Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,858 --> 00:00:38,488
{\an8}1943
WARSCHAU, POLEN
2
00:01:19,279 --> 00:01:22,282
Kom, hier is hij.
3
00:03:27,740 --> 00:03:31,035
{\an8}1985
LOS ANGELES, VS
4
00:05:18,810 --> 00:05:20,353
Ik zou die kant niet opgaan.
5
00:05:22,230 --> 00:05:26,943
Goedenavond. Ben je hier gekomen
om van me te stelen?
6
00:05:29,988 --> 00:05:31,990
Mijn excuses.
7
00:05:32,157 --> 00:05:37,370
Hij wil nog weleens
te beschermend zijn.
8
00:05:42,000 --> 00:05:44,461
Ik ben Herr Goodman.
9
00:05:44,627 --> 00:05:46,838
Kom op, zeg.
10
00:05:47,005 --> 00:05:50,300
Schaduwen maken mij niet meer bang.
11
00:05:59,350 --> 00:06:01,060
Dat is beter.
12
00:06:11,988 --> 00:06:16,075
Wat hoopte je te vinden?
13
00:06:16,242 --> 00:06:19,370
Geld? Juwelen?
14
00:06:24,292 --> 00:06:25,794
Mijn Tréhot?
15
00:06:28,004 --> 00:06:34,677
Ja, een prachtig en onbetaalbaar werk.
16
00:06:36,361 --> 00:06:43,409
Waarom zou iemand zijn vrijheid
op het spel zetten...
17
00:06:43,561 --> 00:06:45,730
...of zelfs de dood riskeren?
18
00:06:46,940 --> 00:06:47,982
Kom.
19
00:06:49,692 --> 00:06:52,529
Ik beloof dat ik je geen pijn zal doen.
Kom.
20
00:06:56,241 --> 00:07:00,620
Doet zij je aan iemand denken?
21
00:07:04,874 --> 00:07:07,168
Mijn moeder.
22
00:07:09,879 --> 00:07:11,881
Ik begrijp het.
23
00:07:20,765 --> 00:07:23,059
Weet je wat dat is?
24
00:07:25,437 --> 00:07:28,940
Uw nummer. Van het kamp.
25
00:07:29,065 --> 00:07:33,611
Er zijn er velen
die het nog steeds ontkennen.
26
00:07:33,778 --> 00:07:38,324
Het doet me deugd te horen
dat jij de waarheid erkent.
27
00:07:38,491 --> 00:07:41,286
Ik wist dat ik de juiste keuze
had gemaakt.
28
00:07:41,703 --> 00:07:43,872
Wat bedoelt u?
29
00:07:45,081 --> 00:07:50,211
Wij zijn niet zo anders, jij en ik.
30
00:07:50,378 --> 00:07:52,005
We weten allebei wat het betekent...
31
00:07:52,172 --> 00:07:58,303
...om het leed van onze voorouders
te dragen...
32
00:07:58,470 --> 00:08:03,016
...en de haat van onze eeuwige vijand.
33
00:08:06,102 --> 00:08:09,189
Je mag de Renoir vanavond
niet meenemen...
34
00:08:09,355 --> 00:08:13,485
...maar je mag er altijd
van komen genieten...
35
00:08:13,651 --> 00:08:17,822
...op één voorwaarde.
36
00:08:18,782 --> 00:08:20,658
En die is?
37
00:08:21,326 --> 00:08:25,622
In plaats van dat je van me steelt...
38
00:08:25,789 --> 00:08:29,918
...ga je voor me stelen.
39
00:08:55,819 --> 00:08:58,071
Heren.
40
00:08:58,947 --> 00:09:00,865
Waarom ben jij hier?
41
00:09:01,032 --> 00:09:03,909
Je kent me toch.
Ik kon niet wegblijven.
42
00:09:04,077 --> 00:09:05,745
Pensioen past niet bij me.
43
00:09:06,370 --> 00:09:10,500
Heb je tuinieren al overwogen?
Een cruise misschien?
44
00:09:13,920 --> 00:09:16,798
Tenzij er gestemd is
om mij eruit te zetten...
45
00:09:16,965 --> 00:09:20,426
...ben ik volgens mij nog steeds lid
van deze organisatie.
46
00:09:20,593 --> 00:09:23,096
We hadden je weg moeten stemmen
toen je missie mislukte.
47
00:09:23,221 --> 00:09:27,100
Ik deed wat ik moest doen.
-Dat was niet aan jou om te bepalen.
48
00:09:27,225 --> 00:09:30,353
Je weet heel goed dat Josef die
schilderijen nog eerder vernietigd had...
49
00:09:30,520 --> 00:09:33,940
...dan ze in het bezit van de nazi's
te laten blijven.
50
00:09:34,065 --> 00:09:38,820
Wat ik niet weet is wat Josef
sowieso ooit in jou zag.
51
00:09:39,487 --> 00:09:42,157
Je hebt hier nooit thuisgehoord.
52
00:09:42,323 --> 00:09:45,076
Je zult het nooit kunnen begrijpen.
53
00:09:51,040 --> 00:09:52,876
Laat ik het nog eens vragen:
54
00:09:55,795 --> 00:10:02,177
Ben ik niet nog steeds de CEO
van deze organisatie?
55
00:10:02,760 --> 00:10:04,679
Annabel...
56
00:10:06,890 --> 00:10:09,142
Welkom thuis.
57
00:10:09,809 --> 00:10:13,813
Je ziet er goed uit.
Waarom ben je gekomen?
58
00:10:13,980 --> 00:10:16,107
Alek...
59
00:10:16,274 --> 00:10:20,528
...ik heb ze gevonden. Allemaal.
-Wat? Waar?
60
00:10:20,695 --> 00:10:22,363
Hier. Ze zijn in Los Angeles.
61
00:10:22,530 --> 00:10:25,116
Onze middelen staan niet langer
tot jouw beschikking.
62
00:10:25,283 --> 00:10:27,076
Ik vraag niet om toestemming.
63
00:10:27,243 --> 00:10:28,661
Luister, Annabel.
64
00:10:28,828 --> 00:10:33,500
Ik wil Josef net zo graag eer aandoen als
jij, maar ik vrees dat ik 't ermee eens ben.
65
00:10:33,625 --> 00:10:37,754
Nee, Alek. Luister. Nu kunnen we alles
doen wat Josef wilde dat we deden.
66
00:10:37,921 --> 00:10:44,803
De wereld zal ons niet nog 'n mislukking
vergeven na wat er gebeurd is.
67
00:10:46,262 --> 00:10:50,058
We moeten ons geloof en onze middelen
toevertrouwen aan de rechtbank.
68
00:11:18,753 --> 00:11:21,464
Toen ik Josef voor het eerst ontmoette...
69
00:11:23,216 --> 00:11:27,178
...waren we net aangekomen
in het kamp.
70
00:11:27,303 --> 00:11:31,391
We stonden in de rij
voor onze nummers.
71
00:11:34,394 --> 00:11:37,313
We waren nog maar tien jaar oud.
72
00:11:38,106 --> 00:11:40,692
Bang en alleen.
73
00:11:43,111 --> 00:11:45,613
We werden getatoeëerd
door vreemdelingen.
74
00:11:49,659 --> 00:11:51,828
En toen de Amerikanen ons bevrijdden...
75
00:11:51,995 --> 00:11:55,957
...vluchtten we weg bij de eerste
de beste gelegenheid.
76
00:11:56,124 --> 00:12:02,130
We liepen, we klommen, we reden
vier nachten lang, terug naar zijn huis.
77
00:12:02,297 --> 00:12:08,094
Hij had het er alleen maar over
dat hij terug wilde naar dit kistje.
78
00:12:12,724 --> 00:12:15,935
Hij was als een broer voor me.
79
00:12:17,103 --> 00:12:19,647
Een vader voor jou.
80
00:12:19,814 --> 00:12:21,524
Dus jij begrijpt...
81
00:12:22,817 --> 00:12:25,528
...dat ik Josef iets beloofd heb.
82
00:12:28,990 --> 00:12:31,284
Daar ga ik me aan houden.
83
00:12:34,829 --> 00:12:37,749
Zeg eens, Annabel, wat heb je nodig?
84
00:12:50,220 --> 00:12:52,806
En?
-Ze staan er helemaal achter.
85
00:12:52,972 --> 00:12:55,058
Echt waar?
86
00:12:55,183 --> 00:12:57,310
Hoe heb je ze overgehaald
jou weer te vertrouwen?
87
00:12:57,477 --> 00:12:59,145
Maak je je daar maar
geen zorgen over.
88
00:12:59,312 --> 00:13:02,107
We gaan toch nog steeds schilderijen
terug stelen van nazi's?
89
00:13:02,273 --> 00:13:05,318
Natuurlijk.
-Want de laatste keer ging het snel mis.
90
00:13:05,485 --> 00:13:08,196
Zoals ik al zei: maak jij je daar
maar geen zorgen over.
91
00:13:08,363 --> 00:13:10,907
Vooruit, kom mee.
-Waar gaan we heen?
92
00:13:11,074 --> 00:13:12,742
We hebben informatie nodig.
93
00:13:13,451 --> 00:13:15,829
Alsjeblieft, niet Lucille.
Zeg nou niet Lucille.
94
00:13:15,995 --> 00:13:19,165
Ja, we gaan naar Lucille. Kom mee.
95
00:13:44,232 --> 00:13:45,316
Ik ben binnen.
96
00:13:46,651 --> 00:13:50,029
Hoezo? Dit is de sterkste firewall
die we hebben.
97
00:13:50,196 --> 00:13:52,365
Wat kan ik zeggen?
98
00:13:52,532 --> 00:13:55,994
Achterdeurtjes, bufferoverloop,
kwetsbaarheden...
99
00:13:56,161 --> 00:14:00,039
Oké. Geweldig.
Hoe repareren we dat?
100
00:14:00,206 --> 00:14:01,374
Dat is mijn werk niet.
101
00:14:04,961 --> 00:14:09,799
Zal ik je herinneren aan de voorwaarden
van je reclasseringswerk?
102
00:14:11,384 --> 00:14:14,596
Ik zal diagnostiek doen en je
morgenochtend een rapport bezorgen.
103
00:14:14,762 --> 00:14:18,516
Jouw lab-ratten zouden de meeste gaten
in de firewall moeten kunnen dichten.
104
00:14:25,148 --> 00:14:26,775
Hé, Luce.
105
00:14:29,611 --> 00:14:33,323
Eddie, ik...
-Hoe gaat het?
106
00:14:33,490 --> 00:14:36,117
Je ziet er goed uit.
107
00:14:36,284 --> 00:14:39,579
Begreep je me niet toen ik zei:
Blijf uit mijn buurt?
108
00:14:40,121 --> 00:14:42,665
Nog steeds boos op me?
-Wauw, ik... Wacht eens even.
109
00:14:42,832 --> 00:14:45,752
Als jij hier bent, dan...
110
00:14:45,919 --> 00:14:49,339
Hé, Lucille. Hoe gaat het ermee?
111
00:14:50,965 --> 00:14:52,592
Ik leef nog.
112
00:14:52,759 --> 00:14:55,094
Mooi. Ik heb werk voor je.
113
00:14:55,220 --> 00:14:57,680
Ik heb al werk.
-Bij de FBI?
114
00:14:57,847 --> 00:15:00,892
Ja, het brengt brood op de plank
en houdt me uit de gevangenis.
115
00:15:01,059 --> 00:15:03,812
Als deze klus lukt,
heb je nooit meer zorgen.
116
00:15:03,978 --> 00:15:07,398
Het is de FBI. Je kunt niet zomaar
een belletje plegen.
