Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,510 --> 00:00:16,390
My name is Sakonji Urokodaki.
2
00:00:16,390 --> 00:00:20,810
Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba-
The Movie: Mugen Train
3
00:00:20,810 --> 00:00:23,150
will be airing on TV (in Japan),
4
00:00:23,150 --> 00:00:29,990
and to coincide with the broadcast,
several major events are in the works.
5
00:00:29,990 --> 00:00:35,780
I'm making this appearance today
to tell you all about them.
6
00:00:35,780 --> 00:00:40,210
The air date for Demon Slayer
-Kimetsu no Yaiba- The Movie: Mugen Train
7
00:00:40,210 --> 00:00:42,290
is September 25.
8
00:00:42,290 --> 00:00:45,670
And as a chance to look back on
9
00:00:45,670 --> 00:00:50,840
Tanjiro Kamado's journey
up until he boards the Mugen Train...
10
00:00:50,840 --> 00:00:52,220
...Sibling's Bond...
11
00:00:52,220 --> 00:00:57,140
...released in theaters
ahead of the TV broadcast in 2019...
12
00:00:57,140 --> 00:01:01,690
In 2020, Mt. Natagumo Arc...
13
00:01:01,690 --> 00:01:06,650
...and The Hashira Meeting Arc
aired on Fuji TV's Saturday Premium...
14
00:01:06,650 --> 00:01:08,480
And now,
15
00:01:08,480 --> 00:01:11,360
Asakusa Arc and Tsuzumi Mansion Arc
16
00:01:11,360 --> 00:01:16,200
have been produced anew
and will also be airing.
17
00:01:16,200 --> 00:01:22,870
Sibling's Bond, Mt. Natagumo Arc
and The Hashira Meeting Arc
18
00:01:22,870 --> 00:01:28,630
each have newly-produced
previews and eyecatches
19
00:01:28,630 --> 00:01:34,720
while Asakusa Arc and Tsuzumi Mansion Arc
have new previews and new credit rolls,
20
00:01:34,720 --> 00:01:39,680
as well as new eyecatches, or so I'm told.
21
00:01:39,680 --> 00:01:43,770
Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba-
The Movie: Mugen Train
22
00:01:43,770 --> 00:01:47,650
and the upcoming
Entertainment District Arc...
23
00:01:47,650 --> 00:01:52,990
As their air dates draw nearer,
I humbly ask you to take a good look
24
00:01:52,990 --> 00:01:56,160
at these records
of Tanjiro Kamado's heroic struggles.
25
00:02:39,370 --> 00:02:41,040
How?
26
00:02:43,910 --> 00:02:46,790
How did this happen?
27
00:02:48,630 --> 00:02:51,590
Nezuko, don't die! Don't die on me!
28
00:02:53,420 --> 00:02:56,430
I'm gonna save you no matter what!
29
00:02:57,590 --> 00:03:00,390
I won't let you die!
30
00:03:00,390 --> 00:03:04,640
I swear your big brother will save you
no matter what!
31
00:03:17,160 --> 00:03:18,620
Tanjiro?
32
00:03:21,660 --> 00:03:24,160
Your face is covered in soot.
33
00:03:24,160 --> 00:03:25,870
Come over here.
34
00:03:28,170 --> 00:03:32,670
It's dangerous with all this snow.
You don't have to go, you know.
35
00:03:32,670 --> 00:03:37,430
Well, I want everyone
to eat their fill on New Year's,
36
00:03:37,430 --> 00:03:40,760
so I'm going to sell
as much charcoal as I can.
37
00:03:40,760 --> 00:03:42,260
Thank you.
38
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Big Bro!
39
00:03:46,730 --> 00:03:48,730
You're going to town again today?
40
00:03:48,730 --> 00:03:50,600
I'm going with you!
41
00:03:52,190 --> 00:03:53,570
Oh no, you're not.
42
00:03:53,570 --> 00:03:56,440
You know you can't walk fast like Tanjiro.
43
00:03:56,440 --> 00:03:58,200
Mom!
44
00:03:58,200 --> 00:03:59,610
You may not.
45
00:03:59,610 --> 00:04:02,370
Since he can't use the cart today,
46
00:04:02,370 --> 00:04:05,450
he won't be able to give you a ride
when you're tired.
47
00:04:07,410 --> 00:04:09,330
Big Bro!
48
00:04:10,330 --> 00:04:12,630
I wanna go with you!
49
00:04:12,630 --> 00:04:15,590
I promise I'll help you!
50
00:04:15,590 --> 00:04:17,920
Thanks, Hanako.
51
00:04:17,920 --> 00:04:20,380
But you're staying home today.
52
00:04:23,640 --> 00:04:28,020
You, too, Shigeru.
But I'll get you tons of goodies, okay?
53
00:04:28,020 --> 00:04:29,350
Really?
54
00:04:29,350 --> 00:04:30,390
Yeah.
55
00:04:32,110 --> 00:04:35,150
And, Hanako, I'll read for you
when I'm back.
56
00:04:35,150 --> 00:04:36,400
Okay!
57
00:04:36,400 --> 00:04:37,740
That's a good girl.
58
00:04:37,740 --> 00:04:39,950
Thank you so much, Tanjiro.
59
00:04:39,950 --> 00:04:41,240
Sure.
60
00:04:41,240 --> 00:04:43,320
Okay, I'll be heading out now.
61
00:04:43,320 --> 00:04:44,490
Takeo...
62
00:04:44,490 --> 00:04:48,700
Will you chop as much wood as you can?
63
00:04:48,700 --> 00:04:52,000
Sure, I'll do it, but...
64
00:04:52,000 --> 00:04:54,880
I was hoping we could do it together.
65
00:04:56,800 --> 00:04:57,960
There, there.
66
00:04:57,960 --> 00:04:59,630
What's with that all of a sudden?
67
00:04:59,630 --> 00:05:01,340
You're blushing, Take!
68
00:05:01,340 --> 00:05:02,720
Hey, you shut up!
69
00:05:02,720 --> 00:05:04,010
There, there.
70
00:05:04,010 --> 00:05:06,060
I said cut it out!
71
00:05:10,980 --> 00:05:13,730
Hurry back, okay?
72
00:05:13,730 --> 00:05:15,610
Be safe, okay?
73
00:05:20,990 --> 00:05:23,370
Big Brother!
74
00:05:23,370 --> 00:05:24,740
Hey, Nezuko.
75
00:05:24,740 --> 00:05:29,950
I was putting Rokuta down for a nap,
or he'd make a scene when you leave.
76
00:05:29,950 --> 00:05:33,290
He misses Dad a lot
since he passed away.
77
00:05:35,040 --> 00:05:38,800
And everyone follows you
wherever you go.
78
00:05:41,090 --> 00:05:42,970
See you later!
79
00:05:45,800 --> 00:05:48,510
We don't have an easy life,
80
00:05:48,510 --> 00:05:50,850
but we're happy.
81
00:05:50,850 --> 00:05:55,060
But life could change suddenly
like the weather.
82
00:05:55,060 --> 00:05:58,610
It shifts and moves on.
83
00:05:58,610 --> 00:06:01,240
It's not like it always stays sunny,
84
00:06:01,240 --> 00:06:04,780
and it's not like it ever snows endlessly.
85
00:06:04,780 --> 00:06:06,490
And...
86
00:06:06,490 --> 00:06:09,240
...whenever happiness is destroyed,
87
00:06:09,240 --> 00:06:11,290
there's always...
88
00:06:11,290 --> 00:06:13,080
...the smell of blood.
89
00:06:21,960 --> 00:06:24,300
Well now, Tanjiro!
90
00:06:24,300 --> 00:06:27,260
I can't believe you came down
from the mountain on a day like this!
91
00:06:27,260 --> 00:06:31,390
You're such a hard worker!
You might catch a cold, you know!
92
00:06:31,390 --> 00:06:33,100
This is nothing, really.
93
00:06:33,100 --> 00:06:35,810
Do you have enough charcoal?
94
00:06:35,810 --> 00:06:37,690
Hey, Tanjiro!
95
00:06:38,690 --> 00:06:40,650
Can I have some charcoal?
96
00:06:40,650 --> 00:06:44,320
Thanks for fixing
my sliding doors the other day.
97
00:06:44,320 --> 00:06:46,280
I'll need some charcoal, too!
98
00:06:50,290 --> 00:06:52,160
Tanjiro!
99
00:06:52,160 --> 00:06:54,540
Oh man, perfect timing!
100
00:06:54,540 --> 00:06:57,580
I've been accused
of breaking this plate!
101
00:06:57,580 --> 00:06:59,380
Help me out, will you?
102
00:06:59,380 --> 00:07:00,840
Sniff it!
103
00:07:05,050 --> 00:07:07,050
I smell a cat.
104
00:07:07,050 --> 00:07:08,510
You see?
105
00:07:08,510 --> 00:07:10,350
Oh my, so it was a cat?
106
00:07:10,350 --> 00:07:12,930
I told you it wasn't me!
107
00:07:12,930 --> 00:07:14,310
Tanjiro!
108
00:07:14,310 --> 00:07:17,640
Can you give me a hand
with this luggage?
109
00:07:22,110 --> 00:07:25,030
Oh man, it's late already.
110
00:07:25,030 --> 00:07:27,650
I'm glad they're sold out, though.
111
00:07:29,070 --> 00:07:30,570
Hey, Tanjiro!
112
00:07:32,240 --> 00:07:34,830
Are you going to head back
up the mountain?
113
00:07:34,830 --> 00:07:36,920
You'd better not. It's too dangerous.
114
00:07:36,920 --> 00:07:40,250
I've got a good nose, so I'll be fine.
115
00:07:40,250 --> 00:07:42,170
You can stay here for the night.
116
00:07:42,170 --> 00:07:44,340
Come on. Get back here.
117
00:07:45,340 --> 00:07:46,300
But...
118
00:07:46,300 --> 00:07:48,840
Don't argue! Come on!
119
00:07:48,840 --> 00:07:50,760
Before the demons show up.
120
00:08:04,610 --> 00:08:06,190
Thanks for the meal!
121
00:08:10,700 --> 00:08:13,450
Hey, Mr. Saburo,
122
00:08:13,450 --> 00:08:16,250
what are demons like?
123
00:08:16,250 --> 00:08:20,670
Man-eating demons have always prowled
the land once it gets dark.
124
00:08:22,840 --> 00:08:27,050
That's why you should never
stroll around at night.
125
00:08:27,050 --> 00:08:30,630
If you're done eating, go to bed.
You can set off for home at first light.
126
00:08:35,180 --> 00:08:40,270
Could these demons
come inside your house?
127
00:08:40,270 --> 00:08:43,400
Yes, they could.
128
00:08:46,440 --> 00:08:50,490
Then, everyone would get eaten up
by the demons.
129
00:08:52,870 --> 00:08:56,950
That's why the Demon Slayers
protect us by slaying them...
130
00:08:56,950 --> 00:08:59,000
...since way back when.
131
00:09:00,620 --> 00:09:02,380
Lights out now.
132
00:09:02,380 --> 00:09:04,090
Go to sleep.
133
00:09:07,090 --> 00:09:11,430
Old man Saburo is all alone
after losing his whole family.
134
00:09:11,430 --> 00:09:13,970
So, he must be lonely.
135
00:09:13,970 --> 00:09:16,930
I'll bring my brothers
and sisters next time,
136
00:09:16,930 --> 00:09:21,890
so you don't have to be scared.
There are no demons. You're safe.
137
00:09:21,890 --> 00:09:24,610
But, come to think of it,
138
00:09:24,610 --> 00:09:28,690
my grandma used to say the same thing
when she was still alive.
139
00:09:34,320 --> 00:09:36,160
You be careful now.
140
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
Okay!
141
00:09:46,000 --> 00:09:48,960
Whenever happiness is destroyed,
142
00:09:48,960 --> 00:09:50,220
there's always...
143
00:09:57,350 --> 00:09:59,060
The smell of blood!
144
00:10:21,960 --> 00:10:23,910
Nezuko!
145
00:10:23,910 --> 00:10:27,090
What happened? What's going on?
146
00:10:27,090 --> 00:10:28,840
What happened here?
147
00:10:34,550 --> 00:10:36,180
Mom...
148
00:10:43,100 --> 00:10:44,690
Mom...
149
00:10:44,690 --> 00:10:46,600
Hanako...
150
00:10:46,600 --> 00:10:48,020
Takeo...
151
00:10:48,020 --> 00:10:50,110
Shigeru...
152
00:10:50,110 --> 00:10:51,440
Nezuko...
153
00:10:51,440 --> 00:10:52,990
Rokuta...
154
00:11:01,160 --> 00:11:04,620
Nezuko's the only one who's still warm!
155
00:11:04,620 --> 00:11:07,540
If I can get her to a doctor,
she might survive!
156
00:11:07,540 --> 00:11:09,790
How did this happen?
157
00:11:11,000 --> 00:11:12,170
Was it a bear?
158
00:11:12,170 --> 00:11:14,670
Was it a bear that
wasn't able to hibernate?
159
00:11:20,890 --> 00:11:22,850
I can't breathe!
160
00:11:22,850 --> 00:11:26,270
The air's so icy! My lungs hurt!
161
00:11:26,270 --> 00:11:28,100
Keep moving forward!
162
00:11:28,100 --> 00:11:31,070
Move your legs faster!
163
00:11:31,070 --> 00:11:33,490
We still have a long way to go
before we reach town.
