It's not about your wife, sir. 253 00:28:36,682 --> 00:28:38,050 Give me a moment. 254 00:29:15,120 --> 00:29:16,555 This is terrible. 255 00:29:18,590 --> 00:29:19,958 Isn't that the singer? 256 00:29:20,659 --> 00:29:23,428 Lt. Columbo, this is Frank Pierce, the ship's doctor... 257 00:29:23,528 --> 00:29:25,530 and Mr. Podell, one of our musicians. 258 00:29:26,164 --> 00:29:28,367 She hadn't returned to the bandstand after the intermission. 259 00:29:28,467 --> 00:29:30,869 So, Mr. Podell came looking for her. 260 00:29:31,169 --> 00:29:32,004 When was that? 261 00:29:32,104 --> 00:29:34,439 20 minutes ago. 262 00:29:35,107 --> 00:29:36,541 Body's still warm. 263 00:29:37,042 --> 00:29:39,611 She left the bandstand about 11:15. 264 00:29:40,012 --> 00:29:42,281 Someone must have followed her to the cabin. 265 00:29:43,448 --> 00:29:45,350 Well, the room should be sealed. Nothing should be touched. 266 00:29:45,450 --> 00:29:48,620 Well, that's all very fine, Lieutenant, but we're nowhere near a port. 267 00:29:48,720 --> 00:29:50,756 can't just leave the body here. 268 00:29:52,491 --> 00:29:54,760 That's right, we are at sea. I'd forgotten. 269 00:29:57,229 --> 00:29:59,698 The problem, sir, is we have a murder on our hands. 270 00:29:59,798 --> 00:30:02,668 We have no lab technicians, we have no print men. 271 00:30:03,402 --> 00:30:05,704 Urn, Doctor, do you have paraffin? 272 00:30:05,904 --> 00:30:07,039 I'm afraid not. 273 00:30:07,906 --> 00:30:08,940 No. 274 00:30:11,143 --> 00:30:12,611 Diacetylene? 275 00:30:12,744 --> 00:30:13,945 No, sir. 276 00:30:14,513 --> 00:30:15,814 No, huh? 277 00:30:18,316 --> 00:30:21,687 Well, maybe we ought to have at least a photo of the body before it's removed. 278 00:30:21,787 --> 00:30:24,556 One of the photographers that I see around the boat snapping pictures... 279 00:30:24,656 --> 00:30:26,458 It's a ship, Lieutenant. 280 00:30:26,692 --> 00:30:29,261 And I'd prefer we keep this as confidential as possible. 281 00:30:29,428 --> 00:30:31,229 After all, the passengers are on holiday. 282 00:30:31,596 --> 00:30:35,467 Yes, sir, I understand your concern but we have to have photographs. 283 00:30:38,970 --> 00:30:41,606 I could always get Forbes, sir. He's a very discreet chap. 284 00:30:41,707 --> 00:30:43,508 - Do that, will you? - Forbes. 285 00:31:02,127 --> 00:31:03,295 Excuse me. 286 00:31:14,439 --> 00:31:15,674 False alarm. 287 00:31:20,112 --> 00:31:22,948 I thought you detectives were hardened to all this sort of thing. 288 00:31:23,048 --> 00:31:26,084 No, it's not that, sir, I'm all right. It's just, uh... 289 00:31:27,285 --> 00:31:28,587 I'll be fine. 290 00:31:30,088 --> 00:31:31,923 Captain, it is all right if I get back to my group? 291 00:31:32,023 --> 00:31:33,191 Is that all right, Lieutenant? 292 00:31:33,325 --> 00:31:34,593 Yes, that's all right. 293 00:31:36,828 --> 00:31:38,697 One thing, excuse me. 294 00:31:39,064 --> 00:31:42,134 Your musicians, they were all on a break when this thing happened? 295 00:31:42,234 --> 00:31:44,369 We always break just after 11:00. 296 00:31:47,172 --> 00:31:49,241 But you can't suspect one of my band. 297 00:31:51,076 --> 00:31:52,878 No, sir. Um... 298 00:31:56,848 --> 00:31:59,684 It would just seem that whoever did this might know the ship's routine... 299 00:31:59,785 --> 00:32:01,553 when the band breaks. 300 00:32:02,521 --> 00:32:05,257 I presume you'll say nothing about this for the moment, Mr. Podell? 301 00:32:05,357 --> 00:32:06,591 Of course, sir. 302 00:32:14,299 --> 00:32:16,768 Did you notice the lipstick? 303 00:32:17,369 --> 00:32:18,537 The lipstick? 304 00:32:20,071 --> 00:32:21,840 Oh, yes, I saw the lipstick. 305 00:32:24,509 --> 00:32:26,344 Looks like the letter "L." 306 00:32:32,417 --> 00:32:33,785 Well, what do you know? 307 00:32:34,920 --> 00:32:37,022 Burglary sure wasn't the motive. 308 00:32:43,695 --> 00:32:45,464 Doctor, where is the hospital? 309 00:32:45,730 --> 00:32:47,032 The Riviera Deck. 310 00:32:47,232 --> 00:32:48,800 You sure you're feeling all right, Lieutenant? 311 00:32:49,668 --> 00:32:51,236 No, sir, I can't say that I am. 312 00:32:51,336 --> 00:32:54,739 I think Til take your purser's advice and drop by the hospital. 313 00:32:55,273 --> 00:32:58,243 Yes, please go ahead. The nurse will take care of you. 314 00:32:58,777 --> 00:32:59,678 Thank you. 315 00:32:59,878 --> 00:33:02,013 Use the lift. Might be easier. 316 00:33:03,849 --> 00:33:07,219 No, sir, I think I'll walk. An elevator's another one of my problems. 317 00:33:39,117 --> 00:33:40,285 Yes, may I help you? 318 00:33:40,385 --> 00:33:41,853 I hope so, ma'am. 319 00:33:42,487 --> 00:33:45,891 I'm feeling a little rubbery. The purser said you'd have something. 320 00:33:45,991 --> 00:33:47,792 yes, come in this way. 321 00:33:54,666 --> 00:33:56,534 Just have a seat. 322 00:33:56,735 --> 00:33:59,137 The same thing happened to me last year. 323 00:33:59,871 --> 00:34:03,842 My wife and I, we checked into this motel with a waterbed. 324 00:34:04,109 --> 00:34:05,443 I thought I was gonna die. 325 00:35:15,380 --> 00:35:18,316 Here, drink this. 326 00:35:23,622 --> 00:35:24,956 Go ahead, drink it. 327 00:35:29,628 --> 00:35:31,630 All the way, don't sip it. 328 00:35:36,468 --> 00:35:37,736 What is that stuff? 329 00:35:37,836 --> 00:35:39,871 Just rest and relax for a minute. 330 00:35:40,438 --> 00:35:42,674 Don't worry, I couldn't move if I had to. 331 00:35:44,109 --> 00:35:46,611 Okay, these are Dramamine. 332 00:35:47,646 --> 00:35:49,848 Wait for half an hour, take one. 333 00:35:50,048 --> 00:35:52,951 And then one every 24 hours, okay? 334 00:35:56,955 --> 00:36:00,225 Do you stay here all the time? I mean, when you're on duty. 335 00:36:00,625 --> 00:36:03,695 Well, Dr. Pierce and I are on 24-hour call. 336 00:36:04,129 --> 00:36:08,066 But, of course, there's always one of us here at all times for the patient in sick bay. 337 00:36:09,300 --> 00:36:10,802 Oh, there's a patient in there now? 338 00:36:11,803 --> 00:36:12,737 Mmm-hmm. 339 00:36:12,971 --> 00:36:15,807 It's the gentleman that suffered the heart attack in the pool today. 340 00:36:17,008 --> 00:36:18,877 Ah, yes, I heard about that. 341 00:36:21,212 --> 00:36:22,213 Melissa? 342 00:36:22,514 --> 00:36:24,616 Melissa, would you come here, please? Quickly. 343 00:37:24,943 --> 00:37:28,046 Oh, I beg your pardon. I didn't realize anybody was in here. 344 00:37:28,446 --> 00:37:29,848 Who are you? What's going on out there? 345 00:37:30,248 --> 00:37:32,684 I'm sorry, sir, I didn't mean to disturb you. 346 00:37:32,784 --> 00:37:36,354 Lt. Columbo, LAPD. I think we met this afternoon. 347 00:37:37,155 --> 00:37:39,224 They got a police officer on board a ship? 348 00:37:39,824 --> 00:37:41,626 Oh, no, sir, I'm just here on a vacation. 349 00:37:41,726 --> 00:37:45,296 You see, my wife, she's got this incredible luck. I think I told you. 350 00:37:45,430 --> 00:37:48,099 - She won the whole trip on a raffle... - Lieutenant, please. 351 00:37:48,500 --> 00:37:50,201 Mr. Danziger is a sick man. 352 00:37:54,706 --> 00:37:57,842 Terribly sorry. I hope you're feeling better, sir. 353 00:38:03,214 --> 00:38:05,316 That's a heart patient in there, Lieutenant. 354 00:38:05,884 --> 00:38:09,454 Yes, the nurse mentioned it. I'm sorry, I didn't realize. 355 00:38:13,792 --> 00:38:16,828 Melissa, I want you to check Mr. Danziger's pulse and pressure one more time, 356 00:38:16,928 --> 00:38:18,763 and then see if we can get him back to sleep, will you? 357 00:38:18,863 --> 00:38:19,697 Yes. 358 00:38:25,870 --> 00:38:27,338 There's the bullet, Lieutenant. 359 00:38:28,239 --> 00:38:29,474 Oh, very good. 360 00:38:39,651 --> 00:38:41,653 Looks like a .38 caliber. 361 00:38:41,953 --> 00:38:43,888 Say, you wouldn't have a magnifying glass, would you? 362 00:38:43,988 --> 00:38:46,658 No, I'm afraid not. Perhaps the captain has one. 363 00:38:49,460 --> 00:38:51,296 Getting shot right through the heart the way she did... 364 00:38:51,396 --> 00:38:53,765 would you say that her death was instantaneous? 365 00:38:54,132 --> 00:38:55,533 Yes, I would say so. 366 00:38:56,601 --> 00:38:58,169 That's what I would have said. 367 00:38:59,103 --> 00:39:00,705 No bruises on the body? 368 00:39:01,072 --> 00:39:02,307 No bruises. 369 00:39:03,174 --> 00:39:04,943 What's puzzling you, Lieutenant? 