117
00:15:07,565 --> 00:15:10,610
Waarom denk je dat je nu niet
in de gevangenis zit?
118
00:15:11,152 --> 00:15:12,946
Dat meen je niet.
119
00:15:13,113 --> 00:15:15,865
Het syndicaat heeft nog steeds
connecties in de hoofdstad.
120
00:15:16,032 --> 00:15:17,617
We zouden elkaar helpen.
121
00:15:17,742 --> 00:15:20,453
De enige die jij ooit geholpen hebt,
ben jijzelf.
122
00:15:20,620 --> 00:15:24,999
Ik ga zoiets niet nog eens
met jullie doen. Nee, bedankt.
123
00:15:25,166 --> 00:15:26,835
Wil je echt de komende 5 à 10 jaar...
124
00:15:27,001 --> 00:15:31,047
...dingen uitleggen aan mannen die nog
niet half zo slim zijn als jij?
125
00:15:31,214 --> 00:15:35,635
Kom op, Lucy. Toe.
Jij bent beter dan dat.
126
00:15:36,845 --> 00:15:41,349
Ik heb je nodig.
Ik heb je echt nodig.
127
00:15:44,519 --> 00:15:48,398
Hem ook?
-Ik neem hem voor mijn rekening.
128
00:15:57,073 --> 00:16:00,326
Wat gaan we stelen?
-Een schilderij.
129
00:16:00,493 --> 00:16:02,620
Vier schilderijen.
-Wacht. Vier?
130
00:16:02,787 --> 00:16:05,957
Vier schilderijen. Kom mee.
131
00:16:07,083 --> 00:16:08,960
Vier schilderijen.
132
00:16:11,379 --> 00:16:15,800
Wie is het doelwit?
-Otto Huizen.
133
00:16:15,967 --> 00:16:18,428
Een Duitse durfkapitalist
wiens investeringen...
134
00:16:18,595 --> 00:16:22,140
...gericht zijn op het creëren
van een neonazi Vierde Rijk.
135
00:16:23,141 --> 00:16:25,810
Klinkt als een klootzak.
-Ja, hij is sadistisch.
136
00:16:25,977 --> 00:16:31,399
En je weet zeker dat hij alle vier
de schilderijen heeft?
137
00:16:33,026 --> 00:16:36,988
Huizen had onlangs 'n zakelijke afspraak
met Uriel Kantor.
138
00:16:37,322 --> 00:16:40,575
Die Russische oligarch?
-Ja, dat is 'm.
139
00:16:40,825 --> 00:16:44,954
Na een paar flessen wodka, gingen ze
opscheppen wie meer miljarden had.
140
00:16:45,121 --> 00:16:46,998
En kostbare kunstwerken
kwamen ter sprake?
141
00:16:47,165 --> 00:16:50,835
Huizen schepte op over vermiste
schilderijen die alleen hij kan bekijken.
142
00:16:51,294 --> 00:16:54,923
Een Rus en een nazi.
Wat kan er mis gaan?
143
00:16:55,089 --> 00:16:57,217
Hij is meer dan zomaar een Rus.
144
00:16:57,675 --> 00:16:59,552
Hij is Joods.
145
00:16:59,719 --> 00:17:02,680
Zijn ooms zaten in Auschwitz.
Tegelijk met Josef.
146
00:17:05,350 --> 00:17:06,726
Wat gaan we doen?
147
00:17:06,893 --> 00:17:10,730
Oké. Ik ga de e-mailserver van z'n bedrijf
spammen met een geïnfecteerde PDF.
148
00:17:10,897 --> 00:17:15,276
Het duurt vast niet lang voor een
van zijn idiote werknemers erop klikt.
149
00:17:15,443 --> 00:17:17,320
En dan wordt het echt leuk.
150
00:17:45,765 --> 00:17:47,851
Hebbes.
-Wat is dat, verdomme?
151
00:17:48,016 --> 00:17:50,602
Hebbes.
-Alles goed?
152
00:17:50,770 --> 00:17:53,523
Ik ben beter dan goed.
153
00:17:53,689 --> 00:17:56,359
Met dobber en al, schatje.
154
00:17:56,526 --> 00:18:02,991
Ik heb nu toegang tot hun netwerk...
155
00:18:03,158 --> 00:18:05,493
...en hun inloggegevens.
156
00:18:09,747 --> 00:18:11,749
En hun netwerk...
157
00:18:31,102 --> 00:18:34,481
Dus jij zei...
158
00:18:34,647 --> 00:18:38,860
Ja, ik zei dat ik binnen ben.
Ik kan alles zien.
159
00:18:38,985 --> 00:18:42,280
Wat is alles?
-Alles. E-mails, bankgegevens...
160
00:18:42,447 --> 00:18:46,117
...aankopen, browsergeschiedenis...
-Wacht. Kun jij dat?
161
00:18:46,284 --> 00:18:51,581
Kun je zien welke websites hij bezoekt?
-Dat zou kunnen.
162
00:18:51,748 --> 00:18:55,543
Dat is een beetje eng. Hij kijkt vast
naar heel veel bizarre dingen.
163
00:18:58,379 --> 00:19:00,715
Wat bedoel je?
164
00:19:00,882 --> 00:19:04,594
Rijke stinkerds zoals hij
hebben allemaal rare fetisjen.
165
00:19:04,761 --> 00:19:09,557
Hij kijkt vast naar bondage S&M
en zo.
166
00:19:11,309 --> 00:19:16,064
Nou, als je dat raar vindt,
dan moet je er vaker op uit.
167
00:19:17,398 --> 00:19:20,735
Is dat zo? Nu klink je als
een andere Lucy dan ik me herinner.
168
00:19:20,860 --> 00:19:23,071
Je moest eens weten.
169
00:19:23,238 --> 00:19:28,618
En nu wegwezen. Ik krijg het heet van je.
Ik heb het heet. Wegwezen, alsjeblieft.
170
00:19:35,416 --> 00:19:37,293
Hallo.
-Ik hou het kort.
171
00:19:37,460 --> 00:19:40,130
Een van zijn domme hulpjes
heeft op de nepfile geklikt.
172
00:19:40,296 --> 00:19:43,341
Dat verzond identificerende pakketten
van mijn decoderingsprogramma.
173
00:19:43,466 --> 00:19:48,054
Ik heb zijn netwerk. Ik heb het me
toegeëigend. Het is van mij.
174
00:19:48,221 --> 00:19:52,016
De beveiligingssystemen komen online
en ik zal alarmeringen kunnen verstoren.
175
00:19:52,475 --> 00:19:56,187
Ik moet gaan. Dag.
-Goed gedaan.
176
00:19:56,354 --> 00:19:58,982
Nu gaan we blauwdrukken stelen.
177
00:20:04,529 --> 00:20:07,031
Welkom. Ik ben Victoria.
Wat kunnen we voor u ontwerpen?
178
00:20:07,198 --> 00:20:10,660
Aangenaam.
Dit is mijn assistent, Nathan...
179
00:20:10,785 --> 00:20:14,664
...en we willen een nieuw weekendhuis
bouwen aan de noordkust.
180
00:20:14,831 --> 00:20:17,625
Uitstekend. Volgt u mij
naar de vergaderkamer...
181
00:20:17,792 --> 00:20:20,128
...om naar wat ontwerpen te kijken.
182
00:20:24,924 --> 00:20:27,927
Pardon, Victoria?
Kan ik even ergens naar het toilet?
183
00:20:28,094 --> 00:20:31,222
Natuurlijk. Eind van de gang rechts.
-Dank je.
184
00:21:01,211 --> 00:21:04,839
Ik hou van ruimte.
Een open indeling.
185
00:21:05,006 --> 00:21:07,175
Ik denk dat ik de juiste architect heb.
186
00:21:07,300 --> 00:21:08,885
Geweldig. Die wil ik graag ontmoeten.
187
00:21:10,845 --> 00:21:13,348
Is alles in orde?
Wilt u koffie of water?
188
00:21:13,515 --> 00:21:16,142
Hoeft niet, dank je.
189
00:21:16,684 --> 00:21:19,562
Ik hoop dat Nathan in orde is.
-Vast wel.
190
00:21:30,657 --> 00:21:33,493
Neem me niet kwalijk.
Ik ga even naar het toilet.
191
00:21:33,660 --> 00:21:35,286
Geen probleem.
192
00:21:42,836 --> 00:21:45,088
Waar zat jij?
-Ik heb een rondleiding gedaan.
193
00:21:45,255 --> 00:21:46,714
Dit lijkt me een fijne werkplek.
-Daar is geen tijd voor.
194
00:21:46,881 --> 00:21:48,508
Heb je het?
-Ik was verdwaald.
195
00:21:48,675 --> 00:21:51,636
Ze ging vragen stellen.
196
00:21:56,057 --> 00:21:59,853
We hebben een probleem. Ik heb
zijn e-mails doorgespit, zijn facturen.
197
00:22:00,019 --> 00:22:02,981
Huizen laat de kluisbeveiliging
elk half jaar updaten.
198
00:22:03,106 --> 00:22:05,650
Dus ging ik zoeken
naar soortgelijke aankopen...
199
00:22:05,817 --> 00:22:10,155
...en ik ontdekte dat hij een Gateway
Super Defender TRX heeft.
200
00:22:10,321 --> 00:22:12,490
Een van de beste kluizen die er bestaan.
201
00:22:13,241 --> 00:22:15,869
We hebben een slotenmaker nodig.
-Er is meer.
202
00:22:16,035 --> 00:22:18,580
De beveiligingscamera's rondom
het huis zijn IP-camera's.
203
00:22:18,705 --> 00:22:20,665
Ik heb alle feeds gestreamd.
204
00:22:20,832 --> 00:22:25,086
Ik heb zes bewakers geteld
op het terrein.
205
00:22:25,920 --> 00:22:29,340
We hebben ook een wildcard nodig.
-Echt? Zeker weten?
206
00:22:29,507 --> 00:22:33,928
Wat dacht je van Ricky?
-Komt pas over 18 maanden vrij.
207
00:22:34,095 --> 00:22:36,848
Max?
-Vrij. Met pensioen.
208
00:22:39,601 --> 00:22:42,228
Ik weet misschien iemand.
-Prima. Haal hem erbij.
209
00:22:42,395 --> 00:22:44,939
Ik ga naar Nadia.
210
00:23:00,371 --> 00:23:02,290
Hé, Nadia.
211
00:23:05,293 --> 00:23:09,297
Je sleutels in je auto laten liggen?
-Het is ook leuk om jou te zien.
212
00:23:11,800 --> 00:23:16,763
Wat wil je?
-Jij kunt wel wat spanning gebruiken.
213
00:23:16,930 --> 00:23:18,556
Spanning?
214
00:23:18,723 --> 00:23:22,060
Spanning heb ik hier al genoeg.
215
00:23:23,728 --> 00:23:26,439
Wat dacht je van een uitdaging?
216
00:23:26,606 --> 00:23:29,651
Ik ken je nu al heel lang.
217
00:23:29,818 --> 00:23:32,946
En je weet heel goed dat je mij
niet kunt uitdagen.
218
00:23:33,113 --> 00:23:35,740
Is dat zo?
219
00:23:35,865 --> 00:23:38,243
Wat dacht je
van een Gateway Super Defender?
220
00:23:38,409 --> 00:23:42,288
In een woonwijk.
Zwaarbewaakt. Hoge inzet.
221
00:23:42,455 --> 00:23:44,749
In maximaal 5 à 10 minuten.
222
00:23:45,959 --> 00:23:47,544
Die kluis moet 20 manuren weerstaan...
223
00:23:47,710 --> 00:23:51,381
...en jij wil dat ik het in minder
dan 10 minuten doe?