164
00:11:33,490 --> 00:11:35,530
Hurry!
165
00:11:35,530 --> 00:11:37,700
I won't let you die!
166
00:11:39,950 --> 00:11:42,410
I'm gonna save you no matter what!
167
00:11:42,410 --> 00:11:44,620
I swear your big brother will save you
no matter what!
168
00:11:53,000 --> 00:11:54,250
Oh no!
169
00:12:02,760 --> 00:12:06,430
I was saved by the snow.
170
00:12:06,430 --> 00:12:09,400
But the snow is also why I slipped.
171
00:12:10,400 --> 00:12:11,770
Nezuko?
172
00:12:17,860 --> 00:12:21,490
Nezuko, are you all right?
173
00:12:21,490 --> 00:12:22,990
You don't have to walk!
174
00:12:22,990 --> 00:12:26,040
I'll carry you to town, okay?
175
00:12:26,040 --> 00:12:27,410
Nezuko!
176
00:12:36,510 --> 00:12:39,380
Sh-She's...
177
00:12:39,380 --> 00:12:41,890
...a demon!
178
00:12:41,890 --> 00:12:46,270
I just remembered
what old man Saburo told me.
179
00:12:46,270 --> 00:12:48,680
Nezuko's a man-eating demon?
180
00:12:48,680 --> 00:12:52,360
No! Nezuko's a human
ever since she was born!
181
00:12:53,360 --> 00:12:57,240
Except, she no longer has Nezuko's scent.
182
00:12:58,240 --> 00:13:00,900
But it wasn't Nezuko's doing!
183
00:13:00,900 --> 00:13:03,200
She was lying
as if she was protecting Rokuta,
184
00:13:03,200 --> 00:13:06,620
and there was no blood
on her mouth or hands.
185
00:13:06,620 --> 00:13:08,330
And there was one more...
186
00:13:08,330 --> 00:13:10,210
There was one more scent!
187
00:13:14,630 --> 00:13:17,760
Sh-She just grew in size!
188
00:13:19,300 --> 00:13:22,430
And she's getting stronger and stronger!
189
00:13:22,430 --> 00:13:25,260
While I was sleeping carelessly
at Saburo's house,
190
00:13:25,260 --> 00:13:28,600
they were murdered brutally like that!
191
00:13:28,600 --> 00:13:30,310
I know it must've hurt!
192
00:13:30,310 --> 00:13:32,980
You suffered, didn't you?
193
00:13:32,980 --> 00:13:36,150
I'm so sorry I couldn't save you!
194
00:13:37,150 --> 00:13:40,150
If only I could help Nezuko at least!
195
00:13:40,150 --> 00:13:44,070
But she's too strong
for me to push her back!
196
00:13:44,070 --> 00:13:45,490
Nezuko!
197
00:13:45,490 --> 00:13:47,280
Hang in there, Nezuko!
198
00:13:47,280 --> 00:13:48,660
Don't give in!
199
00:13:48,660 --> 00:13:50,410
You gotta hang in there!
200
00:13:51,750 --> 00:13:53,540
Don't turn into a demon!
201
00:13:53,540 --> 00:13:55,290
You gotta stay strong!
202
00:13:55,290 --> 00:13:57,000
Hang in there!
203
00:13:57,000 --> 00:13:58,920
Hang in there!
204
00:14:30,950 --> 00:14:32,370
What the...
205
00:14:36,540 --> 00:14:38,000
Who's that?
206
00:14:41,840 --> 00:14:42,220
"DESTROYER OF DEMONS"
207
00:14:42,220 --> 00:14:44,090
"DESTROYER OF DEMONS"
A sword?
208
00:14:44,680 --> 00:14:46,390
Why are you protecting it?
209
00:14:46,390 --> 00:14:47,720
She's my sister!
210
00:14:47,720 --> 00:14:49,510
She's my younger sister!
211
00:14:52,180 --> 00:14:53,770
Nezuko!
212
00:14:57,400 --> 00:14:59,650
You call that thing your sister?
213
00:15:15,370 --> 00:15:16,370
Nezuko!
214
00:15:16,370 --> 00:15:17,710
Don't move!
215
00:15:21,420 --> 00:15:24,380
My job is to slay demons.
216
00:15:24,380 --> 00:15:28,050
Needless to say,
I'm going to decapitate your sister.
217
00:15:28,050 --> 00:15:29,350
Hold on!
218
00:15:29,350 --> 00:15:32,390
Nezuko hasn't killed anyone!
219
00:15:32,390 --> 00:15:36,980
Back at my house, there was another scent
that I'd never smelled before!
220
00:15:36,980 --> 00:15:41,270
That's probably the one
who killed my family!
221
00:15:41,270 --> 00:15:43,320
It wasn't Nezuko!
222
00:15:43,320 --> 00:15:46,860
I don't know why she turned
into something like that, but...
223
00:15:46,860 --> 00:15:48,410
...but still...
224
00:15:48,410 --> 00:15:50,490
It's quite simple.
225
00:15:50,490 --> 00:15:55,370
Because her wounds were exposed
to demon blood, she turned into a demon.
226
00:15:55,370 --> 00:15:58,750
That's how man-eating demons multiply.
227
00:15:58,750 --> 00:16:01,590
Nezuko would never eat humans!
228
00:16:01,590 --> 00:16:03,590
You gotta be kidding.
229
00:16:03,590 --> 00:16:07,680
Just now, you were about to be devoured.
230
00:16:07,680 --> 00:16:08,970
You're wrong!
231
00:16:08,970 --> 00:16:11,930
I'm sure she knows who I am!
232
00:16:11,930 --> 00:16:14,220
I won't let her hurt anyone!
233
00:16:14,220 --> 00:16:16,520
I'm going to turn Nezuko
back into a human!
234
00:16:16,520 --> 00:16:18,940
I swear I'll heal her!
235
00:16:18,940 --> 00:16:20,610
She can't be healed.
236
00:16:20,610 --> 00:16:24,110
Once you become a demon,
you can never go back to being a human.
237
00:16:24,110 --> 00:16:28,070
I'll find a way no matter what!
So, please...
238
00:16:28,070 --> 00:16:30,280
So, please don't kill her!
239
00:16:30,280 --> 00:16:33,030
I'll hunt down the one
who slaughtered my family!
240
00:16:33,030 --> 00:16:35,620
I'll make everything all right!
241
00:16:35,620 --> 00:16:37,160
Please!
242
00:16:37,160 --> 00:16:38,750
Please!
243
00:16:38,750 --> 00:16:41,080
Don't do it!
244
00:16:41,080 --> 00:16:44,290
Don't take anyone else from me.
245
00:16:46,340 --> 00:16:48,800
I'm begging you not to...
246
00:16:48,800 --> 00:16:49,930
Please!
247
00:16:49,930 --> 00:16:53,680
Don't kill my little sister!
248
00:16:53,680 --> 00:16:56,470
Please don't do it!
249
00:16:56,470 --> 00:16:58,310
I'm begging you...
250
00:17:06,320 --> 00:17:09,900
Don't ever give others
a chance to murder you!
251
00:17:11,280 --> 00:17:13,910
Stop that pathetic groveling!
252
00:17:13,910 --> 00:17:18,870
If it was the least bit effective,
your family wouldn't be dead!
253
00:17:18,870 --> 00:17:22,290
How can a weakling who can't
take the initiative in such a situation
254
00:17:22,290 --> 00:17:23,750
heal his sister?
255
00:17:23,750 --> 00:17:25,920
Hunt down the enemy?
256
00:17:25,920 --> 00:17:27,590
Don't make me laugh!
257
00:17:27,590 --> 00:17:31,220
The weak have no rights or choices!
258
00:17:31,220 --> 00:17:35,260
Their only fate is to be relentlessly
crushed by the strong!
259
00:17:35,260 --> 00:17:39,060
The demons might know
how to cure your sister!
260
00:17:39,060 --> 00:17:44,650
But don't think that a demon
would respect your will or wishes!
261
00:17:44,650 --> 00:17:47,400
Naturally, I have no respect
for you, either!
262
00:17:47,400 --> 00:17:49,030
That's reality!
263
00:17:49,030 --> 00:17:52,200
Why did you throw yourself
over your sister earlier?
264
00:17:52,200 --> 00:17:54,530
Was that your way of protecting her?
265
00:17:54,530 --> 00:17:56,790
Why didn't you swing your hatchet?
266
00:17:56,790 --> 00:17:58,660
Why did you show your back to me?
267
00:17:58,660 --> 00:18:01,830
All those blunders led
to your sister's capture!
268
00:18:01,830 --> 00:18:05,840
I could've skewered her along with you!
269
00:18:08,380 --> 00:18:09,880
Don't cry.
270
00:18:09,880 --> 00:18:11,670
Don't despair.
271
00:18:11,670 --> 00:18:14,930
Now's not the time for that.
272
00:18:14,930 --> 00:18:18,010
I know you're devastated.
273
00:18:18,010 --> 00:18:21,390
Your family was massacred,
and your sister's become a demon.
274
00:18:21,390 --> 00:18:23,230
I know it's painful.
275
00:18:23,230 --> 00:18:26,020
I know you want to scream.
276
00:18:26,020 --> 00:18:28,190
I get it.
277
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
If only I'd gotten here a half-day sooner,
278
00:18:31,530 --> 00:18:34,910
your family might not have ended up dead.
279
00:18:34,910 --> 00:18:39,540
But there's no way to turn back time.
280
00:18:39,540 --> 00:18:41,200
Feel the rage.
281
00:18:41,200 --> 00:18:43,870
The powerful, pure rage
of not being able to forgive...
282
00:18:43,870 --> 00:18:47,960
...will become your unswerving
drive to take action!
283
00:18:47,960 --> 00:18:50,210
With such a fragile resolve like yours,
284
00:18:50,210 --> 00:18:53,260
you can't protect
your sister or heal her...
285
00:18:53,260 --> 00:18:56,300
...or get revenge for your family!
286
00:18:56,300 --> 00:18:57,470
No!
287
00:18:59,510 --> 00:19:01,430
Stop!
288
00:19:15,780 --> 00:19:18,910
A straightforward attack
driven solely by emotion...
289
00:19:18,910 --> 00:19:20,200
You fool!
290
00:19:34,800 --> 00:19:36,260
Where's his hatchet?
291
00:19:45,140 --> 00:19:48,480
Just before he hid behind the tree,
292
00:19:48,480 --> 00:19:51,730
he hurled that rock toward me
and, at the same time,
293
00:19:51,730 --> 00:19:53,570
tossed the hatchet in the air.
294
00:19:54,650 --> 00:19:57,150
He hid his hands
as he pretended to attack
295
00:19:57,150 --> 00:19:59,950
so I wouldn't realize he was unarmed.
296
00:20:01,120 --> 00:20:04,450
He knew he couldn't beat me.
297
00:20:04,450 --> 00:20:08,460
He tried to bring me down
after I struck him!
298
00:20:09,580 --> 00:20:11,210
This kid...
299
00:20:15,840 --> 00:20:16,970
Damn!
300
00:20:16,970 --> 00:20:18,470
She'll devour him!
301
00:20:22,680 --> 00:20:24,060
Nezuko...
302
00:20:27,600 --> 00:20:29,690
It wasn't Nezuko!
303
00:20:31,480 --> 00:20:33,780
She'd never eat humans!
304
00:20:37,070 --> 00:20:38,650
Long ago,
305
00:20:38,650 --> 00:20:43,280
someone once said the same thing,
only to be devoured by a demon.
306
00:20:43,280 --> 00:20:45,580
When a demon is starving,
307
00:20:45,580 --> 00:20:48,960
it will kill and devour
even its own parents or siblings.
308
00:20:48,960 --> 00:20:51,580
Because they're nutrient-rich.
309
00:20:51,580 --> 00:20:55,800
I've seen it happen
more times than I can count.
310
00:20:55,800 --> 00:20:58,670
This girl has been wounded,
311
00:20:58,670 --> 00:21:02,300
and she's expending energy
to heal those injuries.
312
00:21:02,300 --> 00:21:06,560
She must've drained vast amounts of her
strength as she transformed into a demon.
313
00:21:06,560 --> 00:21:11,190
That means she's severely starved
at this moment, without a doubt.
314
00:21:11,190 --> 00:21:16,280
She must've wanted to feast
on a human right away.
315
00:21:16,280 --> 00:21:18,110
Yet, she protected him instead
316
00:21:18,110 --> 00:21:20,200
by intimidating me.
317
00:21:22,910 --> 00:21:24,780
I wonder...
318
00:21:24,780 --> 00:21:26,410
These siblings might be...
319
00:21:26,410 --> 00:21:28,580
...different from others.
320
00:21:45,760 --> 00:21:49,560
I'm sorry to leave you behind, Tanjiro.
321
00:21:50,730 --> 00:21:53,190
Take care of Nezuko for me, all right?
322
00:22:04,530 --> 00:22:05,660
You awake?
323
00:22:08,950 --> 00:22:14,130
Go see an old man named Sakonji Urokodaki
who lives at the foot of Mt. Sagiri.
324
00:22:15,590 --> 00:22:18,710
Tell him that Giyu Tomioka sent you.
325
00:22:19,760 --> 00:22:23,380
She seems to be all right
since it's cloudy now,
326
00:22:23,380 --> 00:22:26,220
but never let her be exposed
to the sunlight.
327
00:22:43,450 --> 00:22:44,780
Let's go.
