All language subtitles for righteous.thieves.2023.720p.bluray.x264-caustic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,858 --> 00:00:38,488 {\an8}1943 WARSCHAU, POLEN 2 00:01:19,279 --> 00:01:22,282 Kom, hier is hij. 3 00:03:27,740 --> 00:03:31,035 {\an8}1985 LOS ANGELES, VS 4 00:05:18,810 --> 00:05:20,353 Ik zou die kant niet opgaan. 5 00:05:22,230 --> 00:05:26,943 Goedenavond. Ben je hier gekomen om van me te stelen? 6 00:05:29,988 --> 00:05:31,990 Mijn excuses. 7 00:05:32,157 --> 00:05:37,370 Hij wil nog weleens te beschermend zijn. 8 00:05:42,000 --> 00:05:44,461 Ik ben Herr Goodman. 9 00:05:44,627 --> 00:05:46,838 Kom op, zeg. 10 00:05:47,005 --> 00:05:50,300 Schaduwen maken mij niet meer bang. 11 00:05:59,350 --> 00:06:01,060 Dat is beter. 12 00:06:11,988 --> 00:06:16,075 Wat hoopte je te vinden? 13 00:06:16,242 --> 00:06:19,370 Geld? Juwelen? 14 00:06:24,292 --> 00:06:25,794 Mijn Tréhot? 15 00:06:28,004 --> 00:06:34,677 Ja, een prachtig en onbetaalbaar werk. 16 00:06:36,361 --> 00:06:43,409 Waarom zou iemand zijn vrijheid op het spel zetten... 17 00:06:43,561 --> 00:06:45,730 ...of zelfs de dood riskeren? 18 00:06:46,940 --> 00:06:47,982 Kom. 19 00:06:49,692 --> 00:06:52,529 Ik beloof dat ik je geen pijn zal doen. Kom. 20 00:06:56,241 --> 00:07:00,620 Doet zij je aan iemand denken? 21 00:07:04,874 --> 00:07:07,168 Mijn moeder. 22 00:07:09,879 --> 00:07:11,881 Ik begrijp het. 23 00:07:20,765 --> 00:07:23,059 Weet je wat dat is? 24 00:07:25,437 --> 00:07:28,940 Uw nummer. Van het kamp. 25 00:07:29,065 --> 00:07:33,611 Er zijn er velen die het nog steeds ontkennen. 26 00:07:33,778 --> 00:07:38,324 Het doet me deugd te horen dat jij de waarheid erkent. 27 00:07:38,491 --> 00:07:41,286 Ik wist dat ik de juiste keuze had gemaakt. 28 00:07:41,703 --> 00:07:43,872 Wat bedoelt u? 29 00:07:45,081 --> 00:07:50,211 Wij zijn niet zo anders, jij en ik. 30 00:07:50,378 --> 00:07:52,005 We weten allebei wat het betekent... 31 00:07:52,172 --> 00:07:58,303 ...om het leed van onze voorouders te dragen... 32 00:07:58,470 --> 00:08:03,016 ...en de haat van onze eeuwige vijand. 33 00:08:06,102 --> 00:08:09,189 Je mag de Renoir vanavond niet meenemen... 34 00:08:09,355 --> 00:08:13,485 ...maar je mag er altijd van komen genieten... 35 00:08:13,651 --> 00:08:17,822 ...op één voorwaarde. 36 00:08:18,782 --> 00:08:20,658 En die is? 37 00:08:21,326 --> 00:08:25,622 In plaats van dat je van me steelt... 38 00:08:25,789 --> 00:08:29,918 ...ga je voor me stelen. 39 00:08:55,819 --> 00:08:58,071 Heren. 40 00:08:58,947 --> 00:09:00,865 Waarom ben jij hier? 41 00:09:01,032 --> 00:09:03,909 Je kent me toch. Ik kon niet wegblijven. 42 00:09:04,077 --> 00:09:05,745 Pensioen past niet bij me. 43 00:09:06,370 --> 00:09:10,500 Heb je tuinieren al overwogen? Een cruise misschien? 44 00:09:13,920 --> 00:09:16,798 Tenzij er gestemd is om mij eruit te zetten... 45 00:09:16,965 --> 00:09:20,426 ...ben ik volgens mij nog steeds lid van deze organisatie. 46 00:09:20,593 --> 00:09:23,096 We hadden je weg moeten stemmen toen je missie mislukte. 47 00:09:23,221 --> 00:09:27,100 Ik deed wat ik moest doen. -Dat was niet aan jou om te bepalen. 48 00:09:27,225 --> 00:09:30,353 Je weet heel goed dat Josef die schilderijen nog eerder vernietigd had... 49 00:09:30,520 --> 00:09:33,940 ...dan ze in het bezit van de nazi's te laten blijven. 50 00:09:34,065 --> 00:09:38,820 Wat ik niet weet is wat Josef sowieso ooit in jou zag. 51 00:09:39,487 --> 00:09:42,157 Je hebt hier nooit thuisgehoord. 52 00:09:42,323 --> 00:09:45,076 Je zult het nooit kunnen begrijpen. 53 00:09:51,040 --> 00:09:52,876 Laat ik het nog eens vragen: 54 00:09:55,795 --> 00:10:02,177 Ben ik niet nog steeds de CEO van deze organisatie? 55 00:10:02,760 --> 00:10:04,679 Annabel... 56 00:10:06,890 --> 00:10:09,142 Welkom thuis. 57 00:10:09,809 --> 00:10:13,813 Je ziet er goed uit. Waarom ben je gekomen? 58 00:10:13,980 --> 00:10:16,107 Alek... 59 00:10:16,274 --> 00:10:20,528 ...ik heb ze gevonden. Allemaal. -Wat? Waar? 60 00:10:20,695 --> 00:10:22,363 Hier. Ze zijn in Los Angeles. 61 00:10:22,530 --> 00:10:25,116 Onze middelen staan niet langer tot jouw beschikking. 62 00:10:25,283 --> 00:10:27,076 Ik vraag niet om toestemming. 63 00:10:27,243 --> 00:10:28,661 Luister, Annabel. 64 00:10:28,828 --> 00:10:33,500 Ik wil Josef net zo graag eer aandoen als jij, maar ik vrees dat ik 't ermee eens ben. 65 00:10:33,625 --> 00:10:37,754 Nee, Alek. Luister. Nu kunnen we alles doen wat Josef wilde dat we deden. 66 00:10:37,921 --> 00:10:44,803 De wereld zal ons niet nog 'n mislukking vergeven na wat er gebeurd is. 67 00:10:46,262 --> 00:10:50,058 We moeten ons geloof en onze middelen toevertrouwen aan de rechtbank. 68 00:11:18,753 --> 00:11:21,464 Toen ik Josef voor het eerst ontmoette... 69 00:11:23,216 --> 00:11:27,178 ...waren we net aangekomen in het kamp. 70 00:11:27,303 --> 00:11:31,391 We stonden in de rij voor onze nummers. 71 00:11:34,394 --> 00:11:37,313 We waren nog maar tien jaar oud. 72 00:11:38,106 --> 00:11:40,692 Bang en alleen. 73 00:11:43,111 --> 00:11:45,613 We werden getatoeëerd door vreemdelingen. 74 00:11:49,659 --> 00:11:51,828 En toen de Amerikanen ons bevrijdden... 75 00:11:51,995 --> 00:11:55,957 ...vluchtten we weg bij de eerste de beste gelegenheid. 76 00:11:56,124 --> 00:12:02,130 We liepen, we klommen, we reden vier nachten lang, terug naar zijn huis. 77 00:12:02,297 --> 00:12:08,094 Hij had het er alleen maar over dat hij terug wilde naar dit kistje. 78 00:12:12,724 --> 00:12:15,935 Hij was als een broer voor me. 79 00:12:17,103 --> 00:12:19,647 Een vader voor jou. 80 00:12:19,814 --> 00:12:21,524 Dus jij begrijpt... 81 00:12:22,817 --> 00:12:25,528 ...dat ik Josef iets beloofd heb. 82 00:12:28,990 --> 00:12:31,284 Daar ga ik me aan houden. 83 00:12:34,829 --> 00:12:37,749 Zeg eens, Annabel, wat heb je nodig? 84 00:12:50,220 --> 00:12:52,806 En? -Ze staan er helemaal achter. 85 00:12:52,972 --> 00:12:55,058 Echt waar? 86 00:12:55,183 --> 00:12:57,310 Hoe heb je ze overgehaald jou weer te vertrouwen? 