All language subtitles for Beauty.and.Mr.Romantic.E05.230406.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:07,435 (Beauty and Mr. Romantic) 2 00:00:10,398 --> 00:00:11,908 Curly-haired Assistant Director. 3 00:00:12,608 --> 00:00:13,669 Yes? 4 00:00:15,179 --> 00:00:16,379 Have we... 5 00:00:17,508 --> 00:00:19,449 met before? 6 00:00:20,678 --> 00:00:21,818 We have, haven't we? 7 00:00:23,078 --> 00:00:24,079 Sorry? 8 00:00:25,389 --> 00:00:26,889 - Yes. - Where? 9 00:00:26,889 --> 00:00:29,989 Well, I saw you numerous times on TV. 10 00:00:29,989 --> 00:00:31,989 In TV commercials and drama series. 11 00:00:33,229 --> 00:00:36,128 I'm the average guy, so people ask me that all the time. 12 00:00:36,128 --> 00:00:37,698 I'm sure that had you confused. 13 00:00:38,099 --> 00:00:39,128 Is that so? 14 00:00:46,369 --> 00:00:48,378 Darn, that was close. 15 00:00:49,109 --> 00:00:52,249 I almost told her I used to be Ko Dae Chung. 16 00:00:53,448 --> 00:00:56,479 Anyway, it doesn't feel right to pretend not to know her. 17 00:00:57,418 --> 00:00:58,749 Should I just come clean? 18 00:00:59,749 --> 00:01:01,619 No, it's better this way. 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,189 Does Do Ra... 20 00:01:06,789 --> 00:01:09,028 still remember me from back in the day? 21 00:01:11,899 --> 00:01:14,998 Come on. Let's have some fun. 22 00:01:15,039 --> 00:01:16,869 Here. Bring on the drinks. 23 00:01:23,379 --> 00:01:26,808 I bet that's what you learned from your mom growing up. 24 00:01:26,808 --> 00:01:28,578 Your mom went around... 25 00:01:28,578 --> 00:01:30,479 wining and dining people to get you a role. 26 00:01:30,479 --> 00:01:32,248 Everyone in this field knows that! 27 00:01:33,789 --> 00:01:34,858 Cho Bi Bi. 28 00:01:35,418 --> 00:01:36,789 You threw a knife at my heart, 29 00:01:36,789 --> 00:01:38,388 so get ready to have your heart broken as well. 30 00:01:39,429 --> 00:01:40,588 Just you wait, Bi Bi. 31 00:01:50,569 --> 00:01:51,808 - Bong Soo. - Hey. 32 00:01:52,539 --> 00:01:53,638 How about a drink? 33 00:01:53,769 --> 00:01:55,338 Hey, Pil Seung. 34 00:02:08,588 --> 00:02:09,659 Park Do Ra. 35 00:02:11,188 --> 00:02:13,528 Now that I got to take a closer look at you, 36 00:02:14,599 --> 00:02:16,599 I realize that you have the prettiest eyes. 37 00:02:17,828 --> 00:02:19,599 Your eyes are the darkest shade of black. 38 00:02:21,198 --> 00:02:23,668 What happens if I lose myself in them? 39 00:02:24,768 --> 00:02:26,108 Will I be able to swim out of there? 40 00:02:27,768 --> 00:02:29,509 Thanks for saying I look pretty. 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,048 Sitting next to you this close... 42 00:02:33,548 --> 00:02:35,319 has my heart skipping a beat. 43 00:02:36,879 --> 00:02:37,879 Do I make you nervous? 44 00:02:38,618 --> 00:02:40,888 Any woman would be nervous to be this close to you. 45 00:02:42,358 --> 00:02:44,018 You see, you're the reason I agreed... 46 00:02:44,729 --> 00:02:46,129 to do "Straightforward Romance." 47 00:02:47,659 --> 00:02:48,729 Me? 48 00:02:48,729 --> 00:02:49,729 Yes. 49 00:02:49,729 --> 00:02:51,868 I was thinking about taking a break, 50 00:02:51,868 --> 00:02:53,928 but then I was told you were the male lead. 51 00:02:54,569 --> 00:02:55,738 That's why I agreed to it. 52 00:02:56,638 --> 00:02:59,569 You've always been my type. 53 00:03:02,138 --> 00:03:03,208 Hey. 54 00:03:03,539 --> 00:03:05,249 - Do Ra, what are you doing? - Really? 55 00:03:06,108 --> 00:03:07,608 Am I your type? 56 00:03:08,178 --> 00:03:09,849 That's what I said. 57 00:03:11,749 --> 00:03:14,659 But now we'll be in the same show... 58 00:03:15,259 --> 00:03:17,618 playing a couple. 59 00:03:18,358 --> 00:03:19,858 It's like my dream came true. 60 00:03:21,428 --> 00:03:22,428 Really? 61 00:03:23,198 --> 00:03:25,698 Well, just so you know, 62 00:03:26,668 --> 00:03:29,638 I've always had my eyes on you as well. 63 00:03:31,668 --> 00:03:32,668 So... 64 00:03:36,208 --> 00:03:37,608 how about we get together? 65 00:03:38,208 --> 00:03:39,208 What? 66 00:03:41,009 --> 00:03:43,879 Bong Soo, come on. You shouldn't be like this. 67 00:03:44,219 --> 00:03:46,418 I heard you were seeing someone. 68 00:03:51,259 --> 00:03:52,289 Bong Soo. 69 00:03:53,328 --> 00:03:55,759 Do you know who I hate the most in this world? 70 00:03:57,159 --> 00:03:58,198 Two-timers. 71 00:04:00,529 --> 00:04:03,999 I hope you're not someone who cheats on his girlfriend. 72 00:04:04,809 --> 00:04:07,208 Come on. Of course not. 73 00:04:07,208 --> 00:04:09,078 I hate two-timers myself. 74 00:04:10,578 --> 00:04:12,809 Okay. Do Ra, 75 00:04:13,279 --> 00:04:16,819 I heard you loud and clear. 76 00:04:17,548 --> 00:04:19,418 That being said, let's drink to that. 77 00:04:19,988 --> 00:04:20,988 Cheers. 78 00:04:23,189 --> 00:04:24,418 Goodness. 79 00:04:24,418 --> 00:04:26,358 Park Do Ra, that minx. 80 00:04:27,188 --> 00:04:29,558 Didn't she tell us she hated Cha Bong Soo's guts? 81 00:04:33,099 --> 00:04:34,269 They have to play a couple, 82 00:04:34,269 --> 00:04:35,469 so it's good that they're getting along. 83 00:04:36,469 --> 00:04:38,539 You practically forced them to be on better terms. 84 00:04:39,738 --> 00:04:41,678 She truly is a professional. 85 00:04:41,678 --> 00:04:45,378 There's a reason everyone wants to work with her. 86 00:04:45,378 --> 00:04:47,649 We won't have to worry about our show anymore... 87 00:04:47,649 --> 00:04:49,649 since the two of them are hitting it off on day one. 88 00:04:57,858 --> 00:04:59,589 That was unbelievable. 89 00:05:00,988 --> 00:05:02,659 What's with Do Ra? 90 00:05:02,959 --> 00:05:05,399 She's out of her mind. She has completely lost it. 91 00:05:06,099 --> 00:05:07,969 She's not the same Park Do Ra I used to know. 92 00:05:09,839 --> 00:05:10,969 Whatever. 93 00:05:11,099 --> 00:05:12,409 It's not like she's my little sister. 94 00:05:12,969 --> 00:05:15,579 Whether she drinks with Cha Bong Soo or feeds him cherries... 95 00:05:16,308 --> 00:05:18,008 is none of my business. 96 00:05:20,709 --> 00:05:21,719 Darn it! 97 00:05:25,048 --> 00:05:26,688 - Isn't it good? - It's delicious. 98 00:05:26,688 --> 00:05:28,488 - Have your fill. - That's nice and sweet. 99 00:05:28,959 --> 00:05:30,258 I'm home. 100 00:05:30,618 --> 00:05:32,358 - Goodness. - Come on in. 101 00:05:32,358 --> 00:05:34,659 Pil Seung, you came home at the right second. 102 00:05:34,798 --> 00:05:37,029 Take a seat and have some sweet red bean porridge. 103 00:05:37,029 --> 00:05:38,729 - What? Sweet red bean porridge? - Yes. 104 00:05:38,729 --> 00:05:39,798 Is it a special occasion? 105 00:05:41,839 --> 00:05:43,199 Here you go. 106 00:05:43,839 --> 00:05:45,769 It's hot, so take your time. 107 00:05:46,709 --> 00:05:49,479 Sweet red bean porridge, it's been so long. 108 00:05:50,008 --> 00:05:51,849 It must taste good today because we haven't had it in a while. 109 00:05:51,849 --> 00:05:53,878 I like that it isn't too sweet. Don't you agree, Pil Seung? 110 00:05:53,949 --> 00:05:55,279 Yes, Auntie. 111 00:05:55,279 --> 00:05:57,318 The sweet red bean porridge melts all the stress away. 112 00:05:58,188 --> 00:05:59,188 What? 113 00:05:59,649 --> 00:06:01,349 Who's calling at this hour? 114 00:06:04,959 --> 00:06:06,229 My friend. 115 00:06:07,459 --> 00:06:08,758 Hey, Hye Sook. 116 00:06:11,099 --> 00:06:13,769 Right, but it's too bad. 117 00:06:14,269 --> 00:06:17,769 Pil Seung isn't interested in dating at the moment. 118 00:06:19,639 --> 00:06:21,979 Things must be hectic at the broadcasting station... 119 00:06:21,979 --> 00:06:23,878 because he wants to focus on his work. 120 00:06:24,608 --> 00:06:28,048 That's right. It's too bad, but what can we do? 121 00:06:29,449 --> 00:06:31,318 Thank you for going the extra mile. 122 00:06:31,318 --> 00:06:32,988 Sure, we'll hang up. 123 00:06:34,019 --> 00:06:35,959 Was Pil Seung offered a blind date? 124 00:06:36,289 --> 00:06:38,459 Who was the young lady to make you turn the offer down... 125 00:06:38,459 --> 00:06:40,258 without even asking him? 126 00:06:40,258 --> 00:06:44,058 The daughter of my friend's cousin works at a bank. 127 00:06:44,058 --> 00:06:45,599 When she heard about Pil Seung's job, 128 00:06:45,599 --> 00:06:47,428 she offered to set them up on a blind date. 129 00:06:47,798 --> 00:06:49,199 But I turned it down. 130 00:06:49,298 --> 00:06:50,699 Come on. 131 00:06:50,699 --> 00:06:54,068 Someone working at a bank is a great catch in the dating pool. 132 00:06:54,339 --> 00:06:55,639 - Grandma. - Yes? 133 00:06:55,779 --> 00:06:57,209 I'm not interested in dating at the moment. 134 00:06:57,209 --> 00:06:58,449 I don't have the time for that. 135 00:06:58,649 --> 00:07:00,008 That's right, Pil Seung. 136 00:07:00,008 --> 00:07:02,048 Just focus on your job for now. 137 00:07:02,719 --> 00:07:04,779 Once you get promoted to director, 138 00:07:04,988 --> 00:07:06,548 Soo Yeon said she'd set you up... 139 00:07:06,548 --> 00:07:08,889 with a young lady from a great family down the road. 140 00:07:09,758 --> 00:07:11,358 What's that supposed to mean? 141 00:07:11,358 --> 00:07:15,128 Is that your friend from that rich family? 