328
00:23:36,750 --> 00:23:38,000
Excuse me.
329
00:23:38,000 --> 00:23:42,090
Would it be okay if I took
that basket, straw and some bamboo?
330
00:23:42,090 --> 00:23:44,550
Sure, you're welcome to it,
331
00:23:44,550 --> 00:23:47,090
but that basket's full of holes.
332
00:23:47,090 --> 00:23:49,140
And of course I'll pay for them.
333
00:23:49,140 --> 00:23:52,680
No, that's all right.
I mean, it's a basket with holes.
334
00:23:52,680 --> 00:23:54,560
Please, I insist!
335
00:23:54,560 --> 00:23:58,270
No, it's all right. You can have
the bamboo and straw for free, too.
336
00:23:58,270 --> 00:23:59,770
But I'm still paying you!
337
00:23:59,770 --> 00:24:03,400
I said it's okay!
You're one stubborn kid!
338
00:24:04,650 --> 00:24:07,700
Please accept this,
although it's just small change!
339
00:24:07,700 --> 00:24:09,320
Thank you very much!
340
00:24:09,320 --> 00:24:11,660
Ouch!
341
00:24:14,870 --> 00:24:16,460
Nezuko?
342
00:24:16,460 --> 00:24:18,920
Huh? Nezuko?
343
00:24:18,920 --> 00:24:20,290
She's gone!
344
00:24:22,590 --> 00:24:23,880
There she is.
345
00:24:27,630 --> 00:24:29,260
Nezuko...
346
00:24:30,390 --> 00:24:32,510
She dug a hole?
347
00:24:32,510 --> 00:24:35,810
My kid sister's turned into a mole.
348
00:24:39,190 --> 00:24:42,610
And she's frowning!
349
00:24:42,610 --> 00:24:46,070
She must really want
to avoid the sunlight.
350
00:24:46,070 --> 00:24:47,860
Wait there for a second!
351
00:24:51,780 --> 00:24:52,910
Nezuko?
352
00:24:52,910 --> 00:24:54,490
Nezuko?
353
00:24:54,490 --> 00:24:56,450
Think you can fit inside this?
354
00:24:56,450 --> 00:24:59,750
I want to keep moving
during the day, too.
355
00:24:59,750 --> 00:25:01,840
I'll carry you, okay?
356
00:25:03,500 --> 00:25:04,630
Can you fit?
357
00:25:04,630 --> 00:25:05,800
In here?
358
00:25:05,800 --> 00:25:07,300
Basket?
359
00:25:14,180 --> 00:25:16,020
You're too big, huh?
360
00:25:17,180 --> 00:25:20,270
Nezuko has grown so much.
361
00:25:20,270 --> 00:25:23,190
Seems like yesterday
she was a little girl.
362
00:25:25,110 --> 00:25:26,190
Nezuko?
363
00:25:26,190 --> 00:25:30,320
Remember how you became big
like an adult the other day?
364
00:25:30,320 --> 00:25:33,660
Do you think you can do
the opposite? Get smaller?
365
00:25:33,660 --> 00:25:35,740
Smaller, Nezuko!
366
00:25:35,740 --> 00:25:37,830
Get smaller!
367
00:25:48,260 --> 00:25:49,800
Good job!
368
00:25:49,800 --> 00:25:51,510
That's a good girl, Nezuko!
369
00:25:51,510 --> 00:25:53,220
I'm impressed!
370
00:25:56,850 --> 00:25:58,810
Mt. Sagiri?
371
00:25:58,810 --> 00:26:00,310
If you want to go to Mt. Sagiri,
372
00:26:00,310 --> 00:26:03,440
you'll have to cross over
that mountain, but...
373
00:26:03,440 --> 00:26:07,860
The sun's about to set. Are you really
heading there with all that luggage?
374
00:26:07,860 --> 00:26:09,070
It's dangerous, you know.
375
00:26:10,030 --> 00:26:12,490
I'll be careful.
376
00:26:12,490 --> 00:26:14,120
Thank you very much.
377
00:26:17,330 --> 00:26:20,830
People have gone missing lately!
378
00:26:20,830 --> 00:26:22,620
Try not to lose your way!
379
00:26:31,840 --> 00:26:34,220
There's a temple over there.
380
00:26:34,220 --> 00:26:37,970
There's light leaking through,
so someone must be there.
381
00:26:37,970 --> 00:26:39,390
Let's check it out.
382
00:26:43,140 --> 00:26:45,610
I smell blood!
383
00:26:45,610 --> 00:26:48,820
This mountain path is pretty rough!
Someone must've gotten hurt!
384
00:26:56,240 --> 00:26:58,080
Are you all right?
385
00:27:05,040 --> 00:27:08,000
What the hell?
386
00:27:08,000 --> 00:27:11,210
This is my turf.
387
00:27:11,210 --> 00:27:13,880
If you break into my territory,
388
00:27:13,880 --> 00:27:16,050
I'll make you pay!
389
00:27:16,050 --> 00:27:17,470
It's a man-eating demon!
390
00:27:30,780 --> 00:27:33,490
There's something off about you.
391
00:27:34,490 --> 00:27:38,120
Are you both humans?
392
00:27:53,340 --> 00:27:56,260
A hatchet, huh? Not bad.
393
00:27:56,260 --> 00:27:58,600
But a scratch like this...
394
00:27:58,600 --> 00:28:01,010
...should heal in no time.
395
00:28:03,310 --> 00:28:06,560
See that? The bleeding's stopped already.
396
00:28:23,830 --> 00:28:27,660
He's so fast!
And he's unbelievably strong!
397
00:28:27,660 --> 00:28:30,340
You won't get me twice!
398
00:28:30,340 --> 00:28:31,710
All right!
399
00:28:31,710 --> 00:28:33,710
I'm gonna snap your neck!
400
00:28:56,440 --> 00:28:59,660
Sh-She killed him!
401
00:28:59,660 --> 00:29:02,410
Oh, but wait! He's a demon, so...
402
00:29:02,410 --> 00:29:04,830
N-Nezuko...
403
00:29:09,460 --> 00:29:11,250
I don't believe this!
404
00:29:11,250 --> 00:29:14,590
Did he just move without his head?
405
00:29:14,590 --> 00:29:16,050
You bastards!
406
00:29:17,460 --> 00:29:22,470
One of you is a demon after all?
Something didn't seem right!
407
00:29:22,470 --> 00:29:25,600
What's a human and a demon
doing teaming up?
408
00:29:25,600 --> 00:29:27,640
He's actually talking!
409
00:29:35,900 --> 00:29:37,320
Stop it!
410
00:29:45,490 --> 00:29:46,990
Nezuko!
411
00:29:54,590 --> 00:29:56,000
Nezuko!
412
00:30:01,380 --> 00:30:03,760
What's the deal with this guy?
413
00:30:03,760 --> 00:30:06,640
Growing arms from his head!
414
00:30:06,640 --> 00:30:08,520
I gotta save Nezuko!
415
00:30:10,180 --> 00:30:12,350
Out of my way!
416
00:30:16,650 --> 00:30:19,400
Hard as a rock!
417
00:30:19,400 --> 00:30:21,240
That head of his...
418
00:30:21,240 --> 00:30:22,950
Like a rock!
419
00:30:32,330 --> 00:30:33,630
Okay!
420
00:30:34,670 --> 00:30:39,590
I wrapped my hair around his hatchet
to grab it, but it backfired! Dammit!
421
00:30:41,630 --> 00:30:45,010
Nezuko! Where are you?
422
00:30:57,150 --> 00:30:58,820
Nezuko!
423
00:30:58,820 --> 00:31:00,280
Stop it!
424
00:31:25,380 --> 00:31:28,680
I wonder if there are
a ton of demons out there.
425
00:31:29,680 --> 00:31:32,430
This isn't the scent
that was lingering in my house.
426
00:31:32,430 --> 00:31:34,560
That was a different demon...
427
00:31:34,560 --> 00:31:36,100
But...
428
00:31:36,100 --> 00:31:38,230
I gotta finish him off...
429
00:31:38,230 --> 00:31:40,650
...or he'll attack more people!
430
00:31:40,650 --> 00:31:41,940
So...
431
00:31:42,990 --> 00:31:44,570
I gotta do it!
432
00:31:50,580 --> 00:31:51,830
Do it!
433
00:32:01,000 --> 00:32:04,670
You can't finish him off with that.
434
00:32:06,050 --> 00:32:08,090
A tengu mask!
435
00:32:08,090 --> 00:32:11,510
I didn't hear his footsteps!
436
00:32:11,510 --> 00:32:15,390
H-How can I finish him off?
437
00:32:15,390 --> 00:32:17,230
Don't ask others!
438
00:32:17,230 --> 00:32:20,690
Can't you use your own head
to figure that out?
439
00:32:23,480 --> 00:32:26,860
If stabbing's no good,
440
00:32:26,860 --> 00:32:28,780
I'll have to crush his head!
441
00:32:36,460 --> 00:32:39,420
To crush his skull
and smash it completely,
442
00:32:39,420 --> 00:32:43,210
I guess I'm going to have to pound him
with this rock many times.
443
00:32:43,210 --> 00:32:45,710
I bet he's going to suffer.
444
00:32:45,710 --> 00:32:49,300
Isn't there anything I can use
to kill him with one blow?
445
00:32:54,810 --> 00:32:57,890
This kid isn't going to cut it.
446
00:32:57,890 --> 00:33:01,230
He's too kind and can't make decisions.
447
00:33:02,190 --> 00:33:06,650
He's facing a demon,
yet the scent of kindness remains.
448
00:33:06,650 --> 00:33:09,610
He has empathy for even a demon.
449
00:33:11,070 --> 00:33:13,490
Giyu...
450
00:33:13,490 --> 00:33:15,870
He's never going to make it.
451
00:33:21,790 --> 00:33:24,550
I blacked out.
452
00:33:24,550 --> 00:33:29,680
Is my body dead, then? I feel sick!
453
00:33:31,470 --> 00:33:34,680
You bastard, I'll kill you!
I swear I'll devour you!
454
00:33:34,680 --> 00:33:36,720
Get over here! Dammit!
455
00:33:36,720 --> 00:33:39,230
I can't go to you, so you come to me!
456
00:33:39,230 --> 00:33:44,020
--I faltered too long.
Now the sun's coming up!
--Hey, are you listening, brat?
Hey, come here, you!
457
00:33:44,020 --> 00:33:46,480
Are you listening, you brat?
458
00:33:58,620 --> 00:34:01,670
This is what happens
with that much sunlight?
459
00:34:01,670 --> 00:34:03,880
No wonder Nezuko shrinks from it!
460
00:34:06,170 --> 00:34:07,760
Nezuko?
461
00:34:07,760 --> 00:34:09,050
Nezuko?
462
00:34:23,810 --> 00:34:25,690
Nezuko...
463
00:34:27,610 --> 00:34:30,530
O-Oh, that's right.
464
00:34:30,530 --> 00:34:31,820
Where's that man?
465
00:34:40,830 --> 00:34:44,380
He buried the people who got killed.
466
00:34:49,510 --> 00:34:50,800
Um...
467
00:34:52,930 --> 00:34:56,220
I'm Sakonji Urokodaki.
468
00:34:56,220 --> 00:35:00,560
I'm assuming you're the one
Giyu Tomioka sent my way.
469
00:35:00,560 --> 00:35:03,980
Yes! My name is Tanjiro Kamado!
470
00:35:03,980 --> 00:35:05,730
My sister's name is Nezuko, and...
471
00:35:05,730 --> 00:35:07,820
Tanjiro...
472
00:35:07,820 --> 00:35:11,650
What will you do
when your sister devours a human?
473
00:35:21,700 --> 00:35:24,290
Too slow!
474
00:35:24,290 --> 00:35:27,710
You're just too slow
at making decisions!
475
00:35:27,710 --> 00:35:31,590
You failed to finish off that demon
before daybreak!
476
00:35:31,590 --> 00:35:36,590
Do you know why you couldn't answer
my question right away?
477
00:35:36,590 --> 00:35:39,760
It's because your resolve is too weak!
478
00:35:39,760 --> 00:35:43,560
There are two things to do
if your sister devours a human.
479
00:35:43,560 --> 00:35:47,810
Kill your sister!
And slit your own belly and die!
480
00:35:47,810 --> 00:35:52,860
That's what it means to travel
with your sister who's become a demon!
481
00:35:52,860 --> 00:35:58,240
But that must never happen no matter
what. And you'd best not forget.
482
00:35:58,240 --> 00:36:01,580
Your sister, taking the life
of an innocent person...
483
00:36:01,580 --> 00:36:05,660
That's the one thing
that must never happen. Ever!
484
00:36:05,660 --> 00:36:08,080
Do you understand what I'm saying?
485
00:36:08,080 --> 00:36:10,170
Yes!
486
00:36:10,170 --> 00:36:12,050
Then, I'm going to test you...
487
00:36:12,050 --> 00:36:17,680
...to see if you're fit to become
a member of the Demon Slayer Corps.
488
00:36:17,680 --> 00:36:20,470
Carry your sister on your back
and follow me!
489
00:36:30,070 --> 00:36:34,400
He's so fast! Just how old is he anyway?
And, like earlier,
490
00:36:34,400 --> 00:36:37,070
I'm not hearing any footsteps at all!
491
00:36:38,570 --> 00:36:42,240
Nezuko, I know it must be jarring,
but hang on!