224
00:23:51,506 --> 00:23:52,924
Is dat zo?
225
00:23:54,717 --> 00:23:57,637
Anders moet Eddie het maar proberen,
hè?
226
00:23:57,929 --> 00:23:59,055
Eddie?
227
00:24:00,056 --> 00:24:04,978
Hoezo kom jij me
in mijn zaak beledigen?
228
00:24:05,103 --> 00:24:06,896
Kun je het?
229
00:24:14,904 --> 00:24:16,239
Ik doe mee.
230
00:24:48,021 --> 00:24:50,690
Kom hier.
-Hé, Bruno.
231
00:24:52,859 --> 00:24:54,861
Een volgende keer
heb je geen telefoon nodig.
232
00:24:55,028 --> 00:24:58,323
Dan breek ik alle vingers
van dat handje van je. Begrepen?
233
00:24:58,573 --> 00:24:59,949
Nou opflikkeren.
234
00:25:00,116 --> 00:25:01,159
Flikker op.
235
00:25:01,326 --> 00:25:06,080
Eddie. Wat krijgen we nou?
Wat doe jij in de achterbuurt?
236
00:25:06,247 --> 00:25:08,541
Jij slaat kinderen nog steeds verrot,
zie ik.
237
00:25:08,792 --> 00:25:12,837
Dat ettertje wilde een telefoon kopen
en dacht er zo mee vandoor te gaan.
238
00:25:13,004 --> 00:25:15,715
Klotejeugd van tegenwoordig.
-Wat doe jij bij een lommerd?
239
00:25:15,882 --> 00:25:18,134
Verdien je hier goed?
-Ah, je weet wel.
240
00:25:18,301 --> 00:25:22,055
Die ouwe betaalt cash om de junkies
en dieven buiten te houden.
241
00:25:22,430 --> 00:25:25,767
Wil je een echte baan?
Voor een flink bedrag.
242
00:25:27,268 --> 00:25:28,812
Ben je voor jezelf begonnen?
243
00:25:29,854 --> 00:25:32,398
Nog niet. Nog altijd met dezelfde crew.
244
00:25:32,565 --> 00:25:36,861
Ja. Altijd tweede viool spelen,
je blijft te lang op dezelfde plek.
245
00:25:36,986 --> 00:25:40,698
Bedankt voor het loopbaanadvies.
Doe je mee?
246
00:25:42,450 --> 00:25:44,994
Wie moet ik in elkaar meppen?
247
00:25:45,161 --> 00:25:48,873
Oké, Huizens terrein is dus
opgezet als een compound.
248
00:25:49,040 --> 00:25:52,168
Het ligt aan het water.
Daar gaan we gebruik van maken.
249
00:25:52,335 --> 00:25:56,339
We gaan hier aanmeren. Die rotsen
zullen niet moeilijk te beklimmen zijn.
250
00:25:56,464 --> 00:25:58,341
Waarom het water?
251
00:25:58,508 --> 00:26:00,301
Waarom niet gewoon te voet?
252
00:26:00,426 --> 00:26:03,304
Het terras achter is het minst bewaakte
deel van het huis.
253
00:26:03,471 --> 00:26:06,516
Er staan altijd twee bewakers
bij de voordeur.
254
00:26:06,683 --> 00:26:08,101
Twee bewakers op de oprit...
255
00:26:08,268 --> 00:26:10,854
...en nog een bewaker binnen
op de eerste verdieping.
256
00:26:11,020 --> 00:26:15,191
Een vierde bewaker komt elke 35
à 45 minuten bij het terras achter.
257
00:26:15,358 --> 00:26:19,112
Als we het goed plannen,
kunnen we ongezien het huis in.
258
00:26:19,279 --> 00:26:20,905
Als er terrasdeuren zijn.
259
00:26:21,072 --> 00:26:24,492
Ja. Die zien we op de camera binnen
en de terrascamera.
260
00:26:24,659 --> 00:26:25,660
Nadia?
261
00:26:25,827 --> 00:26:28,788
Glazen schuifdeuren hebben meestal
een Mortise grendelslot.
262
00:26:28,955 --> 00:26:31,541
Dat is makkelijk, maar ik bereid
me voor op moeilijkere.
263
00:26:31,708 --> 00:26:35,795
Mooi. Eenmaal binnen moeten we
de bewaker daar overmeesteren.
264
00:26:36,296 --> 00:26:39,841
Laat dat maar aan mij over.
-Alleen uitschakelen, niet verwonden.
265
00:26:40,008 --> 00:26:43,428
Hoe moet je iemand laten vallen zonder
hem te verwonden? Een beetje maar.
266
00:26:43,595 --> 00:26:47,140
Ik kan het doen.
Ik doe een beetje aan jiujitsu.
267
00:26:47,265 --> 00:26:49,642
Een beetje?
268
00:26:49,809 --> 00:26:51,978
Gefeliciteerd.
-Kun jij het?
269
00:26:52,103 --> 00:26:54,230
Ik kan het wel af.
-Goed.
270
00:26:54,397 --> 00:26:58,026
We zoeken de kluis en dan komt Nadia.
-En Huizen?
271
00:26:58,193 --> 00:27:00,904
We gaan naar binnen als hij niet thuis is.
Luce?
272
00:27:01,070 --> 00:27:03,573
Ja, zijn secretaresse houdt zijn agenda
bij in de cloud.
273
00:27:03,740 --> 00:27:06,993
Hij zit komend weekend in San Francisco.
Er zijn alleen bewakers.
274
00:27:07,160 --> 00:27:10,205
Erin en eruit zonder dat de andere
bewakers weten dat we er waren.
275
00:27:10,371 --> 00:27:13,917
Dat is dan geregeld. Lucille
schakelt het alarm uit vanaf hier...
276
00:27:14,083 --> 00:27:18,004
...en neemt alle camerabeelden over
met schone beelden.
277
00:27:18,463 --> 00:27:22,050
Wacht eens even.
Ga jij mee?
278
00:27:22,425 --> 00:27:24,844
Ja, ik ga mee. Waarom niet?
279
00:27:28,097 --> 00:27:31,518
Ik weet niet. Het is alleen...
280
00:27:33,686 --> 00:27:37,732
Omdat ze een vrouw is?
-Het is alleen...
281
00:27:38,983 --> 00:27:42,070
Niet naar mij kijken.
Je graaft je eigen graf hier.
282
00:27:42,237 --> 00:27:44,781
Oké, jij bent grappig.
Heel grappig, maat.
283
00:27:44,948 --> 00:27:47,450
Maar ik wacht al heel lang
op dit succes...
284
00:27:47,617 --> 00:27:50,411
...dus dit ga ik zeker niet missen.
Oké? Dus...
285
00:27:50,578 --> 00:27:52,872
Nee, dat is cool. Geweldig. Top.
286
00:27:53,039 --> 00:27:55,542
Ik hoef niet de snelste te zijn,
zolang ik jullie er maar uitloop.
287
00:27:55,708 --> 00:27:59,337
Zelfs als ik hakken draag,
lukt je dat niet.
288
00:28:00,421 --> 00:28:02,048
Goed, weer aan het werk.
289
00:28:18,440 --> 00:28:19,691
Annabel.
290
00:28:25,238 --> 00:28:26,906
Ik wil mijn tas.
291
00:28:41,921 --> 00:28:45,258
Ah, Miss Gomez.
292
00:28:48,219 --> 00:28:52,765
Fijn je eindelijk te ontmoeten.
Neem alsjeblieft plaats.
293
00:28:57,061 --> 00:29:00,273
Weet je dat er een echte premie
op je hoofd staat?
294
00:29:01,566 --> 00:29:03,735
Van de Kerrs?
-Ja.
295
00:29:03,902 --> 00:29:08,490
Blijkbaar is vergelding de prijs
voor hun verwoeste Monet.
296
00:29:08,740 --> 00:29:10,658
Hoeveel?
-De Monet?
297
00:29:10,784 --> 00:29:13,244
De premie op mijn hoofd.
-Een half miljoen.
298
00:29:14,746 --> 00:29:16,581
Koffie?
-Nee, bedankt.
299
00:29:19,542 --> 00:29:24,839
Zeg eens, waarom zou je zo'n
kostbaar kunstwerk verwoesten?
300
00:29:25,006 --> 00:29:27,217
U weet wie de Kerrs zijn
en waar ze vandaan komen.
301
00:29:27,342 --> 00:29:33,264
Dus hun ideologie geeft jou het recht
om wat van hen is te vernietigen?
302
00:29:33,431 --> 00:29:35,266
Het was niet van hen. Het was gestolen.
303
00:29:35,433 --> 00:29:38,061
Echt?
Van wie? Wanneer?
304
00:29:38,228 --> 00:29:42,565
Het is gestolen van de Rosenbaums
tijdens de nazi-plundering van Frankrijk.
305
00:29:42,732 --> 00:29:47,821
Klinkt dat bekend in de oren?
-Zoiets heb ik nog nooit gehoord.
306
00:29:47,987 --> 00:29:52,283
En de moord op zes miljoen Joden?
Vast ook nog nooit van gehoord, hè?
307
00:29:52,450 --> 00:29:56,121
Ik zou je nu aan de Kerrs moeten
overdragen en die premie moeten innen.
308
00:29:56,287 --> 00:29:57,622
Waar wacht u op?
309
00:29:57,789 --> 00:30:03,628
Ik vind het leuk om je te zien jagen
op dingen die je niet kunt krijgen...
310
00:30:03,795 --> 00:30:05,713
...dingen die niet van jou zijn.
311
00:30:05,880 --> 00:30:09,300
Klopt. Ze zijn niet van mij.
Ze behoren de wereld toe.
312
00:30:09,467 --> 00:30:14,305
En ik ga ze teruggeven.
Allemaal. Zelfs die van u.
313
00:30:14,472 --> 00:30:19,352
Dat geloof je zelf niet.
Je krijgt mijn schilderijen nooit.
314
00:30:19,519 --> 00:30:22,355
De wereld is ze niet waard.
315
00:30:22,522 --> 00:30:27,193
Alleen een superieur volk
verdient zulke kunst.
316
00:30:29,279 --> 00:30:35,243
Nou, als u klaar bent om die premie
te innen, weet u me te vinden.
317
00:30:40,498 --> 00:30:43,168
Je arrogantie intrigeert me.
318
00:30:43,334 --> 00:30:45,170
Kom mijn schilderijen maar halen.
319
00:30:45,837 --> 00:30:51,759
Als het dan mislukt,
strijk ik daarna de premie op. Tot dan.
320
00:30:53,720 --> 00:30:55,430
Neem me niet kwalijk.
321
00:31:03,313 --> 00:31:04,439
We moeten praten.
322
00:31:06,941 --> 00:31:10,278
Alles goed? Wat was dat daarbinnen?
-Ik ben in orde.
323
00:31:12,947 --> 00:31:16,284
De Kerrs willen wraak voor
het verwoesten van de Monet.
324
00:31:19,871 --> 00:31:24,501
En nu weet hij wat we van plan zijn.
-Relax. Oké? Ik regel dit.
325
00:31:24,667 --> 00:31:28,296
Hij liet zich kennen. Hij heeft de
schilderijen. We houden ons aan het plan.
326
00:31:28,421 --> 00:31:33,051
Jezus, waar beginnen we aan,
Annie? Wees eerlijk tegen me.
327
00:31:33,218 --> 00:31:35,178
Is dit wel de zoveelste syndicaatklus?
328
00:31:36,429 --> 00:31:38,139
Welke schilderijen stelen we?
329
00:31:40,308 --> 00:31:44,604
Een Monet, een Degas, Picasso
en een Van Gogh.
