All language subtitles for track3.eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,510 --> 00:00:16,390 My name is Sakonji Urokodaki. 2 00:00:16,390 --> 00:00:20,810 Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Mugen Train 3 00:00:20,810 --> 00:00:23,150 will be airing on TV (in Japan), 4 00:00:23,150 --> 00:00:29,990 and to coincide with the broadcast, several major events are in the works. 5 00:00:29,990 --> 00:00:35,780 I'm making this appearance today to tell you all about them. 6 00:00:35,780 --> 00:00:40,210 The air date for Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Mugen Train 7 00:00:40,210 --> 00:00:42,290 is September 25. 8 00:00:42,290 --> 00:00:45,670 And as a chance to look back on 9 00:00:45,670 --> 00:00:50,840 Tanjiro Kamado's journey up until he boards the Mugen Train... 10 00:00:50,840 --> 00:00:52,220 ...Sibling's Bond... 11 00:00:52,220 --> 00:00:57,140 ...released in theaters ahead of the TV broadcast in 2019... 12 00:00:57,140 --> 00:01:01,690 In 2020, Mt. Natagumo Arc... 13 00:01:01,690 --> 00:01:06,650 ...and The Hashira Meeting Arc aired on Fuji TV's Saturday Premium... 14 00:01:06,650 --> 00:01:08,480 And now, 15 00:01:08,480 --> 00:01:11,360 Asakusa Arc and Tsuzumi Mansion Arc 16 00:01:11,360 --> 00:01:16,200 have been produced anew and will also be airing. 17 00:01:16,200 --> 00:01:22,870 Sibling's Bond, Mt. Natagumo Arc and The Hashira Meeting Arc 18 00:01:22,870 --> 00:01:28,630 each have newly-produced previews and eyecatches 19 00:01:28,630 --> 00:01:34,720 while Asakusa Arc and Tsuzumi Mansion Arc have new previews and new credit rolls, 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,680 as well as new eyecatches, or so I'm told. 21 00:01:39,680 --> 00:01:43,770 Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- The Movie: Mugen Train 22 00:01:43,770 --> 00:01:47,650 and the upcoming Entertainment District Arc... 23 00:01:47,650 --> 00:01:52,990 As their air dates draw nearer, I humbly ask you to take a good look 24 00:01:52,990 --> 00:01:56,160 at these records of Tanjiro Kamado's heroic struggles. 25 00:02:39,370 --> 00:02:41,040 How? 26 00:02:43,910 --> 00:02:46,790 How did this happen? 27 00:02:48,630 --> 00:02:51,590 Nezuko, don't die! Don't die on me! 28 00:02:53,420 --> 00:02:56,430 I'm gonna save you no matter what! 29 00:02:57,590 --> 00:03:00,390 I won't let you die! 30 00:03:00,390 --> 00:03:04,640 I swear your big brother will save you no matter what! 31 00:03:17,160 --> 00:03:18,620 Tanjiro? 32 00:03:21,660 --> 00:03:24,160 Your face is covered in soot. 33 00:03:24,160 --> 00:03:25,870 Come over here. 34 00:03:28,170 --> 00:03:32,670 It's dangerous with all this snow. You don't have to go, you know. 35 00:03:32,670 --> 00:03:37,430 Well, I want everyone to eat their fill on New Year's, 36 00:03:37,430 --> 00:03:40,760 so I'm going to sell as much charcoal as I can. 37 00:03:40,760 --> 00:03:42,260 Thank you. 38 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 Big Bro! 39 00:03:46,730 --> 00:03:48,730 You're going to town again today? 40 00:03:48,730 --> 00:03:50,600 I'm going with you! 41 00:03:52,190 --> 00:03:53,570 Oh no, you're not. 42 00:03:53,570 --> 00:03:56,440 You know you can't walk fast like Tanjiro. 43 00:03:56,440 --> 00:03:58,200 Mom! 44 00:03:58,200 --> 00:03:59,610 You may not. 45 00:03:59,610 --> 00:04:02,370 Since he can't use the cart today, 46 00:04:02,370 --> 00:04:05,450 he won't be able to give you a ride when you're tired. 47 00:04:07,410 --> 00:04:09,330 Big Bro! 48 00:04:10,330 --> 00:04:12,630 I wanna go with you! 49 00:04:12,630 --> 00:04:15,590 I promise I'll help you! 50 00:04:15,590 --> 00:04:17,920 Thanks, Hanako. 51 00:04:17,920 --> 00:04:20,380 But you're staying home today. 52 00:04:23,640 --> 00:04:28,020 You, too, Shigeru. But I'll get you tons of goodies, okay? 53 00:04:28,020 --> 00:04:29,350 Really? 54 00:04:29,350 --> 00:04:30,390 Yeah. 55 00:04:32,110 --> 00:04:35,150 And, Hanako, I'll read for you when I'm back. 56 00:04:35,150 --> 00:04:36,400 Okay! 57 00:04:36,400 --> 00:04:37,740 That's a good girl. 58 00:04:37,740 --> 00:04:39,950 Thank you so much, Tanjiro. 59 00:04:39,950 --> 00:04:41,240 Sure. 60 00:04:41,240 --> 00:04:43,320 Okay, I'll be heading out now. 61 00:04:43,320 --> 00:04:44,490 Takeo... 62 00:04:44,490 --> 00:04:48,700 Will you chop as much wood as you can? 63 00:04:48,700 --> 00:04:52,000 Sure, I'll do it, but... 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,880 I was hoping we could do it together. 65 00:04:56,800 --> 00:04:57,960 There, there. 66 00:04:57,960 --> 00:04:59,630 What's with that all of a sudden? 67 00:04:59,630 --> 00:05:01,340 You're blushing, Take! 68 00:05:01,340 --> 00:05:02,720 Hey, you shut up! 69 00:05:02,720 --> 00:05:04,010 There, there. 70 00:05:04,010 --> 00:05:06,060 I said cut it out! 71 00:05:10,980 --> 00:05:13,730 Hurry back, okay? 72 00:05:13,730 --> 00:05:15,610 Be safe, okay? 73 00:05:20,990 --> 00:05:23,370 Big Brother! 74 00:05:23,370 --> 00:05:24,740 Hey, Nezuko. 75 00:05:24,740 --> 00:05:29,950 I was putting Rokuta down for a nap, or he'd make a scene when you leave. 76 00:05:29,950 --> 00:05:33,290 He misses Dad a lot since he passed away. 77 00:05:35,040 --> 00:05:38,800 And everyone follows you wherever you go. 78 00:05:41,090 --> 00:05:42,970 See you later! 79 00:05:45,800 --> 00:05:48,510 We don't have an easy life, 80 00:05:48,510 --> 00:05:50,850 but we're happy. 81 00:05:50,850 --> 00:05:55,060 But life could change suddenly like the weather. 82 00:05:55,060 --> 00:05:58,610 It shifts and moves on. 83 00:05:58,610 --> 00:06:01,240 It's not like it always stays sunny, 84 00:06:01,240 --> 00:06:04,780 and it's not like it ever snows endlessly. 85 00:06:04,780 --> 00:06:06,490 And... 86 00:06:06,490 --> 00:06:09,240 ...whenever happiness is destroyed, 87 00:06:09,240 --> 00:06:11,290 there's always... 88 00:06:11,290 --> 00:06:13,080 ...the smell of blood. 89 00:06:21,960 --> 00:06:24,300 Well now, Tanjiro! 90 00:06:24,300 --> 00:06:27,260 I can't believe you came down from the mountain on a day like this! 91 00:06:27,260 --> 00:06:31,390 You're such a hard worker! You might catch a cold, you know! 92 00:06:31,390 --> 00:06:33,100 This is nothing, really. 93 00:06:33,100 --> 00:06:35,810 Do you have enough charcoal? 94 00:06:35,810 --> 00:06:37,690 Hey, Tanjiro! 95 00:06:38,690 --> 00:06:40,650 Can I have some charcoal? 96 00:06:40,650 --> 00:06:44,320 Thanks for fixing my sliding doors the other day. 97 00:06:44,320 --> 00:06:46,280 I'll need some charcoal, too! 98 00:06:50,290 --> 00:06:52,160 Tanjiro! 99 00:06:52,160 --> 00:06:54,540 Oh man, perfect timing! 100 00:06:54,540 --> 00:06:57,580 I've been accused of breaking this plate! 101 00:06:57,580 --> 00:06:59,380 Help me out, will you? 102 00:06:59,380 --> 00:07:00,840 Sniff it! 103 00:07:05,050 --> 00:07:07,050 I smell a cat. 104 00:07:07,050 --> 00:07:08,510 You see? 105 00:07:08,510 --> 00:07:10,350 Oh my, so it was a cat? 106 00:07:10,350 --> 00:07:12,930 I told you it wasn't me! 107 00:07:12,930 --> 00:07:14,310 Tanjiro! 108 00:07:14,310 --> 00:07:17,640 Can you give me a hand with this luggage? 109 00:07:22,110 --> 00:07:25,030 Oh man, it's late already. 110 00:07:25,030 --> 00:07:27,650 I'm glad they're sold out, though. 111 00:07:29,070 --> 00:07:30,570 Hey, Tanjiro! 112 00:07:32,240 --> 00:07:34,830 Are you going to head back up the mountain? 113 00:07:34,830 --> 00:07:36,920 You'd better not. It's too dangerous. 114 00:07:36,920 --> 00:07:40,250 I've got a good nose, so I'll be fine. 115 00:07:40,250 --> 00:07:42,170 You can stay here for the night. 116 00:07:42,170 --> 00:07:44,340 Come on. Get back here. 117 00:07:45,340 --> 00:07:46,300 But... 118 00:07:46,300 --> 00:07:48,840 Don't argue! Come on! 119 00:07:48,840 --> 00:07:50,760 Before the demons show up. 120 00:08:04,610 --> 00:08:06,190 Thanks for the meal! 121 00:08:10,700 --> 00:08:13,450 Hey, Mr. Saburo, 122 00:08:13,450 --> 00:08:16,250 what are demons like? 123 00:08:16,250 --> 00:08:20,670 Man-eating demons have always prowled the land once it gets dark. 124 00:08:22,840 --> 00:08:27,050 That's why you should never stroll around at night. 125 00:08:27,050 --> 00:08:30,630 If you're done eating, go to bed. You can set off for home at first light. 126 00:08:35,180 --> 00:08:40,270 Could these demons come inside your house? 127 00:08:40,270 --> 00:08:43,400 Yes, they could. 128 00:08:46,440 --> 00:08:50,490 Then, everyone would get eaten up by the demons. 129 00:08:52,870 --> 00:08:56,950 That's why the Demon Slayers protect us by slaying them... 130 00:08:56,950 --> 00:08:59,000 ...since way back when. 131 00:09:00,620 --> 00:09:02,380 Lights out now. 132 00:09:02,380 --> 00:09:04,090 Go to sleep. 133 00:09:07,090 --> 00:09:11,430 Old man Saburo is all alone after losing his whole family. 134 00:09:11,430 --> 00:09:13,970 So, he must be lonely. 135 00:09:13,970 --> 00:09:16,930 I'll bring my brothers and sisters next time, 136 00:09:16,930 --> 00:09:21,890 so you don't have to be scared. There are no demons. You're safe. 137 00:09:21,890 --> 00:09:24,610 But, come to think of it, 138 00:09:24,610 --> 00:09:28,690 my grandma used to say the same thing when she was still alive. 139 00:09:34,320 --> 00:09:36,160 You be careful now. 140 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 Okay! 141 00:09:46,000 --> 00:09:48,960 Whenever happiness is destroyed, 142 00:09:48,960 --> 00:09:50,220 there's always... 143 00:09:57,350 --> 00:09:59,060 The smell of blood! 144 00:10:21,960 --> 00:10:23,910 Nezuko! 145 00:10:23,910 --> 00:10:27,090 What happened? What's going on? 146 00:10:27,090 --> 00:10:28,840 What happened here? 147 00:10:34,550 --> 00:10:36,180 Mom... 148 00:10:43,100 --> 00:10:44,690 Mom... 149 00:10:44,690 --> 00:10:46,600 Hanako... 150 00:10:46,600 --> 00:10:48,020 Takeo... 151 00:10:48,020 --> 00:10:50,110 Shigeru... 152 00:10:50,110 --> 00:10:51,440 Nezuko... 153 00:10:51,440 --> 00:10:52,990 Rokuta... 154 00:11:01,160 --> 00:11:04,620 Nezuko's the only one who's still warm! 155 00:11:04,620 --> 00:11:07,540 If I can get her to a doctor, she might survive! 156 00:11:07,540 --> 00:11:09,790 How did this happen? 157 00:11:11,000 --> 00:11:12,170 Was it a bear? 158 00:11:12,170 --> 00:11:14,670 Was it a bear that wasn't able to hibernate? 159 00:11:20,890 --> 00:11:22,850 I can't breathe! 160 00:11:22,850 --> 00:11:26,270 The air's so icy! My lungs hurt! 161 00:11:26,270 --> 00:11:28,100 Keep moving forward! 162 00:11:28,100 --> 00:11:31,070 Move your legs faster! 163 00:11:31,070 --> 00:11:33,490 We still have a long way to go before we reach town. 164 00:11:33,490 --> 00:11:35,530 Hurry! 