87 00:12:57,477 --> 00:12:59,145 Maak je je daar maar geen zorgen over. 88 00:12:59,312 --> 00:13:02,107 We gaan toch nog steeds schilderijen terug stelen van nazi's? 89 00:13:02,273 --> 00:13:05,318 Natuurlijk. -Want de laatste keer ging het snel mis. 90 00:13:05,485 --> 00:13:08,196 Zoals ik al zei: maak jij je daar maar geen zorgen over. 91 00:13:08,363 --> 00:13:10,907 Vooruit, kom mee. -Waar gaan we heen? 92 00:13:11,074 --> 00:13:12,742 We hebben informatie nodig. 93 00:13:13,451 --> 00:13:15,829 Alsjeblieft, niet Lucille. Zeg nou niet Lucille. 94 00:13:15,995 --> 00:13:19,165 Ja, we gaan naar Lucille. Kom mee. 95 00:13:44,232 --> 00:13:45,316 Ik ben binnen. 96 00:13:46,651 --> 00:13:50,029 Hoezo? Dit is de sterkste firewall die we hebben. 97 00:13:50,196 --> 00:13:52,365 Wat kan ik zeggen? 98 00:13:52,532 --> 00:13:55,994 Achterdeurtjes, bufferoverloop, kwetsbaarheden... 99 00:13:56,161 --> 00:14:00,039 Oké. Geweldig. Hoe repareren we dat? 100 00:14:00,206 --> 00:14:01,374 Dat is mijn werk niet. 101 00:14:04,961 --> 00:14:09,799 Zal ik je herinneren aan de voorwaarden van je reclasseringswerk? 102 00:14:11,384 --> 00:14:14,596 Ik zal diagnostiek doen en je morgenochtend een rapport bezorgen. 103 00:14:14,762 --> 00:14:18,516 Jouw lab-ratten zouden de meeste gaten in de firewall moeten kunnen dichten. 104 00:14:25,148 --> 00:14:26,775 Hé, Luce. 105 00:14:29,611 --> 00:14:33,323 Eddie, ik... -Hoe gaat het? 106 00:14:33,490 --> 00:14:36,117 Je ziet er goed uit. 107 00:14:36,284 --> 00:14:39,579 Begreep je me niet toen ik zei: Blijf uit mijn buurt? 108 00:14:40,121 --> 00:14:42,665 Nog steeds boos op me? -Wauw, ik... Wacht eens even. 109 00:14:42,832 --> 00:14:45,752 Als jij hier bent, dan... 110 00:14:45,919 --> 00:14:49,339 Hé, Lucille. Hoe gaat het ermee? 111 00:14:50,965 --> 00:14:52,592 Ik leef nog. 112 00:14:52,759 --> 00:14:55,094 Mooi. Ik heb werk voor je. 113 00:14:55,220 --> 00:14:57,680 Ik heb al werk. -Bij de FBI? 114 00:14:57,847 --> 00:15:00,892 Ja, het brengt brood op de plank en houdt me uit de gevangenis. 115 00:15:01,059 --> 00:15:03,812 Als deze klus lukt, heb je nooit meer zorgen. 116 00:15:03,978 --> 00:15:07,398 Het is de FBI. Je kunt niet zomaar een belletje plegen. 117 00:15:07,565 --> 00:15:10,610 Waarom denk je dat je nu niet in de gevangenis zit? 118 00:15:11,152 --> 00:15:12,946 Dat meen je niet. 119 00:15:13,113 --> 00:15:15,865 Het syndicaat heeft nog steeds connecties in de hoofdstad. 120 00:15:16,032 --> 00:15:17,617 We zouden elkaar helpen. 121 00:15:17,742 --> 00:15:20,453 De enige die jij ooit geholpen hebt, ben jijzelf. 122 00:15:20,620 --> 00:15:24,999 Ik ga zoiets niet nog eens met jullie doen. Nee, bedankt. 123 00:15:25,166 --> 00:15:26,835 Wil je echt de komende 5 à 10 jaar... 124 00:15:27,001 --> 00:15:31,047 ...dingen uitleggen aan mannen die nog niet half zo slim zijn als jij? 125 00:15:31,214 --> 00:15:35,635 Kom op, Lucy. Toe. Jij bent beter dan dat. 126 00:15:36,845 --> 00:15:41,349 Ik heb je nodig. Ik heb je echt nodig. 127 00:15:44,519 --> 00:15:48,398 Hem ook? -Ik neem hem voor mijn rekening. 128 00:15:57,073 --> 00:16:00,326 Wat gaan we stelen? -Een schilderij. 129 00:16:00,493 --> 00:16:02,620 Vier schilderijen. -Wacht. Vier? 130 00:16:02,787 --> 00:16:05,957 Vier schilderijen. Kom mee. 131 00:16:07,083 --> 00:16:08,960 Vier schilderijen. 132 00:16:11,379 --> 00:16:15,800 Wie is het doelwit? -Otto Huizen. 133 00:16:15,967 --> 00:16:18,428 Een Duitse durfkapitalist wiens investeringen... 134 00:16:18,595 --> 00:16:22,140 ...gericht zijn op het creëren van een neonazi Vierde Rijk. 135 00:16:23,141 --> 00:16:25,810 Klinkt als een klootzak. -Ja, hij is sadistisch. 136 00:16:25,977 --> 00:16:31,399 En je weet zeker dat hij alle vier de schilderijen heeft? 137 00:16:33,026 --> 00:16:36,988 Huizen had onlangs 'n zakelijke afspraak met Uriel Kantor. 138 00:16:37,322 --> 00:16:40,575 Die Russische oligarch? -Ja, dat is 'm. 139 00:16:40,825 --> 00:16:44,954 Na een paar flessen wodka, gingen ze opscheppen wie meer miljarden had. 140 00:16:45,121 --> 00:16:46,998 En kostbare kunstwerken kwamen ter sprake? 141 00:16:47,165 --> 00:16:50,835 Huizen schepte op over vermiste schilderijen die alleen hij kan bekijken. 142 00:16:51,294 --> 00:16:54,923 Een Rus en een nazi. Wat kan er mis gaan? 143 00:16:55,089 --> 00:16:57,217 Hij is meer dan zomaar een Rus. 144 00:16:57,675 --> 00:16:59,552 Hij is Joods. 145 00:16:59,719 --> 00:17:02,680 Zijn ooms zaten in Auschwitz. Tegelijk met Josef. 146 00:17:05,350 --> 00:17:06,726 Wat gaan we doen? 147 00:17:06,893 --> 00:17:10,730 Oké. Ik ga de e-mailserver van z'n bedrijf spammen met een geïnfecteerde PDF. 148 00:17:10,897 --> 00:17:15,276 Het duurt vast niet lang voor een van zijn idiote werknemers erop klikt. 149 00:17:15,443 --> 00:17:17,320 En dan wordt het echt leuk. 150 00:17:45,765 --> 00:17:47,851 Hebbes. -Wat is dat, verdomme? 151 00:17:48,016 --> 00:17:50,602 Hebbes. -Alles goed? 152 00:17:50,770 --> 00:17:53,523 Ik ben beter dan goed. 153 00:17:53,689 --> 00:17:56,359 Met dobber en al, schatje. 154 00:17:56,526 --> 00:18:02,991 Ik heb nu toegang tot hun netwerk... 155 00:18:03,158 --> 00:18:05,493 ...en hun inloggegevens. 156 00:18:09,747 --> 00:18:11,749 En hun netwerk... 157 00:18:31,102 --> 00:18:34,481 Dus jij zei... 158 00:18:34,647 --> 00:18:38,860 Ja, ik zei dat ik binnen ben. Ik kan alles zien. 159 00:18:38,985 --> 00:18:42,280 Wat is alles? -Alles. E-mails, bankgegevens... 160 00:18:42,447 --> 00:18:46,117 ...aankopen, browsergeschiedenis... -Wacht. Kun jij dat? 161 00:18:46,284 --> 00:18:51,581 Kun je zien welke websites hij bezoekt? -Dat zou kunnen. 162 00:18:51,748 --> 00:18:55,543 Dat is een beetje eng. Hij kijkt vast naar heel veel bizarre dingen. 163 00:18:58,379 --> 00:19:00,715 Wat bedoel je? 164 00:19:00,882 --> 00:19:04,594 Rijke stinkerds zoals hij hebben allemaal rare fetisjen. 165 00:19:04,761 --> 00:19:09,557 Hij kijkt vast naar bondage S&M en zo. 166 00:19:11,309 --> 00:19:16,064 Nou, als je dat raar vindt, dan moet je er vaker op uit. 167 00:19:17,398 --> 00:19:20,735 Is dat zo? Nu klink je als een andere Lucy dan ik me herinner. 168 00:19:20,860 --> 00:19:23,071 Je moest eens weten. 169 00:19:23,238 --> 00:19:28,618 En nu wegwezen. Ik krijg het heet van je. Ik heb het heet. Wegwezen, alsjeblieft. 170 00:19:35,416 --> 00:19:37,293 Hallo. -Ik hou het kort. 171 00:19:37,460 --> 00:19:40,130 Een van zijn domme hulpjes heeft op de nepfile geklikt. 