370 00:39:06,311 --> 00:39:09,247 Well, that lipstick, you know, that she wrote the "L" with? 371 00:39:09,547 --> 00:39:10,949 If her death were instantaneous... 372 00:39:11,115 --> 00:39:15,753 If she had it in her hand maybe a second or two. 373 00:39:16,487 --> 00:39:18,189 Otherwise, how did it get there? 374 00:39:19,224 --> 00:39:21,226 That's a very good point, Doctor. 375 00:39:21,626 --> 00:39:23,328 So I guess we should be looking for someone... 376 00:39:23,428 --> 00:39:25,930 with the initial "L" who knew the girl. 377 00:39:26,998 --> 00:39:27,932 I've talked to my home office. 378 00:39:28,199 --> 00:39:30,168 I'm doing the right thing, keeping it quiet. 379 00:39:30,268 --> 00:39:32,370 The passengers do come first, naturally. 380 00:39:32,470 --> 00:39:36,107 Quite so, sir. At least until we reach Mazatlan the day after tomorrow. 381 00:39:36,207 --> 00:39:39,377 Sir, I'm just a passenger here and I don't want to be out of line... 382 00:39:39,544 --> 00:39:41,079 but we've got a murderer aboard... 383 00:39:41,179 --> 00:39:43,581 and the ship ought to be searched immediately. 384 00:39:43,715 --> 00:39:47,085 We can't search all the guests to see if they have a gun. 385 00:39:47,352 --> 00:39:49,254 I was thinking more of the crew, sir. 386 00:39:49,354 --> 00:39:52,724 You know, members of the band. Someone who would know the girl... 387 00:39:52,824 --> 00:39:56,060 and who would know that she would be in her cabin during the break. 388 00:39:58,596 --> 00:40:00,198 That's very interesting, Lieutenant. 389 00:40:00,765 --> 00:40:03,501 Apparently, there is a chap in the band she's had a row with. 390 00:40:04,369 --> 00:40:07,238 Name of Harrington. First name is Lloyd. 391 00:40:07,472 --> 00:40:08,673 Lloyd? 392 00:40:10,174 --> 00:40:11,542 That's crazy. 393 00:40:12,210 --> 00:40:15,079 He's a nice guy. He was just out of his league. 394 00:40:16,014 --> 00:40:18,216 Your intermission from 11:10 to 11:30___ 395 00:40:18,316 --> 00:40:19,951 is that something you do every night? 396 00:40:20,051 --> 00:40:21,352 Yes, every night. 397 00:40:21,886 --> 00:40:24,389 And what is that, some kind of a coffee break? 398 00:40:24,489 --> 00:40:27,025 No, with our cabins down on the Capri Deck... 399 00:40:27,125 --> 00:40:30,361 it takes us that long to get down there make the change and get back up here on time. 400 00:40:31,195 --> 00:40:34,232 And there hasn't been a break since the one at 11:10? 401 00:40:34,399 --> 00:40:35,099 Not yet. 402 00:40:36,100 --> 00:40:39,604 And everyone came back on time? Changed and everything? 403 00:40:40,371 --> 00:40:41,506 All except Rosanna. 404 00:40:45,677 --> 00:40:47,078 We'll want to talk to Harrington. 405 00:40:47,378 --> 00:40:50,548 Sure, just as soon as the number's over. 406 00:40:51,282 --> 00:40:52,817 But you're wasting your time. 407 00:41:04,295 --> 00:41:08,032 I have a search squad looking about, discreetly. 408 00:41:10,635 --> 00:41:11,936 Very good, sir. 409 00:41:17,542 --> 00:41:21,713 I noticed when I went to the hospital before that the door was locked. 410 00:41:21,813 --> 00:41:23,247 Is it always that way? 411 00:41:23,348 --> 00:41:25,516 Of course. There are a lot of drugs about. 412 00:41:25,616 --> 00:41:28,119 They open from the inside, then swing shut and lock. 413 00:41:32,156 --> 00:41:33,925 You seem to be feeling a bit better, Lieutenant. 414 00:41:34,726 --> 00:41:37,528 Oh, I don't know what that stuff is, but it sure is terrific. 415 00:41:38,529 --> 00:41:39,864 Ah, Harrington. 416 00:41:40,164 --> 00:41:42,867 This is Lt. Columbo of the Los Angeles Police Department. 417 00:41:42,967 --> 00:41:46,137 We'd like to talk to you, privately. 418 00:41:46,437 --> 00:41:47,338 Oh, what about? 419 00:41:48,206 --> 00:41:49,941 A Miss Rosanna Wells. 420 00:41:51,242 --> 00:41:52,410 What about her? 421 00:41:53,745 --> 00:41:55,146 Do you know where she is? 422 00:41:56,614 --> 00:41:59,584 Well, she was late for the... In fact, she missed the set. 423 00:41:59,751 --> 00:42:04,222 Artie went down and knocked on her cabin door, and there was no answer and... 424 00:42:04,956 --> 00:42:07,158 I'm a bit puzzled, actually. 425 00:42:08,926 --> 00:42:10,495 Is there something wrong? 426 00:42:13,197 --> 00:42:15,333 I'm sorry, sir. She's dead. 427 00:42:18,436 --> 00:42:21,205 She's... She's dead? 428 00:42:24,342 --> 00:42:26,377 I think we better discuss this in your cabin. 429 00:42:44,061 --> 00:42:45,797 I must tell you straight off, Mr. Harrington... 430 00:42:45,897 --> 00:42:48,699 there is reason to suspect that you may be involved. 431 00:42:48,800 --> 00:42:50,301 I didn't kill her! 432 00:42:50,568 --> 00:42:52,637 You did have an argument with Miss Wells. 433 00:42:52,804 --> 00:42:53,771 Yes, but, so what? 434 00:42:53,871 --> 00:42:57,642 No good. I can't find any deposits on his hands. 435 00:42:58,109 --> 00:43:00,411 - Deposits? - Powder burns, sir. 436 00:43:00,578 --> 00:43:04,415 If he had fired a gun only an hour or so ago there'd be some residue, right here. 437 00:43:05,783 --> 00:43:07,318 Unless he wore gloves. 438 00:43:10,488 --> 00:43:12,457 Do you mind if we search your cabin? 439 00:43:12,723 --> 00:43:15,593 Lieutenant, on the high seas we don't ask. 440 00:43:15,693 --> 00:43:16,994 I order. 441 00:43:17,361 --> 00:43:19,864 My first officer will be here shortly to supervise the search. 442 00:43:19,964 --> 00:43:21,365 What do you mean, search my cabin? 443 00:43:21,466 --> 00:43:24,402 What do you expect to find? I don't even own a pair of gloves. 444 00:43:24,502 --> 00:43:26,504 Now, if I could speak to you alone... 445 00:43:29,207 --> 00:43:30,374 Wait a minute! 446 00:43:31,609 --> 00:43:34,645 Try to relax, sir. It's just a routine procedure. 447 00:43:39,250 --> 00:43:42,086 Lieutenant, I don't want to presume to tell you what to do... 448 00:43:42,253 --> 00:43:44,956 but I think that I must confine Mr. Harrington to his quarters... 449 00:43:45,056 --> 00:43:47,158 and hold him for the Mexican police. 450 00:43:47,425 --> 00:43:50,495 Well, sir, we really don't have any evidence... 451 00:43:50,595 --> 00:43:53,364 you know, just hearsay about an argument... 452 00:43:53,631 --> 00:43:55,800 and no powder marks on his hands. 453 00:43:56,033 --> 00:43:58,035 This is a very good magnifying glass you have here. 454 00:43:58,136 --> 00:44:01,572 But you said yourself, if he wore gloves there wouldn't be any powder marks. 455 00:44:01,672 --> 00:44:04,909 Yes, sir. If he had planned it, he would have worn gloves... 456 00:44:05,009 --> 00:44:08,913 and it's beginning to look very planned. Very much so. 457 00:44:09,580 --> 00:44:11,682 I'll see how the search squad is doing. 458 00:44:11,782 --> 00:44:15,586 Meanwhile, unless we can clear Mr. Harrington positively... 459 00:44:15,686 --> 00:44:18,289 I must insist that he be confined to quarters. 460 00:44:18,389 --> 00:44:19,557 Yes, sir. 461 00:44:21,526 --> 00:44:25,229 Just one more thing, sir. That is Miss Wells' cabin there, is it? 462 00:44:25,329 --> 00:44:26,998 Yes. With the guard on it. 463 00:44:27,732 --> 00:44:30,134 I'll see that he keeps an eye on this cabin as well. 464 00:44:31,936 --> 00:44:33,304 Very good, sir. 465 00:44:38,576 --> 00:44:40,545 - You keep an eye on 35. - Yes, sir. 466 00:44:44,215 --> 00:44:48,953 And for all you skeptics in the audience this is a real snub-nosed .38. 467 00:44:49,453 --> 00:44:51,522 Now, I'm gonna have my assistant, Stella, 468 00:44:51,622 --> 00:44:54,158 fire this magical bullet completely through. 469 00:44:54,358 --> 00:44:57,228 Putting a hole through a number of cards of this deck... 470 00:44:57,495 --> 00:44:59,196 and breaking this glass behind me. 471 00:44:59,397 --> 00:45:00,364 Stella? 472 00:45:01,666 --> 00:45:04,969 If you would, please. Hold my deck of cards. 473 00:45:05,269 --> 00:45:07,538 If you will stand right over here. If you will kneel down. 474 00:45:10,741 --> 00:45:12,910 - Are you ready, my dear? - Ready. 475 00:45:13,945 --> 00:45:14,812 One... 476 00:45:15,713 --> 00:45:16,814 two.. . 477 00:45:17,548 --> 00:45:18,216 three. 478 00:45:22,553 --> 00:45:25,656 Would you believe? Right through the middle of the card. 479 00:46:09,200 --> 00:46:12,370 It took me eight minutes, so I came down these stairways. 480 00:46:12,470 --> 00:46:15,273 Is there a shorter route from the International Lounge? 