492
00:36:44,160 --> 00:36:47,210
Well, enduring is all that
you've ever known.
493
00:36:47,210 --> 00:36:48,630
Nezuko...
494
00:36:48,630 --> 00:36:50,340
All your life...
495
00:36:51,340 --> 00:36:53,760
You're fixing your kimono again?
496
00:36:53,760 --> 00:36:56,800
I guess we'll have to buy you a new one.
497
00:36:56,800 --> 00:36:59,180
No, no, it's all right!
498
00:36:59,180 --> 00:37:01,640
This kimono's my favorite!
499
00:37:01,640 --> 00:37:06,680
I'd rather have our little siblings
have more to eat!
500
00:37:08,640 --> 00:37:11,610
I swear I'll turn you back into a human!
501
00:37:11,610 --> 00:37:15,820
I swear I'll buy you
a beautiful kimono someday!
502
00:37:15,820 --> 00:37:18,820
Everything that I couldn't do
for the others...
503
00:37:18,820 --> 00:37:20,610
...I'll do it all for you!
504
00:37:26,870 --> 00:37:30,710
N-Now, have I...
505
00:37:30,710 --> 00:37:33,670
...passed the test?
506
00:37:40,930 --> 00:37:43,390
The test starts now.
507
00:37:43,390 --> 00:37:45,220
We're going to climb a mountain.
508
00:37:49,980 --> 00:37:54,020
I'll make sure to take care
of your sister for you.
509
00:37:55,610 --> 00:37:57,690
Thank you.
510
00:38:09,910 --> 00:38:11,460
I'm so exhausted.
511
00:38:11,460 --> 00:38:15,090
My legs are starting to buckle!
512
00:38:15,090 --> 00:38:17,670
I'm starting to feel dizzy, too.
513
00:38:21,300 --> 00:38:26,010
Now, from here, go back down to the house
at the foot of the mountain.
514
00:38:26,010 --> 00:38:28,560
This time, I'm not going to wait
until daybreak!
515
00:38:33,610 --> 00:38:35,400
Is that all?
516
00:38:37,440 --> 00:38:39,070
I see.
517
00:38:39,070 --> 00:38:43,360
He thinks I might get lost
in this thick fog.
518
00:38:43,360 --> 00:38:46,240
I just have to get back
by daybreak, right?
519
00:38:46,240 --> 00:38:47,700
That's easy!
520
00:38:47,700 --> 00:38:49,580
I have a sharp nose!
521
00:38:49,580 --> 00:38:52,370
I've already memorized Urokodaki's scent!
522
00:39:03,510 --> 00:39:04,680
Rocks?
523
00:39:16,610 --> 00:39:18,270
A covered pit?
524
00:39:19,360 --> 00:39:21,240
I get it now.
525
00:39:21,240 --> 00:39:24,360
So, there are traps all around!
526
00:39:24,360 --> 00:39:26,740
That's the deal, huh?
527
00:39:27,990 --> 00:39:29,120
Uh-oh!
528
00:39:35,170 --> 00:39:37,210
Crap, crap, crap!
529
00:39:37,210 --> 00:39:39,300
If I keep walking into traps like this,
530
00:39:39,300 --> 00:39:41,840
I won't make it down the mountain
by morning!
531
00:39:41,840 --> 00:39:44,630
And besides, this mountain...
532
00:39:44,630 --> 00:39:46,970
This mountain is...
533
00:39:46,970 --> 00:39:49,300
The air's thin here!
534
00:39:49,300 --> 00:39:53,140
It's way thinner here than on
the mountain where I used to live!
535
00:39:53,140 --> 00:39:58,230
That's why I'm gasping for air
like this and feel so dizzy!
536
00:39:58,230 --> 00:40:00,190
Will I make it back?
537
00:40:00,190 --> 00:40:02,240
I might pass out!
538
00:40:02,240 --> 00:40:03,700
No!
539
00:40:03,700 --> 00:40:05,700
I gotta make it back!
540
00:40:05,700 --> 00:40:07,950
Get your breathing under control...
541
00:40:07,950 --> 00:40:10,280
...and sniff out each of those traps!
542
00:40:35,230 --> 00:40:38,150
Right! I've got it! I've got it!
543
00:40:38,150 --> 00:40:40,320
Traps set by human hands...
544
00:40:40,320 --> 00:40:42,940
...have a slightly different
smell after all!
545
00:40:49,240 --> 00:40:51,120
But that doesn't mean...
546
00:40:52,330 --> 00:40:54,830
...it'll grant me the athletic ability...
547
00:40:54,830 --> 00:40:59,170
...to dodge every one of them!
548
00:40:59,170 --> 00:41:02,750
I'm gonna make it back
no matter what!
549
00:41:02,750 --> 00:41:04,590
Nezuko!
550
00:41:33,580 --> 00:41:37,870
I... have... returned.
551
00:41:40,290 --> 00:41:44,170
Forgive my abruptness,
Lord Sakonji Urokodaki.
552
00:41:45,050 --> 00:41:51,340
I'm sending a boy your way who wants
to become a Demon Slayer swordsman.
553
00:41:51,340 --> 00:41:54,810
He was brazen enough
to attack me unarmed.
554
00:41:56,100 --> 00:41:58,480
His family was slaughtered by a demon,
555
00:41:58,480 --> 00:42:02,190
and the surviving younger sister
has become one,
556
00:42:02,190 --> 00:42:05,320
but I have determined
that she will not attack humans.
557
00:42:06,780 --> 00:42:12,410
I can sense something different
about these two.
558
00:42:12,410 --> 00:42:16,540
Like yourself, the boy seems
to have a keen sense of smell.
559
00:42:17,700 --> 00:42:23,880
Perhaps, he'll find a way to break through
and become your heir apparent.
560
00:42:23,880 --> 00:42:26,840
I am asking you to train him.
561
00:42:28,210 --> 00:42:31,470
I realize that this is
a self-serving request,
562
00:42:31,470 --> 00:42:33,680
but please forgive me.
563
00:42:34,850 --> 00:42:40,980
I hope that you will take good care
of yourself in your endeavors.
564
00:42:42,440 --> 00:42:44,310
Yours truly...
565
00:42:44,310 --> 00:42:46,150
Giyu Tomioka.
566
00:43:04,130 --> 00:43:06,670
I accept you as my student,
567
00:43:06,670 --> 00:43:08,840
Tanjiro Kamado.
568
00:43:22,520 --> 00:43:23,600
"DESTROY"
569
00:43:23,600 --> 00:43:28,860
"DESTROY"
The Demon Slayer Corps has
around several hundred members.
570
00:43:28,860 --> 00:43:33,360
It's an organization
unrecognized by the government.
571
00:43:33,360 --> 00:43:39,490
Yet it's existed since ancient times,
and we continue to hunt demons today.
572
00:43:39,490 --> 00:43:43,750
But as for who's leading
the Demon Slayer Corps,
573
00:43:43,750 --> 00:43:46,790
that remains a mystery.
574
00:43:46,790 --> 00:43:48,590
Demons.
575
00:43:48,590 --> 00:43:51,010
Staple food... Humans!
576
00:43:51,010 --> 00:43:53,800
They kill humans and feed on them.
577
00:43:53,800 --> 00:43:57,220
No one knows when and where
they first appeared.
578
00:43:57,220 --> 00:44:02,560
Their physical prowess is remarkable.
Wounds heal in the blink of an eye.
579
00:44:02,560 --> 00:44:04,890
Flesh is restored after being hacked off,
580
00:44:04,890 --> 00:44:08,270
and limbs can be newly regenerated.
581
00:44:08,270 --> 00:44:12,570
Some demons can shape-shift.
Others have otherworldly powers.
582
00:44:12,570 --> 00:44:19,410
They can only be killed by sunlight
or by decapitation with a special sword.
583
00:44:19,410 --> 00:44:23,910
The Demon Slayers battle the demons
with their own mortal bodies.
584
00:44:23,910 --> 00:44:27,330
Since they're human,
their wounds are slow to heal,
585
00:44:27,330 --> 00:44:30,670
and, once lost,
their limbs don't grow back!
586
00:44:30,670 --> 00:44:33,590
Even so, they battle the demons...
587
00:44:33,590 --> 00:44:36,130
...to protect other humans.
588
00:44:48,440 --> 00:44:52,440
"JOURNAL
Tanjiro Kamado"
589
00:45:07,040 --> 00:45:08,500
Let's go.
590
00:45:18,680 --> 00:45:21,300
I am a trainer.
591
00:45:21,300 --> 00:45:24,430
I literally train swordsmen.
592
00:45:24,430 --> 00:45:26,600
There are many trainers,
593
00:45:26,600 --> 00:45:32,230
and each of them trains their pupils
with their own regimen at their location.
594
00:45:32,230 --> 00:45:34,320
To join the Demon Slayer Corps,
595
00:45:34,320 --> 00:45:40,490
you must survive
the Final Selection at Mt. Fujikasane.
596
00:45:40,490 --> 00:45:44,740
I will decide whether or not
you're eligible for Final Selection.
597
00:45:46,200 --> 00:45:51,170
Starting today, I'm going to keep
a journal for Nezuko.
598
00:45:51,170 --> 00:45:53,880
I'm descending the mountain again today.
599
00:45:53,880 --> 00:45:57,260
I'm going to train my hardest
so I won't die during Final Selection.
600
00:46:01,590 --> 00:46:04,720
After repeatedly descending
the mountain, day after day,
601
00:46:04,720 --> 00:46:08,480
I'm starting to learn
how to avoid most of the traps.
602
00:46:08,480 --> 00:46:10,770
It's because I'm much stronger now,
603
00:46:10,770 --> 00:46:15,940
and because I'm even more adept
at detecting scents than before.
604
00:46:17,490 --> 00:46:18,820
Even so...
605
00:46:20,820 --> 00:46:24,580
...the traps are getting
more and more difficult.
606
00:46:24,580 --> 00:46:26,990
As if he's actually trying to kill me.
607
00:46:39,300 --> 00:46:42,640
I made my descent today,
sword in hand,
608
00:46:42,640 --> 00:46:45,180
but the sword really hampered
my movement.
609
00:46:48,390 --> 00:46:50,270
With the sword,
610
00:46:50,270 --> 00:46:52,640
I can't stop getting ensnared
in all the traps!
611
00:46:54,020 --> 00:46:55,690
991!
612
00:46:55,690 --> 00:46:58,070
I swung the sword today.
613
00:46:58,070 --> 00:47:01,910
Well, it's not just today. I've been
swinging the sword every single day.
614
00:47:01,910 --> 00:47:05,490
After descending the mountain, I swing
my sword until my arms nearly fall off.
615
00:47:05,490 --> 00:47:07,370
1,000!
616
00:47:07,370 --> 00:47:09,700
500 more!
617
00:47:24,340 --> 00:47:27,350
Swords break easily.
618
00:47:27,350 --> 00:47:30,640
That's what he told me first.
619
00:47:30,640 --> 00:47:35,310
Though it's strong vertically,
it's weak horizontally, so...
620
00:47:36,690 --> 00:47:41,360
...you need to apply the force
straight along the blade.
621
00:47:41,360 --> 00:47:45,610
The blade's direction and the direction
in which you apply the force
622
00:47:45,610 --> 00:47:48,370
must be exactly the same.
623
00:47:48,370 --> 00:47:53,910
And he added, "If you ever damage
the blade, in other words, break it,
624
00:47:53,910 --> 00:47:58,090
I'll snap your bones, as well"
in a threatening tone of voice.
625
00:48:01,460 --> 00:48:03,380
Nezuko...
626
00:48:03,380 --> 00:48:05,760
I'll keep working hard, okay?
627
00:48:21,480 --> 00:48:24,450
Today, I did nothing but fall.
628
00:48:24,450 --> 00:48:29,370
Training to break my fall
and get up quickly from any position.
629
00:48:30,410 --> 00:48:32,330
I wield my sword,
630
00:48:32,330 --> 00:48:35,290
and I charge Urokodaki
really trying to kill him.
631
00:48:35,290 --> 00:48:36,710
In contrast,
632
00:48:36,710 --> 00:48:39,630
Urokodaki is bare-handed and unarmed.
633
00:48:42,130 --> 00:48:44,920
But he's ridiculously powerful!
634
00:48:44,920 --> 00:48:48,760
He flings me away
to roll on the ground every time.
635
00:48:53,640 --> 00:48:55,810
I'm home, Nezuko.
636
00:49:05,610 --> 00:49:10,160
Today, I learned breathing
techniques and some forms.
637
00:49:10,160 --> 00:49:13,370
Total Concentration Breathing?
638
00:49:13,370 --> 00:49:14,790
That's right.
639
00:49:14,790 --> 00:49:20,500
And I'm going to teach you
all ten of the Water Breathing forms.
640
00:49:20,500 --> 00:49:26,760
Remember to take a long breath so the
oxygen flows into every cell in your body.
641
00:49:26,760 --> 00:49:29,220
This will enhance
your body's natural healing power,
642
00:49:29,220 --> 00:49:33,390
and both stabilize
and energize your spirit.
643
00:49:33,390 --> 00:49:36,480
Relax your upper body...
644
00:49:36,480 --> 00:49:39,560
...while bracing your lower half.
645
00:49:39,560 --> 00:49:41,480
All right, breathe!
646
00:49:46,240 --> 00:49:47,820
Wrong!
647
00:49:49,530 --> 00:49:51,950
Next! Forms!