330
00:31:44,771 --> 00:31:47,857
Ik wist het wel. Josefs schilderijen.
331
00:31:49,275 --> 00:31:51,152
Wij hebben het een en ander
meegemaakt.
332
00:31:51,319 --> 00:31:53,613
En God weet dat ik
bij je in het krijt sta...
333
00:31:53,780 --> 00:31:55,698
...maar ik wil niet dood
voor wat schilderijen.
334
00:31:55,824 --> 00:32:01,079
Het spijt mij niks, want ik heb 'n belofte
gedaan en ben bereid ervoor te sterven.
335
00:32:01,246 --> 00:32:05,542
Je weet dat je deze nu moet overslaan.
Annabel, je bent gesnapt...
336
00:32:05,708 --> 00:32:07,627
Je bent gesnapt en alleen zo
kunnen we door.
337
00:32:16,261 --> 00:32:19,222
We besloten dat het beter is
als Annabel niet meegaat.
338
00:32:21,224 --> 00:32:23,143
Waarom is dat plots veranderd?
339
00:32:23,309 --> 00:32:26,980
Luister, we kunnen hier geen risico's
nemen.
340
00:32:27,105 --> 00:32:30,900
Het lijkt ons beter als ik hier blijf
om alles in de gaten te houden.
341
00:32:31,025 --> 00:32:33,069
Als er dan iets mis gaat,
kan ik jullie helpen.
342
00:32:33,236 --> 00:32:37,699
Oké, maar wie vervangt jou dan?
-Lucille?
343
00:32:42,871 --> 00:32:44,581
Ik kan het wel doen.
344
00:32:46,499 --> 00:32:51,004
Nee. Ik kan Annabels deel doen.
En het mijne.
345
00:32:51,546 --> 00:32:54,674
Maar bedankt, lieverd.
Fijn dat je je voor het team inzet.
346
00:33:04,517 --> 00:33:06,060
Allemachtig.
-Godsamme.
347
00:33:07,687 --> 00:33:10,398
Ik zei dat ik het kon.
-Oké, dan.
348
00:33:10,565 --> 00:33:12,609
Zo ja. Goed gedaan, meid.
349
00:33:12,776 --> 00:33:16,488
Nu ophouden met die flauwekul.
Opletten nu. Heel goed, meid.
350
00:33:16,654 --> 00:33:18,740
Laat zien dat je 'm kunt hebben.
351
00:33:32,128 --> 00:33:33,588
Bedankt.
352
00:33:40,845 --> 00:33:42,597
Dus je denkt dat ze het aankan?
353
00:33:44,307 --> 00:33:45,767
Ja, zeker weten.
354
00:33:49,479 --> 00:33:52,774
Ik begrijp wat die schilderijen
voor jou betekenen.
355
00:33:53,942 --> 00:33:55,944
Dat denk ik niet.
356
00:33:57,529 --> 00:34:01,366
Ik was 18. Ik leefde op straat...
357
00:34:01,533 --> 00:34:05,870
...stal alles wat ik kon pakken,
om te kunnen overleven.
358
00:34:09,833 --> 00:34:11,751
En ik was er goed in.
359
00:34:14,963 --> 00:34:20,093
Toen hoorde ik over die Joodse vent
die een stapel geld in zijn kluis had.
360
00:34:21,386 --> 00:34:24,430
Ik ging erheen om het te stelen.
361
00:34:24,597 --> 00:34:30,103
En aan de muur van zijn kantoor
hing een schilderij.
362
00:34:30,270 --> 00:34:33,857
Het was een Renoir. Het was prachtig.
363
00:34:33,982 --> 00:34:38,653
Ik was betoverd door de schoonheid
van die vrouw op dat schilderij.
364
00:34:38,819 --> 00:34:41,448
Het was zo onmiskenbaar.
Ik vond het zo krachtig.
365
00:34:42,781 --> 00:34:44,491
Heb je het gestolen?
366
00:34:48,788 --> 00:34:51,082
Had Josef je betrapt?
367
00:34:51,249 --> 00:34:53,334
Josef heeft me gered.
368
00:34:53,500 --> 00:34:55,670
Ik weet niet hoe, maar hij
had het allemaal gepland.
369
00:35:06,639 --> 00:35:08,683
Josef was als een vader voor me.
370
00:35:09,683 --> 00:35:12,437
Hij was mijn mentor. Hij heeft me
alles geleerd wat ik weet.
371
00:35:14,772 --> 00:35:18,777
Hij geloofde dat hij de wereld
kon helen middels kunst.
372
00:35:18,902 --> 00:35:22,822
En hij wilde alle schoonheid teruggeven
die door de nazi's gestolen was.
373
00:35:31,790 --> 00:35:34,000
Denk je nog steeds
dat het gaat lukken?
374
00:35:39,881 --> 00:35:42,467
Die vier schilderijen
behoren Josefs familie toe.
375
00:35:42,634 --> 00:35:47,472
Hij heeft er z'n hele leven naar gezocht,
dus het moet lukken.
376
00:35:47,639 --> 00:35:51,476
Dit is de enige kans die we krijgen,
Eddie.
377
00:35:53,061 --> 00:35:54,938
We hebben een groot probleem.
378
00:36:01,736 --> 00:36:04,531
Lucille, wat is er?
-Ze zijn...
379
00:36:04,697 --> 00:36:07,700
Wat?
-Ze zijn mijn systeem aan het hacken.
380
00:36:07,826 --> 00:36:11,663
Wat kunnen we doen?
Trekken we de stekker eruit of zo?
381
00:36:11,830 --> 00:36:15,333
Dan weet ik nooit wie het zijn geweest,
wat ze hebben gezien of meegenomen...
382
00:36:15,500 --> 00:36:18,920
Wat als je...
-Mond houden allemaal. Ik moet werken.
383
00:36:22,382 --> 00:36:24,551
Dat is het. Ja, ze hebben...
384
00:36:24,717 --> 00:36:27,303
Wat gebeurt er?
-Ik ben buitengesloten. Ze...
385
00:36:27,470 --> 00:36:30,014
Wat?
-Ze hebben alles veranderd.
386
00:36:30,181 --> 00:36:33,768
Ze weten dat we eraan komen.
-Hoe dan?
387
00:36:40,358 --> 00:36:41,985
Annabel.
388
00:37:31,743 --> 00:37:34,120
de nazi's waren tegen abstracte,
expressionistische en surreële kunst
389
00:37:34,287 --> 00:37:35,330
het werk en de kunstenaars
werden 'ontaard' genoemd
390
00:37:35,497 --> 00:37:39,334
dit begon toen Hitler de macht kreeg in
1933 en leidde tot 'Entartete Kunst':
391
00:37:39,501 --> 00:37:44,631
dit moest aantonen dat moderne trends
voortkwamen uit genetische inferioriteit
392
00:37:53,473 --> 00:37:55,350
zo'n 5000 ontaarde kunstwerken
werden in het geheim verbrand
393
00:37:55,517 --> 00:37:57,602
een groot deel werd geveild in 1939,
maar talloze zijn nog bij dieven
394
00:37:57,769 --> 00:38:02,607
Josef, het spijt me zo.
395
00:38:11,199 --> 00:38:14,619
Mooi.
396
00:38:22,293 --> 00:38:23,336
Eet.
397
00:38:23,461 --> 00:38:26,923
Oké, maat.
Kun je een beetje opschieten?
398
00:38:27,090 --> 00:38:29,050
Ik moet mijn e-mail checken.
399
00:38:29,217 --> 00:38:31,594
Ik moet mijn blog updaten.
Ik heb volgers.
400
00:38:31,761 --> 00:38:34,973
Hé, Luce. Lees ik dit goed?
401
00:38:37,600 --> 00:38:42,105
Ja, dat zijn de facturen.
-Je was toch buitengesloten?
402
00:38:42,272 --> 00:38:46,401
Is ook zo. Dit komt van het dataminen
van hun servers en cloud.
403
00:38:46,568 --> 00:38:48,445
Wat is Safe Domains?
404
00:38:48,611 --> 00:38:51,030
Het bedrijf dat de kluis in het huis
onderhoudt.
405
00:38:53,575 --> 00:38:55,201
FRAGIEL VRACHTTRANSPORT
406
00:38:55,368 --> 00:38:59,706
Wacht eens even. Die facturen
zijn van twee dagen geleden.
407
00:39:01,666 --> 00:39:07,213
Wacht. Het onderhoud is niet in het huis
gedaan, maar op 'n ander adres.
408
00:39:08,006 --> 00:39:11,050
Zou ie de schilderijen verplaatst hebben?
-Zou logisch zijn.
409
00:39:11,217 --> 00:39:12,886
Als hij wist dat wij wisten waar ze zijn.
410
00:39:13,052 --> 00:39:15,221
We hadden immers de autoriteiten
kunnen inlichten.
411
00:39:15,388 --> 00:39:18,641
Een vent als Huizen
zou dat bedreigend vinden.
412
00:39:18,808 --> 00:39:20,059
Jongens...
-Wat?
413
00:39:20,185 --> 00:39:24,314
Een verhuisbedrijf gespecialiseerd
in het transport-klaarmaken van kunst...
414
00:39:24,481 --> 00:39:26,733
...was de volgende dag in het huis.
415
00:39:27,525 --> 00:39:29,861
Wat is het adres?
-Hier in het centrum van LA.
416
00:39:29,986 --> 00:39:34,157
Wat? Mijn god.
417
00:39:34,324 --> 00:39:38,453
Goed gedaan. Nadia, we kunnen aan
de slag. We hebben werk te doen.
418
00:39:38,620 --> 00:39:43,291
Mooi. Want ik wilde al bijna
een ander team gaan zoeken.
419
00:39:43,458 --> 00:39:45,502
Kan ik mijn e-mail checken?
420
00:39:45,627 --> 00:39:48,963
Mijn blog updaten? Is dat goed?
421
00:39:49,130 --> 00:39:51,481
Nee? Dan doe ik het later wel.
422
00:40:05,772 --> 00:40:08,900
Annabel, ik wil mijn excuses aanbieden.
423
00:40:09,025 --> 00:40:11,528
Ik weet niet hoe ze me gevonden hebben
op hun netwerk.
424
00:40:11,694 --> 00:40:14,948
Dat neem ik je niet kwalijk.
-Lucille, dat was jouw schuld niet.
425
00:40:15,115 --> 00:40:18,701
Wat bedoel je?
-Ze hadden me nooit mogen opmerken.
426
00:40:18,868 --> 00:40:21,454
Maak je geen zorgen.
Het komt goed, oké?
427
00:40:21,621 --> 00:40:25,208
Kom op, Annabel. Wat doe je?
-Laat het gaan. Het is goed zo.
428
00:40:25,375 --> 00:40:27,877
Rot op. Ze moet weten
dat het niet haar schuld is.
429
00:40:28,044 --> 00:40:29,921
Wie wil er taco's?
-Dat helpt niet.
430
00:40:30,088 --> 00:40:32,924
Onzin. Haar vertrouwen heeft een deuk
gekregen. Ze moet erin geloven.
431
00:40:33,091 --> 00:40:36,094
Sinds wanneer geef jij iets
om hoe zij zich voelt?
432
00:40:36,261 --> 00:40:39,389
Iemand moet me vertellen wat er speelt,
anders ga ik er nu vandoor.
433
00:40:39,556 --> 00:40:41,599
Ze hebben jou niet gevonden.
-Niet doen.
434
00:40:41,766 --> 00:40:44,352
Ze hebben haar gevonden.
-Wat?
435
00:40:44,519 --> 00:40:48,106
Ze is twee dagen geleden opgepakt.
Huizen zette haar klem.