165 00:11:35,530 --> 00:11:37,700 I won't let you die! 166 00:11:39,950 --> 00:11:42,410 I'm gonna save you no matter what! 167 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 I swear your big brother will save you no matter what! 168 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 Oh no! 169 00:12:02,760 --> 00:12:06,430 I was saved by the snow. 170 00:12:06,430 --> 00:12:09,400 But the snow is also why I slipped. 171 00:12:10,400 --> 00:12:11,770 Nezuko? 172 00:12:17,860 --> 00:12:21,490 Nezuko, are you all right? 173 00:12:21,490 --> 00:12:22,990 You don't have to walk! 174 00:12:22,990 --> 00:12:26,040 I'll carry you to town, okay? 175 00:12:26,040 --> 00:12:27,410 Nezuko! 176 00:12:36,510 --> 00:12:39,380 Sh-She's... 177 00:12:39,380 --> 00:12:41,890 ...a demon! 178 00:12:41,890 --> 00:12:46,270 I just remembered what old man Saburo told me. 179 00:12:46,270 --> 00:12:48,680 Nezuko's a man-eating demon? 180 00:12:48,680 --> 00:12:52,360 No! Nezuko's a human ever since she was born! 181 00:12:53,360 --> 00:12:57,240 Except, she no longer has Nezuko's scent. 182 00:12:58,240 --> 00:13:00,900 But it wasn't Nezuko's doing! 183 00:13:00,900 --> 00:13:03,200 She was lying as if she was protecting Rokuta, 184 00:13:03,200 --> 00:13:06,620 and there was no blood on her mouth or hands. 185 00:13:06,620 --> 00:13:08,330 And there was one more... 186 00:13:08,330 --> 00:13:10,210 There was one more scent! 187 00:13:14,630 --> 00:13:17,760 Sh-She just grew in size! 188 00:13:19,300 --> 00:13:22,430 And she's getting stronger and stronger! 189 00:13:22,430 --> 00:13:25,260 While I was sleeping carelessly at Saburo's house, 190 00:13:25,260 --> 00:13:28,600 they were murdered brutally like that! 191 00:13:28,600 --> 00:13:30,310 I know it must've hurt! 192 00:13:30,310 --> 00:13:32,980 You suffered, didn't you? 193 00:13:32,980 --> 00:13:36,150 I'm so sorry I couldn't save you! 194 00:13:37,150 --> 00:13:40,150 If only I could help Nezuko at least! 195 00:13:40,150 --> 00:13:44,070 But she's too strong for me to push her back! 196 00:13:44,070 --> 00:13:45,490 Nezuko! 197 00:13:45,490 --> 00:13:47,280 Hang in there, Nezuko! 198 00:13:47,280 --> 00:13:48,660 Don't give in! 199 00:13:48,660 --> 00:13:50,410 You gotta hang in there! 200 00:13:51,750 --> 00:13:53,540 Don't turn into a demon! 201 00:13:53,540 --> 00:13:55,290 You gotta stay strong! 202 00:13:55,290 --> 00:13:57,000 Hang in there! 203 00:13:57,000 --> 00:13:58,920 Hang in there! 204 00:14:30,950 --> 00:14:32,370 What the... 205 00:14:36,540 --> 00:14:38,000 Who's that? 206 00:14:41,840 --> 00:14:42,220 "DESTROYER OF DEMONS" 207 00:14:42,220 --> 00:14:44,090 "DESTROYER OF DEMONS" A sword? 208 00:14:44,680 --> 00:14:46,390 Why are you protecting it? 209 00:14:46,390 --> 00:14:47,720 She's my sister! 210 00:14:47,720 --> 00:14:49,510 She's my younger sister! 211 00:14:52,180 --> 00:14:53,770 Nezuko! 212 00:14:57,400 --> 00:14:59,650 You call that thing your sister? 213 00:15:15,370 --> 00:15:16,370 Nezuko! 214 00:15:16,370 --> 00:15:17,710 Don't move! 215 00:15:21,420 --> 00:15:24,380 My job is to slay demons. 216 00:15:24,380 --> 00:15:28,050 Needless to say, I'm going to decapitate your sister. 217 00:15:28,050 --> 00:15:29,350 Hold on! 218 00:15:29,350 --> 00:15:32,390 Nezuko hasn't killed anyone! 219 00:15:32,390 --> 00:15:36,980 Back at my house, there was another scent that I'd never smelled before! 220 00:15:36,980 --> 00:15:41,270 That's probably the one who killed my family! 221 00:15:41,270 --> 00:15:43,320 It wasn't Nezuko! 222 00:15:43,320 --> 00:15:46,860 I don't know why she turned into something like that, but... 223 00:15:46,860 --> 00:15:48,410 ...but still... 224 00:15:48,410 --> 00:15:50,490 It's quite simple. 225 00:15:50,490 --> 00:15:55,370 Because her wounds were exposed to demon blood, she turned into a demon. 226 00:15:55,370 --> 00:15:58,750 That's how man-eating demons multiply. 227 00:15:58,750 --> 00:16:01,590 Nezuko would never eat humans! 228 00:16:01,590 --> 00:16:03,590 You gotta be kidding. 229 00:16:03,590 --> 00:16:07,680 Just now, you were about to be devoured. 230 00:16:07,680 --> 00:16:08,970 You're wrong! 231 00:16:08,970 --> 00:16:11,930 I'm sure she knows who I am! 232 00:16:11,930 --> 00:16:14,220 I won't let her hurt anyone! 233 00:16:14,220 --> 00:16:16,520 I'm going to turn Nezuko back into a human! 234 00:16:16,520 --> 00:16:18,940 I swear I'll heal her! 235 00:16:18,940 --> 00:16:20,610 She can't be healed. 236 00:16:20,610 --> 00:16:24,110 Once you become a demon, you can never go back to being a human. 237 00:16:24,110 --> 00:16:28,070 I'll find a way no matter what! So, please... 238 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 So, please don't kill her! 239 00:16:30,280 --> 00:16:33,030 I'll hunt down the one who slaughtered my family! 240 00:16:33,030 --> 00:16:35,620 I'll make everything all right! 241 00:16:35,620 --> 00:16:37,160 Please! 242 00:16:37,160 --> 00:16:38,750 Please! 243 00:16:38,750 --> 00:16:41,080 Don't do it! 244 00:16:41,080 --> 00:16:44,290 Don't take anyone else from me. 245 00:16:46,340 --> 00:16:48,800 I'm begging you not to... 246 00:16:48,800 --> 00:16:49,930 Please! 247 00:16:49,930 --> 00:16:53,680 Don't kill my little sister! 248 00:16:53,680 --> 00:16:56,470 Please don't do it! 249 00:16:56,470 --> 00:16:58,310 I'm begging you... 250 00:17:06,320 --> 00:17:09,900 Don't ever give others a chance to murder you! 251 00:17:11,280 --> 00:17:13,910 Stop that pathetic groveling! 252 00:17:13,910 --> 00:17:18,870 If it was the least bit effective, your family wouldn't be dead! 253 00:17:18,870 --> 00:17:22,290 How can a weakling who can't take the initiative in such a situation 254 00:17:22,290 --> 00:17:23,750 heal his sister? 255 00:17:23,750 --> 00:17:25,920 Hunt down the enemy? 256 00:17:25,920 --> 00:17:27,590 Don't make me laugh! 257 00:17:27,590 --> 00:17:31,220 The weak have no rights or choices! 258 00:17:31,220 --> 00:17:35,260 Their only fate is to be relentlessly crushed by the strong! 259 00:17:35,260 --> 00:17:39,060 The demons might know how to cure your sister! 260 00:17:39,060 --> 00:17:44,650 But don't think that a demon would respect your will or wishes! 261 00:17:44,650 --> 00:17:47,400 Naturally, I have no respect for you, either! 262 00:17:47,400 --> 00:17:49,030 That's reality! 263 00:17:49,030 --> 00:17:52,200 Why did you throw yourself over your sister earlier? 264 00:17:52,200 --> 00:17:54,530 Was that your way of protecting her? 265 00:17:54,530 --> 00:17:56,790 Why didn't you swing your hatchet? 266 00:17:56,790 --> 00:17:58,660 Why did you show your back to me? 267 00:17:58,660 --> 00:18:01,830 All those blunders led to your sister's capture! 268 00:18:01,830 --> 00:18:05,840 I could've skewered her along with you! 269 00:18:08,380 --> 00:18:09,880 Don't cry. 270 00:18:09,880 --> 00:18:11,670 Don't despair. 271 00:18:11,670 --> 00:18:14,930 Now's not the time for that. 272 00:18:14,930 --> 00:18:18,010 I know you're devastated. 273 00:18:18,010 --> 00:18:21,390 Your family was massacred, and your sister's become a demon. 274 00:18:21,390 --> 00:18:23,230 I know it's painful. 275 00:18:23,230 --> 00:18:26,020 I know you want to scream. 276 00:18:26,020 --> 00:18:28,190 I get it. 277 00:18:28,190 --> 00:18:31,530 If only I'd gotten here a half-day sooner, 278 00:18:31,530 --> 00:18:34,910 your family might not have ended up dead. 279 00:18:34,910 --> 00:18:39,540 But there's no way to turn back time. 280 00:18:39,540 --> 00:18:41,200 Feel the rage. 281 00:18:41,200 --> 00:18:43,870 The powerful, pure rage of not being able to forgive... 282 00:18:43,870 --> 00:18:47,960 ...will become your unswerving drive to take action! 283 00:18:47,960 --> 00:18:50,210 With such a fragile resolve like yours, 284 00:18:50,210 --> 00:18:53,260 you can't protect your sister or heal her... 285 00:18:53,260 --> 00:18:56,300 ...or get revenge for your family! 286 00:18:56,300 --> 00:18:57,470 No! 287 00:18:59,510 --> 00:19:01,430 Stop! 288 00:19:15,780 --> 00:19:18,910 A straightforward attack driven solely by emotion... 289 00:19:18,910 --> 00:19:20,200 You fool! 290 00:19:34,800 --> 00:19:36,260 Where's his hatchet? 291 00:19:45,140 --> 00:19:48,480 Just before he hid behind the tree, 292 00:19:48,480 --> 00:19:51,730 he hurled that rock toward me and, at the same time, 293 00:19:51,730 --> 00:19:53,570 tossed the hatchet in the air. 294 00:19:54,650 --> 00:19:57,150 He hid his hands as he pretended to attack 295 00:19:57,150 --> 00:19:59,950 so I wouldn't realize he was unarmed. 296 00:20:01,120 --> 00:20:04,450 He knew he couldn't beat me. 297 00:20:04,450 --> 00:20:08,460 He tried to bring me down after I struck him! 298 00:20:09,580 --> 00:20:11,210 This kid... 299 00:20:15,840 --> 00:20:16,970 Damn! 300 00:20:16,970 --> 00:20:18,470 She'll devour him! 301 00:20:22,680 --> 00:20:24,060 Nezuko... 302 00:20:27,600 --> 00:20:29,690 It wasn't Nezuko! 303 00:20:31,480 --> 00:20:33,780 She'd never eat humans! 304 00:20:37,070 --> 00:20:38,650 Long ago, 305 00:20:38,650 --> 00:20:43,280 someone once said the same thing, only to be devoured by a demon. 306 00:20:43,280 --> 00:20:45,580 When a demon is starving, 307 00:20:45,580 --> 00:20:48,960 it will kill and devour even its own parents or siblings. 308 00:20:48,960 --> 00:20:51,580 Because they're nutrient-rich. 309 00:20:51,580 --> 00:20:55,800 I've seen it happen more times than I can count. 310 00:20:55,800 --> 00:20:58,670 This girl has been wounded, 311 00:20:58,670 --> 00:21:02,300 and she's expending energy to heal those injuries. 312 00:21:02,300 --> 00:21:06,560 She must've drained vast amounts of her strength as she transformed into a demon. 313 00:21:06,560 --> 00:21:11,190 That means she's severely starved at this moment, without a doubt. 314 00:21:11,190 --> 00:21:16,280 She must've wanted to feast on a human right away. 315 00:21:16,280 --> 00:21:18,110 Yet, she protected him instead 316 00:21:18,110 --> 00:21:20,200 by intimidating me. 317 00:21:22,910 --> 00:21:24,780 I wonder... 318 00:21:24,780 --> 00:21:26,410 These siblings might be... 319 00:21:26,410 --> 00:21:28,580 ...different from others. 320 00:21:45,760 --> 00:21:49,560 I'm sorry to leave you behind, Tanjiro. 321 00:21:50,730 --> 00:21:53,190 Take care of Nezuko for me, all right? 322 00:22:04,530 --> 00:22:05,660 You awake? 323 00:22:08,950 --> 00:22:14,130 Go see an old man named Sakonji Urokodaki who lives at the foot of Mt. Sagiri. 324 00:22:15,590 --> 00:22:18,710 Tell him that Giyu Tomioka sent you. 325 00:22:19,760 --> 00:22:23,380 She seems to be all right since it's cloudy now, 326 00:22:23,380 --> 00:22:26,220 but never let her be exposed to the sunlight. 