172 00:19:40,296 --> 00:19:43,341 Dat verzond identificerende pakketten van mijn decoderingsprogramma. 173 00:19:43,466 --> 00:19:48,054 Ik heb zijn netwerk. Ik heb het me toegeëigend. Het is van mij. 174 00:19:48,221 --> 00:19:52,016 De beveiligingssystemen komen online en ik zal alarmeringen kunnen verstoren. 175 00:19:52,475 --> 00:19:56,187 Ik moet gaan. Dag. -Goed gedaan. 176 00:19:56,354 --> 00:19:58,982 Nu gaan we blauwdrukken stelen. 177 00:20:04,529 --> 00:20:07,031 Welkom. Ik ben Victoria. Wat kunnen we voor u ontwerpen? 178 00:20:07,198 --> 00:20:10,660 Aangenaam. Dit is mijn assistent, Nathan... 179 00:20:10,785 --> 00:20:14,664 ...en we willen een nieuw weekendhuis bouwen aan de noordkust. 180 00:20:14,831 --> 00:20:17,625 Uitstekend. Volgt u mij naar de vergaderkamer... 181 00:20:17,792 --> 00:20:20,128 ...om naar wat ontwerpen te kijken. 182 00:20:24,924 --> 00:20:27,927 Pardon, Victoria? Kan ik even ergens naar het toilet? 183 00:20:28,094 --> 00:20:31,222 Natuurlijk. Eind van de gang rechts. -Dank je. 184 00:21:01,211 --> 00:21:04,839 Ik hou van ruimte. Een open indeling. 185 00:21:05,006 --> 00:21:07,175 Ik denk dat ik de juiste architect heb. 186 00:21:07,300 --> 00:21:08,885 Geweldig. Die wil ik graag ontmoeten. 187 00:21:10,845 --> 00:21:13,348 Is alles in orde? Wilt u koffie of water? 188 00:21:13,515 --> 00:21:16,142 Hoeft niet, dank je. 189 00:21:16,684 --> 00:21:19,562 Ik hoop dat Nathan in orde is. -Vast wel. 190 00:21:30,657 --> 00:21:33,493 Neem me niet kwalijk. Ik ga even naar het toilet. 191 00:21:33,660 --> 00:21:35,286 Geen probleem. 192 00:21:42,836 --> 00:21:45,088 Waar zat jij? -Ik heb een rondleiding gedaan. 193 00:21:45,255 --> 00:21:46,714 Dit lijkt me een fijne werkplek. -Daar is geen tijd voor. 194 00:21:46,881 --> 00:21:48,508 Heb je het? -Ik was verdwaald. 195 00:21:48,675 --> 00:21:51,636 Ze ging vragen stellen. 196 00:21:56,057 --> 00:21:59,853 We hebben een probleem. Ik heb zijn e-mails doorgespit, zijn facturen. 197 00:22:00,019 --> 00:22:02,981 Huizen laat de kluisbeveiliging elk half jaar updaten. 198 00:22:03,106 --> 00:22:05,650 Dus ging ik zoeken naar soortgelijke aankopen... 199 00:22:05,817 --> 00:22:10,155 ...en ik ontdekte dat hij een Gateway Super Defender TRX heeft. 200 00:22:10,321 --> 00:22:12,490 Een van de beste kluizen die er bestaan. 201 00:22:13,241 --> 00:22:15,869 We hebben een slotenmaker nodig. -Er is meer. 202 00:22:16,035 --> 00:22:18,580 De beveiligingscamera's rondom het huis zijn IP-camera's. 203 00:22:18,705 --> 00:22:20,665 Ik heb alle feeds gestreamd. 204 00:22:20,832 --> 00:22:25,086 Ik heb zes bewakers geteld op het terrein. 205 00:22:25,920 --> 00:22:29,340 We hebben ook een wildcard nodig. -Echt? Zeker weten? 206 00:22:29,507 --> 00:22:33,928 Wat dacht je van Ricky? -Komt pas over 18 maanden vrij. 207 00:22:34,095 --> 00:22:36,848 Max? -Vrij. Met pensioen. 208 00:22:39,601 --> 00:22:42,228 Ik weet misschien iemand. -Prima. Haal hem erbij. 209 00:22:42,395 --> 00:22:44,939 Ik ga naar Nadia. 210 00:23:00,371 --> 00:23:02,290 Hé, Nadia. 211 00:23:05,293 --> 00:23:09,297 Je sleutels in je auto laten liggen? -Het is ook leuk om jou te zien. 212 00:23:11,800 --> 00:23:16,763 Wat wil je? -Jij kunt wel wat spanning gebruiken. 213 00:23:16,930 --> 00:23:18,556 Spanning? 214 00:23:18,723 --> 00:23:22,060 Spanning heb ik hier al genoeg. 215 00:23:23,728 --> 00:23:26,439 Wat dacht je van een uitdaging? 216 00:23:26,606 --> 00:23:29,651 Ik ken je nu al heel lang. 217 00:23:29,818 --> 00:23:32,946 En je weet heel goed dat je mij niet kunt uitdagen. 218 00:23:33,113 --> 00:23:35,740 Is dat zo? 219 00:23:35,865 --> 00:23:38,243 Wat dacht je van een Gateway Super Defender? 220 00:23:38,409 --> 00:23:42,288 In een woonwijk. Zwaarbewaakt. Hoge inzet. 221 00:23:42,455 --> 00:23:44,749 In maximaal 5 à 10 minuten. 222 00:23:45,959 --> 00:23:47,544 Die kluis moet 20 manuren weerstaan... 223 00:23:47,710 --> 00:23:51,381 ...en jij wil dat ik het in minder dan 10 minuten doe? 224 00:23:51,506 --> 00:23:52,924 Is dat zo? 225 00:23:54,717 --> 00:23:57,637 Anders moet Eddie het maar proberen, hè? 226 00:23:57,929 --> 00:23:59,055 Eddie? 227 00:24:00,056 --> 00:24:04,978 Hoezo kom jij me in mijn zaak beledigen? 228 00:24:05,103 --> 00:24:06,896 Kun je het? 229 00:24:14,904 --> 00:24:16,239 Ik doe mee. 230 00:24:48,021 --> 00:24:50,690 Kom hier. -Hé, Bruno. 231 00:24:52,859 --> 00:24:54,861 Een volgende keer heb je geen telefoon nodig. 232 00:24:55,028 --> 00:24:58,323 Dan breek ik alle vingers van dat handje van je. Begrepen? 233 00:24:58,573 --> 00:24:59,949 Nou opflikkeren. 234 00:25:00,116 --> 00:25:01,159 Flikker op. 235 00:25:01,326 --> 00:25:06,080 Eddie. Wat krijgen we nou? Wat doe jij in de achterbuurt? 236 00:25:06,247 --> 00:25:08,541 Jij slaat kinderen nog steeds verrot, zie ik. 237 00:25:08,792 --> 00:25:12,837 Dat ettertje wilde een telefoon kopen en dacht er zo mee vandoor te gaan. 238 00:25:13,004 --> 00:25:15,715 Klotejeugd van tegenwoordig. -Wat doe jij bij een lommerd? 239 00:25:15,882 --> 00:25:18,134 Verdien je hier goed? -Ah, je weet wel. 240 00:25:18,301 --> 00:25:22,055 Die ouwe betaalt cash om de junkies en dieven buiten te houden. 241 00:25:22,430 --> 00:25:25,767 Wil je een echte baan? Voor een flink bedrag. 242 00:25:27,268 --> 00:25:28,812 Ben je voor jezelf begonnen? 243 00:25:29,854 --> 00:25:32,398 Nog niet. Nog altijd met dezelfde crew. 244 00:25:32,565 --> 00:25:36,861 Ja. Altijd tweede viool spelen, je blijft te lang op dezelfde plek. 245 00:25:36,986 --> 00:25:40,698 Bedankt voor het loopbaanadvies. Doe je mee? 246 00:25:42,450 --> 00:25:44,994 Wie moet ik in elkaar meppen? 247 00:25:45,161 --> 00:25:48,873 Oké, Huizens terrein is dus opgezet als een compound. 248 00:25:49,040 --> 00:25:52,168 Het ligt aan het water. Daar gaan we gebruik van maken. 249 00:25:52,335 --> 00:25:56,339 We gaan hier aanmeren. Die rotsen zullen niet moeilijk te beklimmen zijn. 250 00:25:56,464 --> 00:25:58,341 Waarom het water? 251 00:25:58,508 --> 00:26:00,301 Waarom niet gewoon te voet? 252 00:26:00,426 --> 00:26:03,304 Het terras achter is het minst bewaakte deel van het huis. 253 00:26:03,471 --> 00:26:06,516 Er staan altijd twee bewakers bij de voordeur. 