142 00:07:15,128 --> 00:07:18,029 Yes, she made a pinky promise with me... 143 00:07:18,029 --> 00:07:21,668 to set Pil Seung up with a young lady from a nice family. 144 00:07:21,668 --> 00:07:23,139 My goodness. 145 00:07:23,139 --> 00:07:26,469 That rich friend of yours made a pinky promise with you? 146 00:07:26,808 --> 00:07:30,178 What if Pil Seung gets to marry... 147 00:07:30,178 --> 00:07:31,949 into a rich family himself? 148 00:07:32,378 --> 00:07:34,649 Guys, stop getting ahead of yourselves. 149 00:07:34,649 --> 00:07:37,178 Besides, why should Soo Yeon set me up with anyone? 150 00:07:37,318 --> 00:07:39,548 I'll find the woman who's right for me, 151 00:07:39,548 --> 00:07:42,418 so please mind your business when it comes to my dating life. 152 00:07:43,118 --> 00:07:44,488 How can we mind our business... 153 00:07:44,488 --> 00:07:46,488 when so many men ruined their lives... 154 00:07:46,488 --> 00:07:47,858 after meeting the wrong woman? 155 00:07:48,229 --> 00:07:49,899 Always be careful when it comes to women. 156 00:07:49,899 --> 00:07:51,428 Heed that warning. 157 00:07:51,969 --> 00:07:55,199 Mom, don't worry about things like that. 158 00:07:55,199 --> 00:07:56,738 Dating women isn't a priority for me... 159 00:07:56,738 --> 00:07:57,938 at the moment. 160 00:07:57,938 --> 00:07:59,139 It doesn't matter how careful you are. 161 00:07:59,139 --> 00:08:01,779 You'll ruin your life if you meet the wrong woman. 162 00:08:02,579 --> 00:08:03,678 - That reminds me. - Yes? 163 00:08:03,678 --> 00:08:06,108 This happened to a rich family in a friend of my friend's neighborhood. 164 00:08:06,108 --> 00:08:09,378 A woman came saying she was pregnant with their son's baby. 165 00:08:09,878 --> 00:08:11,748 They had no choice but to let them marry. 166 00:08:11,748 --> 00:08:14,019 But the more they thought about it, the less it made sense. 167 00:08:14,318 --> 00:08:15,589 Why? 168 00:08:16,358 --> 00:08:17,719 Was the baby not his? 169 00:08:17,818 --> 00:08:18,988 It wasn't that. 170 00:08:19,358 --> 00:08:22,428 The mom had taught the son well about how to use contraception, 171 00:08:22,428 --> 00:08:24,699 and the man was really very careful. 172 00:08:24,699 --> 00:08:26,729 They couldn't figure out how the woman got pregnant. 173 00:08:27,428 --> 00:08:30,168 It turned out that the sly woman... 174 00:08:30,168 --> 00:08:32,068 poked holes in the condom so she'd get pregnant... 175 00:08:32,068 --> 00:08:35,238 and marry into a rich family. 176 00:08:35,308 --> 00:08:37,339 What? My goodness. 177 00:08:37,339 --> 00:08:38,608 - That's gross. - Mom. 178 00:08:38,608 --> 00:08:39,649 Sun Young. 179 00:08:39,908 --> 00:08:40,979 What? 180 00:08:41,449 --> 00:08:42,878 It's true. 181 00:08:43,179 --> 00:08:45,189 - Goodness. - That's unbelievable. 182 00:09:04,368 --> 00:09:05,439 I raise you. 183 00:09:05,908 --> 00:09:07,169 Come on. 184 00:09:08,309 --> 00:09:10,638 Why raise when you're out of ammo? 185 00:09:10,638 --> 00:09:12,679 Go all-in with what you have. 186 00:09:12,679 --> 00:09:15,919 Hey. Why don't I have ammo? 187 00:09:16,778 --> 00:09:18,388 Do you know how much this is worth? 188 00:09:18,549 --> 00:09:19,618 All-in. 189 00:09:19,618 --> 00:09:21,518 Okay. Call. 190 00:09:27,258 --> 00:09:29,429 Let's see your hand. 191 00:09:31,929 --> 00:09:32,929 Hey. 192 00:09:34,469 --> 00:09:36,898 Just a moment. 193 00:09:44,878 --> 00:09:46,248 Oh, well. 194 00:09:47,049 --> 00:09:48,518 That was fun. 195 00:09:49,979 --> 00:09:51,049 Hey! 196 00:09:52,419 --> 00:09:53,719 Bring some cash. 197 00:09:54,118 --> 00:09:56,089 Give me a loan. 198 00:10:18,878 --> 00:10:19,979 What was that? 199 00:10:20,579 --> 00:10:21,679 Not that dream again. 200 00:10:22,248 --> 00:10:24,349 I already have a lot on my mind, 201 00:10:24,349 --> 00:10:27,589 and he keeps showing up, making me feel worse. 202 00:10:27,589 --> 00:10:29,518 I can't stand the darned old fool. 203 00:10:29,689 --> 00:10:32,089 When will he leave me alone? 204 00:10:32,258 --> 00:10:36,128 When will he stop harassing me in my sleep? 205 00:10:37,898 --> 00:10:41,429 I need to pay at least the interest on the money I borrowed next month. 206 00:10:44,038 --> 00:10:47,469 If we were to lose this house or the Cheongdam-dong building, 207 00:10:48,038 --> 00:10:49,939 Do Ra wouldn't forgive me. 208 00:10:50,408 --> 00:10:51,479 Oh, no. 209 00:10:52,349 --> 00:10:54,508 What should I do? 210 00:10:54,809 --> 00:10:57,179 What am I to do? 211 00:10:57,248 --> 00:10:59,388 What do I do? 212 00:11:03,089 --> 00:11:04,089 Gong Jin Dan. 213 00:11:05,229 --> 00:11:07,258 You can't afford to exercise right now. 214 00:11:07,528 --> 00:11:08,758 We need to talk. 215 00:11:10,229 --> 00:11:12,199 What do you want to talk about now? Later. 216 00:11:12,368 --> 00:11:13,469 I have to shower and go to work. 217 00:11:13,628 --> 00:11:15,238 Jeil Steel's chairman's daughter. 218 00:11:15,238 --> 00:11:17,469 Did you really tell her you met someone fatefully? 219 00:11:17,738 --> 00:11:20,339 If you didn't like her, that's fine, but did you have to talk nonsense? 220 00:11:20,709 --> 00:11:22,378 How could you say that on a blind date? 221 00:11:22,709 --> 00:11:23,908 What will you do now? 222 00:11:24,138 --> 00:11:25,608 You need rich in-laws at least... 223 00:11:25,608 --> 00:11:28,819 so you can force your brother to hand over Angel Investments. 224 00:11:29,479 --> 00:11:31,079 Just wait, Mom. 225 00:11:31,449 --> 00:11:33,089 I met a pretty decent woman. 226 00:11:33,449 --> 00:11:36,488 She's fabulous and the Jeil Steel girl is no match. 227 00:11:36,758 --> 00:11:38,729 What? Is that true? 228 00:11:39,189 --> 00:11:40,329 You didn't lie? 229 00:11:40,488 --> 00:11:42,128 Who are the girl's parents? 230 00:11:42,628 --> 00:11:44,329 How rich are they? Richer than Jeil Steel? 231 00:11:46,569 --> 00:11:48,998 I can't tell you that now. I'll tell you everything later. 232 00:11:49,339 --> 00:11:50,939 When is later? 233 00:11:50,939 --> 00:11:52,309 Can't you tell me now? 234 00:11:52,368 --> 00:11:53,868 I'm dead curious. 235 00:11:53,939 --> 00:11:56,079 Will you just wait? 236 00:11:56,408 --> 00:11:57,839 I'm off to shower. 237 00:12:00,648 --> 00:12:03,878 I knew it. Jin Dan isn't that thoughtless. 238 00:12:05,518 --> 00:12:06,648 Anyway, 239 00:12:07,549 --> 00:12:09,319 we need to take Angel Investments soon... 240 00:12:09,689 --> 00:12:12,089 so Jin Dan won't look too shabby around his future in-laws. 241 00:12:14,158 --> 00:12:15,429 My goodness. 242 00:12:16,158 --> 00:12:17,329 Ma Ri. 243 00:12:17,799 --> 00:12:20,528 What were you doing, standing there so quietly? 244 00:12:21,528 --> 00:12:23,199 Were you eavesdropping like a ghost? 245 00:12:26,038 --> 00:12:29,508 Mom, the mistress is trying to take Angel Investments! 246 00:12:32,608 --> 00:12:35,949 Jin Dan, is it true you invested in a drama production? 247 00:12:38,748 --> 00:12:39,788 Yes. 248 00:12:40,819 --> 00:12:42,118 Goodness, Jin Dan. 249 00:12:42,459 --> 00:12:43,719 Why would you do something like that? 250 00:12:44,819 --> 00:12:46,189 What do you mean? 251 00:12:46,189 --> 00:12:48,699 People invest a lot in content these days. 252 00:12:50,459 --> 00:12:53,528 You must see the big picture and invest in what will profit. 253 00:12:55,199 --> 00:12:57,299 Don't waste money or energy for no reason. 254 00:12:57,998 --> 00:12:59,008 Jin Taek. 255 00:12:59,408 --> 00:13:02,108 It's true that I did nothing but disappoint you so far. 256 00:13:03,479 --> 00:13:05,679 But trust me with it for a while. 257 00:13:06,549 --> 00:13:07,949 I'll make it work somehow. 258 00:13:11,849 --> 00:13:12,988 I'm off to work. 259 00:13:23,258 --> 00:13:25,569 Jin Taek. No, Chairman Gong. 260 00:13:26,929 --> 00:13:28,738 The Korean Wave is a huge deal. 261 00:13:29,339 --> 00:13:31,099 Our dramas, movies, and music. 262 00:13:31,099 --> 00:13:33,238 K-contents are popular all around the world. 263 00:13:33,408 --> 00:13:35,839 I'm sure Jin Dan has a plan of his own. 264 00:13:37,508 --> 00:13:38,748 Mom, Dad. 265 00:13:38,849 --> 00:13:41,608 Does Angel Investments belong to Uncle? 266 00:13:42,748 --> 00:13:43,819 Goodness. 267 00:13:46,488 --> 00:13:47,589 Ma Ri. 268 00:13:49,358 --> 00:13:51,589 Why would you ask? You don't need to know about that. 269 00:13:52,028 --> 00:13:54,229 Mom. I know some things too. 270 00:13:54,229 --> 00:13:55,528 Don't treat me like a fool. 271 00:13:56,258 --> 00:13:59,229 Dad said everything this family owns was mine. 272 00:13:59,229 --> 00:14:02,339 You said I was your successor. 273 00:14:02,538 --> 00:14:05,138 So I should know everything. Right, Dad? 274 00:14:06,008 --> 00:14:08,569 Yes, that's right. 275 00:14:09,579 --> 00:14:12,878 I'll explain everything to you slowly and bit by bit. 276 00:14:14,378 --> 00:14:17,979 Today, will you come to work with me since you haven't in a while? 277 00:14:18,349 --> 00:14:20,018 Yes. I'd like that. 278 00:14:25,729 --> 00:14:27,488 Were you that thirsty? 279 00:14:27,858 --> 00:14:29,528 Was the tour boring? 