327 00:22:43,450 --> 00:22:44,780 Let's go. 328 00:23:36,750 --> 00:23:38,000 Excuse me. 329 00:23:38,000 --> 00:23:42,090 Would it be okay if I took that basket, straw and some bamboo? 330 00:23:42,090 --> 00:23:44,550 Sure, you're welcome to it, 331 00:23:44,550 --> 00:23:47,090 but that basket's full of holes. 332 00:23:47,090 --> 00:23:49,140 And of course I'll pay for them. 333 00:23:49,140 --> 00:23:52,680 No, that's all right. I mean, it's a basket with holes. 334 00:23:52,680 --> 00:23:54,560 Please, I insist! 335 00:23:54,560 --> 00:23:58,270 No, it's all right. You can have the bamboo and straw for free, too. 336 00:23:58,270 --> 00:23:59,770 But I'm still paying you! 337 00:23:59,770 --> 00:24:03,400 I said it's okay! You're one stubborn kid! 338 00:24:04,650 --> 00:24:07,700 Please accept this, although it's just small change! 339 00:24:07,700 --> 00:24:09,320 Thank you very much! 340 00:24:09,320 --> 00:24:11,660 Ouch! 341 00:24:14,870 --> 00:24:16,460 Nezuko? 342 00:24:16,460 --> 00:24:18,920 Huh? Nezuko? 343 00:24:18,920 --> 00:24:20,290 She's gone! 344 00:24:22,590 --> 00:24:23,880 There she is. 345 00:24:27,630 --> 00:24:29,260 Nezuko... 346 00:24:30,390 --> 00:24:32,510 She dug a hole? 347 00:24:32,510 --> 00:24:35,810 My kid sister's turned into a mole. 348 00:24:39,190 --> 00:24:42,610 And she's frowning! 349 00:24:42,610 --> 00:24:46,070 She must really want to avoid the sunlight. 350 00:24:46,070 --> 00:24:47,860 Wait there for a second! 351 00:24:51,780 --> 00:24:52,910 Nezuko? 352 00:24:52,910 --> 00:24:54,490 Nezuko? 353 00:24:54,490 --> 00:24:56,450 Think you can fit inside this? 354 00:24:56,450 --> 00:24:59,750 I want to keep moving during the day, too. 355 00:24:59,750 --> 00:25:01,840 I'll carry you, okay? 356 00:25:03,500 --> 00:25:04,630 Can you fit? 357 00:25:04,630 --> 00:25:05,800 In here? 358 00:25:05,800 --> 00:25:07,300 Basket? 359 00:25:14,180 --> 00:25:16,020 You're too big, huh? 360 00:25:17,180 --> 00:25:20,270 Nezuko has grown so much. 361 00:25:20,270 --> 00:25:23,190 Seems like yesterday she was a little girl. 362 00:25:25,110 --> 00:25:26,190 Nezuko? 363 00:25:26,190 --> 00:25:30,320 Remember how you became big like an adult the other day? 364 00:25:30,320 --> 00:25:33,660 Do you think you can do the opposite? Get smaller? 365 00:25:33,660 --> 00:25:35,740 Smaller, Nezuko! 366 00:25:35,740 --> 00:25:37,830 Get smaller! 367 00:25:48,260 --> 00:25:49,800 Good job! 368 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 That's a good girl, Nezuko! 369 00:25:51,510 --> 00:25:53,220 I'm impressed! 370 00:25:56,850 --> 00:25:58,810 Mt. Sagiri? 371 00:25:58,810 --> 00:26:00,310 If you want to go to Mt. Sagiri, 372 00:26:00,310 --> 00:26:03,440 you'll have to cross over that mountain, but... 373 00:26:03,440 --> 00:26:07,860 The sun's about to set. Are you really heading there with all that luggage? 374 00:26:07,860 --> 00:26:09,070 It's dangerous, you know. 375 00:26:10,030 --> 00:26:12,490 I'll be careful. 376 00:26:12,490 --> 00:26:14,120 Thank you very much. 377 00:26:17,330 --> 00:26:20,830 People have gone missing lately! 378 00:26:20,830 --> 00:26:22,620 Try not to lose your way! 379 00:26:31,840 --> 00:26:34,220 There's a temple over there. 380 00:26:34,220 --> 00:26:37,970 There's light leaking through, so someone must be there. 381 00:26:37,970 --> 00:26:39,390 Let's check it out. 382 00:26:43,140 --> 00:26:45,610 I smell blood! 383 00:26:45,610 --> 00:26:48,820 This mountain path is pretty rough! Someone must've gotten hurt! 384 00:26:56,240 --> 00:26:58,080 Are you all right? 385 00:27:05,040 --> 00:27:08,000 What the hell? 386 00:27:08,000 --> 00:27:11,210 This is my turf. 387 00:27:11,210 --> 00:27:13,880 If you break into my territory, 388 00:27:13,880 --> 00:27:16,050 I'll make you pay! 389 00:27:16,050 --> 00:27:17,470 It's a man-eating demon! 390 00:27:30,780 --> 00:27:33,490 There's something off about you. 391 00:27:34,490 --> 00:27:38,120 Are you both humans? 392 00:27:53,340 --> 00:27:56,260 A hatchet, huh? Not bad. 393 00:27:56,260 --> 00:27:58,600 But a scratch like this... 394 00:27:58,600 --> 00:28:01,010 ...should heal in no time. 395 00:28:03,310 --> 00:28:06,560 See that? The bleeding's stopped already. 396 00:28:23,830 --> 00:28:27,660 He's so fast! And he's unbelievably strong! 397 00:28:27,660 --> 00:28:30,340 You won't get me twice! 398 00:28:30,340 --> 00:28:31,710 All right! 399 00:28:31,710 --> 00:28:33,710 I'm gonna snap your neck! 400 00:28:56,440 --> 00:28:59,660 Sh-She killed him! 401 00:28:59,660 --> 00:29:02,410 Oh, but wait! He's a demon, so... 402 00:29:02,410 --> 00:29:04,830 N-Nezuko... 403 00:29:09,460 --> 00:29:11,250 I don't believe this! 404 00:29:11,250 --> 00:29:14,590 Did he just move without his head? 405 00:29:14,590 --> 00:29:16,050 You bastards! 406 00:29:17,460 --> 00:29:22,470 One of you is a demon after all? Something didn't seem right! 407 00:29:22,470 --> 00:29:25,600 What's a human and a demon doing teaming up? 408 00:29:25,600 --> 00:29:27,640 He's actually talking! 409 00:29:35,900 --> 00:29:37,320 Stop it! 410 00:29:45,490 --> 00:29:46,990 Nezuko! 411 00:29:54,590 --> 00:29:56,000 Nezuko! 412 00:30:01,380 --> 00:30:03,760 What's the deal with this guy? 413 00:30:03,760 --> 00:30:06,640 Growing arms from his head! 414 00:30:06,640 --> 00:30:08,520 I gotta save Nezuko! 415 00:30:10,180 --> 00:30:12,350 Out of my way! 416 00:30:16,650 --> 00:30:19,400 Hard as a rock! 417 00:30:19,400 --> 00:30:21,240 That head of his... 418 00:30:21,240 --> 00:30:22,950 Like a rock! 419 00:30:32,330 --> 00:30:33,630 Okay! 420 00:30:34,670 --> 00:30:39,590 I wrapped my hair around his hatchet to grab it, but it backfired! Dammit! 421 00:30:41,630 --> 00:30:45,010 Nezuko! Where are you? 422 00:30:57,150 --> 00:30:58,820 Nezuko! 423 00:30:58,820 --> 00:31:00,280 Stop it! 424 00:31:25,380 --> 00:31:28,680 I wonder if there are a ton of demons out there. 425 00:31:29,680 --> 00:31:32,430 This isn't the scent that was lingering in my house. 426 00:31:32,430 --> 00:31:34,560 That was a different demon... 427 00:31:34,560 --> 00:31:36,100 But... 428 00:31:36,100 --> 00:31:38,230 I gotta finish him off... 429 00:31:38,230 --> 00:31:40,650 ...or he'll attack more people! 430 00:31:40,650 --> 00:31:41,940 So... 431 00:31:42,990 --> 00:31:44,570 I gotta do it! 432 00:31:50,580 --> 00:31:51,830 Do it! 433 00:32:01,000 --> 00:32:04,670 You can't finish him off with that. 434 00:32:06,050 --> 00:32:08,090 A tengu mask! 435 00:32:08,090 --> 00:32:11,510 I didn't hear his footsteps! 436 00:32:11,510 --> 00:32:15,390 H-How can I finish him off? 437 00:32:15,390 --> 00:32:17,230 Don't ask others! 438 00:32:17,230 --> 00:32:20,690 Can't you use your own head to figure that out? 439 00:32:23,480 --> 00:32:26,860 If stabbing's no good, 440 00:32:26,860 --> 00:32:28,780 I'll have to crush his head! 441 00:32:36,460 --> 00:32:39,420 To crush his skull and smash it completely, 442 00:32:39,420 --> 00:32:43,210 I guess I'm going to have to pound him with this rock many times. 443 00:32:43,210 --> 00:32:45,710 I bet he's going to suffer. 444 00:32:45,710 --> 00:32:49,300 Isn't there anything I can use to kill him with one blow? 445 00:32:54,810 --> 00:32:57,890 This kid isn't going to cut it. 446 00:32:57,890 --> 00:33:01,230 He's too kind and can't make decisions. 447 00:33:02,190 --> 00:33:06,650 He's facing a demon, yet the scent of kindness remains. 448 00:33:06,650 --> 00:33:09,610 He has empathy for even a demon. 449 00:33:11,070 --> 00:33:13,490 Giyu... 450 00:33:13,490 --> 00:33:15,870 He's never going to make it. 451 00:33:21,790 --> 00:33:24,550 I blacked out. 452 00:33:24,550 --> 00:33:29,680 Is my body dead, then? I feel sick! 453 00:33:31,470 --> 00:33:34,680 You bastard, I'll kill you! I swear I'll devour you! 454 00:33:34,680 --> 00:33:36,720 Get over here! Dammit! 455 00:33:36,720 --> 00:33:39,230 I can't go to you, so you come to me! 456 00:33:39,230 --> 00:33:44,020 --I faltered too long. Now the sun's coming up! --Hey, are you listening, brat? Hey, come here, you! 457 00:33:44,020 --> 00:33:46,480 Are you listening, you brat? 458 00:33:58,620 --> 00:34:01,670 This is what happens with that much sunlight? 459 00:34:01,670 --> 00:34:03,880 No wonder Nezuko shrinks from it! 460 00:34:06,170 --> 00:34:07,760 Nezuko? 461 00:34:07,760 --> 00:34:09,050 Nezuko? 462 00:34:23,810 --> 00:34:25,690 Nezuko... 463 00:34:27,610 --> 00:34:30,530 O-Oh, that's right. 464 00:34:30,530 --> 00:34:31,820 Where's that man? 465 00:34:40,830 --> 00:34:44,380 He buried the people who got killed. 466 00:34:49,510 --> 00:34:50,800 Um... 467 00:34:52,930 --> 00:34:56,220 I'm Sakonji Urokodaki. 468 00:34:56,220 --> 00:35:00,560 I'm assuming you're the one Giyu Tomioka sent my way. 469 00:35:00,560 --> 00:35:03,980 Yes! My name is Tanjiro Kamado! 470 00:35:03,980 --> 00:35:05,730 My sister's name is Nezuko, and... 471 00:35:05,730 --> 00:35:07,820 Tanjiro... 472 00:35:07,820 --> 00:35:11,650 What will you do when your sister devours a human? 473 00:35:21,700 --> 00:35:24,290 Too slow! 474 00:35:24,290 --> 00:35:27,710 You're just too slow at making decisions! 475 00:35:27,710 --> 00:35:31,590 You failed to finish off that demon before daybreak! 476 00:35:31,590 --> 00:35:36,590 Do you know why you couldn't answer my question right away? 477 00:35:36,590 --> 00:35:39,760 It's because your resolve is too weak! 478 00:35:39,760 --> 00:35:43,560 There are two things to do if your sister devours a human. 479 00:35:43,560 --> 00:35:47,810 Kill your sister! And slit your own belly and die! 480 00:35:47,810 --> 00:35:52,860 That's what it means to travel with your sister who's become a demon! 481 00:35:52,860 --> 00:35:58,240 But that must never happen no matter what. And you'd best not forget. 482 00:35:58,240 --> 00:36:01,580 Your sister, taking the life of an innocent person... 483 00:36:01,580 --> 00:36:05,660 That's the one thing that must never happen. Ever! 484 00:36:05,660 --> 00:36:08,080 Do you understand what I'm saying? 485 00:36:08,080 --> 00:36:10,170 Yes! 486 00:36:10,170 --> 00:36:12,050 Then, I'm going to test you... 487 00:36:12,050 --> 00:36:17,680 ...to see if you're fit to become a member of the Demon Slayer Corps. 488 00:36:17,680 --> 00:36:20,470 Carry your sister on your back and follow me! 489 00:36:30,070 --> 00:36:34,400 He's so fast! Just how old is he anyway? And, like earlier, 490 00:36:34,400 --> 00:36:37,070 I'm not hearing any footsteps at all! 491 00:36:38,570 --> 00:36:42,240 Nezuko, I know it must be jarring, but hang on! 492 00:36:44,160 --> 00:36:47,210 Well, enduring is all that you've ever known. 493 00:36:47,210 --> 00:36:48,630 Nezuko... 494 00:36:48,630 --> 00:36:50,340 All your life... 495 00:36:51,340 --> 00:36:53,760 You're fixing your kimono again? 