436
00:40:48,273 --> 00:40:50,942
Er staat een premie op haar hoofd
voor de vorige verprutste klus.
437
00:40:51,067 --> 00:40:54,946
O, daarom ga je niet mee.
-Lucy, wacht.
438
00:40:55,113 --> 00:40:58,867
Annabel, deze klus zou toch anders
zijn dan de vorige?
439
00:41:03,204 --> 00:41:06,458
Ik zei toch dat er niks goeds
van zou komen.
440
00:41:11,296 --> 00:41:12,881
Mensen zijn gek.
441
00:41:13,673 --> 00:41:16,676
Luce. Luce, rustig aan.
442
00:41:19,095 --> 00:41:22,849
Wacht even. Luce?
-Wat doe je?
443
00:41:23,808 --> 00:41:27,645
Kom alsjeblieft terug.
-Kom terug... Wauw. Oké.
444
00:41:29,481 --> 00:41:32,650
Ik heb wat tijd nodig.
-Oké, dan nemen we die.
445
00:41:34,819 --> 00:41:36,446
Ik...
446
00:41:40,784 --> 00:41:44,162
Jij hebt me gebroken, Eddie.
447
00:41:46,164 --> 00:41:49,042
Je hebt me gebroken.
-Ik weet het. Het...
448
00:41:50,335 --> 00:41:51,753
Het spijt me.
449
00:41:53,046 --> 00:41:54,672
Ik was bang en ik kon niet...
450
00:41:54,839 --> 00:42:01,262
Hou op met die flauwekul.
-Luister, ik kan nu niks zeggen...
451
00:42:01,429 --> 00:42:04,015
...dat het beter maakt, oké?
452
00:42:05,725 --> 00:42:09,062
Toen Annabel jou erbij wilde halen,
heb ik niet tegengestribbeld.
453
00:42:09,187 --> 00:42:13,691
Oké? Ik dacht dat
als ik je weer zou zien...
454
00:42:16,194 --> 00:42:18,404
...dat ik het goed kon maken.
455
00:42:18,571 --> 00:42:21,116
Maar dit is groter dan wij.
456
00:42:22,242 --> 00:42:24,285
En we kunnen het niet zonder jou.
457
00:42:25,662 --> 00:42:28,331
Weet je... God, ik wist
dat ik haar niet kon vertrouwen.
458
00:42:30,875 --> 00:42:32,836
Je kunt mij vertrouwen.
459
00:42:35,505 --> 00:42:37,882
Nou, dat hoop ik dan maar.
460
00:42:56,443 --> 00:43:00,488
Lucille, het spijt me.
461
00:43:02,323 --> 00:43:04,242
Het spijt me heel erg.
462
00:43:04,409 --> 00:43:07,662
Ik...
463
00:43:08,204 --> 00:43:11,040
Ik wil aan jullie allemaal
mijn excuses aanbieden.
464
00:43:13,751 --> 00:43:16,838
Deze klus is anders dan alle andere.
465
00:43:17,005 --> 00:43:19,507
Jullie zijn allemaal de besten
in wat jullie doen.
466
00:43:19,674 --> 00:43:21,259
Ik heb jullie uitgekozen.
467
00:43:21,384 --> 00:43:24,012
Ik heb jullie uitgekozen.
468
00:43:26,264 --> 00:43:28,975
We proberen een misdrijf tegen
de mensheid recht te zetten.
469
00:43:29,142 --> 00:43:32,437
Josef geloofde dat en ik geloof dat.
470
00:43:32,604 --> 00:43:36,149
En ik vertrouw op ieder van jullie.
471
00:43:36,316 --> 00:43:40,111
Jullie zijn mijn team.
Ik heb jullie nodig.
472
00:43:40,278 --> 00:43:42,447
Ik kan dit niet zonder jullie.
473
00:43:48,828 --> 00:43:51,289
Oké, ik blijf.
474
00:43:51,456 --> 00:43:53,082
Ik ben er nog steeds.
475
00:43:56,419 --> 00:43:58,838
Nadia?
476
00:43:59,005 --> 00:44:04,177
Ik doe mee, maar houd niets meer
voor ons achter, oké?
477
00:44:04,302 --> 00:44:05,845
Alsjeblieft.
478
00:44:09,933 --> 00:44:12,727
Ik bedoel, luister...
479
00:44:12,894 --> 00:44:15,814
Dat was een top speech.
480
00:44:16,397 --> 00:44:21,194
Ik heb net zo'n hekel aan nazi's
als een ander, maar...
481
00:44:21,361 --> 00:44:24,489
...hoeveel zijn deze schilderijen
eigenlijk waard?
482
00:44:24,656 --> 00:44:27,826
Ze zijn van onschatbare waarde.
-Onschatbaar?
483
00:44:29,202 --> 00:44:32,455
Dus dat wordt een flinke uitbetaling?
484
00:44:32,622 --> 00:44:35,750
Je wordt al ruim gecompenseerd.
485
00:44:36,167 --> 00:44:40,463
Juist, maar zo te horen...
486
00:44:40,630 --> 00:44:43,133
...zou van onschatbare waarde
veel meer kunnen zijn.
487
00:44:43,299 --> 00:44:44,843
Daar gaat dit niet om.
488
00:44:46,594 --> 00:44:51,266
Zit iemand anders er ook zo in?
489
00:44:51,432 --> 00:44:53,435
Nee, ik niet.
490
00:44:56,438 --> 00:45:02,902
Oké, dus ik sta alleen hierin.
Oké, prima. Laat maar.
491
00:45:06,739 --> 00:45:10,452
Overal in het gebouw zitten IP-camera's,
binnen en buiten.
492
00:45:10,618 --> 00:45:13,788
Daar gaan we.
Hier zit er een. En hier.
493
00:45:13,955 --> 00:45:16,291
Betrappen zij je niet op het hacken
van hun systeem?
494
00:45:16,458 --> 00:45:19,127
Deze keer niet. ik heb dubbel zoveel
reroutes aangelegd...
495
00:45:19,294 --> 00:45:22,714
...en dubbel zoveel lagen.
Ze zullen me deze keer nooit vinden.
496
00:45:23,047 --> 00:45:26,134
En ik zit niet in hun netwerk.
Ik bekijk alleen de camera's.
497
00:45:26,301 --> 00:45:29,971
Je hebt ze niet weer toegeëigend?
-Grappig. Nee.
498
00:45:30,138 --> 00:45:34,058
Ik heb minstens tien verschillende
bewakers geteld.
499
00:45:34,184 --> 00:45:38,104
Meer dan het dubbele van in het huis.
-Dat niet alleen, ze zijn gevaarlijk.
500
00:45:38,271 --> 00:45:41,566
Ik heb gezichtsherkenning toegepast
en de meesten zitten in het systeem.
501
00:45:41,733 --> 00:45:43,067
Ex-gedetineerden?
-Erger.
502
00:45:43,234 --> 00:45:48,156
Ex-KSK, Kommando Spezialkräfte.
Duitse elitetroepen.
503
00:45:49,073 --> 00:45:51,284
Hoe meer hoe beter, vind ik.
504
00:45:51,451 --> 00:45:54,370
Rustig. Zodra zo'n bewaker alarm slaat,
zijn we de pineut.
505
00:45:54,537 --> 00:45:57,123
Oké. Niet het normale
gooi- en smijtwerk dus?
506
00:45:57,290 --> 00:45:59,959
Nee, deze keer niet.
507
00:46:00,126 --> 00:46:02,253
Hoe komen we binnen?
508
00:46:02,420 --> 00:46:04,506
Hier. Deze garagedeur.
509
00:46:07,634 --> 00:46:12,055
Is dat voor bezorgers?
-Ja. Wel riskant op weg naar buiten.
510
00:46:12,222 --> 00:46:16,518
Oké. Dat moet lukken.
Maar we hebben vast meer nodig.
511
00:46:16,684 --> 00:46:20,063
Wat bedoel je?
-Nou, dit is allemaal een aanname.
512
00:46:20,230 --> 00:46:22,357
Hij kan ons voor de gek houden.
Dit kan een valstrik zijn.
513
00:46:22,524 --> 00:46:26,319
We hebben bewijs nodig. Wat denk je,
Luce? Heb je meer voor ons?
514
00:46:26,486 --> 00:46:30,490
Ik zit niet meer in zijn netwerk,
maar ik heb een idee.
515
00:46:30,657 --> 00:46:34,327
Wie bel je?
-Een vriendin die me wat schuldig is.
516
00:46:34,494 --> 00:46:36,371
Zou ik haar leuk vinden?
517
00:46:39,666 --> 00:46:40,708
Idioot.
518
00:47:18,663 --> 00:47:23,084
Ik heb je hier nog nooit gezien.
-We komen hier heel vaak.
519
00:47:23,251 --> 00:47:25,211
Ik kom hier heel vaak.
520
00:47:25,378 --> 00:47:30,341
Ik zou twee prachtige schepsels
zoals jullie zeker hebben gezien.
521
00:47:30,508 --> 00:47:33,136
Betrapt, dit is onze eerste keer...
522
00:47:33,303 --> 00:47:37,140
...maar een vriendin zei dat dit
de beste Martini's in LA waren.
523
00:47:37,265 --> 00:47:39,017
Die wilden we dus proberen.
524
00:47:39,142 --> 00:47:41,603
Ik hoorde dat ze goed zijn.
525
00:47:45,482 --> 00:47:49,778
Wie is je vriendin?
-Dit is Francesca.
526
00:47:49,903 --> 00:47:52,155
En ik ben Angie.
527
00:47:53,406 --> 00:47:56,367
Aangenaam jullie te leren kennen.
528
00:47:57,452 --> 00:48:01,122
En u bent Mr...?
-Toe, zeg maar Otto.
529
00:48:01,289 --> 00:48:09,172
Otto. Wat een schattige naam
voor zo'n krachtig uitziende man.
530
00:48:09,339 --> 00:48:12,842
Otto, misschien kun jij een
meningsverschil tussen ons oplossen.
531
00:48:13,009 --> 00:48:18,723
Angie vindt dat ze er vanavond niet goed
uitziet. Vind je haar niet prachtig?
532
00:48:25,522 --> 00:48:27,690
Net zoals jij.
533
00:48:27,857 --> 00:48:32,028
En ongelooflijk sexy,
als dat niet te brutaal is.
534
00:48:32,195 --> 00:48:36,616
Dank je. Je had me daarnet moeten zien.
Ik zag er niet uit.
535
00:48:36,783 --> 00:48:40,495
Ze zag er niet uit.
-Maar Francesca heeft me geholpen.
536
00:48:40,662 --> 00:48:43,456
Inderdaad.
-Ze is een echte kunstenares.
537
00:48:43,915 --> 00:48:48,586
Kunstenares?
Was zij jouw canvas?
538
00:48:48,753 --> 00:48:50,421
Misschien.
539
00:48:50,588 --> 00:48:53,508
Ben jij een kenner?
540
00:48:54,342 --> 00:48:58,138
Ik weet wat me bevalt als ik het zie.
541
00:48:58,263 --> 00:49:00,223
Bevalt het je wat je nu ziet?
542
00:49:00,390 --> 00:49:06,020
Ik heb de mooiste kunst gezien
die de wereld ooit heeft gekend.
543
00:49:06,521 --> 00:49:10,483
En jullie staan allebei
op een mooie tweede plaats.
544
00:49:11,651 --> 00:49:15,613
Tweede?
-Waar heb je mooiere kunst gezien?
545
00:49:15,780 --> 00:49:20,201
Ik bezit die kunst.
-Bedoel je, in een galerie?
546
00:49:20,785 --> 00:49:24,080
Meer een privécollectie hier in LA.
547
00:49:24,247 --> 00:49:27,709
Mogen wij die zien?