481 00:46:15,373 --> 00:46:16,574 There's the elevator. 482 00:46:16,674 --> 00:46:21,278 Yes, I know about the elevator but at 11:10, when the show breaks... 483 00:46:21,479 --> 00:46:25,916 when it's the peak of the evening and all that activity that's six flights up. 484 00:46:26,350 --> 00:46:29,587 Would the elevator or would the stairs be quicker at that hour? 485 00:46:29,687 --> 00:46:31,989 It's not likely, you'd have to wait a bit. 486 00:46:32,223 --> 00:46:34,291 - Have to wait for the elevator? - Hmm. 487 00:46:35,459 --> 00:46:37,828 - Is there another route? - No, sir. 488 00:46:47,004 --> 00:46:48,272 Oh, Lieutenant. 489 00:46:52,977 --> 00:46:56,414 We found this receipt in Harrington's personal papers. 490 00:46:58,149 --> 00:46:59,450 It's for a gun. 491 00:47:00,184 --> 00:47:02,653 He bought a Number British Weatherby. 492 00:47:02,953 --> 00:47:04,555 Two weeks ago in Las Vegas. 493 00:47:04,655 --> 00:47:07,792 The captain will be quite pleased, don't you think? 494 00:47:39,623 --> 00:47:41,192 Morning, Mr. Danziger. 495 00:47:41,459 --> 00:47:42,460 Good morning. 496 00:47:43,461 --> 00:47:45,062 I'm just looking for the doctor. 497 00:47:47,531 --> 00:47:51,068 I must say, you look great. Glad to see you're up and about. 498 00:47:51,168 --> 00:47:54,138 Thanks. I feel a lot better. 499 00:47:55,439 --> 00:47:58,442 Sir, I want to apologize for the disturbance last night. 500 00:47:59,276 --> 00:48:03,314 I was already disturbed when they took the body by the door. 501 00:48:04,215 --> 00:48:05,549 Well, then you know. 502 00:48:06,317 --> 00:48:08,452 Oh, yeah. You can hear everything through there. 503 00:48:10,488 --> 00:48:13,724 Do you know, sir, that the captain would like to keep it from the passengers? 504 00:48:14,558 --> 00:48:16,327 Yes, I understand. 505 00:48:18,028 --> 00:48:20,731 The girl who was shot... 506 00:48:20,931 --> 00:48:23,000 she sang with the band, is that right? 507 00:48:23,167 --> 00:48:25,002 Yes, a Rosanna Wells. 508 00:48:25,136 --> 00:48:28,239 Is it true what I heard, that someone in the band shot her? 509 00:48:29,039 --> 00:48:30,808 Well, someone shot her, I don't know who. 510 00:48:31,642 --> 00:48:34,645 I hope you don't tell any of the passengers, because the captain... 511 00:48:34,745 --> 00:48:37,915 he is already upset with me this morning for interviewing the crew. 512 00:48:39,650 --> 00:48:41,652 Lieutenant, I'm curious... 513 00:48:41,819 --> 00:48:44,255 I mean, that you're investigating her death. 514 00:48:44,355 --> 00:48:47,992 I wouldn't think that you'd have authority out here. 515 00:48:49,727 --> 00:48:50,861 I don't. 516 00:48:51,328 --> 00:48:53,330 No, I'm just helping out temporarily. 517 00:48:53,998 --> 00:48:56,600 Oh, I see. Okay. 518 00:48:57,301 --> 00:48:59,203 Well, if there's anything that I can do. 519 00:48:59,303 --> 00:49:02,239 Well, actually, sir, you can. I was gonna ask you. 520 00:49:04,008 --> 00:49:07,912 I understand that some of these people are guests of yours here on the cruise. 521 00:49:09,547 --> 00:49:12,416 Some kind of used-car salesmen or something like that. 522 00:49:14,351 --> 00:49:18,088 You make used-car salesmen sound like some kind of disease. 523 00:49:18,189 --> 00:49:20,057 No offence intended, no. 524 00:49:20,724 --> 00:49:22,259 It's just that... 525 00:49:22,960 --> 00:49:26,330 Well, a murder has been committed here on the boat and the captain has... 526 00:49:27,331 --> 00:49:31,468 unofficially asked me to look into it until we reach Mexico. 527 00:49:31,669 --> 00:49:33,037 And, um... 528 00:49:34,205 --> 00:49:37,474 Well, I just didn't want to disturb your guests any more than I had to. 529 00:49:37,842 --> 00:49:40,077 You don't think that one of them shot the girl? 530 00:49:40,978 --> 00:49:43,047 I don't know anything at this point. 531 00:49:43,881 --> 00:49:46,784 But I thought you could help me out as far as your guests are concerned... 532 00:49:47,251 --> 00:49:49,053 rather than me bothering them. 533 00:49:50,354 --> 00:49:52,957 Oh, I see what you mean. Yeah, that might be best. 534 00:49:54,058 --> 00:49:56,994 Okay, feel free to call on me if I can be of any help, all right? 535 00:49:57,094 --> 00:49:59,396 Appreciate that, sir. Thank you very much. 536 00:49:59,563 --> 00:50:01,098 Glad you're feeling better. 537 00:50:01,298 --> 00:50:02,199 Thank you. 538 00:50:26,524 --> 00:50:27,725 In here, sir. 539 00:50:29,059 --> 00:50:29,994 Where? 540 00:50:35,099 --> 00:50:36,600 - Do you have a pencil? - Pencil. 541 00:50:46,277 --> 00:50:50,447 The purser found it in the laundry room. Just aft of Miss Wells' cabin. 542 00:50:51,115 --> 00:50:53,317 Just aft of the cabin. 543 00:50:54,818 --> 00:50:56,754 I should have looked there myself. 544 00:50:57,421 --> 00:50:58,656 Do you mind, sir? 545 00:51:04,929 --> 00:51:07,164 You see, the pencil can ruin the grooves. 546 00:51:11,368 --> 00:51:13,404 And if you disturb the grooves... 547 00:51:13,504 --> 00:51:16,040 it would make a matchup with the bullet very difficult. 548 00:51:17,641 --> 00:51:19,944 Lieutenant, this is a British Weatherby. 549 00:51:20,144 --> 00:51:22,446 The receipt that we found in Mr. Harrington's cabin... 550 00:51:22,546 --> 00:51:24,581 Yes, I know, sir, it was a British Weatherby. 551 00:51:24,682 --> 00:51:28,085 I wanna compliment your crew. I hope they didn't put any prints on the gun. 552 00:51:28,686 --> 00:51:31,956 I can assure you that none of my crew placed any prints on it. 553 00:51:32,056 --> 00:51:34,325 You're perfectly welcome to examine it professionally. 554 00:51:34,425 --> 00:51:39,964 Well, sir, I'm gonna do the best I can considering the circumstances. 555 00:51:47,504 --> 00:51:49,239 Do you have a piece of paper, sir? 556 00:51:49,873 --> 00:51:50,841 Paper? 557 00:51:51,041 --> 00:51:52,242 Some paper, sir. 558 00:51:56,981 --> 00:51:59,183 Captain, could you get a mattress up here? 559 00:51:59,883 --> 00:52:01,185 A mattress? 560 00:52:01,452 --> 00:52:03,420 Yes, sir, any kind of a mattress will do. 561 00:52:06,056 --> 00:52:07,791 - Mattress. - A mattress, sir? 562 00:52:07,891 --> 00:52:09,526 Yeah, any mattress will do. 563 00:52:18,869 --> 00:52:21,338 Ah, Mr. Danziger. Feeling better, sir? 564 00:52:21,438 --> 00:52:22,706 Fine, thank you. 565 00:52:26,010 --> 00:52:29,446 I don't want to appear rude, sir but could you excuse us just a moment? 566 00:52:29,580 --> 00:52:32,716 Your purser, Watkins, said that he wanted to see me on the wheelhouse. 567 00:52:32,816 --> 00:52:34,585 Uh, that was my idea, sir. 568 00:52:34,685 --> 00:52:37,021 Mr. Danziger is helping me out with the investigation... 569 00:52:37,121 --> 00:52:40,357 so we don't disturb any of his guests. I hope it's all right. 570 00:52:40,591 --> 00:52:41,692 Yes. 571 00:52:42,993 --> 00:52:44,628 Well, I suppose. 572 00:52:47,097 --> 00:52:48,699 We've discovered the murder weapon. 573 00:52:49,600 --> 00:52:51,201 Well, we're not sure yet. 574 00:52:55,472 --> 00:52:57,741 This is a trick that I learned in the Hollenbeck Division... 575 00:52:57,841 --> 00:53:00,177 from an old sergeant when I first started out. 576 00:53:00,411 --> 00:53:03,881 Don't use it much anymore. See, the lab guys, they don't like it. 577 00:53:05,349 --> 00:53:07,384 They claim I'm always messing up the evidence. 578 00:53:59,069 --> 00:53:59,937 Nope. 579 00:54:01,338 --> 00:54:02,673 There's no prints on that gun. 580 00:54:05,909 --> 00:54:07,044 Did you find the gloves? 581 00:54:07,444 --> 00:54:08,912 No gloves, sir. Just the gun. 582 00:54:09,980 --> 00:54:12,783 Perhaps we should search Mr. Harrington's cabin again. 583 00:54:13,283 --> 00:54:15,586 Oh, no, sir. You won't find them there. 584 00:54:16,887 --> 00:54:18,388 Nonetheless, see to it, will you? 585 00:54:18,489 --> 00:54:19,723 Very good, sir. 586 00:54:21,859 --> 00:54:25,195 Lieutenant, I have the distinct feeling that you don't think Harrington did it. 587 00:54:26,363 --> 00:54:29,733 Well, it's very confusing, sir. Why does a man keep a receipt... 588 00:54:29,833 --> 00:54:32,169 for a gun that he used to kill somebody with? 589 00:54:34,838 --> 00:54:36,406 Well, maybe he didn't know... 590 00:54:36,507 --> 00:54:38,609 what he was going to do with it when he bought it. 591 00:54:39,276 --> 00:54:42,713 I doubt that, sir. When people buy guns, they usually have a reason. 