All language subtitles for Casa.Grande.S01E03.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,534 --> 00:00:14,624 [Tim Hockenberry singing "Fresno"] 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,422 ♪ I'm going to Fresno 3 00:00:24,459 --> 00:00:26,159 ♪ Oh I won't be back tonight 4 00:00:26,200 --> 00:00:28,030 ♪ I'm going to Fresno 5 00:00:28,071 --> 00:00:29,941 ♪ I was blockin' all my life 6 00:00:29,986 --> 00:00:31,806 ♪ Don't try to find me 7 00:00:31,857 --> 00:00:33,507 ♪ I'm like a needle in the stack ♪ 8 00:00:33,555 --> 00:00:34,945 ♪ I'm going to Fresno 9 00:00:36,688 --> 00:00:39,738 ♪ And I'm never coming back 10 00:00:39,778 --> 00:00:41,298 ♪ Yeah yeah yeah yeah 11 00:01:00,408 --> 00:01:02,578 ♪ I'm going to Fresno 12 00:01:02,627 --> 00:01:04,457 ♪ Oh I won't be back tonight 13 00:01:04,498 --> 00:01:06,368 ♪ I'm going to Fresno 14 00:01:06,414 --> 00:01:08,334 ♪ I was blockin' all my life 15 00:01:08,372 --> 00:01:09,942 ♪ Don't try to find me 16 00:01:09,982 --> 00:01:12,162 ♪ I'm like a needle in the stack ♪ 17 00:01:12,202 --> 00:01:13,512 ♪ I'm going to Fresno 18 00:01:15,814 --> 00:01:17,434 ♪ I'm going to Fresno 19 00:01:19,688 --> 00:01:21,078 ♪ I'm going to Fresno 20 00:01:22,734 --> 00:01:25,914 ♪ And I'm never coming back 21 00:01:25,955 --> 00:01:27,215 ♪ Yeah yeah yeah yeah 22 00:01:29,132 --> 00:01:30,662 ♪ Yeah yeah yeah yeah ♪ 23 00:01:55,332 --> 00:01:56,682 [rattling] 24 00:01:56,725 --> 00:01:59,675 [speaking Spanish] 25 00:02:10,478 --> 00:02:12,308 [rustling] 26 00:02:12,349 --> 00:02:15,219 I don't know, I don't know, I don't know, I don't know. 27 00:02:16,136 --> 00:02:17,086 [sighs] 28 00:02:27,059 --> 00:02:28,019 [sighs] 29 00:02:31,368 --> 00:02:34,278 [speaking Spanish] 30 00:02:41,596 --> 00:02:43,686 [rattling] 31 00:02:45,687 --> 00:02:47,727 [ringing on phone] 32 00:02:52,128 --> 00:02:53,168 [rattling] 33 00:03:03,966 --> 00:03:06,926 [speaking Spanish] 34 00:03:06,969 --> 00:03:08,139 [rattling] 35 00:03:24,508 --> 00:03:25,728 [clinks on door] 36 00:03:26,380 --> 00:03:27,380 [thud] 37 00:03:27,424 --> 00:03:28,774 I just called Chris. 38 00:03:31,994 --> 00:03:33,174 [metal clinks] 39 00:03:35,084 --> 00:03:37,004 - We'll figure it out. - Yeah. 40 00:03:37,042 --> 00:03:39,962 [speaking Spanish] 41 00:03:47,618 --> 00:03:50,528 [instrumental music] 42 00:03:51,753 --> 00:03:54,673 [singing in Spanish] 43 00:04:05,114 --> 00:04:08,994 [Susanna] 'Hey, thanks for overseeing the cleanup and returns.' 44 00:04:09,031 --> 00:04:11,511 [Hunter] 'Sure... no problem.' 45 00:04:11,555 --> 00:04:16,295 Any idea why dad's lawyer was here yesterday of all days? 46 00:04:16,343 --> 00:04:18,693 Probably looking for anything to keep 47 00:04:18,736 --> 00:04:21,036 him from dealing with the obvious. 48 00:04:21,086 --> 00:04:23,126 Taking care of his son's affairs. 49 00:04:23,175 --> 00:04:24,525 [blows gently] 50 00:04:24,568 --> 00:04:26,088 Like exactly what he's doing right now. 51 00:04:28,964 --> 00:04:30,144 Where are you off to? 52 00:04:31,793 --> 00:04:33,273 To do the exact opposite. 53 00:04:34,361 --> 00:04:36,281 [instrumental music] 54 00:04:37,625 --> 00:04:39,535 [liquid burbling] 55 00:04:39,582 --> 00:04:40,582 [metal clinks] 56 00:04:46,329 --> 00:04:49,249 [clicks on keyboard] 57 00:05:07,655 --> 00:05:10,565 [music continues] 58 00:05:17,707 --> 00:05:20,617 [birds chirp] 59 00:05:34,638 --> 00:05:37,548 [engine revving] 60 00:05:45,214 --> 00:05:47,304 ♪ Come back baby 61 00:05:48,348 --> 00:05:50,868 ♪ Stay in my head 62 00:05:52,830 --> 00:05:56,090 ♪ I don't want to loose you from me ♪ 63 00:05:56,138 --> 00:06:00,358 ♪ But you re drifting from me instead ♪ 64 00:06:00,403 --> 00:06:02,583 [engine revving] 65 00:06:02,623 --> 00:06:04,633 ♪ Come back baby 66 00:06:04,668 --> 00:06:05,968 [birds chirp] 67 00:06:06,017 --> 00:06:08,407 ♪ Out of my dreams 68 00:06:08,455 --> 00:06:10,195 [footsteps] 69 00:06:10,239 --> 00:06:13,069 ♪ Clouds don t give comfort to me ♪ 70 00:06:14,548 --> 00:06:18,068 ♪ Touch me and see what it means ♪ 71 00:06:50,497 --> 00:06:51,407 [sighs] 72 00:06:54,762 --> 00:06:57,982 ♪ Come back to me 73 00:06:58,026 --> 00:07:00,856 ♪ Stay in my life 74 00:07:02,639 --> 00:07:06,159 ♪ I don t want to search for you anymore ♪ 75 00:07:06,208 --> 00:07:07,778 Not in the mood. 76 00:07:07,818 --> 00:07:10,258 ♪ I don t want to look through the night ♪ 77 00:07:10,299 --> 00:07:11,299 Me either. 78 00:07:13,258 --> 00:07:15,438 Why do they feel the need to force things. 79 00:07:18,220 --> 00:07:20,140 [Hassie] 'To fit everything into one of these?' 80 00:07:23,747 --> 00:07:24,707 Tradition. 81 00:07:27,490 --> 00:07:28,930 Tradition of the fucking prison? 82 00:07:30,362 --> 00:07:31,842 [birds chirp] 83 00:07:31,886 --> 00:07:34,796 [rustling] 84 00:07:38,849 --> 00:07:41,769 ♪ Come back to me 85 00:07:41,808 --> 00:07:44,118 ♪ Stay for a while 86 00:07:46,466 --> 00:07:50,726 ♪ Clouds don t give comfort to me ♪ 87 00:07:50,774 --> 00:07:54,434 ♪ Comfort is inside your smile ♪♪ 88 00:08:01,698 --> 00:08:04,608 [birds chirp] 89 00:08:05,702 --> 00:08:06,752 [sighs] 90 00:08:24,634 --> 00:08:25,904 [clinks on door] 91 00:08:25,940 --> 00:08:26,900 [footsteps] 92 00:08:29,073 --> 00:08:30,993 [music continues] 93 00:08:32,599 --> 00:08:34,509 Aw, I've missed you so much. 94 00:08:37,299 --> 00:08:38,429 [smacking lips] 95 00:08:38,474 --> 00:08:39,954 So it's true then, huh? 96 00:08:41,695 --> 00:08:42,645 Everything. 