280 00:14:29,699 --> 00:14:30,729 Yes. 281 00:14:31,729 --> 00:14:35,128 Dad. Your work is not fun at all. 282 00:14:35,128 --> 00:14:37,699 How do you manage to work every day without a break? 283 00:14:39,538 --> 00:14:40,939 I think it's fun. 284 00:14:41,339 --> 00:14:42,778 And I must work hard. 285 00:14:42,778 --> 00:14:45,309 So many people's lives depend on the company. 286 00:14:47,349 --> 00:14:49,679 Responsibility? Sense of duty? 287 00:14:49,849 --> 00:14:51,719 Ma Ri. Did you see that? 288 00:14:52,349 --> 00:14:54,018 Our Ma Ri is a genius. 289 00:14:54,018 --> 00:14:55,589 You have a great brain. 290 00:14:57,919 --> 00:14:59,229 I told you that... 291 00:14:59,758 --> 00:15:01,158 I knew what there was to know. 292 00:15:03,998 --> 00:15:05,528 What am I doing? 293 00:15:06,229 --> 00:15:08,868 Oh, no. I just messed up my diet. 294 00:15:10,498 --> 00:15:12,569 This much is fine. 295 00:15:12,569 --> 00:15:14,939 You're slim and pretty as you are. 296 00:15:14,939 --> 00:15:16,309 You don't need to lose weight. 297 00:15:16,309 --> 00:15:17,479 Yes, Ma Ri. 298 00:15:17,709 --> 00:15:20,549 Why go on a diet when you're perfectly beautiful? 299 00:15:22,079 --> 00:15:24,118 - I don't know. It's ruined. - Where are you going? 300 00:15:24,118 --> 00:15:25,118 The toilet. 301 00:15:25,618 --> 00:15:26,788 I'll see myself out. 302 00:15:26,919 --> 00:15:28,618 I hope everything's fine. See you on set. 303 00:15:31,459 --> 00:15:32,459 Hey. 304 00:15:34,488 --> 00:15:35,528 Hello. 305 00:15:37,229 --> 00:15:38,229 Pil Seung. 306 00:15:39,628 --> 00:15:42,138 Honey. This is Sun Young's son. 307 00:15:42,768 --> 00:15:43,768 I see. 308 00:15:44,199 --> 00:15:46,768 The young man from the funeral. 309 00:15:46,868 --> 00:15:48,608 Yes. How are you? 310 00:15:50,038 --> 00:15:53,248 You were a teenager then. You're a grown young man now. 311 00:15:54,579 --> 00:15:57,148 He works at a TV station as a drama director. 312 00:15:57,148 --> 00:15:58,648 Oh, do you? 313 00:15:59,118 --> 00:16:01,349 I watch them when I have the time. 314 00:16:01,419 --> 00:16:03,118 I hope you make some good ones. 315 00:16:03,358 --> 00:16:04,719 I will, sir. 316 00:16:06,288 --> 00:16:07,628 What were you doing here? 317 00:16:07,628 --> 00:16:10,329 I met some people for work and was on my way out. 318 00:16:11,699 --> 00:16:14,268 I'll let you chat. I should get going. 319 00:16:14,268 --> 00:16:15,329 Goodbye. 320 00:16:19,839 --> 00:16:21,368 Your friend Sun Young. 321 00:16:22,439 --> 00:16:25,179 She must feel so reassured to have a son like that. 322 00:16:26,679 --> 00:16:27,709 Yes. 323 00:16:28,549 --> 00:16:29,679 She is. 324 00:16:33,549 --> 00:16:35,518 - I'll go to the ladies' room too. - Sure. 325 00:16:39,488 --> 00:16:40,888 Did he leave already? 326 00:16:41,288 --> 00:16:43,599 Okay, I'll talk to them for you. Bye. 327 00:16:45,768 --> 00:16:48,069 Hey. Why are you out here? 328 00:16:48,069 --> 00:16:49,138 Hi. 329 00:16:49,138 --> 00:16:51,439 I came out to make a call. 330 00:16:51,699 --> 00:16:52,908 I see. 331 00:16:54,038 --> 00:16:56,709 We haven't met in a while and you look a bit rough. 332 00:16:57,479 --> 00:16:58,979 You're not ill, are you? 333 00:16:59,408 --> 00:17:02,079 Why would I be? I'm too healthy for my own good. 334 00:17:02,949 --> 00:17:05,179 I neglected my skincare routine because I was busy. 335 00:17:05,849 --> 00:17:07,648 I should get a facial mask. 336 00:17:08,858 --> 00:17:09,888 Yes. 337 00:17:10,819 --> 00:17:13,058 Even if you're busy, look after yourself. 338 00:17:13,058 --> 00:17:14,189 And eat well too. 339 00:17:14,389 --> 00:17:16,598 I will. You look after yourself too. 340 00:17:17,159 --> 00:17:18,429 I will. Thanks. 341 00:17:20,528 --> 00:17:22,199 You should go. You seem busy. 342 00:17:22,568 --> 00:17:23,598 Okay. 343 00:17:33,909 --> 00:17:35,748 The wine and flowers... 344 00:17:35,748 --> 00:17:38,778 are from Angel Investments' Gong Jin Dan? 345 00:17:38,848 --> 00:17:41,318 Yes. Look at the business card. 346 00:17:41,619 --> 00:17:44,018 Do you really not know the guy? 347 00:17:44,389 --> 00:17:46,328 I really don't. 348 00:17:47,129 --> 00:17:48,788 I'm off to a shoot. 349 00:17:49,598 --> 00:17:51,659 Do Ra, wait. 350 00:17:52,028 --> 00:17:54,429 He invested in your drama... 351 00:17:54,429 --> 00:17:56,238 and sent a gift. 352 00:17:56,238 --> 00:17:58,098 You should say thank you. 353 00:17:58,469 --> 00:18:01,538 Can't you take care of stuff like that for me? 354 00:18:02,109 --> 00:18:03,308 - Goodness. - See you. 355 00:18:03,308 --> 00:18:05,038 - Okay. Take care. - Bye. 356 00:18:05,038 --> 00:18:06,548 - See you. - Bye. 357 00:18:09,048 --> 00:18:12,449 Who on earth is Mr. Gong Jin Dan? 358 00:18:12,818 --> 00:18:15,348 Why is he being so nice to Do Ra? 359 00:18:15,959 --> 00:18:17,359 This is strange. 360 00:18:18,558 --> 00:18:21,459 No way. Is it because... 361 00:18:21,459 --> 00:18:24,359 he's interested in Do Ra? 362 00:18:30,038 --> 00:18:33,139 (CEO Gong Jin Dan) 363 00:18:41,179 --> 00:18:42,619 Hello, Gong Jin Dan speaking. 364 00:18:43,419 --> 00:18:45,048 Hello, Mr. Gong. 365 00:18:45,048 --> 00:18:47,719 This is the CEO of Dora Entertainment, 366 00:18:47,719 --> 00:18:49,419 Baek Mi Ja. 367 00:18:49,419 --> 00:18:51,558 I'm Actress Park Do Ra's mom. 368 00:18:52,729 --> 00:18:54,588 Hello, Ms. Baek. 369 00:18:54,959 --> 00:18:57,659 You sent the wine and flowers... 370 00:18:57,659 --> 00:18:59,869 to our place, didn't you? 371 00:18:59,869 --> 00:19:00,929 Yes, I did. 372 00:19:00,929 --> 00:19:02,939 Do Ra starts shooting the new drama today, 373 00:19:02,939 --> 00:19:04,338 so I sent them to show my support. 374 00:19:04,338 --> 00:19:06,639 That's such a thoughtful gesture, Mr. Gong. 375 00:19:06,639 --> 00:19:09,439 I was going to give you a call anyway. 376 00:19:09,439 --> 00:19:12,248 I was told you gave your full support... 377 00:19:12,248 --> 00:19:14,508 so Do Ra could close the contact with good terms. 378 00:19:14,508 --> 00:19:18,119 Thank you so much for everything. 379 00:19:18,119 --> 00:19:20,988 It's my pleasure. I'm a big fan of Actress Park Do Ra. 380 00:19:20,988 --> 00:19:23,359 I only invested the money because I appreciated her talents. 381 00:19:23,788 --> 00:19:25,359 Do you really mean that? 382 00:19:25,359 --> 00:19:29,429 I wish Do Ra could hear all your lovely compliments. 383 00:19:29,699 --> 00:19:31,998 Then could we meet up for a meal sometime? 384 00:19:32,199 --> 00:19:33,199 Of course. 385 00:19:33,199 --> 00:19:36,038 Anytime will do for us. 386 00:19:36,038 --> 00:19:39,709 Thank you, Mr. Gong. Goodbye. 387 00:19:42,139 --> 00:19:45,709 I thought he'd be old, but he sounds quite young. 388 00:19:45,979 --> 00:19:47,548 Is he a young guy? 389 00:19:49,018 --> 00:19:52,488 I wonder what CEO Gong Jin Dan of Angel Investments is like. 390 00:19:59,328 --> 00:20:01,129 What? I see. 391 00:20:03,399 --> 00:20:04,959 - We will do this scene first. - Okay. 392 00:20:09,298 --> 00:20:11,369 - Hey. - Jin Gu. 393 00:20:11,498 --> 00:20:13,538 We have a problem. At the alley entrance, 394 00:20:13,538 --> 00:20:15,409 there was a car accident, and a truck collapsed. 395 00:20:15,409 --> 00:20:17,308 There's no way the sprinkler truck can make it here. 396 00:20:17,909 --> 00:20:18,909 What? 397 00:20:19,578 --> 00:20:20,649 What do we do then? 398 00:20:22,048 --> 00:20:23,219 What do you want me to do? 399 00:20:25,018 --> 00:20:27,018 Ready, action. 400 00:20:39,869 --> 00:20:41,469 Gosh, it's cold. 401 00:20:41,768 --> 00:20:43,038 Cut. Wait. 402 00:20:43,038 --> 00:20:44,098 Pil Seung! 403 00:20:44,338 --> 00:20:45,909 Can't you sprinkle the water right? 404 00:20:45,909 --> 00:20:47,768 - Do it right. - I'm sorry. 405 00:20:56,879 --> 00:20:58,479 Cut. We're doing it again. 406 00:20:58,949 --> 00:21:00,189 Why does it stop raining? 407 00:21:00,189 --> 00:21:02,088 Let me fill this with water again. 408 00:21:02,288 --> 00:21:03,459 Get me some water. 409 00:21:03,459 --> 00:21:05,488 If you run out of water, you should fill it. 410 00:21:05,689 --> 00:21:07,189 I can't take care of everything. 411 00:21:07,328 --> 00:21:09,159 All right. Let's do it again. 412 00:21:21,109 --> 00:21:22,639 Cut. Okay. 413 00:21:32,488 --> 00:21:33,488 Thanks. 414 00:21:33,848 --> 00:21:36,859 Well... Do Ra. I was wondering... 415 00:21:36,859 --> 00:21:39,459 I understand that they couldn't get the sprinkler truck here, but... 416 00:21:39,828 --> 00:21:40,988 - Listen, Bong Soo. - What? 417 00:21:40,988 --> 00:21:43,298 I mean, we live in an age when a trip to Mars is possible. 418 00:21:43,298 --> 00:21:45,229 And they're letting a man sprinkle water with a watering can? 419 00:21:45,729 --> 00:21:47,169 What kind of shoot is this? 420 00:21:47,429 --> 00:21:50,238 It must be tough for the assistant director and staff, right? 421 00:21:50,699 --> 00:21:53,738 Yes. I guess you're right. 422 00:21:53,738 --> 00:21:54,808 Let's move on to the next scene. 423 00:21:54,808 --> 00:21:56,139 Yes, Director Hong. 424 00:21:56,139 --> 00:21:57,879 Bong Soo, I'll go get changed. 425 00:21:57,879 --> 00:21:59,909 Okay. All right. 