592 00:54:43,847 --> 00:54:46,049 Would you place that outside, please? 593 00:54:53,157 --> 00:54:54,091 May we? 594 00:55:06,503 --> 00:55:07,171 Would you mind? 595 00:55:07,704 --> 00:55:08,605 Mind what? 596 00:55:08,939 --> 00:55:11,775 Mind firing the gun into the mattress? I hate guns. 597 00:55:11,942 --> 00:55:14,378 Besides, I'm a bad shot. I'm liable to miss. 598 00:55:17,047 --> 00:55:18,649 Just hold it down here. 599 00:55:18,849 --> 00:55:20,984 Get it down there and just pull the trigger. 600 00:55:40,804 --> 00:55:42,906 I've got the other bullet here somewhere. 601 00:56:04,561 --> 00:56:05,462 Well? 602 00:56:06,363 --> 00:56:08,398 Oh, it seems to be the murder weapon all right. 603 00:56:08,832 --> 00:56:12,002 A ballistics man will be able to give us a positive reading. 604 00:56:12,469 --> 00:56:14,705 Yes, I'd say this is the gun. 605 00:56:15,872 --> 00:56:17,474 I don't understand, Lieutenant. 606 00:56:17,874 --> 00:56:19,343 You've got the gun... 607 00:56:19,509 --> 00:56:20,410 a bullet... 608 00:56:20,844 --> 00:56:22,279 proof of ownership... 609 00:56:22,479 --> 00:56:24,081 and a young man who felt rejected. 610 00:56:26,650 --> 00:56:27,851 You may be right, sir, but... 611 00:56:28,018 --> 00:56:30,754 It's obvious the musician shot her. 612 00:56:32,856 --> 00:56:34,358 Well, maybe so. 613 00:56:35,392 --> 00:56:36,393 Captain. 614 00:56:37,728 --> 00:56:42,633 If we could just check the passengers like Mr. Danziger here. 615 00:56:43,333 --> 00:56:45,869 Passengers who have made the cruise previously... 616 00:56:46,103 --> 00:56:48,105 There's no point in disturbing the passengers... 617 00:56:48,205 --> 00:56:50,407 when we already have the murderer. 618 00:56:50,707 --> 00:56:54,177 Sir, in all honesty I think the passengers know what happened. 619 00:56:54,311 --> 00:56:57,114 I mean, members of the crew, members of the band. 620 00:56:57,314 --> 00:56:59,850 Besides, when you removed the girl's body from her cabin... 621 00:56:59,950 --> 00:57:02,085 you had to travel up four flights of stairs. 622 00:57:02,286 --> 00:57:06,056 We used the crew stairway. It's off-limits to the passengers. 623 00:57:06,490 --> 00:57:07,958 The crew stairway? 624 00:57:09,059 --> 00:57:09,960 Oh! 625 00:57:12,562 --> 00:57:13,964 Of course. 626 00:57:14,298 --> 00:57:16,967 Isn't that stupid of me not to know that you have a crew stairway... 627 00:57:17,067 --> 00:57:18,568 that runs throughout the boat? 628 00:57:18,936 --> 00:57:19,803 Ship. 629 00:57:19,970 --> 00:57:20,971 Ship, sir. 630 00:57:22,973 --> 00:57:24,007 Well... 631 00:57:25,475 --> 00:57:29,012 I think that will be all, sir. Thank you for your time, Mr. Danziger. 632 00:57:38,488 --> 00:57:39,923 Have another chance. 633 00:57:48,732 --> 00:57:54,137 Hey, that's pretty good, Mr. Danziger. You're really getting the hang of it. 634 00:57:54,237 --> 00:57:55,205 Try it. 635 00:57:55,972 --> 00:57:56,974 No. 636 00:57:57,374 --> 00:58:00,610 No, you know, that looks like horseshoes. And I'm not very good at horseshoes. 637 00:58:00,711 --> 00:58:02,846 Try it, it's easy. Come on. 638 00:58:04,247 --> 00:58:05,716 All right, I'll try one. 639 00:58:05,916 --> 00:58:07,217 Just one. 640 00:58:08,985 --> 00:58:09,853 Here. 641 00:58:19,363 --> 00:58:23,367 I'm terribly sorry, sir. I think that's gone forever. 642 00:58:24,167 --> 00:58:26,136 Don't worry about it, they got plenty of them. 643 00:58:30,941 --> 00:58:33,377 You know, I'll tell you, there's one good thing about this cruise. 644 00:58:33,477 --> 00:58:34,478 What's that? 645 00:58:34,578 --> 00:58:37,347 Your recovery. It's been remarkable. 646 00:58:37,547 --> 00:58:39,349 I didn't recover from anything. 647 00:58:39,883 --> 00:58:43,153 I've got a hectic work schedule that changed over to a tropical cruise. 648 00:58:43,253 --> 00:58:45,155 My system temporarily rebelled. 649 00:58:45,622 --> 00:58:48,325 You're probably right. My wife had trouble yesterday, too. 650 00:58:48,425 --> 00:58:49,893 She bounced right back. 651 00:58:50,026 --> 00:58:52,229 Why don't you and the wife come up to my cabin one evening? 652 00:58:52,329 --> 00:58:54,064 Have a cocktail and relax. 653 00:58:54,231 --> 00:58:58,568 Oh, she'd like that a lot, sir. She's very big on cocktail parties. 654 00:58:59,069 --> 00:59:00,737 I can take them or leave them. 655 00:59:03,707 --> 00:59:05,442 Something amazed me, Lieutenant. 656 00:59:05,976 --> 00:59:08,912 I'll be back in a little while. Take a break. Okay? 657 00:59:09,012 --> 00:59:10,147 Mind if I ask you something? 658 00:59:10,247 --> 00:59:11,648 No. Go right ahead. 659 00:59:12,749 --> 00:59:14,251 How did you know... 660 00:59:14,351 --> 00:59:17,254 that I was a passenger before without checking the records? 661 00:59:17,354 --> 00:59:20,323 Oh, that was just a coincidence, sir. When I got on board in Los Angeles... 662 00:59:20,424 --> 00:59:22,025 I heard the captain call you by name. 663 00:59:22,125 --> 00:59:23,093 Ah. 664 00:59:23,560 --> 00:59:25,028 So I just assumed. 665 00:59:25,195 --> 00:59:27,531 Besides, you look like you belong on a boat. 666 00:59:27,831 --> 00:59:29,399 You can tell those things. 667 00:59:30,167 --> 00:59:31,902 Another thing I'm curious about. 668 00:59:32,702 --> 00:59:35,272 Why are you checking on previous passengers? 669 00:59:35,672 --> 00:59:37,474 It's the timing of the murder, sir. 670 00:59:37,741 --> 00:59:39,543 Whoever killed Miss Wells must've known... 671 00:59:39,643 --> 00:59:41,812 that she would go to her cabin during the break. 672 00:59:41,978 --> 00:59:45,315 see, that would suggest a member the crew or a member of the band. 673 00:59:46,283 --> 00:59:50,387 A passenger wouldn't know that. Not on the first night of the cruise. 674 00:59:51,088 --> 00:59:54,090 - But a previous passenger would. - Ah. 675 00:59:54,191 --> 00:59:55,292 You see? 676 00:59:57,360 --> 00:59:59,596 That's good thinking, Lieutenant. 677 00:59:59,696 --> 01:00:01,031 Oh, thank you, sir. 678 01:00:01,832 --> 01:00:03,900 That reminds me. There's something I wanted to ask you. 679 01:00:04,000 --> 01:00:06,069 Among your passengers... 680 01:00:10,507 --> 01:00:12,676 I'd be more comfortable if we could talk privately. 681 01:00:12,776 --> 01:00:15,112 - Is that all right with you? - No problem, fine. 682 01:00:20,550 --> 01:00:23,019 It isn 't by chance I happened to be 683 01:00:23,186 --> 01:00:25,822 The belle of the ball the toast of Paris... 684 01:00:27,624 --> 01:00:30,126 Probably too many years on the force. 685 01:00:30,560 --> 01:00:33,864 But I always have the feeling that there's somebody listening who shouldn't be. 686 01:00:40,537 --> 01:00:42,506 What I was getting at, sir, 687 01:00:43,573 --> 01:00:46,743 do you have any people in your group whose name begins with "L"? 688 01:00:47,177 --> 01:00:48,245 "L"? 689 01:00:48,378 --> 01:00:49,779 first or last? 690 01:00:50,847 --> 01:00:53,316 I don't know. You know, I'm not sure. 691 01:00:53,550 --> 01:00:55,585 You see, what happened was, the girl... 692 01:00:56,419 --> 01:01:00,590 before she died she managed to scrawl the letter "L" in lipstick on the dresser. 693 01:01:01,224 --> 01:01:03,827 So you could do me a big favor by checking your people out. 694 01:01:06,363 --> 01:01:08,865 Isn't your suspect's name Lloyd Harrington? 695 01:01:09,199 --> 01:01:12,068 Yes, sir, and that does have an "L" in it. But... 696 01:01:12,135 --> 01:01:16,306 if I can find a passenger who has made the trip previously... 697 01:01:16,406 --> 01:01:20,810 and whose name also begins with an "L" Til have myself another suspect. 698 01:01:20,911 --> 01:01:23,914 Lieutenant, I don't wish to be rude but I know all of these people personally. 699 01:01:24,014 --> 01:01:26,650 And I resent the implication it might be one of my dealers. 700 01:01:27,751 --> 01:01:31,488 I may be all wrong about this, sir. Let me tell you what's bothering me. 701 01:01:33,390 --> 01:01:34,891 The gun was found in the laundry room... 702 01:01:34,991 --> 01:01:38,061 so whoever did this had to have a key to the laundry room. 703 01:01:38,361 --> 01:01:41,431 If it was not Harrington he had to have a key to Harrington's room... 704 01:01:41,531 --> 01:01:43,433 and maybe Miss Wells' room. 705 01:01:43,633 --> 01:01:46,202 So the criminal either had a bunch of keys... 706 01:01:46,636 --> 01:01:47,637 or... 707 01:01:48,605 --> 01:01:49,839 Master key. 708 01:01:52,008 --> 01:01:54,911 Correct. A master key. 709 01:01:55,979 --> 01:01:57,714 Who has a master key? 710 01:01:58,415 --> 01:01:59,516 Captain, purser... 