97 00:08:44,131 --> 00:08:46,091 Even the thing about immigration. 98 00:08:49,703 --> 00:08:50,883 Yeah. 99 00:08:53,576 --> 00:08:55,536 Apparently they were all in on it. 100 00:09:01,236 --> 00:09:02,496 I'm so sorry. 101 00:09:06,328 --> 00:09:07,588 I don't know what we should do. 102 00:09:14,423 --> 00:09:15,903 They're going to come back with a real warrant. 103 00:09:16,730 --> 00:09:17,770 It could be any day. 104 00:09:17,818 --> 00:09:20,728 [instrumental music] 105 00:09:24,128 --> 00:09:25,258 Yeah, that makes sense. 106 00:09:25,303 --> 00:09:26,873 [sniffles] 107 00:09:26,914 --> 00:09:28,614 The way ICE has been recently. 108 00:09:28,655 --> 00:09:31,085 [inhales deeply] 109 00:09:31,135 --> 00:09:33,395 [sighs] We should have been more careful, Hassie. 110 00:09:34,835 --> 00:09:36,745 Babe, we should've been more careful. 111 00:09:37,881 --> 00:09:40,011 My dad is fucking furious. 112 00:09:42,756 --> 00:09:45,186 I was hoping it was just all a misunderstanding. 113 00:09:46,629 --> 00:09:47,719 Is he gonna do anything? 114 00:09:49,066 --> 00:09:50,456 There's only one thing he can do. 115 00:09:50,502 --> 00:09:53,422 [music continues] 116 00:09:54,637 --> 00:09:56,157 No, he can't leave. 117 00:09:58,598 --> 00:10:00,078 Your dad is an institution here. 118 00:10:00,121 --> 00:10:01,081 Yeah. 119 00:10:02,906 --> 00:10:05,336 More of a reason for him to lose faith in yours. 120 00:10:08,216 --> 00:10:10,086 - So that means you would go? - No. 121 00:10:11,654 --> 00:10:14,054 No... I wouldn't go anywhere without you. 122 00:10:21,359 --> 00:10:22,839 Then you can come with me. 123 00:10:22,883 --> 00:10:24,363 [music continues] 124 00:10:24,406 --> 00:10:25,706 You know, we can go to New York or.. 125 00:10:27,278 --> 00:10:29,848 Fuck college, we can go to LA, we can go to Miami. 126 00:10:29,890 --> 00:10:31,240 - We can go anywhere together. - Hassie! Hassie! 127 00:10:32,632 --> 00:10:34,722 Tell me, what, what're we gonna do? 128 00:10:34,764 --> 00:10:36,944 What am I gonna do? I don't know how to maneuver those places. 129 00:10:36,984 --> 00:10:38,774 - We'll get married. - It's not that simple. 130 00:10:38,812 --> 00:10:40,552 - But it can be that simple. - No. 131 00:10:40,596 --> 00:10:41,636 Yeah, 'cause you'll get your green card 132 00:10:41,684 --> 00:10:42,694 and then we don't have to-- 133 00:10:42,729 --> 00:10:43,689 No, Hass, my family! 134 00:10:47,995 --> 00:10:48,995 My life! 135 00:10:51,433 --> 00:10:52,703 I love what I do. 136 00:10:52,739 --> 00:10:55,609 [music continues] 137 00:10:55,655 --> 00:10:57,125 What am I gonna do there? 138 00:10:58,745 --> 00:10:59,695 Be with me. 139 00:11:05,055 --> 00:11:08,015 [engine revving] 140 00:11:08,058 --> 00:11:10,058 You know I can't tell you anything. 141 00:11:10,104 --> 00:11:12,984 - Why are you calling? - Diana, come on. 142 00:11:13,020 --> 00:11:14,670 Doesn't take a rocket scientist to 143 00:11:14,717 --> 00:11:17,327 know you were here discussing the will. 144 00:11:17,372 --> 00:11:20,202 Look, I'm not asking for answers, I'm just curious. 145 00:11:20,244 --> 00:11:21,464 What's the rush? 146 00:11:21,506 --> 00:11:22,806 Look, I'm sorry. 147 00:11:22,856 --> 00:11:25,156 But you're just gonna have to ask your father. 148 00:11:25,206 --> 00:11:27,116 Oh, so there is something. 149 00:11:27,164 --> 00:11:28,564 I'm sorry again for your loss. 150 00:11:28,600 --> 00:11:29,650 [beeps on phone] 151 00:11:29,689 --> 00:11:30,649 Diana. 152 00:11:35,085 --> 00:11:38,045 [mellow music] 153 00:11:38,088 --> 00:11:40,998 [birds chirp] 154 00:11:44,007 --> 00:11:46,047 [cellphone ringing] 155 00:11:46,096 --> 00:11:49,006 [speaking Spanish] 156 00:11:49,056 --> 00:11:50,226 No! No! 157 00:12:01,198 --> 00:12:02,588 [beep on phone] 158 00:12:02,634 --> 00:12:04,644 Hey Cami, uh, sorry, my... phone was off. 159 00:12:04,680 --> 00:12:06,380 Just.. 160 00:12:06,421 --> 00:12:08,861 Million people that I barely know, texting me about Luke. 161 00:12:09,816 --> 00:12:12,206 Um... where are you? 162 00:12:12,253 --> 00:12:13,953 [birds chirp] 163 00:12:13,994 --> 00:12:15,344 Need some advice. 164 00:12:15,386 --> 00:12:17,776 [music continues] 165 00:12:17,824 --> 00:12:20,744 [speaking Spanish] 166 00:12:23,003 --> 00:12:24,963 Uh, mommy, but that's not fair, even-- 167 00:12:25,005 --> 00:12:26,475 [Natalia] 'Fair? Fair?' 168 00:12:47,027 --> 00:12:49,987 [music continues] 169 00:12:50,030 --> 00:12:52,950 [speaking Spanish] 170 00:13:06,829 --> 00:13:08,739 [rattling] 171 00:13:08,788 --> 00:13:11,698 [paper rustling] 172 00:13:17,622 --> 00:13:20,632 [music continues] 173 00:13:20,669 --> 00:13:21,629 [sighs] 174 00:13:23,150 --> 00:13:24,150 [sighs] 175 00:13:29,199 --> 00:13:30,549 Uh, okay. 176 00:13:31,811 --> 00:13:33,601 [Camila] 'Just like that?' 177 00:13:33,638 --> 00:13:36,248 She didn't even give us time to make a plan. 178 00:13:38,600 --> 00:13:39,780 Thank you, Cecilia. 