254 00:26:06,683 --> 00:26:08,101 Twee bewakers op de oprit... 255 00:26:08,268 --> 00:26:10,854 ...en nog een bewaker binnen op de eerste verdieping. 256 00:26:11,020 --> 00:26:15,191 Een vierde bewaker komt elke 35 à 45 minuten bij het terras achter. 257 00:26:15,358 --> 00:26:19,112 Als we het goed plannen, kunnen we ongezien het huis in. 258 00:26:19,279 --> 00:26:20,905 Als er terrasdeuren zijn. 259 00:26:21,072 --> 00:26:24,492 Ja. Die zien we op de camera binnen en de terrascamera. 260 00:26:24,659 --> 00:26:25,660 Nadia? 261 00:26:25,827 --> 00:26:28,788 Glazen schuifdeuren hebben meestal een Mortise grendelslot. 262 00:26:28,955 --> 00:26:31,541 Dat is makkelijk, maar ik bereid me voor op moeilijkere. 263 00:26:31,708 --> 00:26:35,795 Mooi. Eenmaal binnen moeten we de bewaker daar overmeesteren. 264 00:26:36,296 --> 00:26:39,841 Laat dat maar aan mij over. -Alleen uitschakelen, niet verwonden. 265 00:26:40,008 --> 00:26:43,428 Hoe moet je iemand laten vallen zonder hem te verwonden? Een beetje maar. 266 00:26:43,595 --> 00:26:47,140 Ik kan het doen. Ik doe een beetje aan jiujitsu. 267 00:26:47,265 --> 00:26:49,642 Een beetje? 268 00:26:49,809 --> 00:26:51,978 Gefeliciteerd. -Kun jij het? 269 00:26:52,103 --> 00:26:54,230 Ik kan het wel af. -Goed. 270 00:26:54,397 --> 00:26:58,026 We zoeken de kluis en dan komt Nadia. -En Huizen? 271 00:26:58,193 --> 00:27:00,904 We gaan naar binnen als hij niet thuis is. Luce? 272 00:27:01,070 --> 00:27:03,573 Ja, zijn secretaresse houdt zijn agenda bij in de cloud. 273 00:27:03,740 --> 00:27:06,993 Hij zit komend weekend in San Francisco. Er zijn alleen bewakers. 274 00:27:07,160 --> 00:27:10,205 Erin en eruit zonder dat de andere bewakers weten dat we er waren. 275 00:27:10,371 --> 00:27:13,917 Dat is dan geregeld. Lucille schakelt het alarm uit vanaf hier... 276 00:27:14,083 --> 00:27:18,004 ...en neemt alle camerabeelden over met schone beelden. 277 00:27:18,463 --> 00:27:22,050 Wacht eens even. Ga jij mee? 278 00:27:22,425 --> 00:27:24,844 Ja, ik ga mee. Waarom niet? 279 00:27:28,097 --> 00:27:31,518 Ik weet niet. Het is alleen... 280 00:27:33,686 --> 00:27:37,732 Omdat ze een vrouw is? -Het is alleen... 281 00:27:38,983 --> 00:27:42,070 Niet naar mij kijken. Je graaft je eigen graf hier. 282 00:27:42,237 --> 00:27:44,781 Oké, jij bent grappig. Heel grappig, maat. 283 00:27:44,948 --> 00:27:47,450 Maar ik wacht al heel lang op dit succes... 284 00:27:47,617 --> 00:27:50,411 ...dus dit ga ik zeker niet missen. Oké? Dus... 285 00:27:50,578 --> 00:27:52,872 Nee, dat is cool. Geweldig. Top. 286 00:27:53,039 --> 00:27:55,542 Ik hoef niet de snelste te zijn, zolang ik jullie er maar uitloop. 287 00:27:55,708 --> 00:27:59,337 Zelfs als ik hakken draag, lukt je dat niet. 288 00:28:00,421 --> 00:28:02,048 Goed, weer aan het werk. 289 00:28:18,440 --> 00:28:19,691 Annabel. 290 00:28:25,238 --> 00:28:26,906 Ik wil mijn tas. 291 00:28:41,921 --> 00:28:45,258 Ah, Miss Gomez. 292 00:28:48,219 --> 00:28:52,765 Fijn je eindelijk te ontmoeten. Neem alsjeblieft plaats. 293 00:28:57,061 --> 00:29:00,273 Weet je dat er een echte premie op je hoofd staat? 294 00:29:01,566 --> 00:29:03,735 Van de Kerrs? -Ja. 295 00:29:03,902 --> 00:29:08,490 Blijkbaar is vergelding de prijs voor hun verwoeste Monet. 296 00:29:08,740 --> 00:29:10,658 Hoeveel? -De Monet? 297 00:29:10,784 --> 00:29:13,244 De premie op mijn hoofd. -Een half miljoen. 298 00:29:14,746 --> 00:29:16,581 Koffie? -Nee, bedankt. 299 00:29:19,542 --> 00:29:24,839 Zeg eens, waarom zou je zo'n kostbaar kunstwerk verwoesten? 300 00:29:25,006 --> 00:29:27,217 U weet wie de Kerrs zijn en waar ze vandaan komen. 301 00:29:27,342 --> 00:29:33,264 Dus hun ideologie geeft jou het recht om wat van hen is te vernietigen? 302 00:29:33,431 --> 00:29:35,266 Het was niet van hen. Het was gestolen. 303 00:29:35,433 --> 00:29:38,061 Echt? Van wie? Wanneer? 304 00:29:38,228 --> 00:29:42,565 Het is gestolen van de Rosenbaums tijdens de nazi-plundering van Frankrijk. 305 00:29:42,732 --> 00:29:47,821 Klinkt dat bekend in de oren? -Zoiets heb ik nog nooit gehoord. 306 00:29:47,987 --> 00:29:52,283 En de moord op zes miljoen Joden? Vast ook nog nooit van gehoord, hè? 307 00:29:52,450 --> 00:29:56,121 Ik zou je nu aan de Kerrs moeten overdragen en die premie moeten innen. 308 00:29:56,287 --> 00:29:57,622 Waar wacht u op? 309 00:29:57,789 --> 00:30:03,628 Ik vind het leuk om je te zien jagen op dingen die je niet kunt krijgen... 310 00:30:03,795 --> 00:30:05,713 ...dingen die niet van jou zijn. 311 00:30:05,880 --> 00:30:09,300 Klopt. Ze zijn niet van mij. Ze behoren de wereld toe. 312 00:30:09,467 --> 00:30:14,305 En ik ga ze teruggeven. Allemaal. Zelfs die van u. 313 00:30:14,472 --> 00:30:19,352 Dat geloof je zelf niet. Je krijgt mijn schilderijen nooit. 314 00:30:19,519 --> 00:30:22,355 De wereld is ze niet waard. 315 00:30:22,522 --> 00:30:27,193 Alleen een superieur volk verdient zulke kunst. 316 00:30:29,279 --> 00:30:35,243 Nou, als u klaar bent om die premie te innen, weet u me te vinden. 317 00:30:40,498 --> 00:30:43,168 Je arrogantie intrigeert me. 318 00:30:43,334 --> 00:30:45,170 Kom mijn schilderijen maar halen. 319 00:30:45,837 --> 00:30:51,759 Als het dan mislukt, strijk ik daarna de premie op. Tot dan. 320 00:30:53,720 --> 00:30:55,430 Neem me niet kwalijk. 321 00:31:03,313 --> 00:31:04,439 We moeten praten. 322 00:31:06,941 --> 00:31:10,278 Alles goed? Wat was dat daarbinnen? -Ik ben in orde. 323 00:31:12,947 --> 00:31:16,284 De Kerrs willen wraak voor het verwoesten van de Monet. 324 00:31:19,871 --> 00:31:24,501 En nu weet hij wat we van plan zijn. -Relax. Oké? Ik regel dit. 325 00:31:24,667 --> 00:31:28,296 Hij liet zich kennen. Hij heeft de schilderijen. We houden ons aan het plan. 326 00:31:28,421 --> 00:31:33,051 Jezus, waar beginnen we aan, Annie? Wees eerlijk tegen me. 327 00:31:33,218 --> 00:31:35,178 Is dit wel de zoveelste syndicaatklus? 328 00:31:36,429 --> 00:31:38,139 Welke schilderijen stelen we? 329 00:31:40,308 --> 00:31:44,604 Een Monet, een Degas, Picasso en een Van Gogh. 330 00:31:44,771 --> 00:31:47,857 Ik wist het wel. Josefs schilderijen. 331 00:31:49,275 --> 00:31:51,152 Wij hebben het een en ander meegemaakt. 