496 00:36:53,760 --> 00:36:56,800 I guess we'll have to buy you a new one. 497 00:36:56,800 --> 00:36:59,180 No, no, it's all right! 498 00:36:59,180 --> 00:37:01,640 This kimono's my favorite! 499 00:37:01,640 --> 00:37:06,680 I'd rather have our little siblings have more to eat! 500 00:37:08,640 --> 00:37:11,610 I swear I'll turn you back into a human! 501 00:37:11,610 --> 00:37:15,820 I swear I'll buy you a beautiful kimono someday! 502 00:37:15,820 --> 00:37:18,820 Everything that I couldn't do for the others... 503 00:37:18,820 --> 00:37:20,610 ...I'll do it all for you! 504 00:37:26,870 --> 00:37:30,710 N-Now, have I... 505 00:37:30,710 --> 00:37:33,670 ...passed the test? 506 00:37:40,930 --> 00:37:43,390 The test starts now. 507 00:37:43,390 --> 00:37:45,220 We're going to climb a mountain. 508 00:37:49,980 --> 00:37:54,020 I'll make sure to take care of your sister for you. 509 00:37:55,610 --> 00:37:57,690 Thank you. 510 00:38:09,910 --> 00:38:11,460 I'm so exhausted. 511 00:38:11,460 --> 00:38:15,090 My legs are starting to buckle! 512 00:38:15,090 --> 00:38:17,670 I'm starting to feel dizzy, too. 513 00:38:21,300 --> 00:38:26,010 Now, from here, go back down to the house at the foot of the mountain. 514 00:38:26,010 --> 00:38:28,560 This time, I'm not going to wait until daybreak! 515 00:38:33,610 --> 00:38:35,400 Is that all? 516 00:38:37,440 --> 00:38:39,070 I see. 517 00:38:39,070 --> 00:38:43,360 He thinks I might get lost in this thick fog. 518 00:38:43,360 --> 00:38:46,240 I just have to get back by daybreak, right? 519 00:38:46,240 --> 00:38:47,700 That's easy! 520 00:38:47,700 --> 00:38:49,580 I have a sharp nose! 521 00:38:49,580 --> 00:38:52,370 I've already memorized Urokodaki's scent! 522 00:39:03,510 --> 00:39:04,680 Rocks? 523 00:39:16,610 --> 00:39:18,270 A covered pit? 524 00:39:19,360 --> 00:39:21,240 I get it now. 525 00:39:21,240 --> 00:39:24,360 So, there are traps all around! 526 00:39:24,360 --> 00:39:26,740 That's the deal, huh? 527 00:39:27,990 --> 00:39:29,120 Uh-oh! 528 00:39:35,170 --> 00:39:37,210 Crap, crap, crap! 529 00:39:37,210 --> 00:39:39,300 If I keep walking into traps like this, 530 00:39:39,300 --> 00:39:41,840 I won't make it down the mountain by morning! 531 00:39:41,840 --> 00:39:44,630 And besides, this mountain... 532 00:39:44,630 --> 00:39:46,970 This mountain is... 533 00:39:46,970 --> 00:39:49,300 The air's thin here! 534 00:39:49,300 --> 00:39:53,140 It's way thinner here than on the mountain where I used to live! 535 00:39:53,140 --> 00:39:58,230 That's why I'm gasping for air like this and feel so dizzy! 536 00:39:58,230 --> 00:40:00,190 Will I make it back? 537 00:40:00,190 --> 00:40:02,240 I might pass out! 538 00:40:02,240 --> 00:40:03,700 No! 539 00:40:03,700 --> 00:40:05,700 I gotta make it back! 540 00:40:05,700 --> 00:40:07,950 Get your breathing under control... 541 00:40:07,950 --> 00:40:10,280 ...and sniff out each of those traps! 542 00:40:35,230 --> 00:40:38,150 Right! I've got it! I've got it! 543 00:40:38,150 --> 00:40:40,320 Traps set by human hands... 544 00:40:40,320 --> 00:40:42,940 ...have a slightly different smell after all! 545 00:40:49,240 --> 00:40:51,120 But that doesn't mean... 546 00:40:52,330 --> 00:40:54,830 ...it'll grant me the athletic ability... 547 00:40:54,830 --> 00:40:59,170 ...to dodge every one of them! 548 00:40:59,170 --> 00:41:02,750 I'm gonna make it back no matter what! 549 00:41:02,750 --> 00:41:04,590 Nezuko! 550 00:41:33,580 --> 00:41:37,870 I... have... returned. 551 00:41:40,290 --> 00:41:44,170 Forgive my abruptness, Lord Sakonji Urokodaki. 552 00:41:45,050 --> 00:41:51,340 I'm sending a boy your way who wants to become a Demon Slayer swordsman. 553 00:41:51,340 --> 00:41:54,810 He was brazen enough to attack me unarmed. 554 00:41:56,100 --> 00:41:58,480 His family was slaughtered by a demon, 555 00:41:58,480 --> 00:42:02,190 and the surviving younger sister has become one, 556 00:42:02,190 --> 00:42:05,320 but I have determined that she will not attack humans. 557 00:42:06,780 --> 00:42:12,410 I can sense something different about these two. 558 00:42:12,410 --> 00:42:16,540 Like yourself, the boy seems to have a keen sense of smell. 559 00:42:17,700 --> 00:42:23,880 Perhaps, he'll find a way to break through and become your heir apparent. 560 00:42:23,880 --> 00:42:26,840 I am asking you to train him. 561 00:42:28,210 --> 00:42:31,470 I realize that this is a self-serving request, 562 00:42:31,470 --> 00:42:33,680 but please forgive me. 563 00:42:34,850 --> 00:42:40,980 I hope that you will take good care of yourself in your endeavors. 564 00:42:42,440 --> 00:42:44,310 Yours truly... 565 00:42:44,310 --> 00:42:46,150 Giyu Tomioka. 566 00:43:04,130 --> 00:43:06,670 I accept you as my student, 567 00:43:06,670 --> 00:43:08,840 Tanjiro Kamado. 568 00:43:22,520 --> 00:43:23,600 "DESTROY" 569 00:43:23,600 --> 00:43:28,860 "DESTROY" The Demon Slayer Corps has around several hundred members. 570 00:43:28,860 --> 00:43:33,360 It's an organization unrecognized by the government. 571 00:43:33,360 --> 00:43:39,490 Yet it's existed since ancient times, and we continue to hunt demons today. 572 00:43:39,490 --> 00:43:43,750 But as for who's leading the Demon Slayer Corps, 573 00:43:43,750 --> 00:43:46,790 that remains a mystery. 574 00:43:46,790 --> 00:43:48,590 Demons. 575 00:43:48,590 --> 00:43:51,010 Staple food... Humans! 576 00:43:51,010 --> 00:43:53,800 They kill humans and feed on them. 577 00:43:53,800 --> 00:43:57,220 No one knows when and where they first appeared. 578 00:43:57,220 --> 00:44:02,560 Their physical prowess is remarkable. Wounds heal in the blink of an eye. 579 00:44:02,560 --> 00:44:04,890 Flesh is restored after being hacked off, 580 00:44:04,890 --> 00:44:08,270 and limbs can be newly regenerated. 581 00:44:08,270 --> 00:44:12,570 Some demons can shape-shift. Others have otherworldly powers. 582 00:44:12,570 --> 00:44:19,410 They can only be killed by sunlight or by decapitation with a special sword. 583 00:44:19,410 --> 00:44:23,910 The Demon Slayers battle the demons with their own mortal bodies. 584 00:44:23,910 --> 00:44:27,330 Since they're human, their wounds are slow to heal, 585 00:44:27,330 --> 00:44:30,670 and, once lost, their limbs don't grow back! 586 00:44:30,670 --> 00:44:33,590 Even so, they battle the demons... 587 00:44:33,590 --> 00:44:36,130 ...to protect other humans. 588 00:44:48,440 --> 00:44:52,440 "JOURNAL Tanjiro Kamado" 589 00:45:07,040 --> 00:45:08,500 Let's go. 590 00:45:18,680 --> 00:45:21,300 I am a trainer. 591 00:45:21,300 --> 00:45:24,430 I literally train swordsmen. 592 00:45:24,430 --> 00:45:26,600 There are many trainers, 593 00:45:26,600 --> 00:45:32,230 and each of them trains their pupils with their own regimen at their location. 594 00:45:32,230 --> 00:45:34,320 To join the Demon Slayer Corps, 595 00:45:34,320 --> 00:45:40,490 you must survive the Final Selection at Mt. Fujikasane. 596 00:45:40,490 --> 00:45:44,740 I will decide whether or not you're eligible for Final Selection. 597 00:45:46,200 --> 00:45:51,170 Starting today, I'm going to keep a journal for Nezuko. 598 00:45:51,170 --> 00:45:53,880 I'm descending the mountain again today. 599 00:45:53,880 --> 00:45:57,260 I'm going to train my hardest so I won't die during Final Selection. 600 00:46:01,590 --> 00:46:04,720 After repeatedly descending the mountain, day after day, 601 00:46:04,720 --> 00:46:08,480 I'm starting to learn how to avoid most of the traps. 602 00:46:08,480 --> 00:46:10,770 It's because I'm much stronger now, 603 00:46:10,770 --> 00:46:15,940 and because I'm even more adept at detecting scents than before. 604 00:46:17,490 --> 00:46:18,820 Even so... 605 00:46:20,820 --> 00:46:24,580 ...the traps are getting more and more difficult. 606 00:46:24,580 --> 00:46:26,990 As if he's actually trying to kill me. 607 00:46:39,300 --> 00:46:42,640 I made my descent today, sword in hand, 608 00:46:42,640 --> 00:46:45,180 but the sword really hampered my movement. 609 00:46:48,390 --> 00:46:50,270 With the sword, 610 00:46:50,270 --> 00:46:52,640 I can't stop getting ensnared in all the traps! 611 00:46:54,020 --> 00:46:55,690 991! 612 00:46:55,690 --> 00:46:58,070 I swung the sword today. 613 00:46:58,070 --> 00:47:01,910 Well, it's not just today. I've been swinging the sword every single day. 614 00:47:01,910 --> 00:47:05,490 After descending the mountain, I swing my sword until my arms nearly fall off. 615 00:47:05,490 --> 00:47:07,370 1,000! 616 00:47:07,370 --> 00:47:09,700 500 more! 617 00:47:24,340 --> 00:47:27,350 Swords break easily. 618 00:47:27,350 --> 00:47:30,640 That's what he told me first. 619 00:47:30,640 --> 00:47:35,310 Though it's strong vertically, it's weak horizontally, so... 620 00:47:36,690 --> 00:47:41,360 ...you need to apply the force straight along the blade. 621 00:47:41,360 --> 00:47:45,610 The blade's direction and the direction in which you apply the force 622 00:47:45,610 --> 00:47:48,370 must be exactly the same. 623 00:47:48,370 --> 00:47:53,910 And he added, "If you ever damage the blade, in other words, break it, 624 00:47:53,910 --> 00:47:58,090 I'll snap your bones, as well" in a threatening tone of voice. 625 00:48:01,460 --> 00:48:03,380 Nezuko... 626 00:48:03,380 --> 00:48:05,760 I'll keep working hard, okay? 627 00:48:21,480 --> 00:48:24,450 Today, I did nothing but fall. 628 00:48:24,450 --> 00:48:29,370 Training to break my fall and get up quickly from any position. 629 00:48:30,410 --> 00:48:32,330 I wield my sword, 630 00:48:32,330 --> 00:48:35,290 and I charge Urokodaki really trying to kill him. 631 00:48:35,290 --> 00:48:36,710 In contrast, 632 00:48:36,710 --> 00:48:39,630 Urokodaki is bare-handed and unarmed. 633 00:48:42,130 --> 00:48:44,920 But he's ridiculously powerful! 634 00:48:44,920 --> 00:48:48,760 He flings me away to roll on the ground every time. 635 00:48:53,640 --> 00:48:55,810 I'm home, Nezuko. 636 00:49:05,610 --> 00:49:10,160 Today, I learned breathing techniques and some forms. 637 00:49:10,160 --> 00:49:13,370 Total Concentration Breathing? 638 00:49:13,370 --> 00:49:14,790 That's right. 639 00:49:14,790 --> 00:49:20,500 And I'm going to teach you all ten of the Water Breathing forms. 640 00:49:20,500 --> 00:49:26,760 Remember to take a long breath so the oxygen flows into every cell in your body. 641 00:49:26,760 --> 00:49:29,220 This will enhance your body's natural healing power, 642 00:49:29,220 --> 00:49:33,390 and both stabilize and energize your spirit. 643 00:49:33,390 --> 00:49:36,480 Relax your upper body... 644 00:49:36,480 --> 00:49:39,560 ...while bracing your lower half. 645 00:49:39,560 --> 00:49:41,480 All right, breathe! 