179 00:13:40,602 --> 00:13:42,342 [footsteps] 180 00:13:42,386 --> 00:13:44,076 You don't deserve this. 181 00:13:44,127 --> 00:13:46,517 You shouldn't have been caught in the middle of all that. 182 00:13:46,564 --> 00:13:50,444 I know too well how, things can get with Hassie. 183 00:13:50,481 --> 00:13:53,181 Look, if you guys don't mind sharing a room. 184 00:13:53,223 --> 00:13:54,883 You could stay in the guest house. 185 00:13:54,921 --> 00:13:57,361 Just until we figure something out. 186 00:13:57,401 --> 00:14:00,061 Thank you so much, Chris. 187 00:14:00,100 --> 00:14:01,320 - Thank you-- - Christopher. 188 00:14:03,146 --> 00:14:04,276 We need jobs. 189 00:14:05,627 --> 00:14:07,847 I'd love to help, but.. 190 00:14:07,890 --> 00:14:10,070 We just don't have anything right now. 191 00:14:10,110 --> 00:14:11,760 [Chris] 'And I could talk to some of the guys.' 192 00:14:11,807 --> 00:14:14,677 I had to handle the whole party by myself. 193 00:14:14,723 --> 00:14:17,733 My dad doesn't need a full time cook right now. 194 00:14:17,769 --> 00:14:20,339 [Chris] 'Since the divorce, he's just been eating out all the time.' 195 00:14:20,381 --> 00:14:22,601 It's time he has the woman in the house again. 196 00:14:22,644 --> 00:14:24,254 [chuckles] 197 00:14:24,298 --> 00:14:26,688 [Natalia] 'Anything he likes...I can make.' 198 00:14:26,735 --> 00:14:28,125 'Give it a week.' 199 00:14:28,171 --> 00:14:30,741 If he hates my cooking, you send us away. 200 00:14:30,782 --> 00:14:31,782 [chuckles] 201 00:14:35,178 --> 00:14:38,968 Camila...can't survive on room and board. 202 00:14:39,008 --> 00:14:40,358 [Natalia] 'So you make sure..' 203 00:14:40,401 --> 00:14:42,011 - You find something for her. - Mama! 204 00:14:42,055 --> 00:14:43,965 [speaking Spanish] 205 00:14:45,362 --> 00:14:46,762 We just don't have anything. 206 00:14:48,278 --> 00:14:49,238 [sighs] 207 00:15:01,509 --> 00:15:02,469 Your maid? 208 00:15:04,729 --> 00:15:07,299 - Cecilia? - Hmm? 209 00:15:07,341 --> 00:15:09,911 Is she a friend of the family, too, like Camila? 210 00:15:11,084 --> 00:15:12,304 Does she knows what you like? 211 00:15:14,174 --> 00:15:16,134 - Who you like? - Mama! 212 00:15:16,176 --> 00:15:17,786 - Chris I would never-- - Has she covered for you? 213 00:15:17,829 --> 00:15:19,349 [instrumental music] 214 00:15:19,396 --> 00:15:22,226 Why you and Hassie pretend for the sake of what? 215 00:15:22,269 --> 00:15:23,229 Your father! 216 00:15:25,272 --> 00:15:27,622 [Natalia] 'Has she supported your choice to stay quiet?' 217 00:15:28,536 --> 00:15:29,926 I know Camila has. 218 00:15:41,505 --> 00:15:42,805 I'll see what I can do. 219 00:15:44,769 --> 00:15:45,899 Gracias! 220 00:15:45,945 --> 00:15:46,895 [birds chirp] 221 00:15:49,644 --> 00:15:50,914 [Diana on phone] 'Hunter called earlier.' 222 00:15:52,168 --> 00:15:54,908 I'd expect nothing less. Good for her. 223 00:15:57,652 --> 00:15:59,742 I made my decision. 224 00:15:59,784 --> 00:16:01,184 [Diana on phone] 'Is it who I think it is?' 225 00:16:03,310 --> 00:16:05,970 'When are you planning on disclosing this?' 226 00:16:06,008 --> 00:16:08,008 I know you'd rather wait till I'm dead 227 00:16:08,054 --> 00:16:09,884 so you could do it yourself. 228 00:16:09,925 --> 00:16:11,705 'I do love a good surprise.' 229 00:16:13,407 --> 00:16:16,317 I'm headed back, it's a mercy to do it quick. 230 00:16:16,366 --> 00:16:18,586 - 'It's better I'd be there.' - No need. 231 00:16:18,629 --> 00:16:20,369 [birds chirp] 232 00:16:20,414 --> 00:16:23,334 [mellow music] 233 00:16:29,771 --> 00:16:31,081 [screeching] 234 00:16:31,120 --> 00:16:34,040 [rattling] 235 00:16:37,257 --> 00:16:40,167 [rattling] 236 00:16:52,620 --> 00:16:55,540 [birds chirp] 237 00:17:04,196 --> 00:17:05,716 [crow caws] 238 00:17:10,507 --> 00:17:13,417 [instrumental music] 239 00:17:15,164 --> 00:17:17,914 [footsteps] 240 00:17:17,949 --> 00:17:18,909 [thud] 241 00:17:37,056 --> 00:17:38,186 [gasps] 242 00:17:39,014 --> 00:17:40,674 No! 243 00:17:40,711 --> 00:17:42,581 No, no, no, no, no, no. 244 00:17:44,237 --> 00:17:46,147 [cellphone ringing] 245 00:17:48,154 --> 00:17:49,944 - Hassie. - Thank God! 246 00:17:49,981 --> 00:17:51,371 [gasps] 247 00:17:51,418 --> 00:17:52,978 Where are you? Are you okay? 248 00:17:53,028 --> 00:17:54,768 [rattling] 249 00:17:54,812 --> 00:17:56,952 I'm at Chris's, he's helping us out. 250 00:17:56,988 --> 00:17:59,208 I-I'm so sorry, I had no idea. 251 00:17:59,252 --> 00:18:00,302 [birds chirp] 252 00:18:00,340 --> 00:18:01,730 Your mom didn't say anything. 253 00:18:03,082 --> 00:18:05,172 I just found out. 254 00:18:05,214 --> 00:18:07,174 You have an excuse for everything. 255 00:18:08,522 --> 00:18:10,352 It's not like that. 256 00:18:10,393 --> 00:18:12,183 Well, so much for having my back. 257 00:18:12,221 --> 00:18:14,401 - 'I can fix this, Cami.' - How? 258 00:18:14,441 --> 00:18:16,531 Come home, I will get you your job back. 259 00:18:16,573 --> 00:18:18,103 It's not your job to give. 260 00:18:19,446 --> 00:18:20,396 I'm trying. 261 00:18:21,709 --> 00:18:23,009 Yeah, well, maybe you should've 262 00:18:23,058 --> 00:18:24,968 been there for us when it mattered. 