711 01:02:00,317 --> 01:02:02,652 security, stewards. 712 01:02:04,187 --> 01:02:05,655 It finally hit me. 713 01:02:07,190 --> 01:02:08,024 What hit you? 714 01:02:09,025 --> 01:02:10,460 My brother-in-law. 715 01:02:11,461 --> 01:02:15,865 He's got an auto repair shop in the Valley. They bring in those wrecks. 716 01:02:15,966 --> 01:02:18,768 A lot of times they don't have keys. He makes a key. 717 01:02:19,035 --> 01:02:20,470 He's got a tool. 718 01:02:21,838 --> 01:02:23,506 It's called a... 719 01:02:23,607 --> 01:02:25,242 Curtis Clipper. 720 01:02:25,809 --> 01:02:28,278 Right. I knew you knew that. 721 01:02:28,745 --> 01:02:32,082 Because he told me that auto dealers, they use these all the time... 722 01:02:32,315 --> 01:02:34,751 to repossess cars, stuff like that. 723 01:02:36,753 --> 01:02:39,289 - That information is correct? They use it... - Yes, it's correct. 724 01:02:40,857 --> 01:02:45,829 So when I saw all these auto dealers around I said to myself... 725 01:02:46,029 --> 01:02:48,298 "Maybe we ought to be talking to one of them." 726 01:02:48,431 --> 01:02:51,268 Lieutenant, isn't that a little far-fetched? I mean, anyone with some ingenuity... 727 01:02:51,368 --> 01:02:53,703 can make a duplicate master, even Harrington. 728 01:02:54,004 --> 01:02:56,773 Besides, didn't you say that Harrington's gun was the murder weapon? 729 01:02:57,741 --> 01:02:59,276 But he denies owning it, sir. 730 01:02:59,376 --> 01:03:03,046 Naturally. What about the receipt in his room? 731 01:03:04,614 --> 01:03:08,585 I have to feel that somebody planted that, sir. And it could've been the perpetrator. 732 01:03:11,221 --> 01:03:14,824 Lieutenant, I would say that falls in the area of speculation. 733 01:03:16,226 --> 01:03:17,560 I don't think so, sir. 734 01:03:18,228 --> 01:03:20,797 No, I looked at those receipts very carefully. 735 01:03:21,631 --> 01:03:23,199 I have them right here. 736 01:03:25,468 --> 01:03:26,469 Care to sit down? 737 01:03:37,514 --> 01:03:40,817 Saxophone repair, lead sheets... 738 01:03:41,117 --> 01:03:44,888 piano tuning, hotel, restaurant. 739 01:03:46,923 --> 01:03:48,658 All these receipts have one thing in common... 740 01:03:48,758 --> 01:03:53,129 they represent tax deductions with one single exception. 741 01:03:53,997 --> 01:03:57,701 The receipt for the gun. He can't deduct that. 742 01:03:57,901 --> 01:04:02,372 He can deduct all these. So we know why he saved these. 743 01:04:02,539 --> 01:04:05,909 I'll tell you, sir, for the life of me I can't understand why he saved this one. 744 01:04:06,009 --> 01:04:07,277 I see your point. 745 01:04:09,879 --> 01:04:12,315 And, you know, there's something else that bothers me. 746 01:04:14,718 --> 01:04:15,952 There it is. 747 01:04:20,990 --> 01:04:22,358 There what is? 748 01:04:28,231 --> 01:04:30,900 That's the biggest garbage dump in the world. 749 01:04:31,401 --> 01:04:33,770 Why didn't he just throw the gun overboard? 750 01:04:35,939 --> 01:04:38,441 Lieutenant, I can see you don't know much about ships. 751 01:04:39,943 --> 01:04:41,644 He didn't have time. 752 01:04:42,278 --> 01:04:43,413 How is that? 753 01:04:44,314 --> 01:04:46,716 Well, the murder took place during an intermission. 754 01:04:47,851 --> 01:04:49,519 - That is correct. - Okay. 755 01:04:49,686 --> 01:04:53,022 Now a ship is a much larger place than people think. 756 01:04:53,990 --> 01:04:56,726 Or maybe he left the bandstand... 757 01:04:56,826 --> 01:04:58,194 he made his costume change... 758 01:04:58,294 --> 01:05:00,296 spent whatever minutes with the girl... 759 01:05:00,497 --> 01:05:03,400 then he had to rush back to the bandstand so he wouldn't be late. 760 01:05:06,636 --> 01:05:08,204 Yes, that sounds very plausible. 761 01:05:08,304 --> 01:05:09,239 So... 762 01:05:09,672 --> 01:05:13,743 he stashed the gun in the nearest convenient place. 763 01:05:14,677 --> 01:05:16,980 The laundry room, right? 764 01:05:17,847 --> 01:05:20,250 But why didn't he just open the porthole in the cabin... 765 01:05:20,350 --> 01:05:22,218 and toss the gun in the water? 766 01:05:26,890 --> 01:05:29,392 The portholes are part of the decor. 767 01:05:30,260 --> 01:05:31,628 They don't open. 768 01:05:33,496 --> 01:05:34,397 They don't? 769 01:05:35,765 --> 01:05:36,833 No way. 770 01:05:39,002 --> 01:05:39,836 Oh! 771 01:05:43,072 --> 01:05:44,941 Well, you know, Mr. Danziger, that's a very good theory. 772 01:05:45,041 --> 01:05:47,510 That's probably exactly the way it happened. 773 01:05:49,145 --> 01:05:50,880 You probably... 774 01:05:51,514 --> 01:05:54,551 couldn't tell, but I've never been on a boat before. 775 01:05:55,618 --> 01:05:57,287 I couldn't tell. No. 776 01:05:58,755 --> 01:06:00,623 Listen, I'm going to get back to my game. 777 01:06:00,890 --> 01:06:03,226 And when I'm done... 778 01:06:03,393 --> 01:06:05,995 I'll get hopping on your "L" theory. 779 01:06:09,999 --> 01:06:11,401 Mr. Danziger. 780 01:06:14,938 --> 01:06:15,872 Sir... 781 01:06:16,439 --> 01:06:17,640 about your theory... 782 01:06:17,740 --> 01:06:19,175 And it's very good. 783 01:06:19,709 --> 01:06:22,846 My problem is, I didn't find any prints on the gun. 784 01:06:23,680 --> 01:06:25,248 Then he wore gloves. 785 01:06:26,883 --> 01:06:28,785 But if he wore gloves, sir... 786 01:06:29,285 --> 01:06:32,488 why wouldn't he stash the gloves with the gun in the laundry room? 787 01:06:32,622 --> 01:06:33,890 Gloves wouldn't be evidence. 788 01:06:33,990 --> 01:06:37,627 Oh, on the contrary, sir, if you fire a gun and you're wearing gloves... 789 01:06:37,727 --> 01:06:40,563 the outside of the glove will retain a powder mark. 790 01:06:41,397 --> 01:06:43,099 Well, he might not have known that. 791 01:06:44,701 --> 01:06:48,371 But that still doesn't answer the question of what happened to the gloves. 792 01:06:48,738 --> 01:06:51,374 Because he sure didn't bring them back to the bandstand. 793 01:06:52,442 --> 01:06:55,778 I see. And he couldn't have thrown them overboard... 794 01:06:55,879 --> 01:06:58,081 because if he had time to throw the gloves overboard... 795 01:06:58,181 --> 01:06:59,649 why not the gun too? 796 01:07:00,216 --> 01:07:01,784 Exactly, sir. 797 01:07:02,452 --> 01:07:04,153 Then there were no gloves. 798 01:07:05,588 --> 01:07:07,090 No gloves. 799 01:07:07,290 --> 01:07:08,925 Of course not. Don't you see? 800 01:07:09,592 --> 01:07:11,828 And the gun was found in the laundry room. 801 01:07:12,362 --> 01:07:16,499 So Harrington must've used a towel. Something like that. 802 01:07:16,599 --> 01:07:17,901 Not gloves. 803 01:07:18,234 --> 01:07:19,702 And he threw them both into the laundry room... 804 01:07:19,802 --> 01:07:22,071 and nobody paid any attention to the towel. 805 01:07:25,308 --> 01:07:27,277 That's a very good thought, sir. 806 01:07:27,944 --> 01:07:30,413 I'll have to think about that. A towel. 807 01:07:34,017 --> 01:07:35,418 Have a good game, sir. 808 01:07:35,785 --> 01:07:36,753 Thank you. 809 01:09:04,374 --> 01:09:05,441 How do you do? 810 01:09:42,478 --> 01:09:43,513 Doctor... 811 01:09:43,613 --> 01:09:46,082 would you take my pulse and my blood pressure immediately? 812 01:09:46,182 --> 01:09:47,750 Get the strap, Melissa. 813 01:09:55,191 --> 01:09:57,293 Your pulse has a very high rate, Lieutenant. 814 01:09:58,161 --> 01:09:59,462 It's over 100. 815 01:10:01,030 --> 01:10:02,432 Here, sit down, please. 816 01:10:17,480 --> 01:10:21,384 Your pressure's high, too. What've you been doing, Lieutenant? 817 01:10:23,786 --> 01:10:25,922 Did Mr. Danziger have on his swimming trunks... 818 01:10:26,022 --> 01:10:27,690 when he was brought in here yesterday? 819 01:10:28,091 --> 01:10:29,058 Yes, why? 820 01:10:29,492 --> 01:10:30,960 No clothes up here at all? 821 01:10:31,060 --> 01:10:32,662 Not till this morning. 822 01:10:37,133 --> 01:10:38,501 Excuse me. 823 01:10:50,413 --> 01:10:52,048 Do you always keep this open? 824 01:10:52,448 --> 01:10:54,517 Well, there's nothing lethal in there. 825 01:11:01,858 --> 01:11:03,860 Do you know how many pairs of these you have on board? 826 01:11:03,960 --> 01:11:05,628 Uh, no, not offhand. 