646 00:49:46,240 --> 00:49:47,820 Wrong! 647 00:49:49,530 --> 00:49:51,950 Next! Forms! 648 00:49:51,950 --> 00:49:53,620 Right! Like this? 649 00:49:53,620 --> 00:49:54,790 Wrong! 650 00:49:54,790 --> 00:49:55,830 Like this? 651 00:49:55,830 --> 00:49:56,750 Wrong! 652 00:49:56,750 --> 00:49:58,290 --This? --Wrong! 653 00:49:58,290 --> 00:50:00,130 --This? --Wrong! 654 00:50:00,130 --> 00:50:03,170 I get yelled at for not bracing my stomach... 655 00:50:03,170 --> 00:50:06,170 ...and clobbered to a pulp. 656 00:50:06,170 --> 00:50:10,760 Next, he told me to become one with the water. 657 00:50:10,760 --> 00:50:12,470 Get in there! 658 00:50:17,850 --> 00:50:22,020 Nezuko! 659 00:50:26,440 --> 00:50:31,740 Nezuko! I am water! 660 00:50:33,820 --> 00:50:39,870 And now it's been six months since you were last awake, Nezuko. 661 00:50:39,870 --> 00:50:43,420 Urokodaki summoned the doctor right away and had him examine you, 662 00:50:43,420 --> 00:50:46,000 but he found nothing wrong. 663 00:50:46,000 --> 00:50:49,510 But it's not normal for you to stay asleep like this. 664 00:50:54,260 --> 00:50:55,720 I was scared. 665 00:50:56,680 --> 00:50:58,560 I worry that one morning, 666 00:50:58,560 --> 00:51:01,690 I'll wake up to find you dead. 667 00:51:02,730 --> 00:51:05,980 Not a day goes by that I don't worry. 668 00:51:14,570 --> 00:51:16,830 My descents are getting more dangerous, 669 00:51:16,830 --> 00:51:19,330 and the air's even thinner where I train. 670 00:51:26,170 --> 00:51:29,460 Time and time again, I think I might die. 671 00:51:46,560 --> 00:51:49,530 I have nothing more to teach you. 672 00:51:50,530 --> 00:51:52,990 A year after I arrived at Mt. Sagiri, 673 00:51:52,990 --> 00:51:55,110 he told me all of a sudden... 674 00:51:56,320 --> 00:51:58,580 The rest is up to you! 675 00:51:58,580 --> 00:52:02,660 Whether or not you can improve to the next level. 676 00:52:06,920 --> 00:52:08,290 Come with me! 677 00:52:26,350 --> 00:52:31,940 If you can slice this boulder, I will allow you to enter Final Selection. 678 00:52:36,660 --> 00:52:38,950 Is a boulder... 679 00:52:38,950 --> 00:52:41,120 ...something you slice? 680 00:52:41,120 --> 00:52:44,040 Something you can slice with a sword? 681 00:52:44,040 --> 00:52:46,170 I don't think I can do it. 682 00:52:46,170 --> 00:52:47,920 My sword will snap! 683 00:52:53,340 --> 00:52:56,130 Urokodaki, please wait! 684 00:52:56,130 --> 00:52:57,840 Urokodaki! 685 00:52:59,300 --> 00:53:05,060 After that, Urokodaki never taught me anything again. 686 00:53:31,210 --> 00:53:32,300 Every day, 687 00:53:32,300 --> 00:53:35,920 I practiced over and over what I'd learned from Urokodaki. 688 00:53:42,890 --> 00:53:44,890 All the basics like holding my breath and flexibility... 689 00:53:44,890 --> 00:53:48,980 I was glad I'd written it all down in my journal. 690 00:53:58,610 --> 00:54:00,110 But... 691 00:54:00,110 --> 00:54:04,450 ...even after six months had passed, I still couldn't slice the boulder. 692 00:54:04,450 --> 00:54:06,040 I felt frustrated. 693 00:54:06,040 --> 00:54:07,290 Not enough! 694 00:54:07,290 --> 00:54:09,580 I wasn't training hard enough! 695 00:54:09,580 --> 00:54:11,330 I gotta do more! 696 00:54:11,330 --> 00:54:12,670 More! 697 00:54:20,470 --> 00:54:21,800 Am I... 698 00:54:21,800 --> 00:54:24,180 ...no good? 699 00:54:24,180 --> 00:54:26,770 Is Nezuko going to die without ever waking up? 700 00:54:28,520 --> 00:54:31,480 I'm losing hope! I'm breaking down! 701 00:54:32,610 --> 00:54:36,280 Keep working, Tanjiro! You can do it! 702 00:54:36,280 --> 00:54:37,320 Silence! 703 00:54:43,240 --> 00:54:46,740 A man shouldn't whine. It's unseemly. 704 00:54:46,740 --> 00:54:48,160 When did he show up? 705 00:54:48,160 --> 00:54:51,580 There's no scent. A fox mask? 706 00:54:51,580 --> 00:54:55,380 No matter how you suffer, bear it in silence... 707 00:54:55,380 --> 00:54:57,420 ...if you're a man. 708 00:54:59,130 --> 00:55:01,300 If you call yourself a man. 709 00:55:09,980 --> 00:55:11,190 Slow. 710 00:55:11,190 --> 00:55:12,480 Weak. 711 00:55:12,480 --> 00:55:13,770 Immature. 712 00:55:15,150 --> 00:55:18,030 That's not what you call a man. 713 00:55:24,320 --> 00:55:26,780 What are you doing? 714 00:55:26,780 --> 00:55:30,040 I'd like to know what you think you're doing. 715 00:55:30,040 --> 00:55:31,460 What do you mean? 716 00:55:31,460 --> 00:55:32,960 I'm training. 717 00:55:32,960 --> 00:55:36,130 How long do you plan to keep your butt on the ground 718 00:55:36,130 --> 00:55:38,000 without even taking a stance? 719 00:55:41,720 --> 00:55:44,760 Come on. Come at me. 720 00:55:44,760 --> 00:55:48,720 But you have a wooden sword, and I have a real sword! 721 00:56:03,530 --> 00:56:08,950 Well, well! Thank you for worrying about me. 722 00:56:08,950 --> 00:56:13,580 So, you think you can hurt me? 723 00:56:15,580 --> 00:56:18,130 Well, you have absolutely nothing to worry about! 724 00:56:18,130 --> 00:56:20,340 I'm more powerful than you... 725 00:56:20,340 --> 00:56:22,970 ...because I've sliced that boulder! 726 00:56:22,970 --> 00:56:24,630 He's sliced that boulder? 727 00:56:41,900 --> 00:56:44,320 You've learned nothing! 728 00:56:44,320 --> 00:56:47,780 You haven't mastered a single thing! 729 00:56:47,780 --> 00:56:51,620 Certainly not the breathing technique Urokodaki taught you... 730 00:56:51,620 --> 00:56:54,000 Total Concentration Breathing. 731 00:56:55,000 --> 00:56:57,580 He knows Urokodaki? 732 00:56:57,580 --> 00:56:59,340 And the breathing technique, too? 733 00:56:59,340 --> 00:57:03,510 All you did was memorize it as fact. 734 00:57:03,510 --> 00:57:07,430 Your body has no clue what it needs to do. 735 00:57:07,430 --> 00:57:11,060 What the hell were you doing for a whole year and a half? 736 00:57:13,220 --> 00:57:16,770 Hammer it into your flesh! 737 00:57:16,770 --> 00:57:18,100 More! 738 00:57:18,100 --> 00:57:19,270 More! 739 00:57:19,270 --> 00:57:20,440 More! 740 00:57:20,440 --> 00:57:25,950 So that you'll never forget the secrets Urokodaki taught you! 741 00:57:25,950 --> 00:57:28,740 Pound it into the marrow of your bones! 742 00:57:28,740 --> 00:57:30,120 I'm trying! 743 00:57:30,120 --> 00:57:33,620 I'm trying every single day! With everything I've got! 744 00:57:33,620 --> 00:57:36,580 But I'm not making any headway! 745 00:57:36,580 --> 00:57:40,090 I just can't go any further! 746 00:57:40,090 --> 00:57:41,340 Go further! 747 00:57:41,340 --> 00:57:42,800 If you're a man! 748 00:57:42,800 --> 00:57:45,050 If you call yourself a man! 749 00:57:45,050 --> 00:57:47,380 There's no other way to go but forward! 750 00:57:47,380 --> 00:57:48,800 Bring it on! 751 00:57:48,800 --> 00:57:51,550 Show me what you're capable of! 752 00:58:08,860 --> 00:58:10,820 I'm leaving the rest to you. 753 00:58:23,500 --> 00:58:25,630 Are you all right? 754 00:58:27,470 --> 00:58:30,340 Did you see that just now? 755 00:58:30,340 --> 00:58:32,340 What a strike that was! 756 00:58:32,340 --> 00:58:34,720 Not a single bit of wasted motion! 757 00:58:34,720 --> 00:58:36,810 It was really beautiful! 758 00:58:36,810 --> 00:58:41,350 I want to become like that! You think I can become like him? 759 00:58:43,730 --> 00:58:45,480 I'm sure you can... 760 00:58:45,480 --> 00:58:47,990 ...since I'll be looking after you. 761 00:58:52,280 --> 00:58:54,950 She's so cute. 762 00:58:54,950 --> 00:58:57,160 Who are you? 763 00:58:58,830 --> 00:59:02,710 This girl's name was Makomo. 764 00:59:02,710 --> 00:59:06,630 She told me the boy's name was Sabito. 765 00:59:06,630 --> 00:59:11,550 Makomo also pointed out my defects. 766 00:59:11,550 --> 00:59:16,140 She corrected my unnecessary movements and bad habits. 767 00:59:17,100 --> 00:59:19,520 But when I asked her why she was doing that, 768 00:59:19,520 --> 00:59:24,310 and where she came from, she didn't tell me anything. 769 00:59:24,310 --> 00:59:29,030 We love Urokodaki very much. 770 00:59:29,030 --> 00:59:33,280 That was Makomo's catchphrase. 771 00:59:33,280 --> 00:59:35,450 She and Sabito weren't siblings. 772 00:59:35,450 --> 00:59:39,750 She said Urokodaki raised them after they'd been orphaned. 773 00:59:39,750 --> 00:59:43,380 There are other children besides us. 774 00:59:43,380 --> 00:59:46,090 They're always watching you, Tanjiro. 775 00:59:47,250 --> 00:59:51,380 Makomo is a somewhat strange girl. 776 00:59:51,380 --> 00:59:54,800 She speaks in such an abstract, dreamy way. 777 00:59:54,800 --> 00:59:59,350 See, Total Concentration Breathing accelerates your blood circulation 778 00:59:59,350 --> 01:00:02,480 and your heart rate. 779 01:00:02,480 --> 01:00:05,860 That causes your body temperature to spike, 780 01:00:05,860 --> 01:00:09,980 making you as strong as a demon while being human. 781 01:00:09,980 --> 01:00:13,860 The important thing is to expand your lung capacity. 782 01:00:13,860 --> 01:00:17,660 When you bring lots of air into your blood, 783 01:00:17,660 --> 01:00:19,990 and when your blood gets excited, 784 01:00:19,990 --> 01:00:24,960 your bones and muscles scurry to heat up and grow stronger. 785 01:00:24,960 --> 01:00:27,790 I'm not sure I get that. 786 01:00:27,790 --> 01:00:30,170 How can I do that? 787 01:00:33,170 --> 01:00:35,300 Train to death. 788 01:00:35,300 --> 01:00:39,300 At the end of the day, there's nothing else you can do. 789 01:00:42,470 --> 01:00:46,270 Until my arms and legs were ready to fall off... 790 01:00:46,270 --> 01:00:49,770 Until my lungs and heart were ready to burst, 791 01:00:49,770 --> 01:00:51,900 I swung my sword. 792 01:00:51,900 --> 01:00:53,110 But still... 793 01:00:54,150 --> 01:00:56,700 I just couldn't beat Sabito. 794 01:00:58,910 --> 01:01:01,910 Not until six months later. 795 01:01:10,090 --> 01:01:13,420 When I challenged him that day, 796 01:01:13,420 --> 01:01:16,130 Sabito was wielding a real sword. 797 01:01:16,130 --> 01:01:19,390 After six months, finally, 798 01:01:19,390 --> 01:01:21,600 you have the look of a man. 799 01:01:29,520 --> 01:01:31,360 Today's the day I win! 800 01:01:38,740 --> 01:01:41,910 Head-on battles are simple. 801 01:01:41,910 --> 01:01:45,370 Whoever's stronger and faster wins. 802 01:01:58,220 --> 01:02:00,930 The battle was over in an instant. 803 01:02:01,970 --> 01:02:04,930 On this day, in this moment, for the first time, 804 01:02:04,930 --> 01:02:08,270 my blade reached Sabito first. 805 01:02:18,860 --> 01:02:21,280 The moment I won, 806 01:02:21,280 --> 01:02:23,870 Sabito smiled. 807 01:02:23,870 --> 01:02:27,250 He looked sad and happy. 808 01:02:27,250 --> 01:02:29,620 A relieved kind of smile. 809 01:02:31,250 --> 01:02:32,340 Tanjiro... 810 01:02:33,670 --> 01:02:37,630 You did great. Don't forget what you just did. 811 01:02:39,340 --> 01:02:41,840 Win, okay, Tanjiro? 