332 00:31:51,319 --> 00:31:53,613 En God weet dat ik bij je in het krijt sta... 333 00:31:53,780 --> 00:31:55,698 ...maar ik wil niet dood voor wat schilderijen. 334 00:31:55,824 --> 00:32:01,079 Het spijt mij niks, want ik heb 'n belofte gedaan en ben bereid ervoor te sterven. 335 00:32:01,246 --> 00:32:05,542 Je weet dat je deze nu moet overslaan. Annabel, je bent gesnapt... 336 00:32:05,708 --> 00:32:07,627 Je bent gesnapt en alleen zo kunnen we door. 337 00:32:16,261 --> 00:32:19,222 We besloten dat het beter is als Annabel niet meegaat. 338 00:32:21,224 --> 00:32:23,143 Waarom is dat plots veranderd? 339 00:32:23,309 --> 00:32:26,980 Luister, we kunnen hier geen risico's nemen. 340 00:32:27,105 --> 00:32:30,900 Het lijkt ons beter als ik hier blijf om alles in de gaten te houden. 341 00:32:31,025 --> 00:32:33,069 Als er dan iets mis gaat, kan ik jullie helpen. 342 00:32:33,236 --> 00:32:37,699 Oké, maar wie vervangt jou dan? -Lucille? 343 00:32:42,871 --> 00:32:44,581 Ik kan het wel doen. 344 00:32:46,499 --> 00:32:51,004 Nee. Ik kan Annabels deel doen. En het mijne. 345 00:32:51,546 --> 00:32:54,674 Maar bedankt, lieverd. Fijn dat je je voor het team inzet. 346 00:33:04,517 --> 00:33:06,060 Allemachtig. -Godsamme. 347 00:33:07,687 --> 00:33:10,398 Ik zei dat ik het kon. -Oké, dan. 348 00:33:10,565 --> 00:33:12,609 Zo ja. Goed gedaan, meid. 349 00:33:12,776 --> 00:33:16,488 Nu ophouden met die flauwekul. Opletten nu. Heel goed, meid. 350 00:33:16,654 --> 00:33:18,740 Laat zien dat je 'm kunt hebben. 351 00:33:32,128 --> 00:33:33,588 Bedankt. 352 00:33:40,845 --> 00:33:42,597 Dus je denkt dat ze het aankan? 353 00:33:44,307 --> 00:33:45,767 Ja, zeker weten. 354 00:33:49,479 --> 00:33:52,774 Ik begrijp wat die schilderijen voor jou betekenen. 355 00:33:53,942 --> 00:33:55,944 Dat denk ik niet. 356 00:33:57,529 --> 00:34:01,366 Ik was 18. Ik leefde op straat... 357 00:34:01,533 --> 00:34:05,870 ...stal alles wat ik kon pakken, om te kunnen overleven. 358 00:34:09,833 --> 00:34:11,751 En ik was er goed in. 359 00:34:14,963 --> 00:34:20,093 Toen hoorde ik over die Joodse vent die een stapel geld in zijn kluis had. 360 00:34:21,386 --> 00:34:24,430 Ik ging erheen om het te stelen. 361 00:34:24,597 --> 00:34:30,103 En aan de muur van zijn kantoor hing een schilderij. 362 00:34:30,270 --> 00:34:33,857 Het was een Renoir. Het was prachtig. 363 00:34:33,982 --> 00:34:38,653 Ik was betoverd door de schoonheid van die vrouw op dat schilderij. 364 00:34:38,819 --> 00:34:41,448 Het was zo onmiskenbaar. Ik vond het zo krachtig. 365 00:34:42,781 --> 00:34:44,491 Heb je het gestolen? 366 00:34:48,788 --> 00:34:51,082 Had Josef je betrapt? 367 00:34:51,249 --> 00:34:53,334 Josef heeft me gered. 368 00:34:53,500 --> 00:34:55,670 Ik weet niet hoe, maar hij had het allemaal gepland. 369 00:35:06,639 --> 00:35:08,683 Josef was als een vader voor me. 370 00:35:09,683 --> 00:35:12,437 Hij was mijn mentor. Hij heeft me alles geleerd wat ik weet. 371 00:35:14,772 --> 00:35:18,777 Hij geloofde dat hij de wereld kon helen middels kunst. 372 00:35:18,902 --> 00:35:22,822 En hij wilde alle schoonheid teruggeven die door de nazi's gestolen was. 373 00:35:31,790 --> 00:35:34,000 Denk je nog steeds dat het gaat lukken? 374 00:35:39,881 --> 00:35:42,467 Die vier schilderijen behoren Josefs familie toe. 375 00:35:42,634 --> 00:35:47,472 Hij heeft er z'n hele leven naar gezocht, dus het moet lukken. 376 00:35:47,639 --> 00:35:51,476 Dit is de enige kans die we krijgen, Eddie. 377 00:35:53,061 --> 00:35:54,938 We hebben een groot probleem. 378 00:36:01,736 --> 00:36:04,531 Lucille, wat is er? -Ze zijn... 379 00:36:04,697 --> 00:36:07,700 Wat? -Ze zijn mijn systeem aan het hacken. 380 00:36:07,826 --> 00:36:11,663 Wat kunnen we doen? Trekken we de stekker eruit of zo? 381 00:36:11,830 --> 00:36:15,333 Dan weet ik nooit wie het zijn geweest, wat ze hebben gezien of meegenomen... 382 00:36:15,500 --> 00:36:18,920 Wat als je... -Mond houden allemaal. Ik moet werken. 383 00:36:22,382 --> 00:36:24,551 Dat is het. Ja, ze hebben... 384 00:36:24,717 --> 00:36:27,303 Wat gebeurt er? -Ik ben buitengesloten. Ze... 385 00:36:27,470 --> 00:36:30,014 Wat? -Ze hebben alles veranderd. 386 00:36:30,181 --> 00:36:33,768 Ze weten dat we eraan komen. -Hoe dan? 387 00:36:40,358 --> 00:36:41,985 Annabel. 388 00:37:31,743 --> 00:37:34,120 de nazi's waren tegen abstracte, expressionistische en surreële kunst 389 00:37:34,287 --> 00:37:35,330 het werk en de kunstenaars werden 'ontaard' genoemd 390 00:37:35,497 --> 00:37:39,334 dit begon toen Hitler de macht kreeg in 1933 en leidde tot 'Entartete Kunst': 391 00:37:39,501 --> 00:37:44,631 dit moest aantonen dat moderne trends voortkwamen uit genetische inferioriteit 392 00:37:53,473 --> 00:37:55,350 zo'n 5000 ontaarde kunstwerken werden in het geheim verbrand 393 00:37:55,517 --> 00:37:57,602 een groot deel werd geveild in 1939, maar talloze zijn nog bij dieven 394 00:37:57,769 --> 00:38:02,607 Josef, het spijt me zo. 395 00:38:11,199 --> 00:38:14,619 Mooi. 396 00:38:22,293 --> 00:38:23,336 Eet. 397 00:38:23,461 --> 00:38:26,923 Oké, maat. Kun je een beetje opschieten? 398 00:38:27,090 --> 00:38:29,050 Ik moet mijn e-mail checken. 399 00:38:29,217 --> 00:38:31,594 Ik moet mijn blog updaten. Ik heb volgers. 400 00:38:31,761 --> 00:38:34,973 Hé, Luce. Lees ik dit goed? 401 00:38:37,600 --> 00:38:42,105 Ja, dat zijn de facturen. -Je was toch buitengesloten? 402 00:38:42,272 --> 00:38:46,401 Is ook zo. Dit komt van het dataminen van hun servers en cloud. 403 00:38:46,568 --> 00:38:48,445 Wat is Safe Domains? 404 00:38:48,611 --> 00:38:51,030 Het bedrijf dat de kluis in het huis onderhoudt. 405 00:38:53,575 --> 00:38:55,201 FRAGIEL VRACHTTRANSPORT 406 00:38:55,368 --> 00:38:59,706 Wacht eens even. Die facturen zijn van twee dagen geleden. 407 00:39:01,666 --> 00:39:07,213 Wacht. Het onderhoud is niet in het huis gedaan, maar op 'n ander adres. 408 00:39:08,006 --> 00:39:11,050 Zou ie de schilderijen verplaatst hebben? -Zou logisch zijn. 409 00:39:11,217 --> 00:39:12,886 Als hij wist dat wij wisten waar ze zijn. 410 00:39:13,052 --> 00:39:15,221 We hadden immers de autoriteiten kunnen inlichten. 