827 01:11:05,795 --> 01:11:07,263 Could you check on that? I'd appreciate it. 828 01:11:07,363 --> 01:11:08,531 Oh, yes, of course. 829 01:11:18,107 --> 01:11:22,145 We left port with three dozen surgical gloves... 830 01:11:22,812 --> 01:11:25,381 and we used only the one pair last night. 831 01:11:28,684 --> 01:11:30,153 There are 10 in here. 832 01:11:30,319 --> 01:11:32,388 There are two dozen more in the boxes below. 833 01:11:33,456 --> 01:11:35,491 So there's one pair to be accounted for. 834 01:11:35,591 --> 01:11:36,692 Yes. 835 01:11:37,560 --> 01:11:40,830 I assume your interest in the gloves has something to do with the crime. 836 01:11:40,930 --> 01:11:41,898 Yes, sir. 837 01:11:42,265 --> 01:11:44,233 And you think the murderer used them? 838 01:11:44,333 --> 01:11:45,368 Could be. 839 01:11:45,735 --> 01:11:47,436 If that's the case... 840 01:11:47,537 --> 01:11:49,872 it's even more evidence against Harrington. 841 01:11:50,473 --> 01:11:53,910 He's a diabetic, you know. Comes by here every day for his insulin. 842 01:11:54,243 --> 01:11:55,511 I didn't know. 843 01:11:57,246 --> 01:11:58,447 Could I borrow a pair of these? 844 01:11:58,548 --> 01:12:00,416 course, you may have a pair. 845 01:12:00,650 --> 01:12:02,952 Surgical gloves are never reused. 846 01:12:03,085 --> 01:12:04,220 Thank you, Doctor. 847 01:12:06,122 --> 01:12:07,557 You've been very helpful. 848 01:12:13,596 --> 01:12:14,730 Oh, Lieutenant. 849 01:12:17,066 --> 01:12:17,934 Your coat. 850 01:12:22,705 --> 01:12:24,440 Somebody's trying to set me up. 851 01:12:24,941 --> 01:12:27,476 But what I don't get is why would anyone want to frame me? 852 01:12:27,777 --> 01:12:30,413 What bothers me is the receipt for the gun in Las Vegas. 853 01:12:30,513 --> 01:12:32,615 I didn't buy a gun in Las Vegas. 854 01:12:32,715 --> 01:12:35,284 I told you that before. I don't care what the receipt says. 855 01:12:35,618 --> 01:12:38,287 But you were there at the time. I checked it out. 856 01:12:39,322 --> 01:12:40,523 All right, so I was there. 857 01:12:40,623 --> 01:12:42,758 There were a lot of other people there, too. 858 01:12:42,925 --> 01:12:47,530 We play the lounges in Vegas a lot. But I didn't buy a gun. 859 01:12:48,297 --> 01:12:49,465 You ever get seasick? 860 01:12:50,700 --> 01:12:51,367 No. 861 01:12:51,968 --> 01:12:54,704 These things saved my life. Dramamine. 862 01:12:58,441 --> 01:12:59,809 Mr. Harrington... 863 01:13:00,309 --> 01:13:02,478 when you broke up with Miss Wells... 864 01:13:03,145 --> 01:13:05,281 was there another man involved? 865 01:13:08,150 --> 01:13:09,485 Yes, I think so. 866 01:13:11,454 --> 01:13:12,688 Do you know his name? 867 01:13:13,422 --> 01:13:14,724 she never said. 868 01:13:16,425 --> 01:13:17,493 Hmm. 869 01:13:18,527 --> 01:13:19,862 I see. 870 01:13:26,469 --> 01:13:29,872 Well, frankly, Lieutenant, I don't see. 871 01:13:30,640 --> 01:13:33,743 There's a photograph in my coat pocket. Take a look at it. 872 01:13:40,049 --> 01:13:42,918 cost me $3 in the ship's photo gallery. 873 01:13:46,188 --> 01:13:47,757 Do you recognize that man? 874 01:13:48,324 --> 01:13:50,760 No. I've never seen before in my life. 875 01:13:50,860 --> 01:13:55,097 He took the cruise six weeks back. Back on January 5th. 876 01:13:56,799 --> 01:13:59,302 Yeah, we took that cruise before we went to Vegas... 877 01:13:59,402 --> 01:14:01,270 but I don't remember seeing him. 878 01:14:02,038 --> 01:14:03,539 Miss Wells was aboard? 879 01:14:03,639 --> 01:14:04,607 Yeah. 880 01:14:06,342 --> 01:14:08,678 And you don't ever remember seeing these two together? 881 01:14:08,778 --> 01:14:12,214 No. As a matter of fact, I didn't see much of her at all. 882 01:14:12,415 --> 01:14:13,716 She had a virus and... 883 01:14:13,816 --> 01:14:16,786 she'd just finish her song and then spend all her time in the cabin. 884 01:14:20,089 --> 01:14:21,123 She did? 885 01:14:25,561 --> 01:14:27,330 Keep your spirits up, sir. 886 01:14:29,432 --> 01:14:30,900 Wait, Lieutenant... 887 01:14:31,267 --> 01:14:33,069 the man in the photograph... 888 01:14:34,036 --> 01:14:35,438 do you think he's the one that did it? 889 01:14:36,806 --> 01:14:37,807 Yes. 890 01:14:38,607 --> 01:14:40,176 But don't say anything. 891 01:14:40,576 --> 01:14:42,011 I haven't gotten him yet. 892 01:14:46,749 --> 01:14:47,783 Mrs. Danziger? 893 01:14:48,617 --> 01:14:49,418 Yes? 894 01:14:50,052 --> 01:14:51,554 Lt. Columbo. 895 01:14:51,754 --> 01:14:53,823 I'm working with your husband. The death of that girl. 896 01:14:53,923 --> 01:14:56,826 - He must've told you? - Yes. A dreadful thing. 897 01:14:57,693 --> 01:15:00,329 I was just up at your husband's luncheon. I didn't see you there. 898 01:15:00,429 --> 01:15:01,897 I'm on a diet. 899 01:15:03,866 --> 01:15:06,035 You certainly don't look fat to me. 900 01:15:07,136 --> 01:15:09,605 And neither does he. He looks very trim. 901 01:15:09,972 --> 01:15:11,807 Oh, he's never been sick a day in his life. 902 01:15:12,241 --> 01:15:13,209 Yeah, until yesterday. 903 01:15:14,110 --> 01:15:17,012 Yes, well, the doctor assured us that it was nothing serious. 904 01:15:23,786 --> 01:15:26,922 You see that fellow over there playing the slot machines? 905 01:15:27,256 --> 01:15:28,557 Waste of money. 906 01:15:29,392 --> 01:15:31,026 I've played it 44 times. 907 01:15:31,127 --> 01:15:34,330 I won once right at the beginning and I never won again. 908 01:15:35,498 --> 01:15:37,433 You can't beat them. I don't even try. 909 01:15:37,533 --> 01:15:38,868 You're not a gambler? 910 01:15:38,968 --> 01:15:41,337 No, I prefer more quiet activities. 911 01:15:42,304 --> 01:15:43,739 That's funny, I was under the impression... 912 01:15:43,839 --> 01:15:45,808 you and your husband went off to Las Vegas quite a bit. 913 01:15:46,075 --> 01:15:47,143 Oh, no. 914 01:15:47,476 --> 01:15:50,479 Hayden goes often without me. I wouldn't be caught dead there. 915 01:15:53,015 --> 01:15:55,217 You're a very broad-minded woman. 916 01:15:56,352 --> 01:15:58,387 Letting your husband run off from home like that. 917 01:15:59,955 --> 01:16:01,123 Wrong. 918 01:16:02,558 --> 01:16:03,759 You're not broad-minded? 919 01:16:04,126 --> 01:16:06,829 I wouldn't want to be. 920 01:16:07,897 --> 01:16:10,099 Not where it counts. Not about men. 921 01:16:11,033 --> 01:16:12,768 Especially my husband. 922 01:16:15,371 --> 01:16:16,972 You're very frank. 923 01:16:17,640 --> 01:16:19,341 Very shrewd, too. 924 01:16:20,743 --> 01:16:22,945 - Aw, go on. You're not shrewd. - Mmm—hmm. 925 01:16:23,212 --> 01:16:24,780 I'm on to you. 926 01:16:26,615 --> 01:16:27,917 I beg your pardon? 927 01:16:28,484 --> 01:16:30,686 I'm an older woman with lots of money. 928 01:16:30,786 --> 01:16:33,722 Most of my friends think that Hayden married me for it. 929 01:16:33,856 --> 01:16:34,890 So do you. 930 01:16:35,624 --> 01:16:38,060 They're wrong, and you're wrong, too. 931 01:16:39,028 --> 01:16:40,796 We have something together. 932 01:16:41,964 --> 01:16:43,132 That's why we married. 933 01:16:43,232 --> 01:16:45,534 As long as we have it, then we'll stay married. 934 01:16:47,770 --> 01:16:50,339 It's very satisfying feeling like a woman. 935 01:16:51,841 --> 01:16:54,076 Hayden hasn't disappointed me yet. 936 01:16:55,444 --> 01:16:57,079 If he ever does... 937 01:16:57,746 --> 01:16:59,014 God help him. 938 01:17:10,793 --> 01:17:11,827 Nice talking to you. 939 01:17:12,628 --> 01:17:13,762 Mmm-hmm. 940 01:17:24,140 --> 01:17:25,641 Oh, one other thing. 941 01:17:26,542 --> 01:17:28,410 The last time that your husband went to Las Vegas... 942 01:17:28,511 --> 01:17:29,745 do you remember when it was? 943 01:17:31,013 --> 01:17:34,250 Last week. Friday and Saturday. Is it important? 944 01:17:34,884 --> 01:17:36,919 Just curious. Thank you. 945 01:17:49,031 --> 01:17:50,299 Do you have a moment? 946 01:17:50,966 --> 01:17:52,401 Yes, certainly. 947 01:17:56,705 --> 01:17:58,707 I'd like to ask you a sticky question. 948 01:17:58,807 --> 01:17:59,808 Yes, what is it? 949 01:18:00,442 --> 01:18:03,145 I know doctors can be sensitive about this. 950 01:18:08,017 --> 01:18:10,753 Would it be possible for someone to deliberately fool you... 951 01:18:10,853 --> 01:18:12,888 into thinking they had a heart attack? 952 01:18:13,656 --> 01:18:14,890 Mr. Danziger? 953 01:18:15,524 --> 01:18:16,992 Just hypothetical. 