648
00:49:51,950 --> 00:49:53,620
Right! Like this?
649
00:49:53,620 --> 00:49:54,790
Wrong!
650
00:49:54,790 --> 00:49:55,830
Like this?
651
00:49:55,830 --> 00:49:56,750
Wrong!
652
00:49:56,750 --> 00:49:58,290
--This?
--Wrong!
653
00:49:58,290 --> 00:50:00,130
--This?
--Wrong!
654
00:50:00,130 --> 00:50:03,170
I get yelled at
for not bracing my stomach...
655
00:50:03,170 --> 00:50:06,170
...and clobbered to a pulp.
656
00:50:06,170 --> 00:50:10,760
Next, he told me
to become one with the water.
657
00:50:10,760 --> 00:50:12,470
Get in there!
658
00:50:17,850 --> 00:50:22,020
Nezuko!
659
00:50:26,440 --> 00:50:31,740
Nezuko! I am water!
660
00:50:33,820 --> 00:50:39,870
And now it's been six months
since you were last awake, Nezuko.
661
00:50:39,870 --> 00:50:43,420
Urokodaki summoned the doctor
right away and had him examine you,
662
00:50:43,420 --> 00:50:46,000
but he found nothing wrong.
663
00:50:46,000 --> 00:50:49,510
But it's not normal for you
to stay asleep like this.
664
00:50:54,260 --> 00:50:55,720
I was scared.
665
00:50:56,680 --> 00:50:58,560
I worry that one morning,
666
00:50:58,560 --> 00:51:01,690
I'll wake up to find you dead.
667
00:51:02,730 --> 00:51:05,980
Not a day goes by that I don't worry.
668
00:51:14,570 --> 00:51:16,830
My descents are getting more dangerous,
669
00:51:16,830 --> 00:51:19,330
and the air's even thinner where I train.
670
00:51:26,170 --> 00:51:29,460
Time and time again,
I think I might die.
671
00:51:46,560 --> 00:51:49,530
I have nothing more to teach you.
672
00:51:50,530 --> 00:51:52,990
A year after I arrived at Mt. Sagiri,
673
00:51:52,990 --> 00:51:55,110
he told me all of a sudden...
674
00:51:56,320 --> 00:51:58,580
The rest is up to you!
675
00:51:58,580 --> 00:52:02,660
Whether or not you can improve
to the next level.
676
00:52:06,920 --> 00:52:08,290
Come with me!
677
00:52:26,350 --> 00:52:31,940
If you can slice this boulder,
I will allow you to enter Final Selection.
678
00:52:36,660 --> 00:52:38,950
Is a boulder...
679
00:52:38,950 --> 00:52:41,120
...something you slice?
680
00:52:41,120 --> 00:52:44,040
Something you can slice with a sword?
681
00:52:44,040 --> 00:52:46,170
I don't think I can do it.
682
00:52:46,170 --> 00:52:47,920
My sword will snap!
683
00:52:53,340 --> 00:52:56,130
Urokodaki, please wait!
684
00:52:56,130 --> 00:52:57,840
Urokodaki!
685
00:52:59,300 --> 00:53:05,060
After that, Urokodaki never
taught me anything again.
686
00:53:31,210 --> 00:53:32,300
Every day,
687
00:53:32,300 --> 00:53:35,920
I practiced over and over
what I'd learned from Urokodaki.
688
00:53:42,890 --> 00:53:44,890
All the basics like
holding my breath and flexibility...
689
00:53:44,890 --> 00:53:48,980
I was glad I'd written
it all down in my journal.
690
00:53:58,610 --> 00:54:00,110
But...
691
00:54:00,110 --> 00:54:04,450
...even after six months had passed,
I still couldn't slice the boulder.
692
00:54:04,450 --> 00:54:06,040
I felt frustrated.
693
00:54:06,040 --> 00:54:07,290
Not enough!
694
00:54:07,290 --> 00:54:09,580
I wasn't training hard enough!
695
00:54:09,580 --> 00:54:11,330
I gotta do more!
696
00:54:11,330 --> 00:54:12,670
More!
697
00:54:20,470 --> 00:54:21,800
Am I...
698
00:54:21,800 --> 00:54:24,180
...no good?
699
00:54:24,180 --> 00:54:26,770
Is Nezuko going to die
without ever waking up?
700
00:54:28,520 --> 00:54:31,480
I'm losing hope! I'm breaking down!
701
00:54:32,610 --> 00:54:36,280
Keep working, Tanjiro! You can do it!
702
00:54:36,280 --> 00:54:37,320
Silence!
703
00:54:43,240 --> 00:54:46,740
A man shouldn't whine.
It's unseemly.
704
00:54:46,740 --> 00:54:48,160
When did he show up?
705
00:54:48,160 --> 00:54:51,580
There's no scent. A fox mask?
706
00:54:51,580 --> 00:54:55,380
No matter how you suffer,
bear it in silence...
707
00:54:55,380 --> 00:54:57,420
...if you're a man.
708
00:54:59,130 --> 00:55:01,300
If you call yourself a man.
709
00:55:09,980 --> 00:55:11,190
Slow.
710
00:55:11,190 --> 00:55:12,480
Weak.
711
00:55:12,480 --> 00:55:13,770
Immature.
712
00:55:15,150 --> 00:55:18,030
That's not what you call a man.
713
00:55:24,320 --> 00:55:26,780
What are you doing?
714
00:55:26,780 --> 00:55:30,040
I'd like to know
what you think you're doing.
715
00:55:30,040 --> 00:55:31,460
What do you mean?
716
00:55:31,460 --> 00:55:32,960
I'm training.
717
00:55:32,960 --> 00:55:36,130
How long do you plan to
keep your butt on the ground
718
00:55:36,130 --> 00:55:38,000
without even taking a stance?
719
00:55:41,720 --> 00:55:44,760
Come on. Come at me.
720
00:55:44,760 --> 00:55:48,720
But you have a wooden sword,
and I have a real sword!
721
00:56:03,530 --> 00:56:08,950
Well, well! Thank you
for worrying about me.
722
00:56:08,950 --> 00:56:13,580
So, you think you can hurt me?
723
00:56:15,580 --> 00:56:18,130
Well, you have absolutely
nothing to worry about!
724
00:56:18,130 --> 00:56:20,340
I'm more powerful than you...
725
00:56:20,340 --> 00:56:22,970
...because I've sliced that boulder!
726
00:56:22,970 --> 00:56:24,630
He's sliced that boulder?
727
00:56:41,900 --> 00:56:44,320
You've learned nothing!
728
00:56:44,320 --> 00:56:47,780
You haven't mastered a single thing!
729
00:56:47,780 --> 00:56:51,620
Certainly not the breathing technique
Urokodaki taught you...
730
00:56:51,620 --> 00:56:54,000
Total Concentration Breathing.
731
00:56:55,000 --> 00:56:57,580
He knows Urokodaki?
732
00:56:57,580 --> 00:56:59,340
And the breathing technique, too?
733
00:56:59,340 --> 00:57:03,510
All you did was memorize it as fact.
734
00:57:03,510 --> 00:57:07,430
Your body has no clue
what it needs to do.
735
00:57:07,430 --> 00:57:11,060
What the hell were you doing
for a whole year and a half?
736
00:57:13,220 --> 00:57:16,770
Hammer it into your flesh!
737
00:57:16,770 --> 00:57:18,100
More!
738
00:57:18,100 --> 00:57:19,270
More!
739
00:57:19,270 --> 00:57:20,440
More!
740
00:57:20,440 --> 00:57:25,950
So that you'll never forget
the secrets Urokodaki taught you!
741
00:57:25,950 --> 00:57:28,740
Pound it into the marrow of your bones!
742
00:57:28,740 --> 00:57:30,120
I'm trying!
743
00:57:30,120 --> 00:57:33,620
I'm trying every single day!
With everything I've got!
744
00:57:33,620 --> 00:57:36,580
But I'm not making any headway!
745
00:57:36,580 --> 00:57:40,090
I just can't go any further!
746
00:57:40,090 --> 00:57:41,340
Go further!
747
00:57:41,340 --> 00:57:42,800
If you're a man!
748
00:57:42,800 --> 00:57:45,050
If you call yourself a man!
749
00:57:45,050 --> 00:57:47,380
There's no other way to go but forward!
750
00:57:47,380 --> 00:57:48,800
Bring it on!
751
00:57:48,800 --> 00:57:51,550
Show me what you're capable of!
752
00:58:08,860 --> 00:58:10,820
I'm leaving the rest to you.
753
00:58:23,500 --> 00:58:25,630
Are you all right?
754
00:58:27,470 --> 00:58:30,340
Did you see that just now?
755
00:58:30,340 --> 00:58:32,340
What a strike that was!
756
00:58:32,340 --> 00:58:34,720
Not a single bit of wasted motion!
757
00:58:34,720 --> 00:58:36,810
It was really beautiful!
758
00:58:36,810 --> 00:58:41,350
I want to become like that!
You think I can become like him?
759
00:58:43,730 --> 00:58:45,480
I'm sure you can...
760
00:58:45,480 --> 00:58:47,990
...since I'll be looking after you.
761
00:58:52,280 --> 00:58:54,950
She's so cute.
762
00:58:54,950 --> 00:58:57,160
Who are you?
763
00:58:58,830 --> 00:59:02,710
This girl's name was Makomo.
764
00:59:02,710 --> 00:59:06,630
She told me the boy's name was Sabito.
765
00:59:06,630 --> 00:59:11,550
Makomo also pointed out my defects.
766
00:59:11,550 --> 00:59:16,140
She corrected my unnecessary
movements and bad habits.
767
00:59:17,100 --> 00:59:19,520
But when I asked her
why she was doing that,
768
00:59:19,520 --> 00:59:24,310
and where she came from,
she didn't tell me anything.
769
00:59:24,310 --> 00:59:29,030
We love Urokodaki very much.
770
00:59:29,030 --> 00:59:33,280
That was Makomo's catchphrase.
771
00:59:33,280 --> 00:59:35,450
She and Sabito weren't siblings.
772
00:59:35,450 --> 00:59:39,750
She said Urokodaki raised them
after they'd been orphaned.
773
00:59:39,750 --> 00:59:43,380
There are other children besides us.
774
00:59:43,380 --> 00:59:46,090
They're always watching you, Tanjiro.
775
00:59:47,250 --> 00:59:51,380
Makomo is a somewhat strange girl.
776
00:59:51,380 --> 00:59:54,800
She speaks in such an abstract,
dreamy way.
777
00:59:54,800 --> 00:59:59,350
See, Total Concentration Breathing
accelerates your blood circulation
778
00:59:59,350 --> 01:00:02,480
and your heart rate.
779
01:00:02,480 --> 01:00:05,860
That causes
your body temperature to spike,
780
01:00:05,860 --> 01:00:09,980
making you as strong as a demon
while being human.
781
01:00:09,980 --> 01:00:13,860
The important thing
is to expand your lung capacity.
782
01:00:13,860 --> 01:00:17,660
When you bring lots of air
into your blood,
783
01:00:17,660 --> 01:00:19,990
and when your blood gets excited,
784
01:00:19,990 --> 01:00:24,960
your bones and muscles scurry
to heat up and grow stronger.
785
01:00:24,960 --> 01:00:27,790
I'm not sure I get that.
786
01:00:27,790 --> 01:00:30,170
How can I do that?
787
01:00:33,170 --> 01:00:35,300
Train to death.
788
01:00:35,300 --> 01:00:39,300
At the end of the day,
there's nothing else you can do.
789
01:00:42,470 --> 01:00:46,270
Until my arms and legs
were ready to fall off...
790
01:00:46,270 --> 01:00:49,770
Until my lungs and heart
were ready to burst,
791
01:00:49,770 --> 01:00:51,900
I swung my sword.
792
01:00:51,900 --> 01:00:53,110
But still...
793
01:00:54,150 --> 01:00:56,700
I just couldn't beat Sabito.
794
01:00:58,910 --> 01:01:01,910
Not until six months later.
795
01:01:10,090 --> 01:01:13,420
When I challenged him that day,
796
01:01:13,420 --> 01:01:16,130
Sabito was wielding a real sword.
797
01:01:16,130 --> 01:01:19,390
After six months, finally,
798
01:01:19,390 --> 01:01:21,600
you have the look of a man.
799
01:01:29,520 --> 01:01:31,360
Today's the day I win!
800
01:01:38,740 --> 01:01:41,910
Head-on battles are simple.
801
01:01:41,910 --> 01:01:45,370
Whoever's stronger and faster wins.
802
01:01:58,220 --> 01:02:00,930
The battle was over in an instant.
803
01:02:01,970 --> 01:02:04,930
On this day, in this moment,
for the first time,
804
01:02:04,930 --> 01:02:08,270
my blade reached Sabito first.
805
01:02:18,860 --> 01:02:21,280
The moment I won,
806
01:02:21,280 --> 01:02:23,870
Sabito smiled.
807
01:02:23,870 --> 01:02:27,250
He looked sad and happy.
808
01:02:27,250 --> 01:02:29,620
A relieved kind of smile.
809
01:02:31,250 --> 01:02:32,340
Tanjiro...
810
01:02:33,670 --> 01:02:37,630
You did great.
Don't forget what you just did.
811
01:02:39,340 --> 01:02:41,840
Win, okay, Tanjiro?
812
01:02:41,840 --> 01:02:43,430
Beat that guy, too.