548
00:49:28,126 --> 00:49:32,797
Zoals ik al zei is het een privécollectie.
549
00:49:32,964 --> 00:49:38,887
Alleen geschikt voor een Arisch ras,
dat jullie niet zijn.
550
00:49:42,307 --> 00:49:44,100
Tot ziens, dames.
551
00:49:54,694 --> 00:49:57,530
Wat een zwijn.
552
00:49:57,864 --> 00:50:00,575
Maar hij heeft ze hier in LA.
-Wat zei hij nog meer?
553
00:50:00,742 --> 00:50:03,661
Hij bleef maar opscheppen over
zijn privécollectie in het centrum.
554
00:50:03,828 --> 00:50:07,874
Maar die mochten we niet zien.
We waren niet waardig genoeg.
555
00:50:08,041 --> 00:50:10,877
Ja, dat is typisch iets voor hem.
556
00:50:11,044 --> 00:50:15,465
Goed gedaan, Luce. Goed gedaan.
-Dank je.
557
00:50:15,632 --> 00:50:19,803
Gaat het? Je ziet er mooi uit.
558
00:50:19,969 --> 00:50:23,807
Hé, jongens. Concentreer je.
559
00:50:23,973 --> 00:50:25,850
Goed. Nadia, Bruno, jullie beurt.
560
00:50:26,476 --> 00:50:29,187
Vooruit.
-Kom op.
561
00:50:29,354 --> 00:50:31,981
Daar werken we nog wel aan.
562
00:50:37,112 --> 00:50:38,822
Nathan.
563
00:50:44,410 --> 00:50:47,205
Ik ben het, Victoria.
-Pardon?
564
00:50:47,372 --> 00:50:50,917
Van mijn architectenbureau,
waar jij blauwdrukken hebt gestolen.
565
00:50:51,417 --> 00:50:54,212
Ik weet niet zeker
waar je het over hebt.
566
00:50:54,671 --> 00:50:56,172
Vind je jezelf gehaaid?
567
00:50:56,339 --> 00:50:58,842
We hebben bewakingscamera's.
Ik zag je het archief ingaan.
568
00:50:59,968 --> 00:51:02,720
Nou, dat is me nogal een verhaal.
569
00:51:02,887 --> 00:51:07,142
Geen zorgen. Ik heb 't niemand verteld.
Ik heb de bewakingsbeelden gewist.
570
00:51:07,308 --> 00:51:10,061
Echt? Waarom?
571
00:51:10,186 --> 00:51:12,897
Architectuur is niet echt spannend.
572
00:51:13,022 --> 00:51:15,942
En misschien heb ik een zwakke plek
voor Latino's.
573
00:51:18,403 --> 00:51:22,323
Is dat zo? Waar val je nog meer op?
574
00:51:28,872 --> 00:51:31,249
Dit ding bezorgt me toch geen schok?
575
00:51:31,916 --> 00:51:35,044
Het verzendt geen signalen,
maar probeert ze op te vangen.
576
00:51:35,378 --> 00:51:40,216
Weet je, hij heeft daar vast meer
dan alleen schilderijen.
577
00:51:40,341 --> 00:51:43,052
Ja, ik denk goud of zoiets.
578
00:51:43,219 --> 00:51:46,514
Goud?
Niemand handelt nog in goud.
579
00:51:47,599 --> 00:51:50,977
Reken daar maar wel op bij een gast
als Huizen. Die heeft goud.
580
00:51:51,102 --> 00:51:55,023
Nou, dan kom je terug en beroof je 'm.
Nu kijken we niet naar goud.
581
00:51:56,024 --> 00:51:59,402
Shit. Als ik goud vind, neem ik het mee.
582
00:52:01,154 --> 00:52:07,243
Weet je hoe zwaar goud is dat het waard
is om te stelen? Daar kom je niet ver mee.
583
00:52:07,410 --> 00:52:10,079
Hé, wacht. Hij gaat open.
584
00:52:10,246 --> 00:52:12,373
Ja, ik krijg de frequentie door.
585
00:52:12,749 --> 00:52:14,584
Heb je 'm?
-Wacht.
586
00:52:14,751 --> 00:52:17,253
Je loopt 'm mis.
-Ik krijg 'm.
587
00:52:17,420 --> 00:52:20,256
Snel, je gaat 'm mislopen.
-Hebbes.
588
00:52:22,717 --> 00:52:24,761
Kom mee.
-Dat was makkelijk.
589
00:52:26,221 --> 00:52:29,182
Oké, klaar. Hiermee gaat
de garagedeur open.
590
00:52:29,349 --> 00:52:33,103
Ik neem de camera's in de straat over
terwijl jullie naar binnen gaan.
591
00:52:33,478 --> 00:52:36,106
Wat als er bewakers in de garage staan?
592
00:52:37,232 --> 00:52:39,734
Laat dat maar aan mij over, oké?
593
00:52:43,571 --> 00:52:45,323
Geen wapens.
-Wat?
594
00:52:45,490 --> 00:52:49,327
Ja, geen wapens.
-Wacht, meen je dat?
595
00:52:49,494 --> 00:52:54,040
Je hoorde toch wat ze over die gasten
zei? Die maken geen grappen, dus...
596
00:52:54,457 --> 00:52:58,336
Ik zei: Geen wapens. Begrepen?
597
00:52:58,503 --> 00:53:02,757
Maat, wij zijn dieven, geen moordenaars.
-Inderdaad.
598
00:53:02,924 --> 00:53:04,968
Door die klootzak gaan we eraan.
599
00:53:11,641 --> 00:53:13,268
Dank je.
600
00:53:13,893 --> 00:53:19,274
Het syndicaat keurt wapens
of moord niet goed, en ik ook niet.
601
00:53:21,067 --> 00:53:23,194
Dat is helemaal prima.
602
00:53:23,361 --> 00:53:27,866
Maar als er problemen komen,
doe ik het op mijn manier.
603
00:53:49,220 --> 00:53:53,099
Oké, is iedereen er klaar voor?
Even de apparatuur checken.
604
00:53:59,856 --> 00:54:01,775
Annabel, hoor je me?
605
00:54:03,526 --> 00:54:05,320
Oké. Ik begin met opnemen.
606
00:54:17,499 --> 00:54:19,375
CAMERASYSTEEM - LOOPING
607
00:54:19,542 --> 00:54:22,587
Oké. Camera's staan in herhaalstand.
Jullie zijn onzichtbaar.
608
00:54:39,687 --> 00:54:41,272
Daar gaan we. Duimen maar.
609
00:54:43,066 --> 00:54:44,484
Waarom doet ie het niet?
610
00:54:46,611 --> 00:54:49,989
Dit wordt een kort tripje, hè?
Geweldig.
611
00:55:00,083 --> 00:55:03,461
Daar gaan we.
-Echt wel, we zijn binnen.
612
00:56:18,870 --> 00:56:22,457
Oké, we splitsen ons op.
Radiostilte tot je de kluis vindt.
613
00:56:22,582 --> 00:56:25,668
Blijf uit het zicht. Jullie twee samen.
Kom mee.
614
00:56:49,859 --> 00:56:50,777
Ga.
615
00:57:13,716 --> 00:57:17,387
Allemachtig. We hebben 'm.
-Hoe weet je dat?
616
00:57:17,554 --> 00:57:22,016
Er zit een biometrisch slot op.
-Wat betekent dat?
617
00:57:22,183 --> 00:57:25,270
Dat een vingerafdruk nodig is.
-Kun je 'm wel openen?
618
00:57:27,814 --> 00:57:29,190
Wacht.
619
00:57:32,152 --> 00:57:33,695
Ga door.
620
00:58:05,894 --> 00:58:08,271
Waarom deed je dat?
-Jij deed er te lang over.
621
00:58:08,438 --> 00:58:10,982
Ik had hem precies waar ik 'm wilde.
622
00:58:11,149 --> 00:58:15,612
Geef me dat wapen.
-Geen wapens, weet je nog?
623
00:58:17,071 --> 00:58:18,406
Ik heb 'm flink te pakken gehad.
624
00:58:26,039 --> 00:58:27,999
Hoe gaat ie! Ik ben er
Eddie: stuur hem een drankje van me!
625
00:58:34,088 --> 00:58:35,965
Mijn hemel, het spijt me zo.
626
00:58:36,132 --> 00:58:39,636
Het is lang geleden dat ik hakken
aan had en ik heb iets te veel op.
627
00:58:41,012 --> 00:58:43,973
Ik ben in orde.
628
00:58:44,140 --> 00:58:45,934
Maak 'm schoon. Maak 'm droog.
629
00:59:26,850 --> 00:59:28,768
Hoor je mij?
630
00:59:28,935 --> 00:59:30,812
Lucille? Hoor je me?
631
00:59:33,523 --> 00:59:35,275
Er komen twee bewakers aan.
632
01:00:24,991 --> 01:00:27,368
Allemachtig.
633
01:00:28,453 --> 01:00:31,915
Dat is geen kluis.
-Nee.
634
01:00:32,081 --> 01:00:34,375
Dat is een brandkast.
635
01:00:36,878 --> 01:00:39,923
Ik wist wel dat hij er meer
dan schilderijen in had zitten.
636
01:00:40,089 --> 01:00:41,841
Kun je die openkrijgen?
637
01:00:43,426 --> 01:00:45,887
Daar komen we nu achter.
638
01:00:50,683 --> 01:00:53,937
Waar moeten we heen?
-Eddie, ga naar de achtste verdieping.
639
01:00:54,104 --> 01:00:55,230
Kom mee.
640
01:01:19,003 --> 01:01:20,672
Dat is geen kluis.
641
01:01:20,839 --> 01:01:24,592
Echt? Dat was ons nog niet opgevallen.
-Kun je 'm openen?
642
01:01:26,010 --> 01:01:27,387
Dit heb ik altijd willen gebruiken.
643
01:01:27,554 --> 01:01:30,014
Nadia, wat je ook doet, doe het snel.
644
01:01:30,181 --> 01:01:33,143
Wacht eens even. Is dat nucleair?
645
01:01:33,268 --> 01:01:36,229
Nee, dit is een zeldzame aardemagneet.
Van neodymium.
646
01:01:36,396 --> 01:01:40,400
In een legering met ijzer en borium,
wordt hij magnetisch.
647
01:01:40,567 --> 01:01:42,944
Leg dat later maar uit.
Hij moet nu open.
648
01:01:43,111 --> 01:01:45,447
Geef me één ogenblik.
649
01:01:49,742 --> 01:01:51,619
Opschieten, Nadia. Kom op.
650
01:01:57,167 --> 01:01:59,794
Ik zoek 'm.
-Kom op.
651
01:01:59,961 --> 01:02:01,713
Ik heb meer tijd nodig.
652
01:02:01,880 --> 01:02:04,340
We moeten de bewakers hier weghouden.
Kun jij ze afleiden?
653
01:02:04,466 --> 01:02:06,009
Ik verzin wel wat.
654
01:02:07,719 --> 01:02:11,222
Ik ga met hem mee.
Nee, ik moet hem helpen.
655
01:02:11,389 --> 01:02:13,099
Ik red me wel.
656
01:02:45,048 --> 01:02:47,509
Jij zit vol verrassingen, hè?
-Kom mee.
657
01:02:50,595 --> 01:02:53,348
Shit, ik heb m'n spullen
op school laten liggen.
658
01:02:53,515 --> 01:02:55,266
Juist. Ja.
659
01:02:55,433 --> 01:03:01,356
Oké. Goed. Daar gaan we.
Deze jongen wordt van ons.
660
01:03:07,362 --> 01:03:10,156
Wat nu?
-Ik zoek de solenoïde.