426 00:22:04,907 --> 00:22:08,580 - By the way, do you need anything? - I'll check something and go there. 427 00:22:08,604 --> 00:22:10,005 - Something hot. - Something hot? 428 00:22:10,005 --> 00:22:11,975 - Yes. - Like a hot-iced Americano? 429 00:22:11,975 --> 00:22:13,045 What? 430 00:22:13,045 --> 00:22:14,745 All right. I'll be right back. 431 00:22:24,395 --> 00:22:25,796 Assistant Director Ko. 432 00:22:28,236 --> 00:22:29,266 Assistant Director Ko. 433 00:22:31,266 --> 00:22:33,706 It must've been hard for you to sprinkle water on us earlier. 434 00:22:35,036 --> 00:22:36,206 It was all right. 435 00:22:38,476 --> 00:22:39,575 What was that? 436 00:22:40,046 --> 00:22:42,246 I was trying to be nice, but he didn't even care to look. 437 00:22:44,385 --> 00:22:45,946 What's with him? 438 00:22:48,016 --> 00:22:49,686 Is he upset? 439 00:22:54,395 --> 00:22:55,425 Darn it. 440 00:22:55,595 --> 00:22:56,796 Why is he coming again? 441 00:23:04,806 --> 00:23:05,806 Do Ra. 442 00:23:07,905 --> 00:23:08,905 What? 443 00:23:10,036 --> 00:23:12,105 Did you get my text message? 444 00:23:12,806 --> 00:23:14,415 I sent the address of a Japanese restaurant. 445 00:23:15,145 --> 00:23:16,716 The address of a Japanese restaurant? 446 00:23:17,385 --> 00:23:18,786 No, I didn't see it. 447 00:23:18,786 --> 00:23:20,556 I put my phone on silent. 448 00:23:21,216 --> 00:23:23,786 We have only two scenes left today. 449 00:23:24,825 --> 00:23:26,085 I'll see you there. 450 00:23:27,456 --> 00:23:29,125 I booked a room. 451 00:23:29,726 --> 00:23:30,726 A room? 452 00:23:34,395 --> 00:23:36,796 The thing is, something urgent has come up. 453 00:23:36,796 --> 00:23:38,706 I don't think I can have dinner with you. 454 00:23:43,335 --> 00:23:44,375 Bong Soo. 455 00:23:45,345 --> 00:23:46,375 Listen. 456 00:23:47,476 --> 00:23:49,375 Hey! Park Do Ra, Cha Bong Soo! 457 00:23:49,375 --> 00:23:51,885 What do you think you're doing sitting that close to one another? 458 00:23:52,286 --> 00:23:54,615 Park Do Ra, you darn brat! 459 00:23:54,615 --> 00:23:55,855 - Is that Cho Bi Bi? - Yes. 460 00:23:55,855 --> 00:23:57,486 Do Ra, I'm going to kill you! 461 00:23:57,486 --> 00:23:58,855 - Hey, Bi Bi. - Please wait! 462 00:23:58,855 --> 00:24:00,655 - My gosh. - Gosh, it hurts. 463 00:24:00,655 --> 00:24:02,625 - Please let go of this. - Hey. 464 00:24:02,625 --> 00:24:03,966 - It hurts. - Move out of the way! 465 00:24:03,966 --> 00:24:05,466 - Bi Bi. - Bi Bi, let go of it first. 466 00:24:05,466 --> 00:24:07,236 - Hey, Bi Bi. - Let go of it. 467 00:24:07,236 --> 00:24:09,095 - My gosh. - Bi Bi, let go. 468 00:24:10,496 --> 00:24:12,306 - What's going on? - What's that? 469 00:24:12,335 --> 00:24:13,466 Park Do Ra! 470 00:24:13,565 --> 00:24:15,675 You hit on Bong Soo first, right? 471 00:24:15,675 --> 00:24:16,776 You already took my job, 472 00:24:16,776 --> 00:24:18,546 and now you're stealing a man from me? 473 00:24:18,546 --> 00:24:20,375 You darn wench! 474 00:24:20,375 --> 00:24:22,276 Don't cause a scene on set... 475 00:24:22,276 --> 00:24:24,046 and please talk it out. 476 00:24:24,046 --> 00:24:26,516 Cho Bi Bi, what are you talking about? 477 00:24:26,915 --> 00:24:29,216 Nothing is going on between Bong Soo and me. 478 00:24:29,355 --> 00:24:31,585 I'm not interested in Bong Soo at all. 479 00:24:33,556 --> 00:24:35,956 Nothing's going on? You're not interested? 480 00:24:36,595 --> 00:24:37,696 Are you serious? Isn't it you? 481 00:24:37,696 --> 00:24:40,026 Of course not. What are you talking about? 482 00:24:40,026 --> 00:24:42,496 There might be someone else. 483 00:24:43,936 --> 00:24:45,966 Hey, Cha Bong Soo. 484 00:24:46,466 --> 00:24:47,675 What happened? 485 00:24:47,675 --> 00:24:49,675 Who is it then? Who made you dump me? 486 00:24:49,675 --> 00:24:51,645 You said it was because of Park Do Ra! 487 00:24:58,046 --> 00:25:01,256 Do Ra, you have to say something. 488 00:25:01,256 --> 00:25:04,085 What am I supposed to say? 489 00:25:05,125 --> 00:25:07,085 Bi Bi, it's not me. I'm telling you. 490 00:25:07,085 --> 00:25:08,556 There's no way I'm interested in him. 491 00:25:09,026 --> 00:25:10,496 Hey, Cha Bong Soo. 492 00:25:11,395 --> 00:25:12,966 How can you do this to me? 493 00:25:13,266 --> 00:25:15,766 You could've just said you didn't like me! 494 00:25:17,036 --> 00:25:18,506 You jerk! 495 00:25:19,266 --> 00:25:22,105 Hey, Bi Bi. Wait. 496 00:25:22,436 --> 00:25:24,976 Wait, Bi Bi. Listen to me. 497 00:25:24,976 --> 00:25:27,206 It's not like I don't want to be with you. 498 00:25:27,206 --> 00:25:29,145 You darn scumbag! 499 00:25:29,815 --> 00:25:32,986 We're so over now! 500 00:26:04,946 --> 00:26:06,115 Hey, Park Do Ra. 501 00:26:07,686 --> 00:26:09,056 You sounded as if you'd go out with me... 502 00:26:09,056 --> 00:26:10,585 if I broke up with Bi Bi. 503 00:26:11,526 --> 00:26:12,556 Why are you playing dumb? 504 00:26:13,556 --> 00:26:15,655 Why are you making a fool out of me? 505 00:26:18,595 --> 00:26:20,466 When did I say that? 506 00:26:22,266 --> 00:26:25,165 I didn't say I'd go out with you. 507 00:26:25,536 --> 00:26:27,206 What are you talking about? 508 00:26:28,006 --> 00:26:29,605 You said you didn't want me to be a cheater. 509 00:26:30,405 --> 00:26:32,276 That's why I broke up with Bi Bi! 510 00:26:32,276 --> 00:26:34,046 I didn't tell you to break up with Bi Bi. 511 00:26:34,046 --> 00:26:36,115 I just said I didn't like two-timing. 512 00:26:36,915 --> 00:26:39,286 That doesn't mean I want to go out with you. 513 00:26:39,286 --> 00:26:41,456 I just told you about what I didn't like. 514 00:26:42,585 --> 00:26:45,855 You said working with me was like your dream came true. 515 00:26:45,855 --> 00:26:48,625 I just meant I was happy to work with you. 516 00:26:48,625 --> 00:26:50,296 That doesn't mean I have feelings for you. 517 00:26:52,565 --> 00:26:55,936 Come on. You're being funny. 518 00:26:56,335 --> 00:26:58,236 Don't be so melodramatic. 519 00:26:58,706 --> 00:26:59,736 Why you... 520 00:27:05,976 --> 00:27:07,006 Bong Soo. 521 00:27:08,645 --> 00:27:10,246 Did you just scream obscenities at my face? 522 00:27:10,716 --> 00:27:11,716 That's right, you... 523 00:27:12,216 --> 00:27:14,355 - Please don't. - You foul-mouthed... 524 00:27:14,355 --> 00:27:16,115 - Are you done talking? - What's the matter with you? 525 00:27:16,115 --> 00:27:17,686 - You heard her too. - Say that again. 526 00:27:17,686 --> 00:27:19,855 - Do Ra, please. - Get over here, darn it. 527 00:27:19,855 --> 00:27:22,496 - Are you done talking? - Give me a hand! 528 00:27:22,625 --> 00:27:24,125 You good-for-nothing witch. Get over here. 529 00:27:24,125 --> 00:27:27,095 Director Hong, I can't work with a goon like him. 530 00:27:27,095 --> 00:27:28,135 I refuse to work with him! 531 00:27:28,135 --> 00:27:30,296 How can one spit out such obscenities? 532 00:27:30,296 --> 00:27:32,165 What? A goon? 533 00:27:32,165 --> 00:27:34,436 You're the thug and a goon. Get over here. 534 00:27:34,436 --> 00:27:36,375 - Get over here. - Did you call me a goon? 535 00:27:36,375 --> 00:27:38,575 - Do Ra, please. - You're the goon in this case. 536 00:27:38,575 --> 00:27:40,405 - Get over here. Let me go. - You goon! 537 00:27:40,405 --> 00:27:42,716 Have some respect for your seniors. Get over here! 538 00:27:42,716 --> 00:27:44,246 - You goon. - Hey! 539 00:27:44,246 --> 00:27:46,216 Get back here! 540 00:27:47,716 --> 00:27:49,516 Let me go. 541 00:27:53,186 --> 00:27:56,125 What kind of a mess is this? 542 00:27:57,996 --> 00:27:59,625 Forget this. 543 00:28:00,065 --> 00:28:02,296 Pil Seung, wrap up today's filming. 544 00:28:02,565 --> 00:28:04,565 Wrap it up, darn it! 545 00:28:11,375 --> 00:28:12,546 And shoots... 546 00:28:16,875 --> 00:28:18,546 Unbelievable. 547 00:28:19,686 --> 00:28:22,585 Being glued to your laptop trying to write something... 548 00:28:22,815 --> 00:28:26,125 won't generate any money or a man for that matter. 549 00:28:26,585 --> 00:28:28,956 Mom, don't talk to me. 550 00:28:33,165 --> 00:28:35,635 Mom, what's the matter with you? 551 00:28:35,736 --> 00:28:37,266 Not everyone can write a decent screenplay. 552 00:28:37,936 --> 00:28:40,466 Give up on that pipe dream of yours. 553 00:28:41,075 --> 00:28:43,575 It's been a bust for ten years which means there's no hope. 554 00:28:45,105 --> 00:28:47,645 Study for the state exam instead. 555 00:28:48,776 --> 00:28:50,845 You need to have something going for you... 556 00:28:50,845 --> 00:28:53,585 to be set up on blind dates and get married. 557 00:28:54,256 --> 00:28:57,756 Mom, please leave me be. 558 00:28:58,355 --> 00:29:00,355 Passing the state exam is no walk in the park. 559 00:29:00,726 --> 00:29:03,226 You moron. 560 00:29:03,956 --> 00:29:05,496 Didn't you hear what your sister-in-law said? 561 00:29:06,026 --> 00:29:08,996 I don't know whose daughter she is, but she's cunning and smart. 562 00:29:09,065 --> 00:29:10,565 To marry into a rich family, 563 00:29:10,565 --> 00:29:12,335 she poked a hole in the condom. 564 00:29:13,065 --> 00:29:15,706 Meanwhile, you spend your days glued to your laptop. 