813
01:02:50,020 --> 01:02:51,270
The next thing I knew,
814
01:02:51,270 --> 01:02:53,270
Sabito was gone.
815
01:02:56,030 --> 01:02:59,150
And my sword, which I was sure
had slashed Sabito's mask...
816
01:03:06,700 --> 01:03:10,040
...had sliced the boulder.
817
01:03:23,760 --> 01:03:26,220
The reason I won...
818
01:03:26,220 --> 01:03:29,430
...was because I learned
to smell out the Opening Thread.
819
01:03:32,270 --> 01:03:34,690
When I'm battling someone,
820
01:03:34,690 --> 01:03:38,360
and I pick up this scent,
then I can see the thread.
821
01:03:41,200 --> 01:03:44,780
The thread is connected from my blade
to my opponent's opening,
822
01:03:44,780 --> 01:03:47,330
growing taut the instant I see it.
823
01:03:54,330 --> 01:03:57,050
My blade is drawn
toward it with great force,
824
01:03:57,050 --> 01:03:58,710
and then I slash the opening.
825
01:04:20,110 --> 01:04:21,780
Urokodaki...
826
01:04:24,820 --> 01:04:30,040
I had no intention of sending you
to Final Selection.
827
01:04:32,120 --> 01:04:36,460
I didn't want to see another child die.
828
01:04:36,460 --> 01:04:40,880
I was sure you wouldn't be able
to slice this boulder, but...
829
01:04:45,800 --> 01:04:48,300
Well done!
830
01:04:48,300 --> 01:04:51,020
Tanjiro, you're...
831
01:04:51,020 --> 01:04:52,930
...a remarkable child!
832
01:05:00,610 --> 01:05:04,360
Make sure you come back alive
from Final Selection.
833
01:05:04,360 --> 01:05:07,070
Your sister and I
will be waiting for you here.
834
01:05:20,090 --> 01:05:23,010
What's the occasion? There's so much.
835
01:05:23,010 --> 01:05:26,090
You've completed all your training,
so we're celebrating.
836
01:05:26,090 --> 01:05:28,340
Don't be shy. Eat up.
837
01:05:29,850 --> 01:05:31,810
Thank you very much!
838
01:05:36,310 --> 01:05:38,310
Tanjiro,
839
01:05:38,310 --> 01:05:41,610
there's nothing more I can do for you.
840
01:05:41,610 --> 01:05:46,150
From here on out, you'll be going
through such hardship and strife.
841
01:05:46,150 --> 01:05:49,530
Your training will seem like nothing
in comparison.
842
01:05:49,530 --> 01:05:52,200
So, for now, at least,
843
01:05:52,200 --> 01:05:56,040
you should rest well
without a care in the world.
844
01:06:11,720 --> 01:06:14,060
Hey, Tanjiro...
845
01:06:15,470 --> 01:06:17,480
Yes?
846
01:06:17,480 --> 01:06:19,940
Did you enjoy that hot pot?
847
01:06:19,940 --> 01:06:24,360
Yes! I haven't had
such a feast in so long!
848
01:06:24,360 --> 01:06:26,240
A growing boy like you
with a hearty appetite
849
01:06:26,240 --> 01:06:28,280
should get stronger the more he eats,
850
01:06:28,280 --> 01:06:30,610
as well as grow bigger in size.
851
01:06:30,610 --> 01:06:34,370
But that goes for demons, too.
852
01:06:34,370 --> 01:06:35,830
Remember this.
853
01:06:35,830 --> 01:06:39,750
Basically, a demon is as strong
as the number of humans he's devoured.
854
01:06:40,710 --> 01:06:44,670
So, the more they eat,
the stronger they get?
855
01:06:44,670 --> 01:06:46,010
That's right.
856
01:06:46,010 --> 01:06:49,050
There are demons who grow stronger,
transform themselves
857
01:06:49,050 --> 01:06:52,050
and even gain strange powers.
858
01:06:57,930 --> 01:07:01,150
When your sense of smell
becomes keener,
859
01:07:01,150 --> 01:07:04,900
you'll be able to tell how many humans
a demon's consumed.
860
01:07:07,150 --> 01:07:09,650
What's this?
861
01:07:09,650 --> 01:07:11,910
It's called a "warding mask."
862
01:07:11,910 --> 01:07:17,580
I've charged it with a spell
to protect you from harm.
863
01:07:17,580 --> 01:07:19,500
Warding mask...
864
01:07:49,240 --> 01:07:50,450
Nezuko...
865
01:07:57,490 --> 01:08:01,410
I'm coming back here
no matter what, all right?
866
01:08:03,290 --> 01:08:05,670
Don't worry about your sister.
867
01:08:05,670 --> 01:08:08,420
I'll take good care of her.
868
01:08:08,420 --> 01:08:11,220
All right! Thank you very much!
869
01:08:13,680 --> 01:08:16,350
I'll be going, then, Urokodaki!
870
01:08:21,940 --> 01:08:24,480
Tell Sabito and Makomo thanks!
871
01:08:26,400 --> 01:08:27,940
Tanjiro...
872
01:08:27,940 --> 01:08:30,070
How do you...
873
01:08:30,070 --> 01:08:33,150
...know the names of those dead children?
874
01:08:44,330 --> 01:08:45,790
Wow.
875
01:08:45,790 --> 01:08:48,630
Look at all these wisteria flowers.
876
01:08:48,630 --> 01:08:50,920
Even though they're out of season...
877
01:09:22,790 --> 01:09:25,040
There are so many.
878
01:09:26,460 --> 01:09:27,920
--Everyone...
--Everyone...
879
01:09:27,920 --> 01:09:32,880
--...we thank you for coming
here tonight.
--...we thank you for coming
here tonight.
880
01:09:32,880 --> 01:09:35,470
--To the Demon Slayer Corps
Final Selection.
--To the Demon Slayer Corps
Final Selection.
881
01:09:35,470 --> 01:09:39,100
There are demons imprisoned
here on Mt. Fujikasane,
882
01:09:39,100 --> 01:09:42,140
captured alive
by the Demon Slayer swordsmen,
883
01:09:42,140 --> 01:09:45,140
and unable to leave.
884
01:09:45,140 --> 01:09:50,520
That is because wisteria,
which demons hate so much,
885
01:09:50,520 --> 01:09:54,820
blooms even out of season from
the bottom to halfway up the mountain.
886
01:09:54,820 --> 01:09:59,700
However, there is no wisteria
from this point on,
887
01:09:59,700 --> 01:10:01,830
and so demons abound.
888
01:10:01,830 --> 01:10:04,790
You'll need to survive here
889
01:10:04,790 --> 01:10:09,290
for seven days to pass Final Selection.
890
01:10:10,460 --> 01:10:13,510
--And now, be on your way.
--And now, be on your way.
891
01:10:37,610 --> 01:10:41,450
Survive for seven days...
That's all I'm going to think about.
892
01:10:44,540 --> 01:10:47,160
First, I'm going to survive tonight.
893
01:10:47,160 --> 01:10:50,540
Once the sun comes up,
the demons won't be able to do anything,
894
01:10:50,540 --> 01:10:53,040
so I can get some rest then.
895
01:10:53,040 --> 01:10:55,840
So, I'll have to head east!
896
01:10:55,840 --> 01:10:58,680
I'm gonna make my way
to where the sunlight will hit first!
897
01:11:03,220 --> 01:11:05,430
This smell... It's a demon!
898
01:11:05,430 --> 01:11:06,680
And it's nearby!
899
01:11:15,230 --> 01:11:16,610
Where is it?
900
01:11:16,610 --> 01:11:18,070
Where's it coming from?
901
01:11:18,070 --> 01:11:21,200
I can't pinpoint
the direction of the scent!
902
01:11:21,200 --> 01:11:22,410
From above?
903
01:11:32,500 --> 01:11:33,710
Demon...
904
01:11:39,630 --> 01:11:41,130
Damn you!
905
01:11:42,680 --> 01:11:45,220
Don't even try to grab my prey, man!
906
01:11:45,220 --> 01:11:46,680
Get off my turf, dammit!
907
01:11:46,680 --> 01:11:49,430
The hell with you! Just beat it!
908
01:11:49,430 --> 01:11:52,730
Two of them right from the get-go?
I wonder if I can take them!
909
01:11:52,730 --> 01:11:54,440
That's my prey, you know!
910
01:11:54,440 --> 01:11:55,690
Shut up!
911
01:11:55,690 --> 01:11:58,190
It's first come, first served!
912
01:12:04,450 --> 01:12:07,530
I'm okay! Just calm down
and watch their movements!
913
01:12:07,530 --> 01:12:09,660
Remember the training!
914
01:12:09,660 --> 01:12:12,160
It's been ages
since I last had human flesh!
915
01:12:12,160 --> 01:12:13,710
Total Concentration!
916
01:12:13,710 --> 01:12:15,290
Water Breathing!
917
01:12:20,260 --> 01:12:22,260
The scent of the thread!
918
01:12:25,050 --> 01:12:27,640
Fourth Form!
919
01:12:27,640 --> 01:12:28,970
Striking Tide!
920
01:12:38,570 --> 01:12:40,070
I did it!
921
01:12:42,030 --> 01:12:44,320
I defeated demons!
922
01:12:44,320 --> 01:12:46,660
I've grown stronger!
923
01:12:46,660 --> 01:12:49,410
All that training wasn't for nothing!
924
01:12:49,410 --> 01:12:51,160
I've mastered it!
925
01:12:58,920 --> 01:13:02,420
When I slash a demon
with the sword Urokodaki gave me,
926
01:13:02,420 --> 01:13:05,220
not even the bones are left behind, huh?
927
01:13:07,220 --> 01:13:09,720
A demon's weak spot is its neck!
928
01:13:09,720 --> 01:13:15,020
But you can't kill it with a normal sword
even if you slash its neck.
929
01:13:15,020 --> 01:13:18,360
Then, how can I take it down?
930
01:13:18,360 --> 01:13:20,440
The swords wielded
by the Demon Slayer Corps...
931
01:13:20,440 --> 01:13:22,940
...are forged with a special steel.
932
01:13:22,940 --> 01:13:26,950
That's the only way to kill a demon.
933
01:13:26,950 --> 01:13:30,830
They're called the "Nichirin Swords."
934
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Rest in peace.
935
01:13:44,220 --> 01:13:47,550
What's this rotten smell?
936
01:13:48,970 --> 01:13:52,600
No one ever told me!
I never signed up for this!
937
01:13:52,600 --> 01:13:53,770
What's going on?
938
01:14:06,320 --> 01:14:08,860
What the hell is that?
939
01:14:23,550 --> 01:14:26,470
Hey, Sabito...
940
01:14:26,470 --> 01:14:29,930
Do you think Tanjiro can beat that one?
941
01:14:31,510 --> 01:14:33,180
I don't know.
942
01:14:33,180 --> 01:14:37,640
No matter how hard you try,
it's never enough.
943
01:14:37,640 --> 01:14:40,770
You know that well yourself, don't you?
944
01:14:46,530 --> 01:14:50,910
What's this morphed demon
doing here anyway? They didn't tell us!
945
01:15:09,300 --> 01:15:10,590
He got eaten!
946
01:15:36,450 --> 01:15:37,790
Stay strong!
947
01:15:37,790 --> 01:15:40,580
Save him! Save him! Save him!
948
01:15:40,580 --> 01:15:43,000
I'm not powerless anymore!
949
01:15:43,000 --> 01:15:44,340
Move!
950
01:15:45,380 --> 01:15:47,800
Water Breathing, Second Form!
951
01:15:47,800 --> 01:15:49,300
Water Wheel!
952
01:15:58,520 --> 01:16:03,310
Another sweet little fox has come to me.
953
01:16:03,310 --> 01:16:05,110
"Another"?
954
01:16:05,110 --> 01:16:10,820
Little fox cub,
what year of Meiji is it now?
955
01:16:10,820 --> 01:16:13,280
It's the Taisho Period now!
956
01:16:13,280 --> 01:16:16,370
Taisho?
957
01:16:20,830 --> 01:16:22,920
Holy crap!
958
01:16:22,920 --> 01:16:25,750
Time has passed into a new period?
959
01:16:25,750 --> 01:16:31,880
Again! Again while I've been
held prisoner inside this place!
960
01:16:31,880 --> 01:16:35,430
Unforgivable! Unforgivable!
961
01:16:35,430 --> 01:16:37,810
Damn you, Urokodaki!
Damn you, Urokodaki!
962
01:16:37,810 --> 01:16:40,270
Damn you, Urokodaki!
Damn you, Urokodaki!
963
01:16:40,270 --> 01:16:42,310
How do you know Urokodaki?
964
01:16:42,310 --> 01:16:46,860
I know him, all right! Because Urokodaki
is the one who captured me!
965
01:16:46,860 --> 01:16:50,400
I'll never forget that day 47 years ago!
966
01:16:50,400 --> 01:16:53,110
Back when he was still hunting demons!
967
01:16:53,110 --> 01:16:56,320
It was the Edo Period during the Keio Era.
968
01:16:56,320 --> 01:16:58,740
Hunting demons? Edo Period?
969
01:16:58,740 --> 01:16:59,740
You're lying!
970
01:16:59,740 --> 01:17:02,710
No demon has ever lived that long!
971
01:17:02,710 --> 01:17:07,000
The only demons in here should be the ones
who've eaten just two or three humans!