411 00:39:15,388 --> 00:39:18,641 Een vent als Huizen zou dat bedreigend vinden. 412 00:39:18,808 --> 00:39:20,059 Jongens... -Wat? 413 00:39:20,185 --> 00:39:24,314 Een verhuisbedrijf gespecialiseerd in het transport-klaarmaken van kunst... 414 00:39:24,481 --> 00:39:26,733 ...was de volgende dag in het huis. 415 00:39:27,525 --> 00:39:29,861 Wat is het adres? -Hier in het centrum van LA. 416 00:39:29,986 --> 00:39:34,157 Wat? Mijn god. 417 00:39:34,324 --> 00:39:38,453 Goed gedaan. Nadia, we kunnen aan de slag. We hebben werk te doen. 418 00:39:38,620 --> 00:39:43,291 Mooi. Want ik wilde al bijna een ander team gaan zoeken. 419 00:39:43,458 --> 00:39:45,502 Kan ik mijn e-mail checken? 420 00:39:45,627 --> 00:39:48,963 Mijn blog updaten? Is dat goed? 421 00:39:49,130 --> 00:39:51,481 Nee? Dan doe ik het later wel. 422 00:40:05,772 --> 00:40:08,900 Annabel, ik wil mijn excuses aanbieden. 423 00:40:09,025 --> 00:40:11,528 Ik weet niet hoe ze me gevonden hebben op hun netwerk. 424 00:40:11,694 --> 00:40:14,948 Dat neem ik je niet kwalijk. -Lucille, dat was jouw schuld niet. 425 00:40:15,115 --> 00:40:18,701 Wat bedoel je? -Ze hadden me nooit mogen opmerken. 426 00:40:18,868 --> 00:40:21,454 Maak je geen zorgen. Het komt goed, oké? 427 00:40:21,621 --> 00:40:25,208 Kom op, Annabel. Wat doe je? -Laat het gaan. Het is goed zo. 428 00:40:25,375 --> 00:40:27,877 Rot op. Ze moet weten dat het niet haar schuld is. 429 00:40:28,044 --> 00:40:29,921 Wie wil er taco's? -Dat helpt niet. 430 00:40:30,088 --> 00:40:32,924 Onzin. Haar vertrouwen heeft een deuk gekregen. Ze moet erin geloven. 431 00:40:33,091 --> 00:40:36,094 Sinds wanneer geef jij iets om hoe zij zich voelt? 432 00:40:36,261 --> 00:40:39,389 Iemand moet me vertellen wat er speelt, anders ga ik er nu vandoor. 433 00:40:39,556 --> 00:40:41,599 Ze hebben jou niet gevonden. -Niet doen. 434 00:40:41,766 --> 00:40:44,352 Ze hebben haar gevonden. -Wat? 435 00:40:44,519 --> 00:40:48,106 Ze is twee dagen geleden opgepakt. Huizen zette haar klem. 436 00:40:48,273 --> 00:40:50,942 Er staat een premie op haar hoofd voor de vorige verprutste klus. 437 00:40:51,067 --> 00:40:54,946 O, daarom ga je niet mee. -Lucy, wacht. 438 00:40:55,113 --> 00:40:58,867 Annabel, deze klus zou toch anders zijn dan de vorige? 439 00:41:03,204 --> 00:41:06,458 Ik zei toch dat er niks goeds van zou komen. 440 00:41:11,296 --> 00:41:12,881 Mensen zijn gek. 441 00:41:13,673 --> 00:41:16,676 Luce. Luce, rustig aan. 442 00:41:19,095 --> 00:41:22,849 Wacht even. Luce? -Wat doe je? 443 00:41:23,808 --> 00:41:27,645 Kom alsjeblieft terug. -Kom terug... Wauw. Oké. 444 00:41:29,481 --> 00:41:32,650 Ik heb wat tijd nodig. -Oké, dan nemen we die. 445 00:41:34,819 --> 00:41:36,446 Ik... 446 00:41:40,784 --> 00:41:44,162 Jij hebt me gebroken, Eddie. 447 00:41:46,164 --> 00:41:49,042 Je hebt me gebroken. -Ik weet het. Het... 448 00:41:50,335 --> 00:41:51,753 Het spijt me. 449 00:41:53,046 --> 00:41:54,672 Ik was bang en ik kon niet... 450 00:41:54,839 --> 00:42:01,262 Hou op met die flauwekul. -Luister, ik kan nu niks zeggen... 451 00:42:01,429 --> 00:42:04,015 ...dat het beter maakt, oké? 452 00:42:05,725 --> 00:42:09,062 Toen Annabel jou erbij wilde halen, heb ik niet tegengestribbeld. 453 00:42:09,187 --> 00:42:13,691 Oké? Ik dacht dat als ik je weer zou zien... 454 00:42:16,194 --> 00:42:18,404 ...dat ik het goed kon maken. 455 00:42:18,571 --> 00:42:21,116 Maar dit is groter dan wij. 456 00:42:22,242 --> 00:42:24,285 En we kunnen het niet zonder jou. 457 00:42:25,662 --> 00:42:28,331 Weet je... God, ik wist dat ik haar niet kon vertrouwen. 458 00:42:30,875 --> 00:42:32,836 Je kunt mij vertrouwen. 459 00:42:35,505 --> 00:42:37,882 Nou, dat hoop ik dan maar. 460 00:42:56,443 --> 00:43:00,488 Lucille, het spijt me. 461 00:43:02,323 --> 00:43:04,242 Het spijt me heel erg. 462 00:43:04,409 --> 00:43:07,662 Ik... 463 00:43:08,204 --> 00:43:11,040 Ik wil aan jullie allemaal mijn excuses aanbieden. 464 00:43:13,751 --> 00:43:16,838 Deze klus is anders dan alle andere. 465 00:43:17,005 --> 00:43:19,507 Jullie zijn allemaal de besten in wat jullie doen. 466 00:43:19,674 --> 00:43:21,259 Ik heb jullie uitgekozen. 467 00:43:21,384 --> 00:43:24,012 Ik heb jullie uitgekozen. 468 00:43:26,264 --> 00:43:28,975 We proberen een misdrijf tegen de mensheid recht te zetten. 469 00:43:29,142 --> 00:43:32,437 Josef geloofde dat en ik geloof dat. 470 00:43:32,604 --> 00:43:36,149 En ik vertrouw op ieder van jullie. 471 00:43:36,316 --> 00:43:40,111 Jullie zijn mijn team. Ik heb jullie nodig. 472 00:43:40,278 --> 00:43:42,447 Ik kan dit niet zonder jullie. 473 00:43:48,828 --> 00:43:51,289 Oké, ik blijf. 474 00:43:51,456 --> 00:43:53,082 Ik ben er nog steeds. 475 00:43:56,419 --> 00:43:58,838 Nadia? 476 00:43:59,005 --> 00:44:04,177 Ik doe mee, maar houd niets meer voor ons achter, oké? 477 00:44:04,302 --> 00:44:05,845 Alsjeblieft. 478 00:44:09,933 --> 00:44:12,727 Ik bedoel, luister... 479 00:44:12,894 --> 00:44:15,814 Dat was een top speech. 480 00:44:16,397 --> 00:44:21,194 Ik heb net zo'n hekel aan nazi's als een ander, maar... 481 00:44:21,361 --> 00:44:24,489 ...hoeveel zijn deze schilderijen eigenlijk waard? 482 00:44:24,656 --> 00:44:27,826 Ze zijn van onschatbare waarde. -Onschatbaar? 483 00:44:29,202 --> 00:44:32,455 Dus dat wordt een flinke uitbetaling? 484 00:44:32,622 --> 00:44:35,750 Je wordt al ruim gecompenseerd. 485 00:44:36,167 --> 00:44:40,463 Juist, maar zo te horen... 486 00:44:40,630 --> 00:44:43,133 ...zou van onschatbare waarde veel meer kunnen zijn. 487 00:44:43,299 --> 00:44:44,843 Daar gaat dit niet om. 488 00:44:46,594 --> 00:44:51,266 Zit iemand anders er ook zo in? 489 00:44:51,432 --> 00:44:53,435 Nee, ik niet. 490 00:44:56,438 --> 00:45:02,902 Oké, dus ik sta alleen hierin. Oké, prima. Laat maar. 491 00:45:06,739 --> 00:45:10,452 Overal in het gebouw zitten IP-camera's, binnen en buiten. 492 00:45:10,618 --> 00:45:13,788 Daar gaan we. Hier zit er een. En hier. 493 00:45:13,955 --> 00:45:16,291 Betrappen zij je niet op het hacken van hun systeem? 494 00:45:16,458 --> 00:45:19,127 Deze keer niet. ik heb dubbel zoveel reroutes aangelegd... 495 00:45:19,294 --> 00:45:22,714 ...en dubbel zoveel lagen. Ze zullen me deze keer nooit vinden. 