954 01:18:18,494 --> 01:18:20,696 Hypothetically, anything is possible. 955 01:18:21,297 --> 01:18:23,232 A powerful stimulant could do it. 956 01:18:23,799 --> 01:18:28,604 A large dose of amphetamine or possibly amyl nitrate. 957 01:18:30,839 --> 01:18:32,741 Amyl nitrate. What is that? 958 01:18:33,542 --> 01:18:36,879 It's, uh, crystals that you break under the nostril. 959 01:18:36,979 --> 01:18:41,116 It rushes the blood to the heart. They use them in angina cases. 960 01:18:42,618 --> 01:18:44,086 Amyl nitrate... 961 01:18:44,954 --> 01:18:46,422 That's very possible. 962 01:18:49,825 --> 01:18:54,129 Let me ask you this, Doctor. These crystals... 963 01:18:54,296 --> 01:18:56,765 how fast do they work? A couple of minutes? Something like that? 964 01:18:56,865 --> 01:18:59,034 Oh, no, just a few seconds, Lieutenant. 965 01:18:59,335 --> 01:19:00,469 I see. 966 01:19:03,439 --> 01:19:06,075 And you say they look something like capsules? 967 01:19:06,308 --> 01:19:07,743 Mmm-hmm. Yes, that's right. 968 01:19:10,613 --> 01:19:11,647 Thank you. 969 01:19:28,998 --> 01:19:30,032 Excuse me. 970 01:19:34,103 --> 01:19:36,038 - How are you? - Just fine. 971 01:20:01,030 --> 01:20:02,531 There we go. 972 01:20:32,861 --> 01:20:34,697 Now, you were in this office? 973 01:20:34,797 --> 01:20:35,631 Reading a book. 974 01:20:35,731 --> 01:20:36,899 Where were you sitting? 975 01:20:36,999 --> 01:20:38,033 At the desk. 976 01:20:41,036 --> 01:20:42,271 Were you facing this way? 977 01:20:42,371 --> 01:20:45,474 No, I was facing the wall, and my back was to the door. 978 01:20:45,574 --> 01:20:47,509 So you were facing the wall. 979 01:20:48,077 --> 01:20:50,279 So Mr. Danziger could have slipped out. 980 01:20:50,379 --> 01:20:51,513 Lieutenant? 981 01:20:52,114 --> 01:20:55,484 Why do you persist in continuing this investigation? 982 01:20:55,584 --> 01:20:56,952 When we arrive at Mazatlan tomorrow... 983 01:20:57,052 --> 01:21:01,390 the proper authorities will have no difficulty in seeing the obvious. 984 01:21:01,924 --> 01:21:06,228 I'm afraid I must insist that you stop bothering the Danzigers or anyone else. 985 01:21:07,596 --> 01:21:10,499 Captain, one moment, if you don't mind. 986 01:21:11,300 --> 01:21:12,801 May I have that chart? 987 01:21:17,539 --> 01:21:20,509 You see this, Captain? This is... 988 01:21:20,843 --> 01:21:24,313 Mr. Danziger's pulse rate and blood pressure... 989 01:21:24,646 --> 01:21:27,616 every 30 minutes from the time that he had his seizure at the pool. 990 01:21:27,716 --> 01:21:29,752 I'm quite aware what it is, Lieutenant. 991 01:21:29,852 --> 01:21:30,819 Yes, sir. 992 01:21:31,453 --> 01:21:33,222 But would you notice that... 993 01:21:34,356 --> 01:21:36,258 it's high at the outset... 994 01:21:36,492 --> 01:21:39,795 and then it steadies out all afternoon and into the evening... 995 01:21:40,095 --> 01:21:41,663 until 11:30... 996 01:21:41,864 --> 01:21:43,799 and then it jumps back up again. 997 01:21:44,032 --> 01:21:45,801 Now would you notice... 998 01:21:46,902 --> 01:21:51,173 the final entry at 12:10? It's back to normal. 999 01:21:55,778 --> 01:21:58,347 - Dr. Pierce, what's this all about? - What's what all about? 1000 01:21:58,447 --> 01:22:01,116 Well, this fluctuation. This pulse fluctuation. 1001 01:22:01,216 --> 01:22:04,453 I noticed the fluctuation. But since it returned to normal... 1002 01:22:04,553 --> 01:22:08,290 and remained steady thereafter I thought there was no need for alarm. 1003 01:22:08,724 --> 01:22:10,926 But what's the cause? That's the point. 1004 01:22:11,260 --> 01:22:13,061 I'm afraid I don't know, sir. 1005 01:22:13,162 --> 01:22:15,130 I think it's the result... 1006 01:22:15,297 --> 01:22:17,399 the high pulse rate at 11:30... 1007 01:22:17,499 --> 01:22:19,268 If I may say so, sir. 1008 01:22:19,501 --> 01:22:22,504 I think it's the result of Mr. Danziger's running up the crew stairwell... 1009 01:22:22,604 --> 01:22:25,274 all the way from the Capri level to the hospital level... 1010 01:22:25,374 --> 01:22:28,477 and getting back into bed before the nurse arrived. 1011 01:22:30,512 --> 01:22:31,780 That's plausible. 1012 01:22:32,648 --> 01:22:33,782 Yes. 1013 01:22:36,318 --> 01:22:37,953 But what about the receipt for the gun... 1014 01:22:38,053 --> 01:22:41,356 that we found with Harrington's name in his cabin? 1015 01:22:41,523 --> 01:22:44,359 Now, unless I'm very much mistaken, one needs identification... 1016 01:22:44,460 --> 01:22:46,161 to purchase a handgun. 1017 01:22:46,328 --> 01:22:47,830 That is true, sir. 1018 01:22:48,030 --> 01:22:50,999 But you don't need photographs and you don't need fingerprints. 1019 01:22:51,500 --> 01:22:54,803 And for a man who deals in documents as regularly as Mr. Danziger does... 1020 01:22:54,903 --> 01:22:56,872 I don't think that's a very big problem. 1021 01:22:56,972 --> 01:22:58,841 Lieutenant, you're forgetting one thing. 1022 01:22:59,341 --> 01:23:04,112 When Mr. Danziger collapsed by the pool the cardiac symptoms were undeniable. 1023 01:23:08,584 --> 01:23:10,519 But these are still wet. 1024 01:23:13,055 --> 01:23:15,190 I pulled them out of the pool filter. 1025 01:23:16,024 --> 01:23:16,792 Doctor. 1026 01:23:19,628 --> 01:23:20,829 Amyl nitrate? 1027 01:23:21,797 --> 01:23:24,833 The doctor tells me that if you pop these in front of your nose... 1028 01:23:24,933 --> 01:23:26,768 take a deep breath.. 1029 01:23:27,536 --> 01:23:31,139 your pulse and your blood pressure is gonna go sky-high. 1030 01:24:21,323 --> 01:24:24,426 Excuse me, Mr. Danziger, can I see you a moment? 1031 01:24:24,526 --> 01:24:26,028 How about at the bar? 1032 01:24:38,640 --> 01:24:39,875 Get two Scotch and water. 1033 01:24:39,975 --> 01:24:41,677 - Two Scotch and water. - Right there. 1034 01:24:48,684 --> 01:24:50,218 Mr. Danziger... 1035 01:24:51,920 --> 01:24:54,222 yesterday when you were in the ward... 1036 01:24:54,890 --> 01:24:58,360 did you see that musician, Harrington, around the hospital? 1037 01:24:58,927 --> 01:25:00,495 I don't know what he looks like. 1038 01:25:00,729 --> 01:25:03,298 He's very distinctive. You can't miss him. 1039 01:25:03,465 --> 01:25:07,469 He has a mustache, he has very bushy eyebrows... 1040 01:25:07,669 --> 01:25:10,706 and he's got a lot of curly, kinky brown hair. 1041 01:25:10,806 --> 01:25:12,074 I didn't see him. 1042 01:25:13,175 --> 01:25:15,110 That's too bad, sir. I was hoping we could find... 1043 01:25:15,210 --> 01:25:17,312 someone who saw him with the gloves. 1044 01:25:18,246 --> 01:25:19,381 Gloves? 1045 01:25:20,983 --> 01:25:22,918 What gloves? I thought we decided there were no gloves. 1046 01:25:23,018 --> 01:25:25,520 No, not really, sir. We just toyed around with that idea... 1047 01:25:25,620 --> 01:25:28,256 and it sounded good until I checked the hospital. 1048 01:25:30,192 --> 01:25:32,260 - Hospital? - That's right, sir. 1049 01:25:33,729 --> 01:25:36,298 There could be a pair of surgical gloves missing. 1050 01:25:36,398 --> 01:25:39,101 Naturally, I assumed Mr. Harrington took them. 1051 01:25:41,036 --> 01:25:43,672 Hmm. I see. 1052 01:25:45,574 --> 01:25:49,778 And you think he wore gloves when he killed her. 1053 01:25:51,046 --> 01:25:54,850 But why surgical gloves? Why wouldn't just any old gloves do? 1054 01:25:55,417 --> 01:25:57,319 There's the funny thing about that. 1055 01:25:57,586 --> 01:26:00,789 I asked my wife. She didn't pack any gloves. 1056 01:26:01,223 --> 01:26:04,059 Now, I'll bet Mrs. Danziger didn't pack any either. 1057 01:26:04,559 --> 01:26:06,895 Neither for herself nor for you. 1058 01:26:07,262 --> 01:26:10,766 We're going on a tropical cruise. Who packs gloves? 1059 01:26:11,933 --> 01:26:14,236 Now, if the musician did it... 1060 01:26:15,270 --> 01:26:18,306 and if he didn't have time to throw the gun overboard... 1061 01:26:18,407 --> 01:26:21,777 then he didn't have time to throw the gloves overboard. 1062 01:26:22,444 --> 01:26:25,280 But here's my problem. I can't find the gloves. 1063 01:26:26,181 --> 01:26:28,583 I mean, I have searched every inch of that ship... 1064 01:26:28,684 --> 01:26:31,186 from the girl's cabin to the bandstand. 1065 01:26:31,420 --> 01:26:32,854 No gloves. 1066 01:26:35,290 --> 01:26:37,459 So I'm right back where I started. 1067 01:26:39,194 --> 01:26:41,730 You're a stickler for details, Lieutenant. 