263 00:18:25,016 --> 00:18:26,886 [Camila on phone] 'God, why my mom?' 264 00:18:26,931 --> 00:18:29,021 Your mom painted a pretty clear picture of me. 265 00:18:29,064 --> 00:18:30,284 But why her? 266 00:18:30,326 --> 00:18:33,586 She's emotional, irrational, we all are. 267 00:18:33,634 --> 00:18:35,594 You're defending her now? 268 00:18:35,636 --> 00:18:37,676 I'm just saying that under the given circumstances 269 00:18:37,725 --> 00:18:40,335 I-I can understand why she would act out, but.. 270 00:18:40,380 --> 00:18:41,730 - We can-- - Tell her the truth? 271 00:18:48,214 --> 00:18:49,434 Is that the right answer? 272 00:18:49,476 --> 00:18:52,516 [birds chirp] 273 00:18:52,566 --> 00:18:54,176 God, you should've seen the look in her eyes. 274 00:18:54,220 --> 00:18:56,960 'She fucking hates me, Hassie.' 275 00:18:57,005 --> 00:18:59,745 I'm not saying we tell...everybody. 276 00:18:59,790 --> 00:19:01,660 Uh, I'm just.. 277 00:19:01,705 --> 00:19:03,395 'I'm not even asking you to go to the cops.' 278 00:19:04,795 --> 00:19:07,015 But maybe if you only tell her? 279 00:19:07,058 --> 00:19:08,888 [birds chirp] 280 00:19:14,022 --> 00:19:15,152 Well, are you gonna tell her? 281 00:19:19,332 --> 00:19:20,332 Just come home. 282 00:19:26,295 --> 00:19:27,295 [beeps on phone] 283 00:19:27,340 --> 00:19:28,340 Cami! 284 00:19:28,384 --> 00:19:29,784 [birds chirp] 285 00:19:29,820 --> 00:19:31,780 [leaves rustling] 286 00:19:31,822 --> 00:19:32,782 So I was right. 287 00:19:36,087 --> 00:19:37,217 [speaking Spanish] 288 00:19:49,492 --> 00:19:50,892 I thought she was different, ma! 289 00:20:05,900 --> 00:20:08,820 [birds chirp] 290 00:20:09,817 --> 00:20:12,727 [guitar music] 291 00:20:16,780 --> 00:20:19,390 [Noah] 'So, I asked around and..' 292 00:20:19,435 --> 00:20:21,175 It seems like you're the only one who can help me. 293 00:20:21,220 --> 00:20:23,610 [music in the background] 294 00:20:23,657 --> 00:20:26,087 Look, I know you have more questions, but.. 295 00:20:26,137 --> 00:20:27,697 I don't have the answer that you want. 296 00:20:27,748 --> 00:20:30,008 Uh, I know, I know, but...look, if you could just 297 00:20:30,054 --> 00:20:31,404 introduce me to Mr. Clarkman. 298 00:20:31,447 --> 00:20:32,797 [speaking Spanish] 299 00:20:32,840 --> 00:20:34,620 Look, that's all I'm asking for, okay? 300 00:20:34,668 --> 00:20:36,538 I came a long way, please. 301 00:20:36,583 --> 00:20:38,243 Well, then maybe you should get going. 302 00:20:41,283 --> 00:20:44,203 Yeah, but look, if there's any possibility that he knows.. 303 00:20:44,243 --> 00:20:46,643 Anything about my mother, I have the right to know that. 304 00:20:46,680 --> 00:20:48,600 [mechanical whirring] 305 00:20:49,944 --> 00:20:51,084 Look, um.. 306 00:20:51,119 --> 00:20:52,469 [screeching] 307 00:20:52,512 --> 00:20:54,302 I understand that you want to find some 308 00:20:54,340 --> 00:20:56,430 treasure at the end of the trail, I get it. 309 00:20:56,472 --> 00:20:58,822 [rattling] 310 00:20:58,866 --> 00:21:00,036 [speaking Spanish] 311 00:21:01,347 --> 00:21:02,607 But your mother is gone. 312 00:21:03,784 --> 00:21:05,534 Your father was.. 313 00:21:05,568 --> 00:21:07,218 He was trouble. 314 00:21:07,266 --> 00:21:09,746 And that man up there even if he knew something. 315 00:21:11,400 --> 00:21:13,050 You can count on that being the truth. 316 00:21:14,447 --> 00:21:15,487 [speaking Spanish] 317 00:21:16,318 --> 00:21:18,278 You know.. 318 00:21:18,320 --> 00:21:19,370 You need to learn the lessons that 319 00:21:19,408 --> 00:21:21,448 your mother and I never did? 320 00:21:21,497 --> 00:21:23,327 Get away from here before it's too late. 321 00:21:24,283 --> 00:21:25,633 Hmm? 322 00:21:25,675 --> 00:21:27,415 [speaking Spanish] 323 00:21:27,460 --> 00:21:30,720 [mechanical whirring] 324 00:21:30,767 --> 00:21:33,727 [music in the background] 325 00:21:33,770 --> 00:21:35,340 [clinks on board] 326 00:21:35,381 --> 00:21:37,341 [Hassie] 'I don't know why I'm asking you.' 327 00:21:37,383 --> 00:21:38,693 'You always just know what to do.' 328 00:21:40,386 --> 00:21:41,466 She's really angry. 329 00:21:44,651 --> 00:21:46,311 [clinks on board] 330 00:21:46,348 --> 00:21:47,308 They both are. 331 00:21:49,525 --> 00:21:51,825 But why take it out on me? Why won't they let me help? 332 00:21:52,659 --> 00:21:53,829 It's my fault. 333 00:21:55,749 --> 00:21:57,229 I just feel like.. 334 00:21:59,318 --> 00:22:01,838 Everything that I do just makes things worse. 335 00:22:02,973 --> 00:22:04,453 [clinks on board] 336 00:22:04,497 --> 00:22:06,457 I don't know the whole story, but I know your 337 00:22:06,499 --> 00:22:07,979 heart is in the right place. 338 00:22:11,242 --> 00:22:12,682 And, what do you think I should do? 339 00:22:12,722 --> 00:22:14,942 [clinks on board] 340 00:22:14,985 --> 00:22:17,765 Mi vida, I think you have to realize that all this 341 00:22:17,814 --> 00:22:20,214 might be out of your control. 342 00:22:20,251 --> 00:22:22,381 I just can't believe that my mom. 343 00:22:25,387 --> 00:22:27,477 I mean, first Mael and now this. 344 00:22:27,520 --> 00:22:30,170 T-they, they were family. 345 00:22:30,218 --> 00:22:32,658 You're a family, it's like they don't even care. 346 00:22:32,699 --> 00:22:33,999 Yes, mi vida. 347 00:22:34,048 --> 00:22:36,528 'We have become like family, but..' 348 00:22:38,095 --> 00:22:41,005 Family isn't just blood, it is trust. 