496 00:45:23,047 --> 00:45:26,134 En ik zit niet in hun netwerk. Ik bekijk alleen de camera's. 497 00:45:26,301 --> 00:45:29,971 Je hebt ze niet weer toegeëigend? -Grappig. Nee. 498 00:45:30,138 --> 00:45:34,058 Ik heb minstens tien verschillende bewakers geteld. 499 00:45:34,184 --> 00:45:38,104 Meer dan het dubbele van in het huis. -Dat niet alleen, ze zijn gevaarlijk. 500 00:45:38,271 --> 00:45:41,566 Ik heb gezichtsherkenning toegepast en de meesten zitten in het systeem. 501 00:45:41,733 --> 00:45:43,067 Ex-gedetineerden? -Erger. 502 00:45:43,234 --> 00:45:48,156 Ex-KSK, Kommando Spezialkräfte. Duitse elitetroepen. 503 00:45:49,073 --> 00:45:51,284 Hoe meer hoe beter, vind ik. 504 00:45:51,451 --> 00:45:54,370 Rustig. Zodra zo'n bewaker alarm slaat, zijn we de pineut. 505 00:45:54,537 --> 00:45:57,123 Oké. Niet het normale gooi- en smijtwerk dus? 506 00:45:57,290 --> 00:45:59,959 Nee, deze keer niet. 507 00:46:00,126 --> 00:46:02,253 Hoe komen we binnen? 508 00:46:02,420 --> 00:46:04,506 Hier. Deze garagedeur. 509 00:46:07,634 --> 00:46:12,055 Is dat voor bezorgers? -Ja. Wel riskant op weg naar buiten. 510 00:46:12,222 --> 00:46:16,518 Oké. Dat moet lukken. Maar we hebben vast meer nodig. 511 00:46:16,684 --> 00:46:20,063 Wat bedoel je? -Nou, dit is allemaal een aanname. 512 00:46:20,230 --> 00:46:22,357 Hij kan ons voor de gek houden. Dit kan een valstrik zijn. 513 00:46:22,524 --> 00:46:26,319 We hebben bewijs nodig. Wat denk je, Luce? Heb je meer voor ons? 514 00:46:26,486 --> 00:46:30,490 Ik zit niet meer in zijn netwerk, maar ik heb een idee. 515 00:46:30,657 --> 00:46:34,327 Wie bel je? -Een vriendin die me wat schuldig is. 516 00:46:34,494 --> 00:46:36,371 Zou ik haar leuk vinden? 517 00:46:39,666 --> 00:46:40,708 Idioot. 518 00:47:18,663 --> 00:47:23,084 Ik heb je hier nog nooit gezien. -We komen hier heel vaak. 519 00:47:23,251 --> 00:47:25,211 Ik kom hier heel vaak. 520 00:47:25,378 --> 00:47:30,341 Ik zou twee prachtige schepsels zoals jullie zeker hebben gezien. 521 00:47:30,508 --> 00:47:33,136 Betrapt, dit is onze eerste keer... 522 00:47:33,303 --> 00:47:37,140 ...maar een vriendin zei dat dit de beste Martini's in LA waren. 523 00:47:37,265 --> 00:47:39,017 Die wilden we dus proberen. 524 00:47:39,142 --> 00:47:41,603 Ik hoorde dat ze goed zijn. 525 00:47:45,482 --> 00:47:49,778 Wie is je vriendin? -Dit is Francesca. 526 00:47:49,903 --> 00:47:52,155 En ik ben Angie. 527 00:47:53,406 --> 00:47:56,367 Aangenaam jullie te leren kennen. 528 00:47:57,452 --> 00:48:01,122 En u bent Mr...? -Toe, zeg maar Otto. 529 00:48:01,289 --> 00:48:09,172 Otto. Wat een schattige naam voor zo'n krachtig uitziende man. 530 00:48:09,339 --> 00:48:12,842 Otto, misschien kun jij een meningsverschil tussen ons oplossen. 531 00:48:13,009 --> 00:48:18,723 Angie vindt dat ze er vanavond niet goed uitziet. Vind je haar niet prachtig? 532 00:48:25,522 --> 00:48:27,690 Net zoals jij. 533 00:48:27,857 --> 00:48:32,028 En ongelooflijk sexy, als dat niet te brutaal is. 534 00:48:32,195 --> 00:48:36,616 Dank je. Je had me daarnet moeten zien. Ik zag er niet uit. 535 00:48:36,783 --> 00:48:40,495 Ze zag er niet uit. -Maar Francesca heeft me geholpen. 536 00:48:40,662 --> 00:48:43,456 Inderdaad. -Ze is een echte kunstenares. 537 00:48:43,915 --> 00:48:48,586 Kunstenares? Was zij jouw canvas? 538 00:48:48,753 --> 00:48:50,421 Misschien. 539 00:48:50,588 --> 00:48:53,508 Ben jij een kenner? 540 00:48:54,342 --> 00:48:58,138 Ik weet wat me bevalt als ik het zie. 541 00:48:58,263 --> 00:49:00,223 Bevalt het je wat je nu ziet? 542 00:49:00,390 --> 00:49:06,020 Ik heb de mooiste kunst gezien die de wereld ooit heeft gekend. 543 00:49:06,521 --> 00:49:10,483 En jullie staan allebei op een mooie tweede plaats. 544 00:49:11,651 --> 00:49:15,613 Tweede? -Waar heb je mooiere kunst gezien? 545 00:49:15,780 --> 00:49:20,201 Ik bezit die kunst. -Bedoel je, in een galerie? 546 00:49:20,785 --> 00:49:24,080 Meer een privécollectie hier in LA. 547 00:49:24,247 --> 00:49:27,709 Mogen wij die zien? 548 00:49:28,126 --> 00:49:32,797 Zoals ik al zei is het een privécollectie. 549 00:49:32,964 --> 00:49:38,887 Alleen geschikt voor een Arisch ras, dat jullie niet zijn. 550 00:49:42,307 --> 00:49:44,100 Tot ziens, dames. 551 00:49:54,694 --> 00:49:57,530 Wat een zwijn. 552 00:49:57,864 --> 00:50:00,575 Maar hij heeft ze hier in LA. -Wat zei hij nog meer? 553 00:50:00,742 --> 00:50:03,661 Hij bleef maar opscheppen over zijn privécollectie in het centrum. 554 00:50:03,828 --> 00:50:07,874 Maar die mochten we niet zien. We waren niet waardig genoeg. 555 00:50:08,041 --> 00:50:10,877 Ja, dat is typisch iets voor hem. 556 00:50:11,044 --> 00:50:15,465 Goed gedaan, Luce. Goed gedaan. -Dank je. 557 00:50:15,632 --> 00:50:19,803 Gaat het? Je ziet er mooi uit. 558 00:50:19,969 --> 00:50:23,807 Hé, jongens. Concentreer je. 559 00:50:23,973 --> 00:50:25,850 Goed. Nadia, Bruno, jullie beurt. 560 00:50:26,476 --> 00:50:29,187 Vooruit. -Kom op. 561 00:50:29,354 --> 00:50:31,981 Daar werken we nog wel aan. 562 00:50:37,112 --> 00:50:38,822 Nathan. 563 00:50:44,410 --> 00:50:47,205 Ik ben het, Victoria. -Pardon? 564 00:50:47,372 --> 00:50:50,917 Van mijn architectenbureau, waar jij blauwdrukken hebt gestolen. 565 00:50:51,417 --> 00:50:54,212 Ik weet niet zeker waar je het over hebt. 566 00:50:54,671 --> 00:50:56,172 Vind je jezelf gehaaid? 567 00:50:56,339 --> 00:50:58,842 We hebben bewakingscamera's. Ik zag je het archief ingaan. 568 00:50:59,968 --> 00:51:02,720 Nou, dat is me nogal een verhaal. 569 00:51:02,887 --> 00:51:07,142 Geen zorgen. Ik heb 't niemand verteld. Ik heb de bewakingsbeelden gewist. 570 00:51:07,308 --> 00:51:10,061 Echt? Waarom? 571 00:51:10,186 --> 00:51:12,897 Architectuur is niet echt spannend. 572 00:51:13,022 --> 00:51:15,942 En misschien heb ik een zwakke plek voor Latino's. 573 00:51:18,403 --> 00:51:22,323 Is dat zo? Waar val je nog meer op? 574 00:51:28,872 --> 00:51:31,249 Dit ding bezorgt me toch geen schok? 575 00:51:31,916 --> 00:51:35,044 Het verzendt geen signalen, maar probeert ze op te vangen. 576 00:51:35,378 --> 00:51:40,216 Weet je, hij heeft daar vast meer dan alleen schilderijen. 577 00:51:40,341 --> 00:51:43,052 Ja, ik denk goud of zoiets. 