972
01:17:07,000 --> 01:17:09,960
They don't live long because they're
killed during Final Selection
973
01:17:09,960 --> 01:17:12,550
or they end up eating each other!
974
01:17:12,550 --> 01:17:16,340
Yeah, but I've survived all this time.
975
01:17:16,340 --> 01:17:22,810
Inside this wisteria prison,
I've eaten at least fifty of you brats.
976
01:17:22,810 --> 01:17:24,810
Fifty?
977
01:17:24,810 --> 01:17:28,270
11, 12...
978
01:17:28,270 --> 01:17:31,070
13.
979
01:17:31,070 --> 01:17:33,780
That makes you Number 14!
980
01:17:33,780 --> 01:17:35,740
What are you talking about?
981
01:17:37,030 --> 01:17:40,490
The number of Urokodaki's students
I've eaten, that's what.
982
01:17:41,790 --> 01:17:46,790
I promised myself to kill
every one of his students.
983
01:17:46,790 --> 01:17:52,460
Let's see. The ones who particularly
stand out to me... It's those two.
984
01:17:52,460 --> 01:17:53,840
Those two...
985
01:17:53,840 --> 01:17:57,930
That brat's hair was an unusual color.
He was the strongest.
986
01:17:57,930 --> 01:18:02,560
He had peach-colored hair.
A scar by his mouth.
987
01:18:02,560 --> 01:18:06,520
The other one was a female brat
in a flowery kimono.
988
01:18:06,520 --> 01:18:10,610
She was small and lacking in strength,
but she was awfully agile.
989
01:18:12,320 --> 01:18:15,240
They had already been killed
by this demon?
990
01:18:15,240 --> 01:18:17,320
But I was with them!
991
01:18:17,320 --> 01:18:18,780
That mask.
992
01:18:18,780 --> 01:18:23,200
I can tell by the fox masks.
993
01:18:23,200 --> 01:18:27,620
I know the texture of the masks
Urokodaki carves.
994
01:18:27,620 --> 01:18:31,920
The same style of carving
he used for his own tengu mask.
995
01:18:31,920 --> 01:18:37,380
Warding masks, right? Everyone got eaten
just because they were wearing them.
996
01:18:37,380 --> 01:18:39,550
They're all here inside my belly.
997
01:18:39,550 --> 01:18:42,810
It's as if he's guided them
to their deaths!
998
01:18:44,600 --> 01:18:49,350
When I said that to the girl,
she was crying and fell into a rage.
999
01:18:50,900 --> 01:18:55,150
And right after that,
she lost control of her movements.
1000
01:18:56,440 --> 01:19:00,030
I ripped off her limbs, and then...
1001
01:19:06,700 --> 01:19:08,790
Calm down, Tanjiro.
1002
01:19:08,790 --> 01:19:11,170
Your breathing's uneven.
1003
01:19:11,170 --> 01:19:14,130
It's all right. Never mind us!
1004
01:19:26,140 --> 01:19:29,270
I'm getting out of here
while the demon's taking out that guy!
1005
01:19:40,280 --> 01:19:43,570
Another of Urokodaki's brats is dying.
1006
01:19:45,490 --> 01:19:50,960
I wonder how he's going to feel when
another of his kids doesn't come home.
1007
01:19:50,960 --> 01:19:53,630
I wonder what kind of look
he'll have on his face.
1008
01:19:55,500 --> 01:19:57,960
Oh man, I wish I could see it.
1009
01:19:57,960 --> 01:20:00,220
I really do.
1010
01:20:04,430 --> 01:20:06,010
Big Bro!
1011
01:20:07,020 --> 01:20:08,310
Big Bro!
1012
01:20:11,020 --> 01:20:12,350
He dodged it!
1013
01:20:12,350 --> 01:20:14,560
So, he can still move?
1014
01:20:14,560 --> 01:20:16,980
Great! I can have some fun!
1015
01:20:24,030 --> 01:20:26,490
Damn! No matter how many arms I cut,
1016
01:20:26,490 --> 01:20:28,830
they grow back in a second!
1017
01:20:28,830 --> 01:20:32,750
You can't defeat me
just by slashing off my arms.
1018
01:20:32,750 --> 01:20:38,090
Then again, even that pink-haired brat
couldn't slice off my head!
1019
01:20:48,850 --> 01:20:52,140
I can't just let this one go!
1020
01:20:52,140 --> 01:20:55,440
Before any more lives are sacrificed,
1021
01:20:55,440 --> 01:20:58,150
I gotta bring him down now!
1022
01:21:02,150 --> 01:21:04,780
A demon's scent
coming from the ground?
1023
01:21:09,120 --> 01:21:13,000
H-He jumped! Dammit, I missed him!
1024
01:21:13,000 --> 01:21:17,500
Yeah, but no way can he dodge
this attack in mid-air!
1025
01:21:19,250 --> 01:21:22,670
Do you think Tanjiro's going to lose, too?
1026
01:21:22,670 --> 01:21:26,970
His neck is so tough after all.
1027
01:21:26,970 --> 01:21:30,680
He may lose, and yet, he may win.
1028
01:21:30,680 --> 01:21:35,020
Either way, there's one irrefutable fact.
1029
01:21:36,560 --> 01:21:38,860
That Tanjiro...
1030
01:21:38,860 --> 01:21:44,110
...is the one who sliced
the toughest, largest boulder of all.
1031
01:21:48,530 --> 01:21:50,200
He deflected me!
1032
01:21:52,790 --> 01:21:54,410
Total Concentration!
1033
01:21:54,410 --> 01:21:56,120
Water Breathing!
1034
01:22:01,210 --> 01:22:03,760
He got too close to me!
1035
01:22:03,760 --> 01:22:07,890
Not to worry. My neck is tough!
He can't slash it!
1036
01:22:07,890 --> 01:22:09,550
First Form!
1037
01:22:09,550 --> 01:22:14,060
As soon as he fails to cut my neck,
I'm going to crush his head!
1038
01:22:14,060 --> 01:22:16,480
Just like I did to the other one!
1039
01:22:26,200 --> 01:22:27,820
Water Surface Slash!
1040
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
Urokodaki!
1041
01:24:16,430 --> 01:24:20,440
Dammit! Dammit! Dammit!
1042
01:24:20,440 --> 01:24:24,020
My body's crumbling and disappearing.
1043
01:24:24,020 --> 01:24:25,980
I can't stop it!
1044
01:24:33,740 --> 01:24:35,280
Dammit!
1045
01:24:35,280 --> 01:24:40,000
To think that the face of a Demon Slayer
will be the last thing I'll ever see...
1046
01:24:45,540 --> 01:24:48,800
How did it come to this?
1047
01:24:53,130 --> 01:24:57,060
I'm so scared. I'm all alone.
1048
01:24:58,930 --> 01:25:02,190
Brother, where are you?
1049
01:25:03,810 --> 01:25:06,270
I want you to hold my hand!
1050
01:25:06,270 --> 01:25:09,320
Like you always do!
1051
01:25:09,320 --> 01:25:10,980
Why?
1052
01:25:10,980 --> 01:25:15,570
Why on earth did I
bite you to death, Big Brother?
1053
01:25:17,240 --> 01:25:19,240
Huh?
1054
01:25:19,240 --> 01:25:22,410
Wait, who's this "Brother"?
1055
01:25:29,800 --> 01:25:31,550
What a sad scent.
1056
01:25:44,270 --> 01:25:45,770
God...
1057
01:25:45,770 --> 01:25:47,020
Please...
1058
01:25:52,990 --> 01:25:56,780
The next time this man is reborn,
1059
01:25:56,780 --> 01:26:00,330
please make sure
he doesn't turn into a demon.
1060
01:26:01,790 --> 01:26:03,540
Brother!
1061
01:26:03,540 --> 01:26:05,790
Brother! Brother!
1062
01:26:05,790 --> 01:26:08,250
Hold my hand, will you?
1063
01:26:09,380 --> 01:26:11,420
What am I going to do with you?
1064
01:26:11,420 --> 01:26:13,800
Still such a scaredy-cat.
1065
01:26:36,990 --> 01:26:40,070
Sabito, Makomo...
1066
01:26:40,070 --> 01:26:44,540
...and everyone else who was killed...
1067
01:26:44,540 --> 01:26:46,330
I won.
1068
01:26:46,330 --> 01:26:48,210
You can rest easy now.
1069
01:26:57,930 --> 01:27:01,680
I guess you're going home as promised.
1070
01:27:01,680 --> 01:27:05,390
Even if only as souls,
you're going back to Mt. Sagiri...
1071
01:27:12,060 --> 01:27:14,530
...and to Urokodaki
whom you all love very much.
1072
01:27:21,280 --> 01:27:23,240
If I'd ended up dead,
1073
01:27:23,240 --> 01:27:25,330
my soul would've returned there, too.
1074
01:27:40,590 --> 01:27:42,800
There's something I wanna ask you!
1075
01:27:42,800 --> 01:27:46,930
How do I turn someone who's become
a demon back into a human?
1076
01:27:58,400 --> 01:28:00,490
Please tell me!
1077
01:28:00,490 --> 01:28:02,870
How can I turn Nezuko...
1078
01:28:02,870 --> 01:28:05,080
...back into a human?
1079
01:28:42,530 --> 01:28:44,660
Wisteria?
1080
01:28:47,330 --> 01:28:48,950
I made it.
1081
01:29:05,100 --> 01:29:07,010
Only four of us?
1082
01:29:07,010 --> 01:29:10,230
But there were at least twenty.
1083
01:29:10,230 --> 01:29:13,770
I don't see that guy here, either.
1084
01:29:13,770 --> 01:29:18,270
It's all because I blacked out
at that moment.
1085
01:29:18,270 --> 01:29:20,070
I couldn't save him.
1086
01:29:21,070 --> 01:29:24,490
I'm gonna die. I'm a goner.
1087
01:29:24,490 --> 01:29:28,830
Even if I survive now,
I'm gonna die in the end anyway.
1088
01:29:28,830 --> 01:29:30,870
--Welcome back.
--Welcome back.
1089
01:29:36,580 --> 01:29:39,050
Congratulations.
1090
01:29:39,050 --> 01:29:41,630
We're pleased to see that you're safe.
1091
01:29:41,630 --> 01:29:46,140
So? What am I supposed to do now?
1092
01:29:46,140 --> 01:29:47,970
Where's my sword?
1093
01:29:47,970 --> 01:29:52,270
First, we shall issue you all uniforms.
1094
01:29:52,270 --> 01:29:58,810
We will take your measurements,
after which your rank will be engraved.
1095
01:29:58,810 --> 01:30:02,230
There are ten ranks in all...
1096
01:30:02,230 --> 01:30:03,280
Kinoe.
1097
01:30:03,280 --> 01:30:04,320
Kinoto.
1098
01:30:04,320 --> 01:30:05,320
Hinoe.
1099
01:30:05,320 --> 01:30:06,320
Hinoto.
1100
01:30:06,320 --> 01:30:07,530
Tsuchinoe.
1101
01:30:07,530 --> 01:30:08,780
Tsuchinoto.
1102
01:30:08,780 --> 01:30:09,830
Kanoe.
1103
01:30:09,830 --> 01:30:10,870
Kanoto.
1104
01:30:10,870 --> 01:30:12,080
Mizunoe...
1105
01:30:12,080 --> 01:30:13,870
...and Mizunoto.
1106
01:30:13,870 --> 01:30:19,590
Currently, you are
at the lowest rank, Mizunoto.
1107
01:30:19,590 --> 01:30:21,550
And our swords?
1108
01:30:21,550 --> 01:30:27,390
Today, you will choose the ore
for your swords.
1109
01:30:27,390 --> 01:30:32,060
However, the swords will take
ten to fifteen days to complete.
1110
01:30:32,060 --> 01:30:32,970
Are you kidding me?
1111
01:30:32,970 --> 01:30:34,310
But first...
1112
01:30:43,110 --> 01:30:48,820
We will now assign each of you
your own Kasugai Crow.
1113
01:30:48,820 --> 01:30:52,120
Kasugai Crow?
1114
01:30:52,120 --> 01:30:57,500
These Kasugai Crows can be used
primarily for communication.
1115
01:30:57,500 --> 01:30:59,250
Did you say "crow"?
1116
01:30:59,250 --> 01:31:00,750
Isn't this a sparrow, though?
1117
01:31:00,750 --> 01:31:02,630
Don't give me that crap!
1118
01:31:07,880 --> 01:31:11,010
Who the hell cares
about some stupid crow?
1119
01:31:16,270 --> 01:31:18,770
I want a sword, you hear?
1120
01:31:18,770 --> 01:31:21,110
Hand it over right now!
1121
01:31:21,110 --> 01:31:23,270
The Demon Slayers' sword!
1122
01:31:23,270 --> 01:31:25,820
The Color-Changing Katana!
1123
01:31:29,660 --> 01:31:31,570
Let go of the child!
1124
01:31:31,570 --> 01:31:33,990
Or else I'll break your arm!
1125
01:31:35,410 --> 01:31:38,250
Who the hell are you?
1126
01:31:38,250 --> 01:31:40,210
Wh-Wh-Wh-What should I do?
1127
01:31:40,210 --> 01:31:42,170
Let's see you try it!
1128
01:32:01,980 --> 01:32:04,480
Are you finished chatting?
1129
01:32:11,700 --> 01:32:16,830
Now then, please choose an ore.