812 01:02:41,840 --> 01:02:43,430 Beat that guy, too. 813 01:02:50,020 --> 01:02:51,270 The next thing I knew, 814 01:02:51,270 --> 01:02:53,270 Sabito was gone. 815 01:02:56,030 --> 01:02:59,150 And my sword, which I was sure had slashed Sabito's mask... 816 01:03:06,700 --> 01:03:10,040 ...had sliced the boulder. 817 01:03:23,760 --> 01:03:26,220 The reason I won... 818 01:03:26,220 --> 01:03:29,430 ...was because I learned to smell out the Opening Thread. 819 01:03:32,270 --> 01:03:34,690 When I'm battling someone, 820 01:03:34,690 --> 01:03:38,360 and I pick up this scent, then I can see the thread. 821 01:03:41,200 --> 01:03:44,780 The thread is connected from my blade to my opponent's opening, 822 01:03:44,780 --> 01:03:47,330 growing taut the instant I see it. 823 01:03:54,330 --> 01:03:57,050 My blade is drawn toward it with great force, 824 01:03:57,050 --> 01:03:58,710 and then I slash the opening. 825 01:04:20,110 --> 01:04:21,780 Urokodaki... 826 01:04:24,820 --> 01:04:30,040 I had no intention of sending you to Final Selection. 827 01:04:32,120 --> 01:04:36,460 I didn't want to see another child die. 828 01:04:36,460 --> 01:04:40,880 I was sure you wouldn't be able to slice this boulder, but... 829 01:04:45,800 --> 01:04:48,300 Well done! 830 01:04:48,300 --> 01:04:51,020 Tanjiro, you're... 831 01:04:51,020 --> 01:04:52,930 ...a remarkable child! 832 01:05:00,610 --> 01:05:04,360 Make sure you come back alive from Final Selection. 833 01:05:04,360 --> 01:05:07,070 Your sister and I will be waiting for you here. 834 01:05:20,090 --> 01:05:23,010 What's the occasion? There's so much. 835 01:05:23,010 --> 01:05:26,090 You've completed all your training, so we're celebrating. 836 01:05:26,090 --> 01:05:28,340 Don't be shy. Eat up. 837 01:05:29,850 --> 01:05:31,810 Thank you very much! 838 01:05:36,310 --> 01:05:38,310 Tanjiro, 839 01:05:38,310 --> 01:05:41,610 there's nothing more I can do for you. 840 01:05:41,610 --> 01:05:46,150 From here on out, you'll be going through such hardship and strife. 841 01:05:46,150 --> 01:05:49,530 Your training will seem like nothing in comparison. 842 01:05:49,530 --> 01:05:52,200 So, for now, at least, 843 01:05:52,200 --> 01:05:56,040 you should rest well without a care in the world. 844 01:06:11,720 --> 01:06:14,060 Hey, Tanjiro... 845 01:06:15,470 --> 01:06:17,480 Yes? 846 01:06:17,480 --> 01:06:19,940 Did you enjoy that hot pot? 847 01:06:19,940 --> 01:06:24,360 Yes! I haven't had such a feast in so long! 848 01:06:24,360 --> 01:06:26,240 A growing boy like you with a hearty appetite 849 01:06:26,240 --> 01:06:28,280 should get stronger the more he eats, 850 01:06:28,280 --> 01:06:30,610 as well as grow bigger in size. 851 01:06:30,610 --> 01:06:34,370 But that goes for demons, too. 852 01:06:34,370 --> 01:06:35,830 Remember this. 853 01:06:35,830 --> 01:06:39,750 Basically, a demon is as strong as the number of humans he's devoured. 854 01:06:40,710 --> 01:06:44,670 So, the more they eat, the stronger they get? 855 01:06:44,670 --> 01:06:46,010 That's right. 856 01:06:46,010 --> 01:06:49,050 There are demons who grow stronger, transform themselves 857 01:06:49,050 --> 01:06:52,050 and even gain strange powers. 858 01:06:57,930 --> 01:07:01,150 When your sense of smell becomes keener, 859 01:07:01,150 --> 01:07:04,900 you'll be able to tell how many humans a demon's consumed. 860 01:07:07,150 --> 01:07:09,650 What's this? 861 01:07:09,650 --> 01:07:11,910 It's called a "warding mask." 862 01:07:11,910 --> 01:07:17,580 I've charged it with a spell to protect you from harm. 863 01:07:17,580 --> 01:07:19,500 Warding mask... 864 01:07:49,240 --> 01:07:50,450 Nezuko... 865 01:07:57,490 --> 01:08:01,410 I'm coming back here no matter what, all right? 866 01:08:03,290 --> 01:08:05,670 Don't worry about your sister. 867 01:08:05,670 --> 01:08:08,420 I'll take good care of her. 868 01:08:08,420 --> 01:08:11,220 All right! Thank you very much! 869 01:08:13,680 --> 01:08:16,350 I'll be going, then, Urokodaki! 870 01:08:21,940 --> 01:08:24,480 Tell Sabito and Makomo thanks! 871 01:08:26,400 --> 01:08:27,940 Tanjiro... 872 01:08:27,940 --> 01:08:30,070 How do you... 873 01:08:30,070 --> 01:08:33,150 ...know the names of those dead children? 874 01:08:44,330 --> 01:08:45,790 Wow. 875 01:08:45,790 --> 01:08:48,630 Look at all these wisteria flowers. 876 01:08:48,630 --> 01:08:50,920 Even though they're out of season... 877 01:09:22,790 --> 01:09:25,040 There are so many. 878 01:09:26,460 --> 01:09:27,920 --Everyone... --Everyone... 879 01:09:27,920 --> 01:09:32,880 --...we thank you for coming here tonight. --...we thank you for coming here tonight. 880 01:09:32,880 --> 01:09:35,470 --To the Demon Slayer Corps Final Selection. --To the Demon Slayer Corps Final Selection. 881 01:09:35,470 --> 01:09:39,100 There are demons imprisoned here on Mt. Fujikasane, 882 01:09:39,100 --> 01:09:42,140 captured alive by the Demon Slayer swordsmen, 883 01:09:42,140 --> 01:09:45,140 and unable to leave. 884 01:09:45,140 --> 01:09:50,520 That is because wisteria, which demons hate so much, 885 01:09:50,520 --> 01:09:54,820 blooms even out of season from the bottom to halfway up the mountain. 886 01:09:54,820 --> 01:09:59,700 However, there is no wisteria from this point on, 887 01:09:59,700 --> 01:10:01,830 and so demons abound. 888 01:10:01,830 --> 01:10:04,790 You'll need to survive here 889 01:10:04,790 --> 01:10:09,290 for seven days to pass Final Selection. 890 01:10:10,460 --> 01:10:13,510 --And now, be on your way. --And now, be on your way. 891 01:10:37,610 --> 01:10:41,450 Survive for seven days... That's all I'm going to think about. 892 01:10:44,540 --> 01:10:47,160 First, I'm going to survive tonight. 893 01:10:47,160 --> 01:10:50,540 Once the sun comes up, the demons won't be able to do anything, 894 01:10:50,540 --> 01:10:53,040 so I can get some rest then. 895 01:10:53,040 --> 01:10:55,840 So, I'll have to head east! 896 01:10:55,840 --> 01:10:58,680 I'm gonna make my way to where the sunlight will hit first! 897 01:11:03,220 --> 01:11:05,430 This smell... It's a demon! 898 01:11:05,430 --> 01:11:06,680 And it's nearby! 899 01:11:15,230 --> 01:11:16,610 Where is it? 900 01:11:16,610 --> 01:11:18,070 Where's it coming from? 901 01:11:18,070 --> 01:11:21,200 I can't pinpoint the direction of the scent! 902 01:11:21,200 --> 01:11:22,410 From above? 903 01:11:32,500 --> 01:11:33,710 Demon... 904 01:11:39,630 --> 01:11:41,130 Damn you! 905 01:11:42,680 --> 01:11:45,220 Don't even try to grab my prey, man! 906 01:11:45,220 --> 01:11:46,680 Get off my turf, dammit! 907 01:11:46,680 --> 01:11:49,430 The hell with you! Just beat it! 908 01:11:49,430 --> 01:11:52,730 Two of them right from the get-go? I wonder if I can take them! 909 01:11:52,730 --> 01:11:54,440 That's my prey, you know! 910 01:11:54,440 --> 01:11:55,690 Shut up! 911 01:11:55,690 --> 01:11:58,190 It's first come, first served! 912 01:12:04,450 --> 01:12:07,530 I'm okay! Just calm down and watch their movements! 913 01:12:07,530 --> 01:12:09,660 Remember the training! 914 01:12:09,660 --> 01:12:12,160 It's been ages since I last had human flesh! 915 01:12:12,160 --> 01:12:13,710 Total Concentration! 916 01:12:13,710 --> 01:12:15,290 Water Breathing! 917 01:12:20,260 --> 01:12:22,260 The scent of the thread! 918 01:12:25,050 --> 01:12:27,640 Fourth Form! 919 01:12:27,640 --> 01:12:28,970 Striking Tide! 920 01:12:38,570 --> 01:12:40,070 I did it! 921 01:12:42,030 --> 01:12:44,320 I defeated demons! 922 01:12:44,320 --> 01:12:46,660 I've grown stronger! 923 01:12:46,660 --> 01:12:49,410 All that training wasn't for nothing! 924 01:12:49,410 --> 01:12:51,160 I've mastered it! 925 01:12:58,920 --> 01:13:02,420 When I slash a demon with the sword Urokodaki gave me, 926 01:13:02,420 --> 01:13:05,220 not even the bones are left behind, huh? 927 01:13:07,220 --> 01:13:09,720 A demon's weak spot is its neck! 928 01:13:09,720 --> 01:13:15,020 But you can't kill it with a normal sword even if you slash its neck. 929 01:13:15,020 --> 01:13:18,360 Then, how can I take it down? 930 01:13:18,360 --> 01:13:20,440 The swords wielded by the Demon Slayer Corps... 931 01:13:20,440 --> 01:13:22,940 ...are forged with a special steel. 932 01:13:22,940 --> 01:13:26,950 That's the only way to kill a demon. 933 01:13:26,950 --> 01:13:30,830 They're called the "Nichirin Swords." 934 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Rest in peace. 935 01:13:44,220 --> 01:13:47,550 What's this rotten smell? 936 01:13:48,970 --> 01:13:52,600 No one ever told me! I never signed up for this! 937 01:13:52,600 --> 01:13:53,770 What's going on? 938 01:14:06,320 --> 01:14:08,860 What the hell is that? 939 01:14:23,550 --> 01:14:26,470 Hey, Sabito... 940 01:14:26,470 --> 01:14:29,930 Do you think Tanjiro can beat that one? 941 01:14:31,510 --> 01:14:33,180 I don't know. 942 01:14:33,180 --> 01:14:37,640 No matter how hard you try, it's never enough. 943 01:14:37,640 --> 01:14:40,770 You know that well yourself, don't you? 944 01:14:46,530 --> 01:14:50,910 What's this morphed demon doing here anyway? They didn't tell us! 945 01:15:09,300 --> 01:15:10,590 He got eaten! 946 01:15:36,450 --> 01:15:37,790 Stay strong! 947 01:15:37,790 --> 01:15:40,580 Save him! Save him! Save him! 948 01:15:40,580 --> 01:15:43,000 I'm not powerless anymore! 949 01:15:43,000 --> 01:15:44,340 Move! 950 01:15:45,380 --> 01:15:47,800 Water Breathing, Second Form! 951 01:15:47,800 --> 01:15:49,300 Water Wheel! 952 01:15:58,520 --> 01:16:03,310 Another sweet little fox has come to me. 953 01:16:03,310 --> 01:16:05,110 "Another"? 954 01:16:05,110 --> 01:16:10,820 Little fox cub, what year of Meiji is it now? 955 01:16:10,820 --> 01:16:13,280 It's the Taisho Period now! 956 01:16:13,280 --> 01:16:16,370 Taisho? 957 01:16:20,830 --> 01:16:22,920 Holy crap! 958 01:16:22,920 --> 01:16:25,750 Time has passed into a new period? 959 01:16:25,750 --> 01:16:31,880 Again! Again while I've been held prisoner inside this place! 960 01:16:31,880 --> 01:16:35,430 Unforgivable! Unforgivable! 961 01:16:35,430 --> 01:16:37,810 Damn you, Urokodaki! Damn you, Urokodaki! 962 01:16:37,810 --> 01:16:40,270 Damn you, Urokodaki! Damn you, Urokodaki! 963 01:16:40,270 --> 01:16:42,310 How do you know Urokodaki? 964 01:16:42,310 --> 01:16:46,860 I know him, all right! Because Urokodaki is the one who captured me! 965 01:16:46,860 --> 01:16:50,400 I'll never forget that day 47 years ago! 966 01:16:50,400 --> 01:16:53,110 Back when he was still hunting demons! 967 01:16:53,110 --> 01:16:56,320 It was the Edo Period during the Keio Era. 968 01:16:56,320 --> 01:16:58,740 Hunting demons? Edo Period? 