1068 01:26:42,030 --> 01:26:43,732 Look, I hope I'm not boring you with all this. 1069 01:26:43,832 --> 01:26:46,635 - But it helps to talk it out. - Not at all. No. 1070 01:26:46,935 --> 01:26:49,237 You know, sometimes my thoughts... 1071 01:26:49,971 --> 01:26:52,641 It gets like a traffic jam up here. 1072 01:26:58,313 --> 01:27:01,016 You see, Mr. Harrington did not leave any prints on the gun. 1073 01:27:01,116 --> 01:27:04,786 That's going to make it very hard for the prosecutor to prove he did it. 1074 01:27:05,687 --> 01:27:08,256 If he gets acquitted, that doesn't mean the case is closed. 1075 01:27:08,356 --> 01:27:11,993 I'll keep working on it. I mean, speaking for myself, sir. 1076 01:27:12,394 --> 01:27:15,263 I will keep on something until it's finished. 1077 01:27:16,131 --> 01:27:18,934 That's a very admirable quality. 1078 01:27:19,034 --> 01:27:20,368 That's my nature. 1079 01:27:21,136 --> 01:27:23,705 - I'm sure you're built the same way. - Well... 1080 01:27:26,608 --> 01:27:28,510 That's why I gotta find the gloves. 1081 01:27:29,444 --> 01:27:32,848 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 1082 01:27:33,348 --> 01:27:34,883 Because when I find them... 1083 01:27:34,983 --> 01:27:39,020 that's when I can prove why Mr. Harrington's prints weren't on the gun. 1084 01:27:40,789 --> 01:27:42,724 I don't know why I'm bothering you with all this. 1085 01:27:42,824 --> 01:27:44,559 - It's my problem. - No, sir. 1086 01:27:44,659 --> 01:27:46,094 No, it's just that I didn't want you to think... 1087 01:27:46,194 --> 01:27:48,363 I was poking around, asking questions for no reason. 1088 01:27:48,463 --> 01:27:49,698 I understand. 1089 01:27:50,132 --> 01:27:51,933 I appreciate that, sir. 1090 01:27:56,471 --> 01:27:58,373 Thank you very much for the drink. 1091 01:27:58,673 --> 01:27:59,808 My pleasure. 1092 01:28:01,943 --> 01:28:03,912 I have to get back to my wife. 1093 01:30:30,926 --> 01:30:34,029 What's the matter, darling? You're looking at your watch. 1094 01:30:34,596 --> 01:30:36,665 Nothing, just checking the time. 1095 01:30:36,865 --> 01:30:38,900 This is the captain speaking. 1096 01:30:39,467 --> 01:30:42,170 The fire alarm will ring in a moment. 1097 01:30:42,504 --> 01:30:45,807 All members of the crew are to reach their stations... 1098 01:30:45,907 --> 01:30:48,710 two minutes after the alarm is sounded. 1099 01:30:49,077 --> 01:30:51,680 The passengers need not interrupt what they are doing. 1100 01:30:51,780 --> 01:30:54,382 It is merely a drill for the crew only. 1101 01:30:54,716 --> 01:30:55,884 Thank you. 1102 01:31:04,326 --> 01:31:05,393 Wait a minute. 1103 01:31:06,594 --> 01:31:07,929 Fetch the captain. 1104 01:31:16,638 --> 01:31:18,273 You wanted to see me, Lieutenant? 1105 01:31:20,675 --> 01:31:23,745 Mr. Danziger. Yes, sir. 1106 01:31:24,612 --> 01:31:26,381 Very happy to see you. 1107 01:31:26,581 --> 01:31:27,949 Look at this, sir. 1108 01:31:28,550 --> 01:31:30,485 Look what the captain found. 1109 01:31:31,286 --> 01:31:32,721 He found the gloves. 1110 01:31:32,821 --> 01:31:34,289 Well, I'm delighted for you. 1111 01:31:34,622 --> 01:31:37,659 Now, if you can find powder marks on them... 1112 01:31:37,759 --> 01:31:39,427 you've got your final proof, haven't you? 1113 01:31:39,828 --> 01:31:41,396 Yes, sir, I certainly will. 1114 01:31:42,197 --> 01:31:44,466 And that will prove that the whole thing was planned. 1115 01:31:47,035 --> 01:31:49,137 Case of premeditated murder. 1116 01:31:56,111 --> 01:31:58,947 I thought you needed paraffin to pick up powder marks. 1117 01:31:59,047 --> 01:32:01,916 Yes, sir, you do. But I'm sure that... 1118 01:32:02,050 --> 01:32:05,186 on the outside of that right glove those are powder marks. 1119 01:32:06,221 --> 01:32:09,190 Don't get me wrong, sir. It's not that that's not important. 1120 01:32:09,824 --> 01:32:12,127 It's just that I'm after something else. 1121 01:32:13,028 --> 01:32:14,696 I'll explain it to you in a moment. 1122 01:32:19,868 --> 01:32:22,537 What I'm after is not on the outside of the glove. 1123 01:32:23,838 --> 01:32:25,407 It's on the inside of the glove. 1124 01:32:42,557 --> 01:32:46,394 You see, if the killer had wore leather gloves all we could hope for is powder marks. 1125 01:32:47,295 --> 01:32:49,998 But surgical gloves, they're different. 1126 01:32:59,541 --> 01:33:01,376 The texture is different. 1127 01:33:04,112 --> 01:33:08,883 But the texture retains both fingerprints and palm prints. 1128 01:33:23,765 --> 01:33:25,100 Big as life, sir. 1129 01:33:31,973 --> 01:33:33,208 Big as life. 1130 01:33:35,610 --> 01:33:37,745 Now, whosever print that is... 1131 01:33:38,546 --> 01:33:41,916 that person shot and killed Rosanna Wells. 1132 01:33:42,917 --> 01:33:47,188 But that print is not Mr. Harrington's print. 1133 01:33:49,324 --> 01:33:50,358 No, sir. 1134 01:33:51,826 --> 01:33:54,295 I have a set of Mr. Harrington's prints. 1135 01:33:56,631 --> 01:33:58,733 I took the liberty of getting them this morning. 1136 01:34:06,174 --> 01:34:07,408 No, they don't match. 1137 01:34:22,023 --> 01:34:23,391 Mr. Danziger... 1138 01:34:25,593 --> 01:34:29,397 would you place the index finger of your right hand in that graphite... 1139 01:34:29,497 --> 01:34:32,834 and I think, maybe, we can wrap this whole thing up very quickly? 1140 01:34:36,471 --> 01:34:37,939 It is my print. 1141 01:34:43,611 --> 01:34:45,847 Lieutenant, suppose I told you that... 1142 01:34:46,347 --> 01:34:49,517 I deliberately placed those gloves in the fire hose. 1143 01:34:50,485 --> 01:34:51,519 You, sir? 1144 01:34:52,086 --> 01:34:54,556 Why in the world would you do a thing like that? 1145 01:34:54,656 --> 01:34:57,125 Yes, sir, why would you do a thing like that? 1146 01:34:58,426 --> 01:35:00,895 But there were powder marks on those gloves. 1147 01:35:01,696 --> 01:35:04,499 Doesn't that mean that they were used when a gun was fired? 1148 01:35:04,599 --> 01:35:06,067 Yes, sir, it does. 1149 01:35:06,768 --> 01:35:10,104 That would mean that you would have had to have found a gun... 1150 01:35:10,638 --> 01:35:12,974 gone someplace where a shot couldn't be heard... 1151 01:35:13,074 --> 01:35:14,475 fired the gun... 1152 01:35:14,943 --> 01:35:17,879 taken the gloves and hid them under a fire hose. 1153 01:35:18,146 --> 01:35:19,647 For what reason? 1154 01:35:33,194 --> 01:35:34,729 How did you find out? 1155 01:35:37,865 --> 01:35:39,434 Now, this feather, sir... 1156 01:35:41,135 --> 01:35:43,538 I found it in the corridor of the hospital. 1157 01:35:51,346 --> 01:35:54,015 That coulcTve come from any pillow in a hospital room. 1158 01:35:55,016 --> 01:35:57,719 No, sir, they don't use feathers in pillows in hospitals. 1159 01:35:57,819 --> 01:35:59,454 They cause allergies. 1160 01:36:00,388 --> 01:36:03,625 All the pillows in the hospital were made of foam rubber. 1161 01:36:05,493 --> 01:36:07,462 I'll tell you about this feather. 1162 01:36:08,196 --> 01:36:10,131 When you fired the gun through the pillow... 1163 01:36:10,231 --> 01:36:12,567 this feather stuck to some portion of your body... 1164 01:36:12,667 --> 01:36:15,536 and it dropped off when you walked back to the hospital. 1165 01:36:18,172 --> 01:36:20,642 The police launch is coming alongside, sir. 1166 01:36:21,442 --> 01:36:23,378 Escort Mr. Danziger to the lower deck. 1167 01:36:23,478 --> 01:36:24,145 Yes, sir. 1168 01:36:24,245 --> 01:36:26,080 Hand him over to the officer in charge. 1169 01:36:26,180 --> 01:36:27,382 Very good, sir. 1170 01:36:42,530 --> 01:36:44,432 Excuse me, Purser. Have you seen my wife? 1171 01:36:44,532 --> 01:36:46,634 As a matter of fact, she's looking for you. 1172 01:36:46,901 --> 01:36:49,771 She's looking for me? How do you like that? 1173 01:36:49,937 --> 01:36:52,774 I'm running all over the ship, I'm looking for her. 1174 01:36:54,409 --> 01:36:55,743 Urn, Lieutenant... 1175 01:36:55,910 --> 01:36:58,913 uh, isn't that your wife getting into the launch? 1176 01:37:03,318 --> 01:37:04,752 Do I still have time to catch that ship? 1177 01:37:04,852 --> 01:37:07,121 Yes, you can. And, Lieutenant... 1178 01:37:07,622 --> 01:37:08,489 that's a boat. 1179 01:37:10,191 --> 01:37:11,592 Oh, that's... 1180 01:37:12,493 --> 01:37:13,561 And... 1181 01:37:16,064 --> 01:37:16,998 To hell with it. 91073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.