1130
01:32:18,410 --> 01:32:20,500
The ore for the sword...
1131
01:32:20,500 --> 01:32:23,750
...that will annihilate demons
and protect you...
1132
01:32:23,750 --> 01:32:26,210
...will be of your own choosing.
1133
01:32:26,210 --> 01:32:29,590
Well, not that I'm going to live
very long. Probably.
1134
01:32:35,760 --> 01:32:38,220
They're asking us to choose,
1135
01:32:38,220 --> 01:32:41,520
but how are we supposed to pick one out?
1136
01:32:41,520 --> 01:32:44,440
I've never seen an ore before,
1137
01:32:44,440 --> 01:32:47,360
and I can't tell the difference
between them.
1138
01:32:49,280 --> 01:32:51,490
I have absolutely no clue.
1139
01:33:11,510 --> 01:33:13,090
I see.
1140
01:33:16,300 --> 01:33:19,310
As many as five of them
managed to survive, huh?
1141
01:33:19,310 --> 01:33:21,230
Excellent.
1142
01:33:22,980 --> 01:33:26,770
The number of my children
has increased again.
1143
01:33:26,770 --> 01:33:29,440
I wonder what kinds of swordsmen
they'll become.
1144
01:33:56,640 --> 01:33:59,350
I was so naive.
1145
01:33:59,350 --> 01:34:04,100
None of the demons
were even in a state to be able to talk.
1146
01:34:04,100 --> 01:34:07,520
All they did was attack me
and try to kill me right away.
1147
01:34:07,520 --> 01:34:10,480
Sorry, Nezuko.
1148
01:34:12,230 --> 01:34:16,280
I never got to ask them...
1149
01:34:16,280 --> 01:34:18,450
...how to turn a demon back into a human.
1150
01:34:24,120 --> 01:34:27,130
Even my uniform is heavy.
1151
01:34:27,130 --> 01:34:29,880
I wanna get home as soon as possible,
1152
01:34:29,880 --> 01:34:31,840
but my whole body hurts!
1153
01:35:00,030 --> 01:35:02,370
I made it.
1154
01:35:02,370 --> 01:35:05,500
Nezuko... Urokodaki...
1155
01:35:15,090 --> 01:35:17,630
Hey! Nezuko!
1156
01:35:17,630 --> 01:35:19,010
You...
1157
01:35:19,010 --> 01:35:20,850
So, you're awake?
1158
01:35:23,720 --> 01:35:25,060
Nezuko!
1159
01:35:38,280 --> 01:35:39,860
Why...
1160
01:35:39,860 --> 01:35:42,700
Why'd you fall asleep like that?
1161
01:35:42,700 --> 01:35:45,620
Never waking up once!
1162
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
I was worried you were
going to die, you know.
1163
01:35:56,970 --> 01:36:00,390
You came back to us alive.
1164
01:36:12,690 --> 01:36:16,980
I see. You killed that morphed demon.
1165
01:36:16,980 --> 01:36:18,360
Yes.
1166
01:36:19,950 --> 01:36:21,950
At last.
1167
01:36:23,700 --> 01:36:26,450
I'm truly impressed
that you made it back.
1168
01:36:26,450 --> 01:36:27,660
Yes.
1169
01:36:29,790 --> 01:36:34,000
There are several kinds of demons.
1170
01:36:34,000 --> 01:36:39,550
The demons with special "Blood Demon Art"
are the ones with supernatural abilities.
1171
01:36:41,260 --> 01:36:45,720
You may have to fight those demons,
as well, from now on.
1172
01:36:45,720 --> 01:36:48,060
And battling them will be
far more difficult
1173
01:36:48,060 --> 01:36:52,020
than anything you've known until now.
1174
01:36:52,020 --> 01:36:56,940
Even so, Tanjiro,
I'm sure you'll be fine.
1175
01:36:58,230 --> 01:36:59,820
Right.
1176
01:37:01,490 --> 01:37:02,740
Um...
1177
01:37:02,740 --> 01:37:06,530
I think that Nezuko's not
like the other demons.
1178
01:37:06,530 --> 01:37:10,040
Do you think it could be
one of those art something?
1179
01:37:10,040 --> 01:37:13,170
No, I don't think so.
1180
01:37:13,170 --> 01:37:17,550
I wouldn't consider it a Blood Demon Art.
1181
01:37:17,550 --> 01:37:20,090
I'm just guessing here,
1182
01:37:20,090 --> 01:37:23,430
but it could be that Nezuko's recovering
her strength by sleeping
1183
01:37:23,430 --> 01:37:28,180
instead of consuming human flesh.
1184
01:37:32,060 --> 01:37:35,230
I promise I'll protect you, Nezuko.
1185
01:37:44,070 --> 01:37:47,910
"15 DAYS LATER"
1186
01:38:03,550 --> 01:38:04,840
Uh...
1187
01:38:04,840 --> 01:38:07,850
My name is Haganezuka.
1188
01:38:07,850 --> 01:38:10,600
I have forged Tanjiro Kamado's sword,
1189
01:38:10,600 --> 01:38:12,140
and I am here to deliver it.
1190
01:38:15,060 --> 01:38:18,860
Um, I'm Tanjiro Kamado.
1191
01:38:18,860 --> 01:38:19,770
Please come inside.
1192
01:38:19,770 --> 01:38:22,190
This is the Nichirin Sword.
1193
01:38:22,190 --> 01:38:24,070
And I forged it.
1194
01:38:24,070 --> 01:38:25,360
Um...
1195
01:38:25,360 --> 01:38:26,990
Please come in
so I can serve you some te--
1196
01:38:26,990 --> 01:38:28,910
The materials for a Nichirin Sword
1197
01:38:28,910 --> 01:38:32,790
are obtained from the mountain
closest to the sun.
1198
01:38:32,790 --> 01:38:36,830
Scarlet Iron Sand and Scarlet Ore.
1199
01:38:36,830 --> 01:38:41,250
These produce steel
that can absorb sunlight.
1200
01:38:41,250 --> 01:38:43,340
Wow, is that right?
1201
01:38:43,340 --> 01:38:48,140
Mt. Yoko is bathed in sunlight
all day long, you see.
1202
01:38:48,140 --> 01:38:49,100
--Never a cloud in the sky,
nor any rain.
1203
01:38:49,100 --> 01:38:50,010
--There he goes again,
never listening to what anyone says...
--Never a cloud in the sky,
nor any rain.
1204
01:38:50,010 --> 01:38:53,390
--There he goes again,
never listening to what anyone says...
--You're going to get dirty,
so could you get up for a second?
1205
01:38:55,190 --> 01:38:57,270
A hyottoko mask?
1206
01:38:58,980 --> 01:39:03,230
Hey, you're a Child of Brightness,
aren't you?
1207
01:39:03,230 --> 01:39:06,030
Now that's what I call lucky.
1208
01:39:06,030 --> 01:39:09,950
Oh no, I'm the son of Tanjuro and Kie.
1209
01:39:09,950 --> 01:39:12,200
That's not what I meant.
1210
01:39:12,200 --> 01:39:16,580
See how your hair and eyes
are a reddish color?
1211
01:39:16,580 --> 01:39:19,960
When a kid like you is born
into a family that works with fire,
1212
01:39:19,960 --> 01:39:23,170
it's considered lucky
and a cause for celebration.
1213
01:39:23,170 --> 01:39:26,510
Is that right? I had no idea.
1214
01:39:26,510 --> 01:39:30,140
There's a good chance
that this sword will turn red!
1215
01:39:30,140 --> 01:39:32,390
Right, Urokodaki?
1216
01:39:32,390 --> 01:39:33,930
Yes.
1217
01:39:38,400 --> 01:39:40,650
Come on, hurry up and draw it!
1218
01:39:40,650 --> 01:39:45,690
Nichirin Swords are also known
as "Color-Changing Katana."
1219
01:39:45,690 --> 01:39:49,030
They change color
depending on the bearer.
1220
01:40:16,140 --> 01:40:17,350
Black!
1221
01:40:17,350 --> 01:40:19,810
It's black, huh?
1222
01:40:19,810 --> 01:40:22,770
Is it bad or something
if it turns black?
1223
01:40:22,770 --> 01:40:24,310
Is it unlucky?
1224
01:40:24,310 --> 01:40:27,400
No, not necessarily.
1225
01:40:27,400 --> 01:40:30,700
But you don't see
this pitch black too often.
1226
01:40:32,070 --> 01:40:36,200
And I thought I was going to see
a bright red sword!
1227
01:40:36,200 --> 01:40:38,040
Dammit!
1228
01:40:39,830 --> 01:40:42,330
Ouch! Stop!
1229
01:40:42,330 --> 01:40:45,250
Please calm down!
How old do you think you are?
1230
01:40:45,250 --> 01:40:47,840
I'm 37!
1231
01:40:55,510 --> 01:40:57,720
Tanjiro Kamado!
1232
01:40:57,720 --> 01:40:59,770
Here are your orders!
1233
01:41:00,770 --> 01:41:02,520
It talks!
1234
01:41:02,520 --> 01:41:06,020
Make your way to a town
to the northwest!
1235
01:41:06,020 --> 01:41:10,070
Young girls have been vanishing there!
1236
01:41:26,920 --> 01:41:28,760
Night after night,
1237
01:41:28,760 --> 01:41:32,180
young girls have been vanishing!
1238
01:41:32,180 --> 01:41:37,430
Hunt down the demon
lurking there and kill it!
1239
01:41:37,430 --> 01:41:41,890
Tanjiro Kamado,
prepare yourself well for this task!
1240
01:41:41,890 --> 01:41:43,900
This is your first assignment...
1241
01:41:43,900 --> 01:41:47,560
...as a Demon Slayer!
1242
01:41:47,560 --> 01:41:50,610
My first... assignment...
1243
01:47:33,080 --> 01:47:43,630
"DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA"
"SIBLING'S BOND"
1244
01:47:56,480 --> 01:47:59,810
"RUSTLE RUSTLE" "PREVIEW"
1245
01:47:59,810 --> 01:48:02,360
"RUSTLE RUSTLE" "PREVIEW"
What are you doing there...
1246
01:48:02,360 --> 01:48:04,110
Tomioka?
1247
01:48:04,110 --> 01:48:06,070
Long time no see!
1248
01:48:06,070 --> 01:48:08,070
What can I do for you?
1249
01:48:08,070 --> 01:48:10,530
Thank you for everything
on that snowy mountain.
1250
01:48:10,530 --> 01:48:15,540
If you hadn't believed in Nezuko
and me that day,
1251
01:48:15,540 --> 01:48:20,500
if you hadn't led me to become a swordsman
in the Demon Slayer Corps, we would've...
1252
01:48:20,500 --> 01:48:23,800
No need for gratitude.
1253
01:48:23,800 --> 01:48:26,630
I did what I had to do.
1254
01:48:26,630 --> 01:48:31,800
If you can devote yourself to doing what
you can right now, that'll be good enough.
1255
01:48:31,800 --> 01:48:33,510
Right!
1256
01:48:33,510 --> 01:48:36,520
Now, it's time for a Taisho-era secret!
1257
01:48:36,520 --> 01:48:39,980
Did you know that Tomioka was also
a disciple of the former Water Hashira,
1258
01:48:39,980 --> 01:48:44,360
the trainer, Urokodaki,
and trained under him?
1259
01:48:44,360 --> 01:48:46,610
Regarding how that came to pass...
1260
01:48:46,610 --> 01:48:50,950
Both his parents died of illness,
and he was living with his big sister
1261
01:48:50,950 --> 01:48:55,780
when his sister was attacked by a demon
and ended up getting killed.
1262
01:48:55,780 --> 01:49:00,500
When he spoke of this to those around him,
they decided that he was mentally ill,
1263
01:49:00,500 --> 01:49:05,130
and he was taken away
by wealthy relatives who lived far away.
1264
01:49:06,840 --> 01:49:10,010
Tomioka fled while being transported...
1265
01:49:10,010 --> 01:49:14,640
...but he was still a child.
He lost his way in the woods...
1266
01:49:14,640 --> 01:49:16,390
...and lay on the brink of death
1267
01:49:16,390 --> 01:49:20,810
until a friend of Urokodaki's, a hunter,
rescued him. That was what started it.
1268
01:49:22,060 --> 01:49:28,440
He was raised by Urokodaki
and calls him "sensei" to this day.
1269
01:49:28,440 --> 01:49:33,410
Not only do I owe Tomioka my life,
he's also my senior disciple.
1270
01:49:33,410 --> 01:49:35,320
Wait, where's Tomioka?
1271
01:49:37,330 --> 01:49:39,080
He's gone, huh?
1272
01:49:39,080 --> 01:49:42,960
I heard that Sabito
was also raised by Urokodaki,
1273
01:49:42,960 --> 01:49:45,880
so I wonder if Tomioka knew Sabito.
1274
01:49:45,880 --> 01:49:49,960
Half of Tomioka's haori
looks just like Sabito's.
1275
01:49:49,960 --> 01:49:52,220
I wonder if there's a link there.
1276
01:49:54,090 --> 01:49:55,890
How about we ask him sometime?
1277
01:49:57,470 --> 01:49:59,520
All right, then, let's get going!
1278
01:49:59,520 --> 01:50:01,100
To the town in the northwest!
1279
01:50:01,100 --> 01:50:03,600
For our first job as Demon Slayers!
1280
01:50:05,020 --> 01:50:07,110
"TO BE CONTINUED"
86981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.