661
01:03:10,323 --> 01:03:11,783
Wat?
662
01:03:11,950 --> 01:03:15,328
Als je een wachtwoord ingeeft, stuurt het
paneel een signaal naar de solenoïde.
663
01:03:15,495 --> 01:03:17,622
Het signaal passeert dan
een magnetisch veld...
664
01:03:17,747 --> 01:03:19,499
...die het omzet
in een mechanische beweging.
665
01:03:19,624 --> 01:03:25,130
Als de magneet het veld raakt,
worden de sloten ontgrendeld.
666
01:03:25,296 --> 01:03:26,714
Cool.
667
01:03:27,590 --> 01:03:31,553
Maar het gaat sneller, als jij me helpt.
-Ja, natuurlijk. Sorry.
668
01:03:36,266 --> 01:03:39,436
Hoe gaat ie?
-Eén ogenblik.
669
01:03:40,353 --> 01:03:44,107
Jongens, we hebben geen tijd meer.
-Geef me één ogenblik, alsjeblieft.
670
01:03:46,693 --> 01:03:48,736
Kom op.
671
01:03:53,116 --> 01:03:55,618
Dames en heren: de schat.
672
01:04:23,521 --> 01:04:26,024
M'n trouwe kameraad.
-Serieus?
673
01:04:26,191 --> 01:04:28,818
Al die technologie
en jij gebruikt een slijptol?
674
01:04:28,943 --> 01:04:30,737
Je moet altijd terug naar de basis.
675
01:05:41,141 --> 01:05:42,684
Allemachtig.
676
01:05:45,520 --> 01:05:47,564
Ze zijn prachtig.
677
01:05:47,730 --> 01:05:49,441
Kijk deze klojo nou.
678
01:05:50,191 --> 01:05:51,484
Alleen de schilderijen.
679
01:06:23,141 --> 01:06:24,684
Maak 'm droog en geef 'm terug.
680
01:06:28,521 --> 01:06:29,606
Geef hier.
681
01:06:38,698 --> 01:06:40,617
Waar zijn de bewakers?
682
01:06:43,995 --> 01:06:48,917
Annabel, je hebt dwaas genoeg
je mensen in gevaar gebracht.
683
01:06:49,083 --> 01:06:50,794
En waarvoor?
684
01:06:50,960 --> 01:06:54,172
Nu zul je lijden voor je brutaliteit.
685
01:06:54,339 --> 01:06:55,507
Lopen.
686
01:06:55,673 --> 01:06:59,093
Maak dat je wegkomt.
Huizen komt eraan. Schiet op.
687
01:06:59,260 --> 01:07:00,678
We moeten weg.
688
01:07:01,387 --> 01:07:06,434
Nee, dat dacht ik niet. Ik loop
met die schilderijen naar buiten.
689
01:07:06,601 --> 01:07:09,604
Hoezo?
-Noem het een verzekeringspolis.
690
01:07:09,771 --> 01:07:11,606
Als ik ze draag, kom ik hier weg of niet.
691
01:07:11,773 --> 01:07:14,567
Als jij ze draagt en gepakt wordt,
krijg ik niks.
692
01:07:14,734 --> 01:07:17,278
Hou je aan het plan.
-We hebben hier geen tijd voor.
693
01:07:17,445 --> 01:07:19,614
Ik ga niet weg zonder die schilderijen.
694
01:07:21,157 --> 01:07:23,451
Geef ze aan hem, dat is prima.
695
01:07:24,661 --> 01:07:26,162
Dat was niet zo moeilijk.
696
01:07:26,329 --> 01:07:27,747
Ben je nu blij?
-Ja, ik ben blij.
697
01:07:46,224 --> 01:07:48,351
Opsplitsen. Gaan.
698
01:09:37,209 --> 01:09:39,504
Lopen.
699
01:10:15,914 --> 01:10:18,042
Ik ben geraakt.
700
01:10:58,917 --> 01:11:01,419
Nadia.
-Kom op.
701
01:11:01,544 --> 01:11:05,590
Ze hebben me beschoten.
-Oké, rustig. Vooruit, vooruit.
702
01:11:06,549 --> 01:11:08,968
Vooruit, lopen.
703
01:11:14,641 --> 01:11:18,478
Schiet op.
-We moeten gaan.
704
01:11:20,730 --> 01:11:24,192
Staan blijven. Verroer je niet.
705
01:11:27,028 --> 01:11:30,949
Laat vallen. Nu.
En naar achteren.
706
01:11:32,575 --> 01:11:34,119
Eddie, instappen.
707
01:11:36,913 --> 01:11:38,748
Schiet op.
708
01:11:46,214 --> 01:11:47,966
Rijden, Eddie, rijden.
709
01:11:48,133 --> 01:11:50,593
Wat krijgen we nou?
710
01:12:05,150 --> 01:12:07,110
Hou vol.
711
01:12:39,184 --> 01:12:42,228
Oké, ik heb 'm.
712
01:12:42,395 --> 01:12:43,646
Hou vol.
713
01:12:51,279 --> 01:12:54,824
Oké, Nadia, het komt goed.
Kom, op deze stoel.
714
01:12:55,241 --> 01:12:58,203
Pak de EHBO-doos.
Daarzo.
715
01:12:58,369 --> 01:13:00,830
Laat eens kijken. Juist. Het komt goed.
716
01:13:00,997 --> 01:13:02,999
Laat me eens kijken.
717
01:13:03,583 --> 01:13:07,712
Druk erop. Het komt goed.
-Wat had dat te betekenen?
718
01:13:07,879 --> 01:13:12,592
Van jou mochten we toch geen wapens?
-Waarom heb je die bewaker gedood?
719
01:13:12,759 --> 01:13:16,679
Waarom heb je die bewaker gedood?
-Iedereen moet z'n kop houden.
720
01:13:16,846 --> 01:13:18,181
Hou je mond.
-Waar zat je met je hoofd?
721
01:13:18,306 --> 01:13:20,850
Dat doen wij niet. Zo zijn wij niet.
722
01:13:21,017 --> 01:13:23,144
Oké, het komt goed.
723
01:13:23,269 --> 01:13:25,647
We gaan naar het syndicaat
en vertellen wat er is gebeurd.
724
01:13:25,814 --> 01:13:28,149
Nee, dit zullen ze niet pikken.
725
01:13:28,316 --> 01:13:31,611
Annabel, jij zei dat ze kostbaar zijn.
Verkoop ze aan de hoogste bieder.
726
01:13:31,778 --> 01:13:33,905
Nee. Als je gestolen kunst verkoopt
word je meteen gepakt...
727
01:13:34,072 --> 01:13:36,825
...zelfs op het darkweb. Dat gaat niet.
-Wat dan?
728
01:13:38,326 --> 01:13:40,286
Wat dan?
729
01:13:42,914 --> 01:13:45,834
We vernietigen ze.
-Nee. Echt niet. Niet weer.
730
01:13:46,000 --> 01:13:49,254
Nee. Losgeld.
We eisen losgeld van de nazi's.
731
01:13:49,420 --> 01:13:52,298
Nee, dat had Josef nooit gewild.
732
01:13:52,423 --> 01:13:57,428
Josef? Ik heb het helemaal gehad
met Josef en jouw goede doel.
733
01:13:57,595 --> 01:14:01,015
Je hebt een bewaker in koelen bloede
gedood. Dat heb jij gedaan.
734
01:14:01,182 --> 01:14:05,979
Ik wil hoe dan ook betaald krijgen.
Is dat duidelijk?
735
01:14:54,861 --> 01:14:56,780
Hé, Annabel.
736
01:15:05,789 --> 01:15:10,335
Jongens, hij wil later vandaag afspreken.
737
01:15:16,216 --> 01:15:18,134
Waar ga jij heen?
738
01:15:19,886 --> 01:15:23,848
Bijna. Ik moet wat boodschappen doen.
Vinden jullie dat goed?
739
01:15:24,682 --> 01:15:30,355
En de schilderijen?
-Alsof ik jullie vertrouw. Jou vooral niet.
740
01:15:31,689 --> 01:15:35,193
We kunnen je daarmee niet zomaar
laten weglopen. Ik ga mee.
741
01:15:35,360 --> 01:15:38,196
Maakt mij niet uit.
-Tot straks.
742
01:15:49,165 --> 01:15:51,751
Wat doen we in hemelsnaam?
-Ik moet snel ergens van af.
743
01:15:51,918 --> 01:15:53,670
Jij was er toch mee opgehouden?
744
01:15:53,837 --> 01:15:57,215
Nee, ik was aan het verzamelen.
745
01:15:57,382 --> 01:16:03,012
Ik heb iets wat jij wilt.
746
01:16:04,806 --> 01:16:06,182
Wat zeg je daarvan?
747
01:16:09,144 --> 01:16:10,979
Hoe kom je hieraan?
748
01:16:11,354 --> 01:16:13,773
Mooi, hè?
-Ik vraag het nogmaals:
749
01:16:13,940 --> 01:16:15,984
Hoe kom je hieraan?
-Maakt dat wat uit?
750
01:16:16,109 --> 01:16:19,112
Echt wel.
Mijn hachje staat op het spel.
751
01:16:19,279 --> 01:16:24,117
Luister, ouwe, ik weet dat jij mensen
kent. Dat je hier kopers voor hebt.
752
01:16:26,786 --> 01:16:28,037
Zeker.
753
01:16:31,207 --> 01:16:33,001
Wat is dit?
-Rustig maar.
754
01:16:36,713 --> 01:16:42,760
Dat bedoelde ik.
Wat ruikt dat lekker.
755
01:16:42,927 --> 01:16:46,764
Eén is niet genoeg.
Ze zullen er meer willen.
756
01:16:46,931 --> 01:16:51,269
Geen zorgen, opa.
Daar zijn er nog veel meer van.
757
01:16:51,436 --> 01:16:53,021
We gaan.
758
01:17:04,824 --> 01:17:08,661
Er klopt iets niet.
Hij zou hier nu moeten zijn.
759
01:17:11,414 --> 01:17:13,666
Ik ga de anderen zoeken.
760
01:17:16,878 --> 01:17:19,297
Luister, blijf uit de problemen, oké?
761
01:17:52,539 --> 01:17:55,208
Waar is ze?
762
01:17:55,375 --> 01:17:57,752
Ze is vast in de buurt.
763
01:17:58,711 --> 01:18:03,716
Je bent óf ongelooflijk moedig
óf ongelooflijk stom.
764
01:18:03,883 --> 01:18:05,760
Maar ik ben er, of niet?
765
01:18:07,470 --> 01:18:12,392
Waarom zou ik je niet neerschieten
en terugpakken wat van mij is?
766
01:18:13,768 --> 01:18:16,312
Misschien is er nu een wapen
op je gericht.
767
01:18:16,479 --> 01:18:19,691
Misschien zal, als je me doodt,
de politie hier zijn...
768
01:18:19,858 --> 01:18:22,152
...voordat je in je auto
hebt kunnen ontkomen.
769
01:18:24,446 --> 01:18:27,740
Je hebt geen idee
hoeveel ze waard zijn, hè?
770
01:18:27,866 --> 01:18:29,659
Ik denk...
771
01:18:29,868 --> 01:18:34,873
...een miljoen? Meer dan genoeg
om een fijn leven te leiden.
772
01:18:35,039 --> 01:18:38,501
Een miljoen? Ja. Is dat alles?
773
01:18:43,506 --> 01:18:47,719
Wat is dit?
-Een rekeningnummer, chef.
774
01:18:47,886 --> 01:18:51,473
Ze heeft een team bankiers
onder een sneltoets.
775
01:18:52,557 --> 01:18:55,560
Prima. Dan wil ik nu mijn schilderijen.