349 00:22:41,055 --> 00:22:43,615 And that's now gone. 350 00:22:43,666 --> 00:22:45,186 'Your parents have been shoving' 351 00:22:45,233 --> 00:22:47,673 'things into the dark for so long.' 352 00:22:47,714 --> 00:22:49,634 The light was bound to burst in. 353 00:22:50,630 --> 00:22:53,550 [mellow music] 354 00:22:55,461 --> 00:22:56,851 What if I went too? 355 00:22:58,159 --> 00:22:59,769 Yes. 356 00:22:59,813 --> 00:23:02,383 Take that scholarship and all the checks 357 00:23:02,424 --> 00:23:04,774 and just run as far away as you can. 358 00:23:06,515 --> 00:23:07,815 What if I went with you? 359 00:23:09,823 --> 00:23:13,743 I mean, you were 17, when you met Rafa and.. 360 00:23:13,783 --> 00:23:14,923 'You came all the way here.' 361 00:23:16,395 --> 00:23:17,955 It was a different time. 362 00:23:18,005 --> 00:23:20,005 'Plus, we came both from a safe place.' 363 00:23:20,050 --> 00:23:21,530 [footsteps] 364 00:23:22,966 --> 00:23:25,186 [clinks on board] 365 00:23:26,622 --> 00:23:28,492 I know you love him. 366 00:23:28,537 --> 00:23:30,627 'But you're both young.' 367 00:23:30,670 --> 00:23:33,240 Your parents will never support this. 368 00:23:33,281 --> 00:23:35,021 They'll come and find us. 369 00:23:35,065 --> 00:23:36,415 [music continues] 370 00:23:36,458 --> 00:23:38,288 'So for all our sakes.' 371 00:23:39,592 --> 00:23:41,592 Stay away from my son. 372 00:23:47,600 --> 00:23:48,560 I mean it. 373 00:23:50,603 --> 00:23:51,603 Now get out. 374 00:23:51,647 --> 00:23:54,607 [clinks on board] 375 00:23:54,650 --> 00:23:55,650 Out. 376 00:23:56,957 --> 00:23:58,917 [footsteps] 377 00:24:01,048 --> 00:24:02,008 [clinks on door] 378 00:24:03,224 --> 00:24:04,234 [thud] 379 00:24:04,268 --> 00:24:06,488 [music continues] 380 00:24:06,532 --> 00:24:08,322 [sobbing] 381 00:24:22,461 --> 00:24:23,681 [paper rustling] 382 00:24:24,985 --> 00:24:26,465 [paper rustling] 383 00:24:30,556 --> 00:24:31,816 [rattling] 384 00:24:47,398 --> 00:24:50,308 [instrumental music] 385 00:24:51,925 --> 00:24:52,875 [rattling] 386 00:25:00,237 --> 00:25:02,757 [engine revving] 387 00:25:11,031 --> 00:25:12,421 [clinks on door] 388 00:25:12,467 --> 00:25:14,427 [Noah] 'Mrs. Clarkman?' 389 00:25:14,469 --> 00:25:15,859 'Mrs. Clarkman, let me help you.' 390 00:25:15,905 --> 00:25:18,075 Oh, wow, yeah, thank you. 391 00:25:18,125 --> 00:25:19,645 It's heavy. 392 00:25:19,692 --> 00:25:21,562 Um...you know, can you bring it 393 00:25:21,607 --> 00:25:23,737 here and just put it on the kitchen? 394 00:25:23,783 --> 00:25:25,703 Table. 395 00:25:25,741 --> 00:25:28,441 You know what, and there's one more, that big one on the floor. 396 00:25:28,483 --> 00:25:29,963 - Can you just bring it in-- - Oh, I don't.. 397 00:25:30,006 --> 00:25:31,396 - Um.. - The kitchen? 398 00:25:31,442 --> 00:25:32,882 - Thank you. - Never mind. 399 00:25:32,922 --> 00:25:35,932 [rattling] 400 00:25:35,969 --> 00:25:37,539 Yeah, that one great. 401 00:25:39,450 --> 00:25:40,450 [gasps] 402 00:25:40,495 --> 00:25:43,405 My, uh...my condolences. 403 00:25:44,412 --> 00:25:45,372 Mrs. Clarkman. 404 00:25:46,327 --> 00:25:47,327 Thank you. 405 00:25:47,371 --> 00:25:48,631 [rattling] 406 00:25:48,677 --> 00:25:50,417 So your son didn't live in the house? 407 00:25:54,683 --> 00:25:56,423 You don't work here, do you? 408 00:25:56,467 --> 00:25:57,427 Uh.. 409 00:25:58,600 --> 00:25:59,560 No! 410 00:26:03,257 --> 00:26:04,687 [sighs] 411 00:26:04,737 --> 00:26:07,567 You know Luke? He wanted the respect of the workers. 412 00:26:07,609 --> 00:26:09,789 You know, no special treatment. 413 00:26:09,829 --> 00:26:11,609 Plus, you know, he was becoming a man. 414 00:26:11,657 --> 00:26:14,357 So...sure living with mom and dad. 415 00:26:14,398 --> 00:26:16,178 Just kind of loses this appeal. 416 00:26:16,226 --> 00:26:17,616 Yeah. 417 00:26:17,663 --> 00:26:19,623 I get the need to figure out your own stuff. 418 00:26:20,361 --> 00:26:21,361 So! 419 00:26:21,405 --> 00:26:22,485 [rustling] 420 00:26:22,537 --> 00:26:24,057 What are you doing here? 421 00:26:24,104 --> 00:26:27,504 I was hoping I could talk to Mr. Clarkman. 422 00:26:27,542 --> 00:26:29,022 M-m-my parents worked here. 423 00:26:29,065 --> 00:26:30,935 And I was just hoping he might remember them. 424 00:26:30,980 --> 00:26:34,070 Aw, honey, we've had so many workers over the years. 425 00:26:34,114 --> 00:26:36,904 I know it's not gonna change anything, but, um.. 426 00:26:36,943 --> 00:26:39,423 No, you know what, you don't have to explain. 427 00:26:40,337 --> 00:26:41,637 [thud] 428 00:26:41,687 --> 00:26:43,857 I know how the unknown can weigh heavy on you. 429 00:26:43,906 --> 00:26:46,336 [rattling] 430 00:26:47,257 --> 00:26:48,427 Do you know their name? 431 00:26:48,476 --> 00:26:50,256 [rattling] 432 00:26:50,304 --> 00:26:51,784 César and Paula. 433 00:26:53,176 --> 00:26:54,786 Family name was Uribe. 434 00:26:54,830 --> 00:26:56,750 [mellow music] 435 00:26:58,442 --> 00:27:00,052 [paper rustling] 436 00:27:00,096 --> 00:27:01,836 Hmm...uh.. 437 00:27:05,449 --> 00:27:07,059 Doesn't ring a bell. 438 00:27:11,630 --> 00:27:12,590 [glass clinks] 439 00:27:14,458 --> 00:27:16,458 'The manager Rafael, said' 440 00:27:16,504 --> 00:27:19,124 that they worked here for a few years. 