565 00:29:15,706 --> 00:29:18,375 How much longer will you waste your time like this? 566 00:29:18,446 --> 00:29:19,506 Well... 567 00:29:21,315 --> 00:29:25,016 Poking holes in a condom... 568 00:29:25,446 --> 00:29:26,815 is a crime. 569 00:29:27,786 --> 00:29:29,115 Where's her pride? 570 00:29:29,216 --> 00:29:31,556 I would never shackle a man's ankles like that! 571 00:29:31,556 --> 00:29:33,026 Seriously? 572 00:29:33,325 --> 00:29:35,925 Try saying that after you've been with men. 573 00:29:36,296 --> 00:29:39,625 Get out there and go out with a random guy... 574 00:29:39,625 --> 00:29:41,835 rather than staying home glued to your laptop. 575 00:29:42,766 --> 00:29:44,905 Myung Dong, come on. 576 00:29:45,006 --> 00:29:47,065 What if you reach 40 and 50, and go through menopause? 577 00:29:47,065 --> 00:29:48,506 What will you do? 578 00:29:49,436 --> 00:29:51,776 You aging like this without a plan... 579 00:29:52,776 --> 00:29:56,075 is killing me inside. 580 00:29:57,716 --> 00:29:59,246 - Darn it! - What? 581 00:30:00,046 --> 00:30:02,516 Don't think about coming home... 582 00:30:02,516 --> 00:30:04,855 until you have gotten together with a man. Got it? 583 00:30:29,546 --> 00:30:30,546 Ju Hee. 584 00:30:31,415 --> 00:30:32,516 Marry me. 585 00:30:36,186 --> 00:30:39,825 Did you just ask me to marry you? 586 00:30:40,786 --> 00:30:42,556 - Me? - Yes. 587 00:30:43,256 --> 00:30:44,665 What's wrong? Don't you want to? 588 00:30:44,966 --> 00:30:46,125 Of course I don't want to. 589 00:30:46,766 --> 00:30:49,365 I only just turned 23. 590 00:30:50,236 --> 00:30:52,006 Consider our age gap. 591 00:30:52,405 --> 00:30:53,536 Have you no conscience? 592 00:30:54,976 --> 00:30:55,976 What? 593 00:30:56,175 --> 00:30:57,476 I dated you... 594 00:30:57,675 --> 00:30:59,575 because you were sweet and were good to me. 595 00:31:00,075 --> 00:31:01,575 But this is more than burdening. 596 00:31:02,615 --> 00:31:05,145 Besides, I'm seeing someone new. 597 00:31:05,885 --> 00:31:07,446 That's why I asked to see you today. 598 00:31:30,006 --> 00:31:32,546 Fine. Leave me, darn it! 599 00:31:34,175 --> 00:31:35,446 I, Park Do Sik, 600 00:31:36,046 --> 00:31:37,915 will not stop a woman from leaving me... 601 00:31:38,286 --> 00:31:40,016 or stop a woman from approaching me! 602 00:31:42,686 --> 00:31:44,425 If that's what you want, 603 00:31:46,885 --> 00:31:48,925 leave me. 604 00:32:01,436 --> 00:32:04,375 What? What's this? 605 00:32:11,216 --> 00:32:12,645 Goodness. 606 00:32:13,145 --> 00:32:16,085 You sparkly little thing are a pretty one. 607 00:32:17,726 --> 00:32:19,986 But where did you come from? 608 00:32:36,075 --> 00:32:37,436 Excuse me. 609 00:32:38,276 --> 00:32:41,175 Were you the one who tossed this sparkly object? 610 00:32:42,575 --> 00:32:44,486 May I keep it? 611 00:32:44,746 --> 00:32:45,946 Sure. I... 612 00:32:46,885 --> 00:32:48,986 I threw it away, so keep it if you want. 613 00:32:48,986 --> 00:32:51,726 In exchange, can I have some of that? 614 00:32:56,026 --> 00:32:57,026 Let me get this straight. 615 00:32:57,026 --> 00:32:59,865 So that younger girl rejected your proposal today? 616 00:33:00,796 --> 00:33:02,565 No way. 617 00:33:02,766 --> 00:33:05,635 It's like a scene from a romantic comedy. 618 00:33:05,635 --> 00:33:07,806 Oh, my. 619 00:33:08,635 --> 00:33:11,605 What's so funny when this is a serious matter for me? 620 00:33:11,976 --> 00:33:13,575 Just think about it. 621 00:33:13,776 --> 00:33:15,915 There's a man this handsome, 622 00:33:15,915 --> 00:33:18,345 but the girl rejected him without batting an eye. 623 00:33:18,786 --> 00:33:22,016 This surely has to be a plot from a romantic comedy. 624 00:33:22,786 --> 00:33:25,026 It's not some melodrama one cries over. 625 00:33:25,186 --> 00:33:26,425 Don't you agree? 626 00:33:27,125 --> 00:33:28,625 Right, a romantic comedy. 627 00:33:30,696 --> 00:33:33,165 Do you really think I'm handsome? 628 00:33:33,925 --> 00:33:36,065 Yes, you're super good-looking. 629 00:33:36,335 --> 00:33:37,766 If it had been me, 630 00:33:37,766 --> 00:33:40,165 I wouldn't have rejected a man like you... 631 00:33:40,536 --> 00:33:42,806 even if that meant crossing over to a melodrama category. 632 00:33:45,506 --> 00:33:48,016 It seems as though we click. 633 00:33:49,046 --> 00:33:50,115 Right? 634 00:33:50,246 --> 00:33:54,085 It seems as though the two of us click. 635 00:33:54,556 --> 00:33:56,016 So would you like to be friends? 636 00:33:56,016 --> 00:33:57,956 We'll be friends... 637 00:33:58,056 --> 00:34:00,726 and meet up every Wednesday. 638 00:34:01,726 --> 00:34:02,825 Friends? 639 00:34:03,956 --> 00:34:05,726 Okay, I'm down with that. 640 00:34:07,425 --> 00:34:09,036 Here. Give me your number. 641 00:34:09,365 --> 00:34:10,365 Sure. 642 00:34:11,335 --> 00:34:14,135 Let's see. 010... 643 00:34:14,436 --> 00:34:15,575 There. 644 00:34:17,635 --> 00:34:18,706 Right. 645 00:34:19,806 --> 00:34:21,045 Then, 646 00:34:21,376 --> 00:34:23,416 since we became friends... 647 00:34:25,786 --> 00:34:29,186 On Wednesdays, let there be red roses! 648 00:34:30,155 --> 00:34:32,456 On Wednesdays, let there be red roses. 649 00:35:04,755 --> 00:35:05,825 What the... 650 00:35:06,726 --> 00:35:08,896 You've got to be kidding me. 651 00:35:28,916 --> 00:35:30,246 Did you sleep well? 652 00:35:30,345 --> 00:35:32,786 Right. Yes. 653 00:35:38,186 --> 00:35:39,425 Where are you going? 654 00:35:40,885 --> 00:35:43,226 I'm late for work, and I can't afford to be late. 655 00:35:43,755 --> 00:35:45,396 Sorry about this. I'll call you. 656 00:35:48,496 --> 00:35:50,166 But... Hold on. 657 00:35:54,706 --> 00:35:55,706 Of course. 658 00:35:56,405 --> 00:35:58,706 It's kind of awkward to face each other afterward. 659 00:36:09,316 --> 00:36:10,956 - Gosh. - Unbelievable. 660 00:36:10,956 --> 00:36:12,786 Mom, come on. 661 00:36:13,155 --> 00:36:16,695 I really spent the night at Sun Mi's place. 662 00:36:16,896 --> 00:36:20,095 What? You spent the night at Sun Mi's place? 663 00:36:20,525 --> 00:36:22,465 Are you kidding me? 664 00:36:22,695 --> 00:36:24,536 From last night up until now, 665 00:36:24,536 --> 00:36:26,235 I called Sun Mi numerous times. 666 00:36:26,905 --> 00:36:29,675 But you say you slept at Sun Mi's place. Unbelievable. 667 00:36:29,675 --> 00:36:33,175 I can't believe you're lying to me of all people as well. 668 00:36:35,476 --> 00:36:38,385 Okay, fine. I'll tell you the truth. 669 00:36:41,586 --> 00:36:42,615 Mom. 670 00:36:44,516 --> 00:36:46,086 - Look. - What? 671 00:36:46,425 --> 00:36:47,456 Check it out. 672 00:36:48,496 --> 00:36:50,396 What's this? My gosh. 673 00:36:51,155 --> 00:36:53,795 What the... This ring. 674 00:36:54,595 --> 00:36:57,166 Who gave you this? 675 00:36:58,666 --> 00:36:59,836 A guy. 676 00:37:01,036 --> 00:37:02,405 A guy? 677 00:37:03,476 --> 00:37:05,775 Were you... 678 00:37:06,476 --> 00:37:07,876 with a man last night? 679 00:37:09,275 --> 00:37:10,275 Yes. 680 00:37:11,586 --> 00:37:12,916 Mom, your wish... 681 00:37:13,615 --> 00:37:14,885 came true. 682 00:37:14,885 --> 00:37:15,885 My gosh. 683 00:37:16,615 --> 00:37:18,325 Myung Dong, my goodness. 684 00:37:19,186 --> 00:37:20,385 Myung Dong! 685 00:37:20,385 --> 00:37:22,956 My sweet girl Myung Dong. 686 00:37:23,095 --> 00:37:25,325 This calls for a celebration. 687 00:37:25,325 --> 00:37:28,396 This calls for a true celebration. 688 00:37:28,396 --> 00:37:29,766 My sweet daughter. 689 00:37:34,905 --> 00:37:36,005 Darn it. 690 00:37:36,905 --> 00:37:38,876 Ju Hee hurting you badly... 691 00:37:38,876 --> 00:37:40,345 isn't an excuse to sleep with a random woman. 692 00:37:42,275 --> 00:37:44,845 You're out of your mind. 693 00:37:44,845 --> 00:37:46,686 You crazy idiot. 694 00:37:55,155 --> 00:37:57,425 Leave me. 695 00:38:01,865 --> 00:38:03,195 Excuse me. 696 00:38:03,195 --> 00:38:05,936 Were you the one who tossed this sparkly object? 697 00:38:06,666 --> 00:38:08,235 There's no way I... 698 00:38:09,135 --> 00:38:10,135 Hold on. 699 00:38:13,876 --> 00:38:15,016 Okay. 700 00:38:17,115 --> 00:38:18,215 It's not here. 701 00:38:18,485 --> 00:38:19,746 The diamond ring isn't here. 702 00:38:21,786 --> 00:38:23,715 That cost a fortune. 703 00:38:30,795 --> 00:38:32,195 Unbelievable. 704 00:38:36,996 --> 00:38:37,996 Hold on. 705 00:38:39,130 --> 00:38:40,130 That's not it. 706 00:38:41,878 --> 00:38:43,347 - Mom. - Yes? 707 00:38:43,977 --> 00:38:46,517 Could this be a real diamond? 708 00:38:47,378 --> 00:38:49,247 Why else would it be this sparkly? 709 00:38:49,247 --> 00:38:52,287 Hey, give it here. 710 00:38:57,088 --> 00:39:00,198 This? It's a real diamond. 711 00:39:01,358 --> 00:39:03,167 Are you sure it's real? 712 00:39:03,827 --> 00:39:06,937 A diamond of this size... 713 00:39:06,997 --> 00:39:09,207 must have cost at least 50,000 dollars. 714 00:39:09,738 --> 00:39:12,707 He must be from a super-wealthy family... 715 00:39:12,707 --> 00:39:14,638 to have bought a diamond this big. 716 00:39:14,638 --> 00:39:15,977 Did you say 50... 717 00:39:16,908 --> 00:39:20,878 Not 5 dollars, but 50,000 dollars? Really? 