969 01:16:58,740 --> 01:16:59,740 You're lying! 970 01:16:59,740 --> 01:17:02,710 No demon has ever lived that long! 971 01:17:02,710 --> 01:17:07,000 The only demons in here should be the ones who've eaten just two or three humans! 972 01:17:07,000 --> 01:17:09,960 They don't live long because they're killed during Final Selection 973 01:17:09,960 --> 01:17:12,550 or they end up eating each other! 974 01:17:12,550 --> 01:17:16,340 Yeah, but I've survived all this time. 975 01:17:16,340 --> 01:17:22,810 Inside this wisteria prison, I've eaten at least fifty of you brats. 976 01:17:22,810 --> 01:17:24,810 Fifty? 977 01:17:24,810 --> 01:17:28,270 11, 12... 978 01:17:28,270 --> 01:17:31,070 13. 979 01:17:31,070 --> 01:17:33,780 That makes you Number 14! 980 01:17:33,780 --> 01:17:35,740 What are you talking about? 981 01:17:37,030 --> 01:17:40,490 The number of Urokodaki's students I've eaten, that's what. 982 01:17:41,790 --> 01:17:46,790 I promised myself to kill every one of his students. 983 01:17:46,790 --> 01:17:52,460 Let's see. The ones who particularly stand out to me... It's those two. 984 01:17:52,460 --> 01:17:53,840 Those two... 985 01:17:53,840 --> 01:17:57,930 That brat's hair was an unusual color. He was the strongest. 986 01:17:57,930 --> 01:18:02,560 He had peach-colored hair. A scar by his mouth. 987 01:18:02,560 --> 01:18:06,520 The other one was a female brat in a flowery kimono. 988 01:18:06,520 --> 01:18:10,610 She was small and lacking in strength, but she was awfully agile. 989 01:18:12,320 --> 01:18:15,240 They had already been killed by this demon? 990 01:18:15,240 --> 01:18:17,320 But I was with them! 991 01:18:17,320 --> 01:18:18,780 That mask. 992 01:18:18,780 --> 01:18:23,200 I can tell by the fox masks. 993 01:18:23,200 --> 01:18:27,620 I know the texture of the masks Urokodaki carves. 994 01:18:27,620 --> 01:18:31,920 The same style of carving he used for his own tengu mask. 995 01:18:31,920 --> 01:18:37,380 Warding masks, right? Everyone got eaten just because they were wearing them. 996 01:18:37,380 --> 01:18:39,550 They're all here inside my belly. 997 01:18:39,550 --> 01:18:42,810 It's as if he's guided them to their deaths! 998 01:18:44,600 --> 01:18:49,350 When I said that to the girl, she was crying and fell into a rage. 999 01:18:50,900 --> 01:18:55,150 And right after that, she lost control of her movements. 1000 01:18:56,440 --> 01:19:00,030 I ripped off her limbs, and then... 1001 01:19:06,700 --> 01:19:08,790 Calm down, Tanjiro. 1002 01:19:08,790 --> 01:19:11,170 Your breathing's uneven. 1003 01:19:11,170 --> 01:19:14,130 It's all right. Never mind us! 1004 01:19:26,140 --> 01:19:29,270 I'm getting out of here while the demon's taking out that guy! 1005 01:19:40,280 --> 01:19:43,570 Another of Urokodaki's brats is dying. 1006 01:19:45,490 --> 01:19:50,960 I wonder how he's going to feel when another of his kids doesn't come home. 1007 01:19:50,960 --> 01:19:53,630 I wonder what kind of look he'll have on his face. 1008 01:19:55,500 --> 01:19:57,960 Oh man, I wish I could see it. 1009 01:19:57,960 --> 01:20:00,220 I really do. 1010 01:20:04,430 --> 01:20:06,010 Big Bro! 1011 01:20:07,020 --> 01:20:08,310 Big Bro! 1012 01:20:11,020 --> 01:20:12,350 He dodged it! 1013 01:20:12,350 --> 01:20:14,560 So, he can still move? 1014 01:20:14,560 --> 01:20:16,980 Great! I can have some fun! 1015 01:20:24,030 --> 01:20:26,490 Damn! No matter how many arms I cut, 1016 01:20:26,490 --> 01:20:28,830 they grow back in a second! 1017 01:20:28,830 --> 01:20:32,750 You can't defeat me just by slashing off my arms. 1018 01:20:32,750 --> 01:20:38,090 Then again, even that pink-haired brat couldn't slice off my head! 1019 01:20:48,850 --> 01:20:52,140 I can't just let this one go! 1020 01:20:52,140 --> 01:20:55,440 Before any more lives are sacrificed, 1021 01:20:55,440 --> 01:20:58,150 I gotta bring him down now! 1022 01:21:02,150 --> 01:21:04,780 A demon's scent coming from the ground? 1023 01:21:09,120 --> 01:21:13,000 H-He jumped! Dammit, I missed him! 1024 01:21:13,000 --> 01:21:17,500 Yeah, but no way can he dodge this attack in mid-air! 1025 01:21:19,250 --> 01:21:22,670 Do you think Tanjiro's going to lose, too? 1026 01:21:22,670 --> 01:21:26,970 His neck is so tough after all. 1027 01:21:26,970 --> 01:21:30,680 He may lose, and yet, he may win. 1028 01:21:30,680 --> 01:21:35,020 Either way, there's one irrefutable fact. 1029 01:21:36,560 --> 01:21:38,860 That Tanjiro... 1030 01:21:38,860 --> 01:21:44,110 ...is the one who sliced the toughest, largest boulder of all. 1031 01:21:48,530 --> 01:21:50,200 He deflected me! 1032 01:21:52,790 --> 01:21:54,410 Total Concentration! 1033 01:21:54,410 --> 01:21:56,120 Water Breathing! 1034 01:22:01,210 --> 01:22:03,760 He got too close to me! 1035 01:22:03,760 --> 01:22:07,890 Not to worry. My neck is tough! He can't slash it! 1036 01:22:07,890 --> 01:22:09,550 First Form! 1037 01:22:09,550 --> 01:22:14,060 As soon as he fails to cut my neck, I'm going to crush his head! 1038 01:22:14,060 --> 01:22:16,480 Just like I did to the other one! 1039 01:22:26,200 --> 01:22:27,820 Water Surface Slash! 1040 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Urokodaki! 1041 01:24:16,430 --> 01:24:20,440 Dammit! Dammit! Dammit! 1042 01:24:20,440 --> 01:24:24,020 My body's crumbling and disappearing. 1043 01:24:24,020 --> 01:24:25,980 I can't stop it! 1044 01:24:33,740 --> 01:24:35,280 Dammit! 1045 01:24:35,280 --> 01:24:40,000 To think that the face of a Demon Slayer will be the last thing I'll ever see... 1046 01:24:45,540 --> 01:24:48,800 How did it come to this? 1047 01:24:53,130 --> 01:24:57,060 I'm so scared. I'm all alone. 1048 01:24:58,930 --> 01:25:02,190 Brother, where are you? 1049 01:25:03,810 --> 01:25:06,270 I want you to hold my hand! 1050 01:25:06,270 --> 01:25:09,320 Like you always do! 1051 01:25:09,320 --> 01:25:10,980 Why? 1052 01:25:10,980 --> 01:25:15,570 Why on earth did I bite you to death, Big Brother? 1053 01:25:17,240 --> 01:25:19,240 Huh? 1054 01:25:19,240 --> 01:25:22,410 Wait, who's this "Brother"? 1055 01:25:29,800 --> 01:25:31,550 What a sad scent. 1056 01:25:44,270 --> 01:25:45,770 God... 1057 01:25:45,770 --> 01:25:47,020 Please... 1058 01:25:52,990 --> 01:25:56,780 The next time this man is reborn, 1059 01:25:56,780 --> 01:26:00,330 please make sure he doesn't turn into a demon. 1060 01:26:01,790 --> 01:26:03,540 Brother! 1061 01:26:03,540 --> 01:26:05,790 Brother! Brother! 1062 01:26:05,790 --> 01:26:08,250 Hold my hand, will you? 1063 01:26:09,380 --> 01:26:11,420 What am I going to do with you? 1064 01:26:11,420 --> 01:26:13,800 Still such a scaredy-cat. 1065 01:26:36,990 --> 01:26:40,070 Sabito, Makomo... 1066 01:26:40,070 --> 01:26:44,540 ...and everyone else who was killed... 1067 01:26:44,540 --> 01:26:46,330 I won. 1068 01:26:46,330 --> 01:26:48,210 You can rest easy now. 1069 01:26:57,930 --> 01:27:01,680 I guess you're going home as promised. 1070 01:27:01,680 --> 01:27:05,390 Even if only as souls, you're going back to Mt. Sagiri... 1071 01:27:12,060 --> 01:27:14,530 ...and to Urokodaki whom you all love very much. 1072 01:27:21,280 --> 01:27:23,240 If I'd ended up dead, 1073 01:27:23,240 --> 01:27:25,330 my soul would've returned there, too. 1074 01:27:40,590 --> 01:27:42,800 There's something I wanna ask you! 1075 01:27:42,800 --> 01:27:46,930 How do I turn someone who's become a demon back into a human? 1076 01:27:58,400 --> 01:28:00,490 Please tell me! 1077 01:28:00,490 --> 01:28:02,870 How can I turn Nezuko... 1078 01:28:02,870 --> 01:28:05,080 ...back into a human? 1079 01:28:42,530 --> 01:28:44,660 Wisteria? 1080 01:28:47,330 --> 01:28:48,950 I made it. 1081 01:29:05,100 --> 01:29:07,010 Only four of us? 1082 01:29:07,010 --> 01:29:10,230 But there were at least twenty. 1083 01:29:10,230 --> 01:29:13,770 I don't see that guy here, either. 1084 01:29:13,770 --> 01:29:18,270 It's all because I blacked out at that moment. 1085 01:29:18,270 --> 01:29:20,070 I couldn't save him. 1086 01:29:21,070 --> 01:29:24,490 I'm gonna die. I'm a goner. 1087 01:29:24,490 --> 01:29:28,830 Even if I survive now, I'm gonna die in the end anyway. 1088 01:29:28,830 --> 01:29:30,870 --Welcome back. --Welcome back. 1089 01:29:36,580 --> 01:29:39,050 Congratulations. 1090 01:29:39,050 --> 01:29:41,630 We're pleased to see that you're safe. 1091 01:29:41,630 --> 01:29:46,140 So? What am I supposed to do now? 1092 01:29:46,140 --> 01:29:47,970 Where's my sword? 1093 01:29:47,970 --> 01:29:52,270 First, we shall issue you all uniforms. 1094 01:29:52,270 --> 01:29:58,810 We will take your measurements, after which your rank will be engraved. 1095 01:29:58,810 --> 01:30:02,230 There are ten ranks in all... 1096 01:30:02,230 --> 01:30:03,280 Kinoe. 1097 01:30:03,280 --> 01:30:04,320 Kinoto. 1098 01:30:04,320 --> 01:30:05,320 Hinoe. 1099 01:30:05,320 --> 01:30:06,320 Hinoto. 1100 01:30:06,320 --> 01:30:07,530 Tsuchinoe. 1101 01:30:07,530 --> 01:30:08,780 Tsuchinoto. 1102 01:30:08,780 --> 01:30:09,830 Kanoe. 1103 01:30:09,830 --> 01:30:10,870 Kanoto. 1104 01:30:10,870 --> 01:30:12,080 Mizunoe... 1105 01:30:12,080 --> 01:30:13,870 ...and Mizunoto. 1106 01:30:13,870 --> 01:30:19,590 Currently, you are at the lowest rank, Mizunoto. 1107 01:30:19,590 --> 01:30:21,550 And our swords? 1108 01:30:21,550 --> 01:30:27,390 Today, you will choose the ore for your swords. 1109 01:30:27,390 --> 01:30:32,060 However, the swords will take ten to fifteen days to complete. 1110 01:30:32,060 --> 01:30:32,970 Are you kidding me? 1111 01:30:32,970 --> 01:30:34,310 But first... 1112 01:30:43,110 --> 01:30:48,820 We will now assign each of you your own Kasugai Crow. 1113 01:30:48,820 --> 01:30:52,120 Kasugai Crow? 1114 01:30:52,120 --> 01:30:57,500 These Kasugai Crows can be used primarily for communication. 1115 01:30:57,500 --> 01:30:59,250 Did you say "crow"? 1116 01:30:59,250 --> 01:31:00,750 Isn't this a sparrow, though? 1117 01:31:00,750 --> 01:31:02,630 Don't give me that crap! 1118 01:31:07,880 --> 01:31:11,010 Who the hell cares about some stupid crow? 1119 01:31:16,270 --> 01:31:18,770 I want a sword, you hear? 1120 01:31:18,770 --> 01:31:21,110 Hand it over right now! 1121 01:31:21,110 --> 01:31:23,270 The Demon Slayers' sword! 1122 01:31:23,270 --> 01:31:25,820 The Color-Changing Katana! 1123 01:31:29,660 --> 01:31:31,570 Let go of the child! 1124 01:31:31,570 --> 01:31:33,990 Or else I'll break your arm! 1125 01:31:35,410 --> 01:31:38,250 Who the hell are you? 1126 01:31:38,250 --> 01:31:40,210 Wh-Wh-Wh-What should I do? 1127 01:31:40,210 --> 01:31:42,170 Let's see you try it! 1128 01:32:01,980 --> 01:32:04,480 Are you finished chatting? 1129 01:32:11,700 --> 01:32:16,830 Now then, please choose an ore. 1130 01:32:18,410 --> 01:32:20,500 The ore for the sword... 