441 00:27:23,380 --> 00:27:24,820 Look, Ms. Clarkman, I just.. 442 00:27:24,860 --> 00:27:26,170 [sighs] 443 00:27:26,209 --> 00:27:28,119 'I just want to know why César' 444 00:27:28,168 --> 00:27:29,258 left o-or why my mom didn't. 445 00:27:29,299 --> 00:27:31,389 Hey, kid, you know what, um.. 446 00:27:31,432 --> 00:27:35,392 [inhales sharply] Alright, I don't really wanna be the one to tell you this. 447 00:27:35,436 --> 00:27:36,916 [music continues] 448 00:27:36,959 --> 00:27:39,009 César was not a good man. 449 00:27:39,048 --> 00:27:40,268 I heard he was trouble. 450 00:27:40,310 --> 00:27:43,100 Yeah, he drank and he hit your mom a lot. 451 00:27:44,924 --> 00:27:46,494 B-but, Paula.. 452 00:27:52,583 --> 00:27:55,543 Paula was pretty useless around the farm. 453 00:27:57,414 --> 00:28:00,294 I mean, she drove his issues. 454 00:28:00,330 --> 00:28:01,720 She was really demanding. 455 00:28:03,116 --> 00:28:05,946 And then when we kicked him out. 456 00:28:05,988 --> 00:28:08,028 She started stealing from us. 457 00:28:08,077 --> 00:28:09,987 Well, no, that, that can't be true. 458 00:28:10,036 --> 00:28:12,596 Yeah, I mean, you can understand why we 459 00:28:12,647 --> 00:28:15,037 couldn't have someone like her here. 460 00:28:15,998 --> 00:28:17,828 Yeah, I-I, understand. 461 00:28:17,870 --> 00:28:19,130 [rattling] 462 00:28:20,655 --> 00:28:22,435 Alright, but look I just.. I just have 463 00:28:22,483 --> 00:28:24,703 a couple more questions, and if I can talk to Mr. Clarkman-- 464 00:28:24,746 --> 00:28:26,566 You know what? Can I give you some advice? 465 00:28:27,444 --> 00:28:28,404 Yeah. 466 00:28:29,925 --> 00:28:32,445 Sometimes just leave the past in the past. 467 00:28:32,493 --> 00:28:34,283 ♪ Come back baby 468 00:28:34,321 --> 00:28:35,801 It's only going to cause you pain. 469 00:28:35,844 --> 00:28:38,764 ♪ Stay in my head 470 00:28:38,804 --> 00:28:41,074 - Oh, I wo-- - I need you to go. 471 00:28:41,110 --> 00:28:43,500 ♪ I don't want to loose you from me ♪ 472 00:28:43,547 --> 00:28:47,247 ♪ But you re drifting from me instead ♪ 473 00:28:48,814 --> 00:28:49,774 [clinks on door] 474 00:28:49,815 --> 00:28:52,165 ♪ Come back baby 475 00:28:53,340 --> 00:28:54,950 ♪ Out of my dreams 476 00:28:54,994 --> 00:28:56,044 Who was that boy? 477 00:28:57,344 --> 00:28:58,654 ♪ Clouds don t give 478 00:28:58,693 --> 00:28:59,873 A friend of Hassie's. 479 00:28:59,912 --> 00:29:01,782 ♪ Comfort to me 480 00:29:01,827 --> 00:29:04,917 ♪ Touch me and see what it means ♪ 481 00:29:05,831 --> 00:29:07,091 [clinks on door] 482 00:29:07,136 --> 00:29:08,136 Hey! 483 00:29:08,181 --> 00:29:09,181 [thud] 484 00:29:09,225 --> 00:29:10,785 [birds chirp] 485 00:29:10,836 --> 00:29:11,836 Wait a second. 486 00:29:13,708 --> 00:29:15,448 Uh, Mr. Clarkman. 487 00:29:15,492 --> 00:29:17,932 I was.. I was looking for you. 488 00:29:17,973 --> 00:29:19,673 Well, you found me. 489 00:29:20,846 --> 00:29:22,366 How can I help you? 490 00:29:25,285 --> 00:29:26,235 It's alright, sir. 491 00:29:29,680 --> 00:29:31,030 I think I got what I came for. 492 00:29:32,814 --> 00:29:33,824 [clinks on door] 493 00:29:35,034 --> 00:29:35,994 [thud] 494 00:29:37,123 --> 00:29:40,043 [engine revving] 495 00:29:42,345 --> 00:29:45,385 ♪ Come back to me 496 00:29:45,435 --> 00:29:48,255 ♪ Stay in my life 497 00:29:50,266 --> 00:29:54,266 ♪ I don t want to search for you anymore ♪ 498 00:29:54,314 --> 00:29:57,584 ♪ I don t want to look through the night ♪ 499 00:29:59,798 --> 00:30:01,668 ♪ Come back to me 500 00:30:02,713 --> 00:30:04,983 ♪ Stay for a while 501 00:30:05,891 --> 00:30:07,281 [cellphone ringing] 502 00:30:07,327 --> 00:30:10,107 ♪ Clouds don t give comfort to me ♪ 503 00:30:10,156 --> 00:30:11,936 [sighs] 504 00:30:11,984 --> 00:30:13,864 [Mael on voicemail] 'Hey, you've reached Mael, should be a sec--' 505 00:30:13,899 --> 00:30:16,379 ♪ Inside your smile ♪ 506 00:30:16,423 --> 00:30:18,823 [cellphone ringing] 507 00:30:18,860 --> 00:30:20,510 [Cami on voicemail] 'Hey, you've reached Cami, Cami can't answer, right--' 508 00:30:25,345 --> 00:30:26,865 [Luke on voicemail] 'Hey, this is Luke.' 509 00:30:26,912 --> 00:30:29,002 'Clearly, I can't talk, so!' 510 00:30:29,044 --> 00:30:30,314 'So, do the thing, after the.' 511 00:30:30,350 --> 00:30:31,310 [sobbing] 512 00:30:32,265 --> 00:30:33,215 [gasps] 513 00:30:36,660 --> 00:30:38,530 [whimpering] 514 00:30:38,575 --> 00:30:40,185 [heavy breathing] 515 00:30:42,362 --> 00:30:43,492 [sobbing] 516 00:30:43,537 --> 00:30:45,627 [birds chirp] 517 00:30:45,669 --> 00:30:47,279 [shrieks] 518 00:30:47,323 --> 00:30:48,323 [clinks on door] 519 00:30:48,368 --> 00:30:50,888 [creaking] 520 00:30:50,936 --> 00:30:51,886 [thud] 521 00:31:10,956 --> 00:31:12,386 What's the deal with that kid? 522 00:31:13,959 --> 00:31:15,439 What did he tell you? 523 00:31:17,788 --> 00:31:19,088 Not the issue. 524 00:31:22,141 --> 00:31:23,791 Don't you lie to me. 525 00:31:23,838 --> 00:31:24,878 I didn't lie to you. 526 00:31:24,926 --> 00:31:26,836 That boy is not Hassie's friend. 527 00:31:29,104 --> 00:31:31,024 [birds chirp] 528 00:31:38,984 --> 00:31:40,814 You're hiding something. 