718 00:39:22,178 --> 00:39:23,347 That's right. 719 00:39:25,088 --> 00:39:26,088 My gosh. 720 00:39:26,088 --> 00:39:27,088 - Mom. - Yes? 721 00:39:27,088 --> 00:39:28,957 It's that guy. 722 00:39:28,957 --> 00:39:30,227 - What? - What do I do? 723 00:39:30,727 --> 00:39:33,057 What else? Take it already. 724 00:39:33,057 --> 00:39:34,097 - Answer it. - Right. 725 00:39:38,068 --> 00:39:39,867 Yes, it's me. 726 00:39:40,468 --> 00:39:41,798 Where are you right now? 727 00:39:43,068 --> 00:39:45,508 We need to meet right this second. 728 00:39:46,077 --> 00:39:47,108 Right now? 729 00:39:50,008 --> 00:39:51,347 Go and meet him. 730 00:39:51,347 --> 00:39:53,818 Sure. I'll be right out. 731 00:39:55,077 --> 00:39:57,488 What did he say? Does he want to see you? 732 00:39:57,818 --> 00:39:58,847 Yes. 733 00:39:59,517 --> 00:40:02,287 He wants to meet me right this second. 734 00:40:03,528 --> 00:40:05,028 He must miss me already. 735 00:40:09,298 --> 00:40:11,568 We could've met up after you got off from work. 736 00:40:13,497 --> 00:40:15,767 Don't tell me you already missed me. 737 00:40:17,807 --> 00:40:19,807 Well, it's... 738 00:40:28,948 --> 00:40:30,747 Anyway... 739 00:40:31,488 --> 00:40:33,858 May I take your hand? 740 00:40:35,318 --> 00:40:36,358 My hand? 741 00:40:37,488 --> 00:40:38,557 Yes. 742 00:40:46,298 --> 00:40:47,298 Here. 743 00:40:52,408 --> 00:40:53,508 What are you doing? 744 00:40:53,608 --> 00:40:54,807 Why are you taking the ring off? 745 00:40:55,278 --> 00:40:56,977 Give back the ring. 746 00:40:56,977 --> 00:40:59,448 Why? You gave it to me. 747 00:40:59,448 --> 00:41:02,617 No, this ring wasn't meant for you. 748 00:41:04,787 --> 00:41:05,847 I'm sorry. 749 00:41:06,457 --> 00:41:08,687 You see, it's too expensive. 750 00:41:10,358 --> 00:41:13,727 Didn't you give me the ring to symbolize our new relationship? 751 00:41:13,727 --> 00:41:15,158 Of course not! 752 00:41:17,727 --> 00:41:18,727 Well... 753 00:41:21,497 --> 00:41:23,037 What happened last night... 754 00:41:23,037 --> 00:41:25,508 was a drunken mistake. 755 00:41:25,508 --> 00:41:26,878 We can't give it a serious meaning, 756 00:41:26,878 --> 00:41:28,138 not when we're both adults. 757 00:41:30,847 --> 00:41:34,278 Besides, it wasn't just me. It was obviously... 758 00:41:34,878 --> 00:41:36,548 consensual. 759 00:41:38,218 --> 00:41:41,517 By the looks of it, you are not on the younger side. 760 00:41:41,818 --> 00:41:43,827 I'm sure this isn't hard to understand. 761 00:41:46,457 --> 00:41:48,128 Anyway, I apologize for this. 762 00:41:48,128 --> 00:41:50,798 I'll get going first, then. 763 00:41:55,897 --> 00:41:56,908 A mistake? 764 00:41:59,678 --> 00:42:01,238 Just a mistake? 765 00:42:07,048 --> 00:42:08,147 My head. 766 00:42:08,818 --> 00:42:09,847 My gosh. 767 00:42:13,218 --> 00:42:14,318 What did you say? 768 00:42:14,818 --> 00:42:15,988 A few months? 769 00:42:16,258 --> 00:42:18,287 Okay, fine. 770 00:42:18,287 --> 00:42:20,528 I'll pay up, all right? 771 00:42:20,528 --> 00:42:23,267 I'll pay everything back by the end of the month. 772 00:42:28,867 --> 00:42:31,437 Where on earth am I going to get more money? 773 00:42:31,437 --> 00:42:33,408 It's not like I can take out any more loans. 774 00:42:33,678 --> 00:42:36,778 Goodness me. My head's killing me. 775 00:42:37,747 --> 00:42:40,218 You want Ms. Park to be paid in advance? 776 00:42:41,077 --> 00:42:44,548 That's right. I know I'm asking for a lot, 777 00:42:44,548 --> 00:42:48,187 but the agency is in urgent need of money. 778 00:42:48,718 --> 00:42:50,888 Could that be arranged, sir? 779 00:42:52,457 --> 00:42:54,258 Of course. I'll have that arranged. 780 00:42:55,227 --> 00:42:56,367 Really? 781 00:42:57,068 --> 00:42:59,367 Gosh, thank you so much. 782 00:42:59,767 --> 00:43:01,097 Ms. Park's the reason... 783 00:43:01,097 --> 00:43:03,707 "Straightforward Romance" secured its funding. 784 00:43:03,867 --> 00:43:05,367 If it hadn't been for her, 785 00:43:05,638 --> 00:43:07,508 the main sponsor Angel Investments... 786 00:43:07,508 --> 00:43:08,707 would have passed up on this opportunity. 787 00:43:09,477 --> 00:43:10,678 For that, we're grateful. 788 00:43:12,747 --> 00:43:15,477 But please don't tell Do Ra... 789 00:43:15,477 --> 00:43:17,617 that she was paid in advance. 790 00:43:17,787 --> 00:43:20,057 I don't want to bother her when she's filming. 791 00:43:20,218 --> 00:43:22,658 Of course. Don't worry about that. 792 00:43:26,358 --> 00:43:27,358 My gosh. 793 00:43:28,597 --> 00:43:30,068 I've been saved. 794 00:43:30,397 --> 00:43:32,897 I'll pay my debt with Do Ra's earnings... 795 00:43:32,897 --> 00:43:35,138 and find a way out of this mess. 796 00:43:35,397 --> 00:43:36,537 Gosh. 797 00:43:40,307 --> 00:43:41,307 What? 798 00:43:44,647 --> 00:43:45,948 Who is it? 799 00:43:46,048 --> 00:43:48,218 CEO Gong Jin Dan sent these by courier. 800 00:43:49,077 --> 00:43:50,988 CEO Gong Jin Dan? 801 00:43:51,847 --> 00:43:54,818 Goodness me. What's with the flowers? 802 00:43:54,818 --> 00:43:56,727 I can't believe it. 803 00:44:00,597 --> 00:44:03,897 Wait. This is a Charmes purse. 804 00:44:04,528 --> 00:44:05,568 No way. 805 00:44:09,338 --> 00:44:11,707 This is a limited edition Charmes purse. 806 00:44:12,468 --> 00:44:13,477 My gosh. 807 00:44:14,008 --> 00:44:17,477 He sent over a purse that cost over 20,000 dollars. 808 00:44:19,977 --> 00:44:23,388 Who on earth is this CEO Gong Jin Dan? 809 00:44:26,258 --> 00:44:29,488 I'm busy as is with my scenes and the lines I have to memorize. 810 00:44:29,488 --> 00:44:31,287 Who on earth are we meeting today? 811 00:44:31,287 --> 00:44:33,198 The CEO of Angel Investments. 812 00:44:33,758 --> 00:44:35,557 We should meet him at least once to extend our gratitude... 813 00:44:35,557 --> 00:44:37,597 since he's been exceptionally good to you. 814 00:44:37,727 --> 00:44:40,798 What? Did you hound me to get my makeup done... 815 00:44:40,798 --> 00:44:42,638 because we were going to meet with him? 816 00:44:42,937 --> 00:44:45,838 Also, who are you to set this up without asking me first? 817 00:44:45,838 --> 00:44:48,408 You would've postponed it if I had asked. 818 00:44:48,408 --> 00:44:50,048 Besides, you need to eat, don't you? 819 00:44:50,048 --> 00:44:52,678 Mom, I have a lot of scenes to film today. 820 00:44:53,048 --> 00:44:54,247 Fine. 821 00:44:54,247 --> 00:44:56,747 I get it, so say hello and be on your way. 822 00:44:57,318 --> 00:45:00,258 Come on. The CEO of Angel Investments... 823 00:45:00,258 --> 00:45:03,687 sent you the limited edition purse from Charmes... 824 00:45:03,687 --> 00:45:06,057 and offered a blank check to boost your ego. 825 00:45:06,057 --> 00:45:08,397 Shouldn't you at least express your gratitude? 826 00:45:08,397 --> 00:45:10,367 He'll think you're rude... 827 00:45:10,367 --> 00:45:12,428 if you accept his generosity without thanking him. 828 00:45:13,468 --> 00:45:16,367 Then, make it quick. Okay? 829 00:45:16,667 --> 00:45:19,367 I have a lot of emotional scenes to film today. 830 00:45:19,367 --> 00:45:21,878 All right. I hear you. 831 00:45:22,338 --> 00:45:26,008 Just so you know, CEO Gong Jin Dan... 832 00:45:26,008 --> 00:45:28,747 is the second son of APP Group's late chairman. 833 00:45:29,017 --> 00:45:32,017 So rather than looking uninterested, greet him with a smile. 834 00:45:33,517 --> 00:45:37,628 You have nothing to lose by getting on his good side. 835 00:45:37,628 --> 00:45:38,727 Okay? 836 00:45:38,727 --> 00:45:39,897 Fine. 837 00:45:41,457 --> 00:45:43,128 That darn brat. 838 00:45:49,707 --> 00:45:50,908 Hello. 839 00:45:51,608 --> 00:45:52,977 I'm Gong Jin Dan. 840 00:45:53,738 --> 00:45:56,077 Goodness. Hello. 841 00:45:57,178 --> 00:45:58,247 Hello. 842 00:45:59,948 --> 00:46:00,977 What? 843 00:46:01,747 --> 00:46:02,778 Hold on. 844 00:46:02,778 --> 00:46:03,917 That day outside the salon... 845 00:46:04,448 --> 00:46:05,548 Yes, that's right. 846 00:46:06,017 --> 00:46:07,057 You remember me. 847 00:46:08,388 --> 00:46:10,557 Gosh. You know each other? 848 00:46:11,388 --> 00:46:14,358 What kind of coincidence is this? 849 00:46:22,198 --> 00:46:25,068 Mr. Gong. Thank you so much. 850 00:46:26,037 --> 00:46:28,338 You thought so highly of my Do Ra... 851 00:46:28,678 --> 00:46:30,608 and guaranteed a higher pay. 852 00:46:31,048 --> 00:46:34,448 You even sent flowers and a lovely gift to our home. 853 00:46:35,017 --> 00:46:38,017 A few words aren't enough to show how grateful we are. 854 00:46:39,187 --> 00:46:41,088 Not at all. The honor's mine. 855 00:46:41,957 --> 00:46:44,187 I'd been a huge fan of Do Ra's. 856 00:46:45,727 --> 00:46:47,658 Oh, really? 857 00:46:48,597 --> 00:46:49,597 Yes. 858 00:46:49,897 --> 00:46:51,968 I think I watched all the dramas she was in... 859 00:46:51,968 --> 00:46:53,267 as a child actor. 860 00:46:53,767 --> 00:46:56,738 From "My ID is Gangbuk Beauty" to "Windy Gang Poong." 