1131 01:32:20,500 --> 01:32:23,750 ...that will annihilate demons and protect you... 1132 01:32:23,750 --> 01:32:26,210 ...will be of your own choosing. 1133 01:32:26,210 --> 01:32:29,590 Well, not that I'm going to live very long. Probably. 1134 01:32:35,760 --> 01:32:38,220 They're asking us to choose, 1135 01:32:38,220 --> 01:32:41,520 but how are we supposed to pick one out? 1136 01:32:41,520 --> 01:32:44,440 I've never seen an ore before, 1137 01:32:44,440 --> 01:32:47,360 and I can't tell the difference between them. 1138 01:32:49,280 --> 01:32:51,490 I have absolutely no clue. 1139 01:33:11,510 --> 01:33:13,090 I see. 1140 01:33:16,300 --> 01:33:19,310 As many as five of them managed to survive, huh? 1141 01:33:19,310 --> 01:33:21,230 Excellent. 1142 01:33:22,980 --> 01:33:26,770 The number of my children has increased again. 1143 01:33:26,770 --> 01:33:29,440 I wonder what kinds of swordsmen they'll become. 1144 01:33:56,640 --> 01:33:59,350 I was so naive. 1145 01:33:59,350 --> 01:34:04,100 None of the demons were even in a state to be able to talk. 1146 01:34:04,100 --> 01:34:07,520 All they did was attack me and try to kill me right away. 1147 01:34:07,520 --> 01:34:10,480 Sorry, Nezuko. 1148 01:34:12,230 --> 01:34:16,280 I never got to ask them... 1149 01:34:16,280 --> 01:34:18,450 ...how to turn a demon back into a human. 1150 01:34:24,120 --> 01:34:27,130 Even my uniform is heavy. 1151 01:34:27,130 --> 01:34:29,880 I wanna get home as soon as possible, 1152 01:34:29,880 --> 01:34:31,840 but my whole body hurts! 1153 01:35:00,030 --> 01:35:02,370 I made it. 1154 01:35:02,370 --> 01:35:05,500 Nezuko... Urokodaki... 1155 01:35:15,090 --> 01:35:17,630 Hey! Nezuko! 1156 01:35:17,630 --> 01:35:19,010 You... 1157 01:35:19,010 --> 01:35:20,850 So, you're awake? 1158 01:35:23,720 --> 01:35:25,060 Nezuko! 1159 01:35:38,280 --> 01:35:39,860 Why... 1160 01:35:39,860 --> 01:35:42,700 Why'd you fall asleep like that? 1161 01:35:42,700 --> 01:35:45,620 Never waking up once! 1162 01:35:47,000 --> 01:35:50,000 I was worried you were going to die, you know. 1163 01:35:56,970 --> 01:36:00,390 You came back to us alive. 1164 01:36:12,690 --> 01:36:16,980 I see. You killed that morphed demon. 1165 01:36:16,980 --> 01:36:18,360 Yes. 1166 01:36:19,950 --> 01:36:21,950 At last. 1167 01:36:23,700 --> 01:36:26,450 I'm truly impressed that you made it back. 1168 01:36:26,450 --> 01:36:27,660 Yes. 1169 01:36:29,790 --> 01:36:34,000 There are several kinds of demons. 1170 01:36:34,000 --> 01:36:39,550 The demons with special "Blood Demon Art" are the ones with supernatural abilities. 1171 01:36:41,260 --> 01:36:45,720 You may have to fight those demons, as well, from now on. 1172 01:36:45,720 --> 01:36:48,060 And battling them will be far more difficult 1173 01:36:48,060 --> 01:36:52,020 than anything you've known until now. 1174 01:36:52,020 --> 01:36:56,940 Even so, Tanjiro, I'm sure you'll be fine. 1175 01:36:58,230 --> 01:36:59,820 Right. 1176 01:37:01,490 --> 01:37:02,740 Um... 1177 01:37:02,740 --> 01:37:06,530 I think that Nezuko's not like the other demons. 1178 01:37:06,530 --> 01:37:10,040 Do you think it could be one of those art something? 1179 01:37:10,040 --> 01:37:13,170 No, I don't think so. 1180 01:37:13,170 --> 01:37:17,550 I wouldn't consider it a Blood Demon Art. 1181 01:37:17,550 --> 01:37:20,090 I'm just guessing here, 1182 01:37:20,090 --> 01:37:23,430 but it could be that Nezuko's recovering her strength by sleeping 1183 01:37:23,430 --> 01:37:28,180 instead of consuming human flesh. 1184 01:37:32,060 --> 01:37:35,230 I promise I'll protect you, Nezuko. 1185 01:37:44,070 --> 01:37:47,910 "15 DAYS LATER" 1186 01:38:03,550 --> 01:38:04,840 Uh... 1187 01:38:04,840 --> 01:38:07,850 My name is Haganezuka. 1188 01:38:07,850 --> 01:38:10,600 I have forged Tanjiro Kamado's sword, 1189 01:38:10,600 --> 01:38:12,140 and I am here to deliver it. 1190 01:38:15,060 --> 01:38:18,860 Um, I'm Tanjiro Kamado. 1191 01:38:18,860 --> 01:38:19,770 Please come inside. 1192 01:38:19,770 --> 01:38:22,190 This is the Nichirin Sword. 1193 01:38:22,190 --> 01:38:24,070 And I forged it. 1194 01:38:24,070 --> 01:38:25,360 Um... 1195 01:38:25,360 --> 01:38:26,990 Please come in so I can serve you some te-- 1196 01:38:26,990 --> 01:38:28,910 The materials for a Nichirin Sword 1197 01:38:28,910 --> 01:38:32,790 are obtained from the mountain closest to the sun. 1198 01:38:32,790 --> 01:38:36,830 Scarlet Iron Sand and Scarlet Ore. 1199 01:38:36,830 --> 01:38:41,250 These produce steel that can absorb sunlight. 1200 01:38:41,250 --> 01:38:43,340 Wow, is that right? 1201 01:38:43,340 --> 01:38:48,140 Mt. Yoko is bathed in sunlight all day long, you see. 1202 01:38:48,140 --> 01:38:49,100 --Never a cloud in the sky, nor any rain. 1203 01:38:49,100 --> 01:38:50,010 --There he goes again, never listening to what anyone says... --Never a cloud in the sky, nor any rain. 1204 01:38:50,010 --> 01:38:53,390 --There he goes again, never listening to what anyone says... --You're going to get dirty, so could you get up for a second? 1205 01:38:55,190 --> 01:38:57,270 A hyottoko mask? 1206 01:38:58,980 --> 01:39:03,230 Hey, you're a Child of Brightness, aren't you? 1207 01:39:03,230 --> 01:39:06,030 Now that's what I call lucky. 1208 01:39:06,030 --> 01:39:09,950 Oh no, I'm the son of Tanjuro and Kie. 1209 01:39:09,950 --> 01:39:12,200 That's not what I meant. 1210 01:39:12,200 --> 01:39:16,580 See how your hair and eyes are a reddish color? 1211 01:39:16,580 --> 01:39:19,960 When a kid like you is born into a family that works with fire, 1212 01:39:19,960 --> 01:39:23,170 it's considered lucky and a cause for celebration. 1213 01:39:23,170 --> 01:39:26,510 Is that right? I had no idea. 1214 01:39:26,510 --> 01:39:30,140 There's a good chance that this sword will turn red! 1215 01:39:30,140 --> 01:39:32,390 Right, Urokodaki? 1216 01:39:32,390 --> 01:39:33,930 Yes. 1217 01:39:38,400 --> 01:39:40,650 Come on, hurry up and draw it! 1218 01:39:40,650 --> 01:39:45,690 Nichirin Swords are also known as "Color-Changing Katana." 1219 01:39:45,690 --> 01:39:49,030 They change color depending on the bearer. 1220 01:40:16,140 --> 01:40:17,350 Black! 1221 01:40:17,350 --> 01:40:19,810 It's black, huh? 1222 01:40:19,810 --> 01:40:22,770 Is it bad or something if it turns black? 1223 01:40:22,770 --> 01:40:24,310 Is it unlucky? 1224 01:40:24,310 --> 01:40:27,400 No, not necessarily. 1225 01:40:27,400 --> 01:40:30,700 But you don't see this pitch black too often. 1226 01:40:32,070 --> 01:40:36,200 And I thought I was going to see a bright red sword! 1227 01:40:36,200 --> 01:40:38,040 Dammit! 1228 01:40:39,830 --> 01:40:42,330 Ouch! Stop! 1229 01:40:42,330 --> 01:40:45,250 Please calm down! How old do you think you are? 1230 01:40:45,250 --> 01:40:47,840 I'm 37! 1231 01:40:55,510 --> 01:40:57,720 Tanjiro Kamado! 1232 01:40:57,720 --> 01:40:59,770 Here are your orders! 1233 01:41:00,770 --> 01:41:02,520 It talks! 1234 01:41:02,520 --> 01:41:06,020 Make your way to a town to the northwest! 1235 01:41:06,020 --> 01:41:10,070 Young girls have been vanishing there! 1236 01:41:26,920 --> 01:41:28,760 Night after night, 1237 01:41:28,760 --> 01:41:32,180 young girls have been vanishing! 1238 01:41:32,180 --> 01:41:37,430 Hunt down the demon lurking there and kill it! 1239 01:41:37,430 --> 01:41:41,890 Tanjiro Kamado, prepare yourself well for this task! 1240 01:41:41,890 --> 01:41:43,900 This is your first assignment... 1241 01:41:43,900 --> 01:41:47,560 ...as a Demon Slayer! 1242 01:41:47,560 --> 01:41:50,610 My first... assignment... 1243 01:47:33,080 --> 01:47:43,630 "DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA" "SIBLING'S BOND" 1244 01:47:56,480 --> 01:47:59,810 "RUSTLE RUSTLE" "PREVIEW" 1245 01:47:59,810 --> 01:48:02,360 "RUSTLE RUSTLE" "PREVIEW" What are you doing there... 1246 01:48:02,360 --> 01:48:04,110 Tomioka? 1247 01:48:04,110 --> 01:48:06,070 Long time no see! 1248 01:48:06,070 --> 01:48:08,070 What can I do for you? 1249 01:48:08,070 --> 01:48:10,530 Thank you for everything on that snowy mountain. 1250 01:48:10,530 --> 01:48:15,540 If you hadn't believed in Nezuko and me that day, 1251 01:48:15,540 --> 01:48:20,500 if you hadn't led me to become a swordsman in the Demon Slayer Corps, we would've... 1252 01:48:20,500 --> 01:48:23,800 No need for gratitude. 1253 01:48:23,800 --> 01:48:26,630 I did what I had to do. 1254 01:48:26,630 --> 01:48:31,800 If you can devote yourself to doing what you can right now, that'll be good enough. 1255 01:48:31,800 --> 01:48:33,510 Right! 1256 01:48:33,510 --> 01:48:36,520 Now, it's time for a Taisho-era secret! 1257 01:48:36,520 --> 01:48:39,980 Did you know that Tomioka was also a disciple of the former Water Hashira, 1258 01:48:39,980 --> 01:48:44,360 the trainer, Urokodaki, and trained under him? 1259 01:48:44,360 --> 01:48:46,610 Regarding how that came to pass... 1260 01:48:46,610 --> 01:48:50,950 Both his parents died of illness, and he was living with his big sister 1261 01:48:50,950 --> 01:48:55,780 when his sister was attacked by a demon and ended up getting killed. 1262 01:48:55,780 --> 01:49:00,500 When he spoke of this to those around him, they decided that he was mentally ill, 1263 01:49:00,500 --> 01:49:05,130 and he was taken away by wealthy relatives who lived far away. 1264 01:49:06,840 --> 01:49:10,010 Tomioka fled while being transported... 1265 01:49:10,010 --> 01:49:14,640 ...but he was still a child. He lost his way in the woods... 1266 01:49:14,640 --> 01:49:16,390 ...and lay on the brink of death 1267 01:49:16,390 --> 01:49:20,810 until a friend of Urokodaki's, a hunter, rescued him. That was what started it. 1268 01:49:22,060 --> 01:49:28,440 He was raised by Urokodaki and calls him "sensei" to this day. 1269 01:49:28,440 --> 01:49:33,410 Not only do I owe Tomioka my life, he's also my senior disciple. 1270 01:49:33,410 --> 01:49:35,320 Wait, where's Tomioka? 1271 01:49:37,330 --> 01:49:39,080 He's gone, huh? 1272 01:49:39,080 --> 01:49:42,960 I heard that Sabito was also raised by Urokodaki, 1273 01:49:42,960 --> 01:49:45,880 so I wonder if Tomioka knew Sabito. 1274 01:49:45,880 --> 01:49:49,960 Half of Tomioka's haori looks just like Sabito's. 1275 01:49:49,960 --> 01:49:52,220 I wonder if there's a link there. 1276 01:49:54,090 --> 01:49:55,890 How about we ask him sometime? 1277 01:49:57,470 --> 01:49:59,520 All right, then, let's get going! 1278 01:49:59,520 --> 01:50:01,100 To the town in the northwest! 1279 01:50:01,100 --> 01:50:03,600 For our first job as Demon Slayers! 1280 01:50:05,020 --> 01:50:07,110 "TO BE CONTINUED" 86981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.