529 00:31:42,726 --> 00:31:43,766 [glass shattering] 530 00:31:43,814 --> 00:31:44,994 [Hassie screams] 531 00:31:46,600 --> 00:31:48,170 [footsteps] 532 00:31:48,210 --> 00:31:49,820 Fucking shame! Fucking! 533 00:31:49,864 --> 00:31:51,304 What's going on? 534 00:31:51,344 --> 00:31:52,694 [sighs] 535 00:31:52,736 --> 00:31:53,996 Whoa! 536 00:31:54,042 --> 00:31:55,132 What are you doing? 537 00:31:55,174 --> 00:31:57,094 This is all bullshit. 538 00:31:57,132 --> 00:31:58,352 You're bullshit. 539 00:31:58,394 --> 00:31:59,744 Okay, what are you talking about? 540 00:31:59,787 --> 00:32:00,787 You think that I don't understand what 541 00:32:00,831 --> 00:32:02,621 goes on around here. 542 00:32:02,659 --> 00:32:04,969 - What are you talking about? - You gotta calm down. 543 00:32:05,010 --> 00:32:06,360 - Fuck you. - Excuse you. 544 00:32:06,402 --> 00:32:08,582 You think that I'm too young and naive? 545 00:32:08,622 --> 00:32:10,622 To know about the ICE deals? 546 00:32:10,667 --> 00:32:12,447 The backstabbing, the lies? 547 00:32:12,495 --> 00:32:13,755 [scoffs] 548 00:32:13,801 --> 00:32:15,241 You know all the underhanded shit 549 00:32:15,281 --> 00:32:16,851 that you have your other daughter do for you? 550 00:32:16,891 --> 00:32:18,721 Now you don't understand what's going on. 551 00:32:18,762 --> 00:32:22,422 You, kicked people, who worked their asses off. 552 00:32:22,462 --> 00:32:25,162 Out of our house like they were fucking pieces of shit. 553 00:32:25,204 --> 00:32:27,084 Alright, that's enough, God damn it. 554 00:32:27,989 --> 00:32:29,559 It is a trade off. 555 00:32:29,599 --> 00:32:31,299 So that we can help more people. 556 00:32:31,340 --> 00:32:33,080 You're too young to understand. 557 00:32:33,125 --> 00:32:35,205 You never cared about any of us. 558 00:32:35,257 --> 00:32:37,297 Not Natalia, not Camila. 559 00:32:38,130 --> 00:32:39,520 Not me. 560 00:32:41,611 --> 00:32:42,611 Not Mael. 561 00:32:43,483 --> 00:32:44,573 Not Luke. 562 00:32:45,485 --> 00:32:47,005 How dare you? 563 00:32:47,052 --> 00:32:49,142 No, dad's just pissed because Luke's not here 564 00:32:49,184 --> 00:32:50,934 to take care of his precious fucking farm. 565 00:32:50,969 --> 00:32:53,009 And you're so caught up in your shit. 566 00:32:54,015 --> 00:32:55,495 [gasps] 567 00:32:55,538 --> 00:32:57,668 You don't realize that this is all your fault. 568 00:32:57,714 --> 00:32:58,674 What? 569 00:33:03,198 --> 00:33:04,898 You guys knew about me and Mael. 570 00:33:07,333 --> 00:33:10,123 Oh, good at least we're not denying-- 571 00:33:10,162 --> 00:33:12,292 It was never going to work. 572 00:33:12,338 --> 00:33:14,908 So you deport him. 573 00:33:14,949 --> 00:33:17,209 And then you proceed to get rid of everyone that I love. 574 00:33:17,256 --> 00:33:19,426 Including Camila and-and Natalia, too. 575 00:33:19,475 --> 00:33:22,125 Why're you so worried about Camila? 576 00:33:22,174 --> 00:33:26,134 She drove her truck into a tree and killed our son. 577 00:33:26,178 --> 00:33:29,088 [birds chirp] 578 00:33:33,272 --> 00:33:34,322 I killed your son. 579 00:33:36,057 --> 00:33:38,887 [eerie music] 580 00:33:38,929 --> 00:33:40,239 [Hassie] 'It was me.' 581 00:33:42,063 --> 00:33:43,333 I-I killed Luke. 582 00:33:47,938 --> 00:33:49,508 Why would you say that? 583 00:33:52,421 --> 00:33:53,861 I was drunk. 584 00:33:56,556 --> 00:33:57,906 'I was trying to save the man that I loved' 585 00:33:57,948 --> 00:33:59,468 'from getting ripped from my life' 586 00:33:59,515 --> 00:34:02,035 so I got in that car, and Luke got in after me. 587 00:34:02,083 --> 00:34:05,093 And Camila was protecting me, mom! 588 00:34:06,261 --> 00:34:09,131 She was sober. 589 00:34:09,177 --> 00:34:11,477 She was smart enough to take the blame for me on the spot. 590 00:34:11,527 --> 00:34:14,437 [music continues] 591 00:34:17,751 --> 00:34:20,101 Really, I should say that, we all killed Luke. 592 00:34:20,145 --> 00:34:21,615 [birds chirp] 593 00:34:22,625 --> 00:34:23,705 This whole family. 594 00:34:24,844 --> 00:34:26,674 Ran him into the ground. 595 00:34:30,938 --> 00:34:32,588 Hassie! 596 00:34:32,635 --> 00:34:33,715 Oh, you can have him. 597 00:34:33,766 --> 00:34:35,806 [footsteps] 598 00:34:35,856 --> 00:34:36,856 Honey! 599 00:34:36,900 --> 00:34:39,160 [footsteps] 600 00:34:42,210 --> 00:34:43,390 [water splattering] 601 00:34:43,429 --> 00:34:45,039 [Camila] 'This is cozy.' 602 00:34:46,344 --> 00:34:47,354 [speaking Spanish] 603 00:34:50,436 --> 00:34:52,086 You know, I've never seen you like this, ma. 604 00:34:53,003 --> 00:34:55,923 [speaking Spanish] 605 00:34:58,052 --> 00:35:00,492 We don't have time to wait around for some handout. 606 00:35:00,533 --> 00:35:01,713 [rustling] 607 00:35:16,201 --> 00:35:17,121 [rattling] 608 00:35:32,956 --> 00:35:34,916 [screeching] 609 00:35:36,090 --> 00:35:38,350 [speaking Spanish] 610 00:35:39,398 --> 00:35:42,308 [mellow music] 611 00:35:52,062 --> 00:35:53,192 The rich ones. 612 00:36:10,690 --> 00:36:13,610 [La Lá singing "Selva Negra"] 613 00:36:15,956 --> 00:36:17,086 No! 614 00:36:17,131 --> 00:36:18,261 No, no, no, no, no! 615 00:36:36,281 --> 00:36:38,201 Being the widow of Luke Clarkman? 616 00:36:39,762 --> 00:36:41,632 Must be worth something. 