861 00:46:57,568 --> 00:46:59,267 You watched "Windy Gang Poong" too? 862 00:46:59,267 --> 00:47:01,937 Yes. She spoke the North Korean dialect so well. 863 00:47:02,178 --> 00:47:04,647 I copied what she said and watched on time every week. 864 00:47:07,477 --> 00:47:09,718 "How did you make that long trip?" 865 00:47:10,448 --> 00:47:12,917 "I just did because I missed you." 866 00:47:13,488 --> 00:47:15,358 "If you keep annoying me," 867 00:47:15,758 --> 00:47:19,628 "I'll rearrange your ribs in a revolutionary way." 868 00:47:19,698 --> 00:47:20,698 My gosh. 869 00:47:21,397 --> 00:47:22,457 Goodness. 870 00:47:26,997 --> 00:47:30,167 - Oh, dear. Your clothes. - What got into me? 871 00:47:30,307 --> 00:47:32,167 - Here you go. - Thank you. 872 00:47:37,048 --> 00:47:39,307 Goodness. This Gong Jin Dan guy. 873 00:47:39,307 --> 00:47:41,417 Why does he keep glancing at Do Ra? 874 00:47:41,417 --> 00:47:42,548 He's so cute. 875 00:47:42,977 --> 00:47:45,488 I have a feeling he's interested in her. 876 00:47:48,117 --> 00:47:51,327 (CEO Gong Jin Dan) 877 00:47:52,287 --> 00:47:53,997 You messed up, Jin Dan. 878 00:47:55,428 --> 00:47:57,198 Why did you speak North Korean? 879 00:47:58,198 --> 00:47:59,838 You should've tried to look good. 880 00:48:00,068 --> 00:48:01,937 Instead, you talked like a fool. 881 00:48:02,497 --> 00:48:05,207 You even talked about rearranging an annoying woman's ribs. 882 00:48:05,307 --> 00:48:06,908 That was just stupid. 883 00:48:08,638 --> 00:48:10,548 I couldn't even cut a steak properly. 884 00:48:12,077 --> 00:48:15,077 I bet they noticed it was because I was nervous. 885 00:48:16,488 --> 00:48:18,048 I feel humiliated. 886 00:48:23,827 --> 00:48:24,888 But still, 887 00:48:25,727 --> 00:48:28,758 Park Do Ra was so pretty. 888 00:48:31,128 --> 00:48:33,568 After that crazy fight, 889 00:48:33,838 --> 00:48:35,867 do you think Snark Do Ra and Cha Bong Soo will come? 890 00:48:36,167 --> 00:48:37,638 I bet ten dollars that they don't. 891 00:48:37,767 --> 00:48:38,908 What about you? 892 00:48:39,437 --> 00:48:40,508 They'll come. 893 00:48:40,508 --> 00:48:42,937 They're professionals who work for pay. They should. 894 00:48:44,678 --> 00:48:45,807 Here they are. 895 00:49:01,057 --> 00:49:03,628 Ms. Park. Thanks for coming. 896 00:49:04,997 --> 00:49:08,497 You and Director Hong came to my house to plead with me. 897 00:49:09,198 --> 00:49:10,267 I had to come. 898 00:49:10,738 --> 00:49:12,138 Plus, I'm the lead. 899 00:49:12,908 --> 00:49:15,338 You're a true professional. 900 00:49:19,048 --> 00:49:20,117 Curly-haired Assistant Director. 901 00:49:21,247 --> 00:49:22,948 Sorry, and thanks for yesterday. 902 00:49:24,287 --> 00:49:26,187 - What? - You lost some hair... 903 00:49:26,318 --> 00:49:28,818 while defending me from Bi Bi. 904 00:49:30,687 --> 00:49:32,888 Why does she always go for the hair first? 905 00:49:34,097 --> 00:49:36,997 You lost a lot, didn't you? Sorry. 906 00:49:37,497 --> 00:49:39,528 It's fine. I have pretty thick hair. 907 00:49:52,548 --> 00:49:54,577 What's the matter? 908 00:49:56,718 --> 00:49:57,787 Well, 909 00:49:58,747 --> 00:50:00,957 the comment about having thick hair. 910 00:50:01,957 --> 00:50:03,827 I think I heard it before. 911 00:50:14,537 --> 00:50:16,167 I'm so darn tired. 912 00:50:27,477 --> 00:50:29,617 ("Straightforward Romance") 913 00:50:51,568 --> 00:50:53,838 Bong Soo isn't completely dumb. 914 00:50:54,778 --> 00:50:56,608 He's chewing gum to prepare to shoot a kiss. 915 00:50:57,807 --> 00:50:58,908 He has some manners. 916 00:51:01,017 --> 00:51:03,017 Let's shoot! Standby! 917 00:51:03,448 --> 00:51:04,488 Standby! 918 00:51:11,457 --> 00:51:12,488 Action! 919 00:52:01,477 --> 00:52:03,207 What was that? That's gross! 920 00:52:03,948 --> 00:52:05,577 You psycho! 921 00:52:06,378 --> 00:52:08,347 How dare you slap a man? 922 00:52:08,347 --> 00:52:10,017 - Get over here. - Come on, now. 923 00:52:10,017 --> 00:52:11,287 - What? - Come here. 924 00:52:11,588 --> 00:52:14,358 Director. That punk ate raw garlic. 925 00:52:14,557 --> 00:52:17,727 You disgusting scum. How could you kiss me with garlic? 926 00:52:17,727 --> 00:52:20,497 Let go of me. I want to end it with that witch. 927 00:52:20,497 --> 00:52:22,358 How do you think you'll do that? 928 00:52:27,667 --> 00:52:28,698 Oh, gosh. 929 00:52:37,408 --> 00:52:38,548 Ms. Park. 930 00:52:40,948 --> 00:52:42,948 You two caused us a lot of trouble. 931 00:52:44,718 --> 00:52:46,147 We couldn't shoot yesterday. 932 00:52:47,858 --> 00:52:49,957 And we canceled today's shoot too. 933 00:52:49,957 --> 00:52:51,227 That was... 934 00:52:51,588 --> 00:52:53,497 Dozens of people got here at dawn... 935 00:52:53,497 --> 00:52:55,128 to prepare and set everything up. 936 00:52:56,457 --> 00:52:57,628 Because of you two... 937 00:52:59,468 --> 00:53:01,698 I don't think that's right. 938 00:53:07,138 --> 00:53:08,408 I'm not saying this... 939 00:53:09,437 --> 00:53:11,878 because I side with Mr. Cha. 940 00:53:12,207 --> 00:53:14,218 I was at the scene then, 941 00:53:15,577 --> 00:53:17,048 but what you did... 942 00:53:18,218 --> 00:53:20,457 could easily have been misunderstood. 943 00:53:22,388 --> 00:53:24,428 Regardless of everything else, if it was a misunderstanding, 944 00:53:26,028 --> 00:53:28,698 I think we should smooth it over. 945 00:53:33,537 --> 00:53:34,638 Ms. Park. 946 00:53:36,638 --> 00:53:38,267 The lives and careers... 947 00:53:38,537 --> 00:53:40,577 of so many people depend on this drama. 948 00:53:41,678 --> 00:53:44,678 For the many crew members who work behind the scenes, 949 00:53:45,178 --> 00:53:47,647 and for the viewers who look forward to watching, 950 00:53:48,818 --> 00:53:51,088 could you reconcile with Mr. Cha today... 951 00:53:52,017 --> 00:53:53,988 and resume the shoot? 952 00:53:56,417 --> 00:53:57,588 Please. 953 00:54:09,497 --> 00:54:10,568 Okay. 954 00:54:12,738 --> 00:54:14,008 I thought about it, 955 00:54:14,678 --> 00:54:16,977 and I think I was wrong too. 956 00:54:18,247 --> 00:54:21,017 I'll apologize to Bong Soo. 957 00:54:22,548 --> 00:54:24,617 Will you really? 958 00:54:25,147 --> 00:54:28,158 But he keeps cursing me out. 959 00:54:28,818 --> 00:54:30,988 And trying to hit me. 960 00:54:32,358 --> 00:54:34,957 I'd like you to accompany me... 961 00:54:35,258 --> 00:54:36,968 when I go to apologize. 962 00:54:38,367 --> 00:54:40,068 I can do that. 963 00:54:40,997 --> 00:54:42,037 Thank you. 964 00:54:45,367 --> 00:54:46,408 It's so spicy. 965 00:54:54,417 --> 00:54:55,477 What? 966 00:54:56,417 --> 00:54:57,747 Are you back to slap me? 967 00:54:58,147 --> 00:55:00,417 No. Ms. Park came here, 968 00:55:01,088 --> 00:55:02,417 Mr. Cha, 969 00:55:03,117 --> 00:55:05,128 to apologize to you. 970 00:55:07,658 --> 00:55:08,727 What? 971 00:55:09,258 --> 00:55:10,267 Bong Soo. 972 00:55:11,367 --> 00:55:13,767 I'm sorry for slapping you. 973 00:55:15,338 --> 00:55:17,937 I reacted in a split second before I realized it but... 974 00:55:20,278 --> 00:55:21,908 I sincerely apologize. 975 00:55:24,378 --> 00:55:27,647 And I acted out of line, giving you the wrong idea. 976 00:55:28,948 --> 00:55:31,988 That day, I'd had too much to drink. 977 00:55:32,088 --> 00:55:35,117 I got so drunk, I guess you looked hot. 978 00:55:35,988 --> 00:55:38,928 It's true that I confused you by saying some silly things. 979 00:55:41,057 --> 00:55:43,097 But that was the extent of it. 980 00:55:43,097 --> 00:55:44,827 Nothing happened between us. 981 00:55:45,897 --> 00:55:48,638 I admit that Bi Bi and I are not on great terms, 982 00:55:48,838 --> 00:55:50,568 but we are long-time colleagues. 983 00:55:51,238 --> 00:55:53,878 However much I liked you, I shouldn't have done that. 984 00:55:55,238 --> 00:55:56,278 Anyway, 985 00:55:58,608 --> 00:56:01,077 sorry for doing something that could've been misunderstood. 986 00:56:02,448 --> 00:56:03,718 It was my fault. 987 00:56:05,718 --> 00:56:07,057 I apologize. 988 00:56:12,628 --> 00:56:14,428 I apologize... 989 00:56:15,798 --> 00:56:16,798 for swearing at you. 990 00:56:18,468 --> 00:56:19,468 I knew it. 991 00:56:20,028 --> 00:56:22,767 I must say you two are professional actors. 992 00:56:22,767 --> 00:56:25,167 You know when to be cool and apologetic. 993 00:56:25,167 --> 00:56:27,077 And you know when to accept apologies. 994 00:56:27,077 --> 00:56:29,178 No wonder why you're so successful. 995 00:56:31,608 --> 00:56:34,718 We will resume the shoot after a one-hour break. 996 00:56:34,977 --> 00:56:36,247 Let's do this. 997 00:56:37,287 --> 00:56:38,517 Let's go. 998 00:56:46,858 --> 00:56:48,128 Thank you. 999 00:56:51,298 --> 00:56:52,367 Thank you. 1000 00:56:55,937 --> 00:56:57,638 You said you had something to tell me. 1001 00:56:58,638 --> 00:57:00,638 What is it? Stop beating around the bush and tell me. 1002 00:57:01,738 --> 00:57:04,077 I'm scared when you want to talk to me. 1003 00:57:05,108 --> 00:57:06,247 Well... 1004 00:57:06,247 --> 00:57:09,647 You know Myung Soo, my friend from high school, right? 1005 00:57:11,687 --> 00:57:12,847 What about him? 1006 00:57:13,888 --> 00:57:17,488 Don't tell me you want to start a business again. 1007 00:57:18,088 --> 00:57:20,557 The thing is, 1008 00:57:20,557 --> 00:57:22,557 used phones from Korea are selling like hotcakes... 