776
01:19:11,075 --> 01:19:14,871
Het spijt me van je mannetje.
-Mijn mannetje?
777
01:19:15,038 --> 01:19:18,541
Ja. Maar je weet hoe dat soort
dingen gaan, hè?
778
01:19:18,666 --> 01:19:20,543
Schieten of beschoten worden.
779
01:19:23,213 --> 01:19:25,757
Volgens mij hebben we een probleem.
780
01:19:26,132 --> 01:19:27,300
Wat dan?
781
01:19:29,344 --> 01:19:31,513
Geen van mijn bewakers
is neergeschoten.
782
01:19:31,763 --> 01:19:34,641
Onzin. Ik zag hem neergaan.
783
01:19:35,433 --> 01:19:37,602
En dit zijn niet mijn schilderijen.
784
01:19:38,478 --> 01:19:41,606
Waar heb je het over? Echt wel.
785
01:19:41,773 --> 01:19:46,653
Volgens mij kochten Monet en Van Gogh
hun canvas niet in een hobbywinkel.
786
01:19:51,449 --> 01:19:53,368
Godverdomme.
787
01:19:56,496 --> 01:19:58,039
Ze hebben mijn tas verwisseld.
788
01:19:59,749 --> 01:20:03,211
Mijn schilderijen stelen is één ding.
789
01:20:03,378 --> 01:20:07,590
Maar mijn goud stelen,
dat is een grote vergissing.
790
01:20:08,591 --> 01:20:12,262
Waar heb je het over? Ik probeer je
je spullen terug te bezorgen.
791
01:20:12,387 --> 01:20:15,598
Weet je wat ze met dieven deden
in nazi-Duitsland?
792
01:20:32,157 --> 01:20:33,867
Miss Gomez?
793
01:20:34,033 --> 01:20:37,912
Het museum is immens dankbaar
voor uw schenking.
794
01:20:38,079 --> 01:20:42,542
Gedacht werd dat deze kunstwerken
voorgoed verloren waren gegaan.
795
01:20:42,667 --> 01:20:46,337
Mag ik vragen hoe ze in uw bezit
zijn gekomen?
796
01:20:46,504 --> 01:20:50,717
Ze zijn van mij. Ik kreeg ze van de
oorspronkelijke eigenaar, Josef Goodman.
797
01:20:50,884 --> 01:20:53,261
Hij had de Holocaust overleefd.
798
01:20:55,555 --> 01:20:57,515
Dit zijn de eigendomspapieren...
799
01:20:57,682 --> 01:21:01,770
...en documenten van echtheid
van de kunstenaars zelf.
800
01:21:03,563 --> 01:21:05,064
Mag ik?
801
01:21:09,903 --> 01:21:11,613
Mijn hemel.
802
01:21:13,865 --> 01:21:18,703
We moeten ze natuurlijk onderzoeken
op authenticiteit.
803
01:21:18,828 --> 01:21:24,375
Natuurlijk. Ik weet dat ze echt zijn
en dat zult u ook concluderen.
804
01:21:26,669 --> 01:21:28,630
Dank u.
805
01:21:38,473 --> 01:21:40,308
Dat zijn mijn schilderijen.
806
01:21:45,939 --> 01:21:48,858
Vertel dat maar aan de autoriteiten.
807
01:21:51,111 --> 01:21:54,864
Hou ze maar. Ik was ze toch al beu.
808
01:21:55,240 --> 01:21:57,450
Is dat zo?
809
01:21:59,202 --> 01:22:01,412
Hoe heb je het gedaan?
810
01:22:01,579 --> 01:22:05,125
Hoezo stond je die idioot toe
dat hij me vervalsingen bracht?
811
01:22:14,217 --> 01:22:17,887
Ik ga niet weg zonder die schilderijen.
-Geef ze aan hem, dat is prima.
812
01:22:18,054 --> 01:22:23,560
Dat was niet zo moeilijk.
-Laat vallen. Nu. Schiet op.
813
01:22:29,441 --> 01:22:31,484
We hebben een deal, toch?
814
01:22:35,071 --> 01:22:36,114
Ja, hebben we.
815
01:22:37,824 --> 01:22:43,913
Elke keer als je in die brandkast loopt
en vier lege oppervlaktes ziet...
816
01:22:44,080 --> 01:22:48,001
...wil ik dat je je afvraagt:
Hoe heeft ze dat gedaan?
817
01:22:48,168 --> 01:22:53,590
Hoe kon mijn team die vier schilderijen
uit jouw brandkast halen?
818
01:22:53,756 --> 01:22:57,760
Jij denkt dat je iets heel groots
hebt bereikt?
819
01:22:57,927 --> 01:23:00,763
Deze schilderijen zijn niks vergeleken
met mijn andere kunstschatten.
820
01:23:00,930 --> 01:23:06,436
Die zijn veel waardevoller en hebben
meer betekenis dan oude canvasdoeken.
821
01:23:07,020 --> 01:23:10,023
Vast wel. En we komen alles halen.
822
01:23:11,608 --> 01:23:16,529
En we houden niet op tot we elk stuk
hebben teruggegeven aan de wereld.
823
01:23:18,656 --> 01:23:21,701
Ik weet niet of je die kans zult krijgen.
824
01:23:21,826 --> 01:23:26,623
Het is nu tijd voor mij om die premie
te innen van de Kerrs.
825
01:23:27,165 --> 01:23:31,753
Zoals ik al zei, je weet me te vinden.
826
01:23:31,920 --> 01:23:35,465
Maar tot je dat doet, heb ik wat vrienden
die je graag willen spreken.
827
01:23:41,846 --> 01:23:43,181
Kijk nou toch.
828
01:23:46,601 --> 01:23:50,021
Je kunt haar niet voorgoed verstoppen.
829
01:23:50,772 --> 01:23:55,193
Ik heb gezien wat je bereid bent
te riskeren voor wat oude schilderijen.
830
01:23:55,360 --> 01:23:59,989
Maar wat is 'n moeder bereid te riskeren
voor de veiligheid van haar eigen kind?
831
01:24:02,242 --> 01:24:06,371
Geloof me, dat wil je niet weten.
832
01:24:09,666 --> 01:24:13,670
Mr Huizen, gaat u met ons mee?
-Waar gaat dit over?
833
01:24:13,837 --> 01:24:15,255
Die kunstschatten van u.
834
01:24:15,421 --> 01:24:18,883
We hebben wat vragen voor u
over eigendomspapieren...
835
01:24:19,050 --> 01:24:22,262
...en of u belastingen heeft betaald.
Deze kant op.
836
01:24:24,848 --> 01:24:27,308
Hé, Annabel, mag ik je iets vragen?
837
01:24:28,560 --> 01:24:31,229
Hoe kwam je aan de vingerafdrukken en
hoe wist je dat we die nodig hadden?
838
01:24:31,396 --> 01:24:33,314
Sorry, dat heb ik gedaan.
839
01:24:33,481 --> 01:24:36,901
Ja, ik hoorde hem opscheppen
over zijn kunstwerken...
840
01:24:37,026 --> 01:24:40,822
...en hoe hij ze goed beschermt
met bewakers en biometrie...
841
01:24:40,947 --> 01:24:42,991
...en een geavanceerde kluis.
842
01:24:43,158 --> 01:24:45,577
De kluis bleek een brandkast te zijn.
843
01:24:48,079 --> 01:24:49,581
Die klootzak was zo arrogant...
844
01:24:49,706 --> 01:24:52,459
...dat hij het verschil niet wist
tussen een brandkast en een kluis.
845
01:24:57,547 --> 01:25:01,092
Wacht, hoe wist je dat Bruno
ons ging verraden?
846
01:25:01,509 --> 01:25:04,971
We hadden een wildcard nodig. Iemand
die ervoor zou opdraaien als 't mis ging.
847
01:25:05,138 --> 01:25:07,640
Ja, en hij speelde zijn rol perfect.
848
01:25:07,807 --> 01:25:11,186
Dat hij daar alleen naartoe ging
was het beste rookgordijn...
849
01:25:11,352 --> 01:25:14,355
...waarop we hadden kunnen hopen
om de schilderijen hier veilig te krijgen.
850
01:25:33,666 --> 01:25:36,252
Josef, het is ons gelukt.
851
01:25:54,562 --> 01:25:59,025
Annabel, je hebt het geweldig gedaan.
Josef zou trots zijn geweest.
852
01:25:59,192 --> 01:26:02,278
De schilderijen die je hebt teruggehaald
zijn onbetaalbaar.
853
01:26:02,445 --> 01:26:06,699
Onze taxateurs hebben ze hoger
geschat dan onze bestaande middelen.
854
01:26:06,825 --> 01:26:09,077
En met de schenking aan het museum...
855
01:26:09,244 --> 01:26:12,664
...kunnen we belastingen terugkrijgen.
856
01:26:12,831 --> 01:26:16,960
Ons budget voor toekomstige operaties
is verdrievoudigd.
857
01:26:17,127 --> 01:26:22,841
En Josef was niet de enige
van wie de nazi's hebben gestolen.
858
01:26:23,007 --> 01:26:24,968
Er zijn nog anderen.
859
01:26:25,135 --> 01:26:29,055
En net als Josef, hebben ze
er alles aan gedaan...
860
01:26:29,222 --> 01:26:32,767
...om hun eigendomsrechten
te behouden.
861
01:26:32,934 --> 01:26:39,107
Dus we hopen dat je nog niet overweegt
om met pensioen te gaan.
862
01:26:39,274 --> 01:26:41,025
Ik denk er niet aan.
863
01:26:42,152 --> 01:26:44,529
L'chaim.
864
01:26:46,448 --> 01:26:49,742
Oké, dames, de tweede ronde.
865
01:26:52,036 --> 01:26:55,081
Zij is er klaar voor. Wat?
-Wat?
866
01:26:55,248 --> 01:26:59,377
Ik heb zitten denken.
Ik weet niet.
867
01:26:59,544 --> 01:27:02,505
Ik snap dat we
iets goeds gedaan hebben.
868
01:27:02,672 --> 01:27:06,968
Iedereen kan de schilderijen zien,
de nazi's hebben ze niet.
869
01:27:09,053 --> 01:27:13,475
Maar waarom zijn ze geschonken?
-Kom op, het was een goede daad.
870
01:27:13,641 --> 01:27:16,519
Die beloning zou voldoende moeten zijn.
871
01:27:16,686 --> 01:27:19,105
En het bespaart het syndicaat
miljoenen aan belasting...
872
01:27:19,272 --> 01:27:21,024
...als je de schilderijen schenkt.
873
01:27:21,149 --> 01:27:25,028
Dus verdienen we meer geld
om meer te stelen.
874
01:27:25,195 --> 01:27:26,863
Inderdaad.
875
01:27:26,988 --> 01:27:29,824
En nu je dat zegt, het syndicaat
heeft een nieuw doelwit voor ons.
876
01:27:29,949 --> 01:27:33,453
Dus wie heeft er zin
in een nieuwe uitdaging?
877
01:27:37,248 --> 01:27:39,918
Ik doe het alleen samen met jou,
Annie.
878
01:27:41,085 --> 01:27:45,048
Het is beter dan nog 5 of 10 jaar
voor de FBI werken, dus ik doe mee.
879
01:27:47,550 --> 01:27:49,677
Nadia?
880
01:27:49,844 --> 01:27:51,846
Echt wel.
881
01:27:53,848 --> 01:27:56,643
Mooi zo.
882
01:27:56,810 --> 01:28:02,315
Toch was het leuk geweest om miljonair
te zijn. Ik zeg het alleen maar.
883
01:28:02,482 --> 01:28:04,484
Proost.
71085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.