617 00:36:41,677 --> 00:36:44,587 [La Lá singing "Selva Negra"] 618 00:36:51,905 --> 00:36:53,945 [birds chirp] 619 00:37:04,091 --> 00:37:05,051 [thud] 620 00:37:06,311 --> 00:37:07,231 [chair creaking] 621 00:37:09,749 --> 00:37:11,189 [sighs] 622 00:37:12,969 --> 00:37:14,799 [metal clinks] 623 00:37:14,841 --> 00:37:16,891 [liquid burbling] 624 00:37:17,844 --> 00:37:19,454 [glass clinks] 625 00:37:19,498 --> 00:37:21,108 [glass clinks] 626 00:37:21,151 --> 00:37:23,591 [rattling] 627 00:37:23,632 --> 00:37:24,632 [groans] 628 00:37:24,677 --> 00:37:25,767 [instrumental music] 629 00:37:25,808 --> 00:37:26,768 [exhales deeply] 630 00:37:28,333 --> 00:37:29,253 [groans] 631 00:37:29,856 --> 00:37:30,806 [sighs] 632 00:37:31,988 --> 00:37:32,948 [sighs] 633 00:37:33,816 --> 00:37:34,896 [clears throat] 634 00:37:35,557 --> 00:37:36,517 [groans] 635 00:37:37,820 --> 00:37:38,780 [sighs] 636 00:37:41,259 --> 00:37:42,259 [sighs] 637 00:37:45,959 --> 00:37:46,959 [knocks on door] 638 00:37:47,003 --> 00:37:47,963 [clinks on door] 639 00:37:49,267 --> 00:37:50,267 [clears throat] 640 00:37:53,140 --> 00:37:55,840 Oh, Lord. What now? 641 00:37:55,882 --> 00:37:57,492 I think we've had enough yelling for one day. 642 00:37:57,536 --> 00:37:59,276 - Don't you, dad? - Hmm. 643 00:38:01,627 --> 00:38:03,457 Every family has its secrets. 644 00:38:04,934 --> 00:38:06,114 Yes, they do. 645 00:38:07,850 --> 00:38:09,770 [rustling] 646 00:38:09,809 --> 00:38:11,849 I just didn't think you and I had them. 647 00:38:14,204 --> 00:38:15,164 [clink] 648 00:38:16,511 --> 00:38:17,471 [scoffs] 649 00:38:22,125 --> 00:38:23,685 I don't even take those anymore. 650 00:38:24,650 --> 00:38:25,870 [liquid burbling] 651 00:38:27,566 --> 00:38:28,996 When did you start chemo? 652 00:38:30,525 --> 00:38:31,735 I didn't. 653 00:38:31,787 --> 00:38:32,917 [thud] 654 00:38:32,962 --> 00:38:34,312 I'm not gonna let some, uh.. 655 00:38:35,400 --> 00:38:36,970 Quack! 656 00:38:37,010 --> 00:38:38,580 Fill me full of poison. 657 00:38:38,620 --> 00:38:39,620 No, sir. 658 00:38:39,665 --> 00:38:40,875 [liquid burbling] 659 00:38:42,102 --> 00:38:43,102 Well.. 660 00:38:43,146 --> 00:38:44,706 [liquid burbling] 661 00:38:44,757 --> 00:38:45,757 [glass clinks] 662 00:38:45,801 --> 00:38:46,761 We all go. 663 00:38:48,369 --> 00:38:49,539 'I'll go with dignity.' 664 00:39:10,870 --> 00:39:13,790 [engine revving] 665 00:39:20,706 --> 00:39:23,616 [cows moo] 666 00:39:26,320 --> 00:39:27,840 Hey, we're almost done. 667 00:39:27,887 --> 00:39:29,107 What are you doing here? 668 00:39:33,458 --> 00:39:34,808 I love you. 669 00:39:34,850 --> 00:39:36,590 I love you, too. 670 00:39:36,635 --> 00:39:39,985 Um, I-I understand that things are really complicated. 671 00:39:40,029 --> 00:39:41,419 A-a-and you don't have any answer. 672 00:39:41,466 --> 00:39:42,636 H-h-hey, y-you're scaring me. 673 00:39:43,903 --> 00:39:44,903 What's going on? 674 00:39:44,947 --> 00:39:47,247 [cows moo] 675 00:39:47,297 --> 00:39:48,467 I'm leaving tomorrow. 676 00:39:48,516 --> 00:39:50,256 [birds chirp] 677 00:39:50,300 --> 00:39:51,910 And.. 678 00:39:51,954 --> 00:39:54,484 You can come with me or you can stay. 679 00:39:54,522 --> 00:39:57,442 [The Rigs singing "Home"] 680 00:39:58,700 --> 00:40:00,790 [footsteps] 681 00:40:00,833 --> 00:40:03,273 [cows moo] 682 00:40:04,532 --> 00:40:09,152 ♪ Oh my brother 683 00:40:09,189 --> 00:40:13,109 ♪ You've fallen from grace 684 00:40:14,063 --> 00:40:15,893 ♪ You took 685 00:40:15,935 --> 00:40:16,935 [Sawyer] 'I'm coming in.' 686 00:40:16,979 --> 00:40:19,459 ♪ Her love 687 00:40:19,504 --> 00:40:21,114 ♪ And hid 688 00:40:21,157 --> 00:40:24,597 Could've at least waited for the Zoloft to kick in. 689 00:40:24,639 --> 00:40:27,769 ♪ Now you're prone to walk alone ♪ 690 00:40:31,037 --> 00:40:32,427 We've had an understanding. 691 00:40:33,561 --> 00:40:35,821 We look out for the kids first. 692 00:40:35,868 --> 00:40:36,998 [Susanna] 'We always have.' 693 00:40:37,043 --> 00:40:39,263 ♪ You can come home. 694 00:40:39,306 --> 00:40:40,826 We don't keep things from each other. 695 00:40:42,352 --> 00:40:44,752 We do what's best for our family. 696 00:40:45,399 --> 00:40:46,359 [scoffs] 697 00:40:48,663 --> 00:40:49,753 You played at that. 698 00:40:49,795 --> 00:40:51,225 ♪ Oh my sister 699 00:40:51,274 --> 00:40:54,024 You look out for yourself as often as not. 700 00:40:54,060 --> 00:40:56,930 ♪ You've lost your song 701 00:40:57,846 --> 00:40:59,066 Our son is gone. 702 00:40:59,108 --> 00:41:00,678 ♪ You used his pain 703 00:41:00,719 --> 00:41:02,419 The youngest daughter may as well be. 704 00:41:03,852 --> 00:41:05,902 And the one we took in. 705 00:41:05,941 --> 00:41:07,251 Still broken, thanks to us. 706 00:41:08,204 --> 00:41:11,644 ♪ Now you sing 707 00:41:11,686 --> 00:41:13,036 I don't have much time left. 708 00:41:13,079 --> 00:41:14,519 ♪ All 709 00:41:14,559 --> 00:41:15,559 For once.. 710 00:41:15,603 --> 00:41:17,083 ♪ Alone ♪ 711 00:41:17,126 --> 00:41:20,086 Let's just tell each other the whole truth. 712 00:41:21,566 --> 00:41:24,476 [harmonizing] 713 00:41:41,063 --> 00:41:43,593 [instrumental music] 43190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.