1009 00:57:22,557 --> 00:57:24,727 in Vietnam these days. 1010 00:57:24,727 --> 00:57:26,528 It's a roaring business. 1011 00:57:26,667 --> 00:57:29,568 So Myung Soo found a new business channel. 1012 00:57:29,838 --> 00:57:33,108 He says it's as easy as pie this time. 1013 00:57:33,108 --> 00:57:34,577 So I was thinking... 1014 00:57:35,878 --> 00:57:37,307 we should get a loan... 1015 00:57:38,207 --> 00:57:41,147 of 200,000 dollars against this house. 1016 00:57:41,778 --> 00:57:44,247 What are you talking about? 1017 00:57:44,818 --> 00:57:45,888 Last time, you took out a loan... 1018 00:57:45,888 --> 00:57:48,158 of 300,000 dollars against this house to start a business, 1019 00:57:48,158 --> 00:57:49,758 but it completely failed. 1020 00:57:49,758 --> 00:57:51,658 Pil Seung is still repaying... 1021 00:57:51,658 --> 00:57:54,258 the principal and interest on that. 1022 00:57:54,957 --> 00:57:57,667 Don't you even feel bad for him? 1023 00:57:57,997 --> 00:58:00,227 How could you think about taking out a loan again? 1024 00:58:00,738 --> 00:58:04,367 That's why I want to do this and clear the debt. 1025 00:58:04,508 --> 00:58:06,037 Just help me one more time. 1026 00:58:06,037 --> 00:58:08,207 I'm sure this one will go well. 1027 00:58:08,207 --> 00:58:10,878 Honey, please don't be like this. 1028 00:58:10,948 --> 00:58:13,508 I don't want anything from you. 1029 00:58:14,048 --> 00:58:16,117 I don't need you to do anything. 1030 00:58:16,117 --> 00:58:18,048 Just lay low doing nothing. 1031 00:58:18,917 --> 00:58:20,017 Hey. 1032 00:58:21,258 --> 00:58:24,258 Sun Young, don't you think you're being too harsh? 1033 00:58:25,287 --> 00:58:27,397 He wants to do something as the head of the house. 1034 00:58:27,397 --> 00:58:29,698 And you're supposed to give him your full support. 1035 00:58:29,698 --> 00:58:31,298 But what did you just say? 1036 00:58:32,167 --> 00:58:35,097 You want him to be stuck in his room doing nothing? 1037 00:58:36,267 --> 00:58:37,707 It's not like Hyun Chul is a living corpse. 1038 00:58:37,707 --> 00:58:39,238 Why would he be stuck in his room? 1039 00:58:41,108 --> 00:58:42,378 Mother. 1040 00:58:42,378 --> 00:58:44,908 This house is the only thing we have left. 1041 00:58:44,908 --> 00:58:46,577 If we throw this away, 1042 00:58:46,577 --> 00:58:48,647 our whole family will end up on the streets. 1043 00:58:48,647 --> 00:58:52,218 Hey! Stop being so haughty just because you have this house. 1044 00:58:52,218 --> 00:58:55,988 Up until he got fired from his job five years ago, 1045 00:58:56,258 --> 00:58:58,858 my son provided for the whole family... 1046 00:58:58,858 --> 00:59:00,758 as the head of the house. 1047 00:59:01,028 --> 00:59:05,198 I get that your father bought this house under your name, 1048 00:59:05,198 --> 00:59:07,767 but Hyun Chul has a half-share in this house. 1049 00:59:08,338 --> 00:59:12,167 How could you use the house to ride him over like that? 1050 00:59:12,707 --> 00:59:13,738 Mother. 1051 00:59:14,077 --> 00:59:17,178 When did I use the house to ride him over? 1052 00:59:17,178 --> 00:59:20,448 I just want to keep at least this house safe. 1053 00:59:21,077 --> 00:59:23,178 While we're on the subject, 1054 00:59:23,448 --> 00:59:26,187 though your father passed away, 1055 00:59:26,187 --> 00:59:29,287 I'm still really upset with him. 1056 00:59:29,287 --> 00:59:30,528 While he was alive, 1057 00:59:30,528 --> 00:59:33,088 his son-in-law supported him his whole life. 1058 00:59:33,258 --> 00:59:34,528 But how could he... 1059 00:59:34,528 --> 00:59:37,568 transfer the title of the house only to you before he passed away? 1060 00:59:38,727 --> 00:59:41,037 I mean, he gave just away 30,000 dollars... 1061 00:59:41,037 --> 00:59:43,738 to that gold digger so easily. 1062 00:59:43,738 --> 00:59:46,937 Mom, why would you bring that up? 1063 00:59:48,077 --> 00:59:49,577 - Darn it. - Hey. 1064 00:59:49,937 --> 00:59:51,307 Hyun Chul. 1065 00:59:52,008 --> 00:59:53,448 Hyun Chul. 1066 00:59:53,917 --> 00:59:56,417 Hyun Chul. 1067 01:00:00,048 --> 01:00:01,557 Wait, Hyun Chul! 1068 01:00:13,397 --> 01:00:15,097 My poor Hyun Chul. 1069 01:00:17,167 --> 01:00:19,167 Just because he isn't from a rich family, 1070 01:00:20,037 --> 01:00:22,307 he's looked down on by his wife. 1071 01:00:39,658 --> 01:00:41,827 That's right. I at least have to... 1072 01:00:42,798 --> 01:00:44,698 get the money back. 1073 01:00:58,548 --> 01:01:00,048 Is this the right place? 1074 01:01:06,718 --> 01:01:08,858 This must be it. 1075 01:01:14,557 --> 01:01:16,097 Hey, Do Ra's mom. 1076 01:01:23,537 --> 01:01:24,937 Why do you look so surprised? 1077 01:01:26,307 --> 01:01:28,108 Did you see a ghost or what? 1078 01:01:32,707 --> 01:01:34,678 I really don't want to do the kissing scene. 1079 01:01:35,917 --> 01:01:37,747 What do we do? 1080 01:01:38,888 --> 01:01:40,218 Do you want me to do it for you? 1081 01:01:40,617 --> 01:01:42,057 - Will you? - Okay. 1082 01:01:45,957 --> 01:01:47,428 This is for you. 1083 01:01:49,057 --> 01:01:50,158 Assistant Director Ko. 1084 01:01:52,128 --> 01:01:53,227 What's this? 1085 01:01:54,068 --> 01:01:56,468 How did you know I wanted to have ice cream? 1086 01:01:57,968 --> 01:02:00,878 You apologize to Mr. Cha for our drama's sake. 1087 01:02:00,878 --> 01:02:03,378 And you finished the tricky scene in one go. 1088 01:02:04,077 --> 01:02:05,448 So I wanted to thank you. 1089 01:02:06,477 --> 01:02:08,778 I read an article about how you eat ice cream... 1090 01:02:08,778 --> 01:02:10,448 when you're upset. 1091 01:02:11,017 --> 01:02:12,787 I hope it makes you feel better. 1092 01:02:13,318 --> 01:02:14,858 That's so sweet. 1093 01:02:16,158 --> 01:02:19,457 This is really touching. 1094 01:02:21,298 --> 01:02:22,497 This is no big deal. 1095 01:02:23,358 --> 01:02:25,028 I should get going then. 1096 01:02:28,497 --> 01:02:32,008 Wait, Assistant Director Ko Pil Seung. 1097 01:02:33,408 --> 01:02:36,037 Thank you for everything. 1098 01:02:37,207 --> 01:02:39,577 It's nothing. 1099 01:02:40,077 --> 01:02:42,847 You keep helping me in tough situations. 1100 01:02:43,448 --> 01:02:46,048 At the club, when Bi Bi made a scene, 1101 01:02:46,888 --> 01:02:48,417 and even when Bong Soo was about to hit me. 1102 01:02:49,388 --> 01:02:50,557 I was just... 1103 01:02:51,388 --> 01:02:53,888 trying to protect the female lead of our drama. 1104 01:02:53,888 --> 01:02:55,457 That's what I do. 1105 01:02:56,397 --> 01:02:59,798 I'll try my best for this drama to repay your kindness. 1106 01:03:00,667 --> 01:03:02,068 So don't worry. 1107 01:03:02,937 --> 01:03:05,037 I won't give you a hard time. 1108 01:03:06,908 --> 01:03:10,207 Thank you so much. I'll work hard. 1109 01:03:18,517 --> 01:03:19,847 It's fine. 1110 01:03:20,417 --> 01:03:22,057 I have more than enough hair to spare. 1111 01:03:23,758 --> 01:03:24,787 That's right. 1112 01:03:25,588 --> 01:03:28,698 That's what Dae Chung said back then. 1113 01:03:34,798 --> 01:03:36,497 Would Dae Chung be doing well? 1114 01:03:38,008 --> 01:03:39,167 I wonder what he does. 1115 01:03:41,437 --> 01:03:43,778 Ms. Park, please get ready for the next scene. 1116 01:03:46,878 --> 01:03:48,917 This is really strange. 1117 01:03:50,017 --> 01:03:51,488 Why does the Curly-haired Assistant Director... 1118 01:03:51,488 --> 01:03:53,287 keep reminding me of Dae Chung? 1119 01:03:56,057 --> 01:03:57,258 Is this ready? 1120 01:03:59,028 --> 01:04:00,388 Is it because... 1121 01:04:00,858 --> 01:04:03,298 his hair looks like Dae Chung's? 1122 01:04:05,597 --> 01:04:06,597 Wait. 1123 01:04:07,267 --> 01:04:08,698 Ko Dae Chung. 1124 01:04:09,838 --> 01:04:10,867 Ko Pil Seung. 1125 01:04:12,638 --> 01:04:15,108 What? They have the same surnames. 1126 01:04:15,638 --> 01:04:17,548 Let's begin. Stand by. 1127 01:04:27,388 --> 01:04:29,258 Please go this way. 1128 01:04:30,617 --> 01:04:33,687 It's good to be out in the fresh air. 1129 01:04:35,057 --> 01:04:36,628 Today is going to be... 1130 01:04:36,628 --> 01:04:38,968 That's because of the camera angle. 1131 01:04:45,207 --> 01:04:46,267 Assistant Director Ko. 1132 01:04:47,678 --> 01:04:49,037 Wait, Assistant Director Ko. 1133 01:04:49,037 --> 01:04:51,048 - I have something to ask you. - My gosh. 1134 01:05:14,937 --> 01:05:17,707 (Beauty and Mr. Romantic) 1135 01:05:50,037 --> 01:05:51,207 Be patient. 1136 01:05:51,338 --> 01:05:53,367 I'll get you some money to start the business. 1137 01:05:53,508 --> 01:05:54,778 How would you do that? 1138 01:05:54,778 --> 01:05:58,477 Working with the grumpy actors is just killing me. 1139 01:05:58,477 --> 01:06:00,247 What would I have done without you? 1140 01:06:00,247 --> 01:06:01,818 You will make a great director. 1141 01:06:01,818 --> 01:06:04,017 He gave me flowers... 1142 01:06:04,117 --> 01:06:06,588 and took my place in a scene dressed as a woman... 1143 01:06:06,588 --> 01:06:07,718 so that I wouldn't get hurt. 1144 01:06:07,787 --> 01:06:09,758 Does he have a crush on me? 1145 01:06:10,017 --> 01:06:11,457 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 79314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.