578 00:51:43,219 --> 00:51:46,514 Goud? Niemand handelt nog in goud. 579 00:51:47,599 --> 00:51:50,977 Reken daar maar wel op bij een gast als Huizen. Die heeft goud. 580 00:51:51,102 --> 00:51:55,023 Nou, dan kom je terug en beroof je 'm. Nu kijken we niet naar goud. 581 00:51:56,024 --> 00:51:59,402 Shit. Als ik goud vind, neem ik het mee. 582 00:52:01,154 --> 00:52:07,243 Weet je hoe zwaar goud is dat het waard is om te stelen? Daar kom je niet ver mee. 583 00:52:07,410 --> 00:52:10,079 Hé, wacht. Hij gaat open. 584 00:52:10,246 --> 00:52:12,373 Ja, ik krijg de frequentie door. 585 00:52:12,749 --> 00:52:14,584 Heb je 'm? -Wacht. 586 00:52:14,751 --> 00:52:17,253 Je loopt 'm mis. -Ik krijg 'm. 587 00:52:17,420 --> 00:52:20,256 Snel, je gaat 'm mislopen. -Hebbes. 588 00:52:22,717 --> 00:52:24,761 Kom mee. -Dat was makkelijk. 589 00:52:26,221 --> 00:52:29,182 Oké, klaar. Hiermee gaat de garagedeur open. 590 00:52:29,349 --> 00:52:33,103 Ik neem de camera's in de straat over terwijl jullie naar binnen gaan. 591 00:52:33,478 --> 00:52:36,106 Wat als er bewakers in de garage staan? 592 00:52:37,232 --> 00:52:39,734 Laat dat maar aan mij over, oké? 593 00:52:43,571 --> 00:52:45,323 Geen wapens. -Wat? 594 00:52:45,490 --> 00:52:49,327 Ja, geen wapens. -Wacht, meen je dat? 595 00:52:49,494 --> 00:52:54,040 Je hoorde toch wat ze over die gasten zei? Die maken geen grappen, dus... 596 00:52:54,457 --> 00:52:58,336 Ik zei: Geen wapens. Begrepen? 597 00:52:58,503 --> 00:53:02,757 Maat, wij zijn dieven, geen moordenaars. -Inderdaad. 598 00:53:02,924 --> 00:53:04,968 Door die klootzak gaan we eraan. 599 00:53:11,641 --> 00:53:13,268 Dank je. 600 00:53:13,893 --> 00:53:19,274 Het syndicaat keurt wapens of moord niet goed, en ik ook niet. 601 00:53:21,067 --> 00:53:23,194 Dat is helemaal prima. 602 00:53:23,361 --> 00:53:27,866 Maar als er problemen komen, doe ik het op mijn manier. 603 00:53:49,220 --> 00:53:53,099 Oké, is iedereen er klaar voor? Even de apparatuur checken. 604 00:53:59,856 --> 00:54:01,775 Annabel, hoor je me? 605 00:54:03,526 --> 00:54:05,320 Oké. Ik begin met opnemen. 606 00:54:17,499 --> 00:54:19,375 CAMERASYSTEEM - LOOPING 607 00:54:19,542 --> 00:54:22,587 Oké. Camera's staan in herhaalstand. Jullie zijn onzichtbaar. 608 00:54:39,687 --> 00:54:41,272 Daar gaan we. Duimen maar. 609 00:54:43,066 --> 00:54:44,484 Waarom doet ie het niet? 610 00:54:46,611 --> 00:54:49,989 Dit wordt een kort tripje, hè? Geweldig. 611 00:55:00,083 --> 00:55:03,461 Daar gaan we. -Echt wel, we zijn binnen. 612 00:56:18,870 --> 00:56:22,457 Oké, we splitsen ons op. Radiostilte tot je de kluis vindt. 613 00:56:22,582 --> 00:56:25,668 Blijf uit het zicht. Jullie twee samen. Kom mee. 614 00:56:49,859 --> 00:56:50,777 Ga. 615 00:57:13,716 --> 00:57:17,387 Allemachtig. We hebben 'm. -Hoe weet je dat? 616 00:57:17,554 --> 00:57:22,016 Er zit een biometrisch slot op. -Wat betekent dat? 617 00:57:22,183 --> 00:57:25,270 Dat een vingerafdruk nodig is. -Kun je 'm wel openen? 618 00:57:27,814 --> 00:57:29,190 Wacht. 619 00:57:32,152 --> 00:57:33,695 Ga door. 620 00:58:05,894 --> 00:58:08,271 Waarom deed je dat? -Jij deed er te lang over. 621 00:58:08,438 --> 00:58:10,982 Ik had hem precies waar ik 'm wilde. 622 00:58:11,149 --> 00:58:15,612 Geef me dat wapen. -Geen wapens, weet je nog? 623 00:58:17,071 --> 00:58:18,406 Ik heb 'm flink te pakken gehad. 624 00:58:26,039 --> 00:58:27,999 Hoe gaat ie! Ik ben er Eddie: stuur hem een drankje van me! 625 00:58:34,088 --> 00:58:35,965 Mijn hemel, het spijt me zo. 626 00:58:36,132 --> 00:58:39,636 Het is lang geleden dat ik hakken aan had en ik heb iets te veel op. 627 00:58:41,012 --> 00:58:43,973 Ik ben in orde. 628 00:58:44,140 --> 00:58:45,934 Maak 'm schoon. Maak 'm droog. 629 00:59:26,850 --> 00:59:28,768 Hoor je mij? 630 00:59:28,935 --> 00:59:30,812 Lucille? Hoor je me? 631 00:59:33,523 --> 00:59:35,275 Er komen twee bewakers aan. 632 01:00:24,991 --> 01:00:27,368 Allemachtig. 633 01:00:28,453 --> 01:00:31,915 Dat is geen kluis. -Nee. 634 01:00:32,081 --> 01:00:34,375 Dat is een brandkast. 635 01:00:36,878 --> 01:00:39,923 Ik wist wel dat hij er meer dan schilderijen in had zitten. 636 01:00:40,089 --> 01:00:41,841 Kun je die openkrijgen? 637 01:00:43,426 --> 01:00:45,887 Daar komen we nu achter. 638 01:00:50,683 --> 01:00:53,937 Waar moeten we heen? -Eddie, ga naar de achtste verdieping. 639 01:00:54,104 --> 01:00:55,230 Kom mee. 640 01:01:19,003 --> 01:01:20,672 Dat is geen kluis. 641 01:01:20,839 --> 01:01:24,592 Echt? Dat was ons nog niet opgevallen. -Kun je 'm openen? 642 01:01:26,010 --> 01:01:27,387 Dit heb ik altijd willen gebruiken. 643 01:01:27,554 --> 01:01:30,014 Nadia, wat je ook doet, doe het snel. 644 01:01:30,181 --> 01:01:33,143 Wacht eens even. Is dat nucleair? 645 01:01:33,268 --> 01:01:36,229 Nee, dit is een zeldzame aardemagneet. Van neodymium. 646 01:01:36,396 --> 01:01:40,400 In een legering met ijzer en borium, wordt hij magnetisch. 647 01:01:40,567 --> 01:01:42,944 Leg dat later maar uit. Hij moet nu open. 648 01:01:43,111 --> 01:01:45,447 Geef me één ogenblik. 649 01:01:49,742 --> 01:01:51,619 Opschieten, Nadia. Kom op. 650 01:01:57,167 --> 01:01:59,794 Ik zoek 'm. -Kom op. 651 01:01:59,961 --> 01:02:01,713 Ik heb meer tijd nodig. 652 01:02:01,880 --> 01:02:04,340 We moeten de bewakers hier weghouden. Kun jij ze afleiden? 653 01:02:04,466 --> 01:02:06,009 Ik verzin wel wat. 654 01:02:07,719 --> 01:02:11,222 Ik ga met hem mee. Nee, ik moet hem helpen. 655 01:02:11,389 --> 01:02:13,099 Ik red me wel. 656 01:02:45,048 --> 01:02:47,509 Jij zit vol verrassingen, hè? -Kom mee. 657 01:02:50,595 --> 01:02:53,348 Shit, ik heb m'n spullen op school laten liggen. 658 01:02:53,515 --> 01:02:55,266 Juist. Ja. 659 01:02:55,433 --> 01:03:01,356 Oké. Goed. Daar gaan we. Deze jongen wordt van ons. 660 01:03:07,362 --> 01:03:10,156 Wat nu? -Ik zoek de solenoïde. 661 01:03:10,323 --> 01:03:11,783 Wat? 662 01:03:11,950 --> 01:03:15,328 Als je een wachtwoord ingeeft, stuurt het paneel een signaal naar de solenoïde. 663 01:03:15,495 --> 01:03:17,622 Het signaal passeert dan een magnetisch veld... 664 01:03:17,747 --> 01:03:19,499 ...die het omzet in een mechanische beweging. 665 01:03:19,624 --> 01:03:25,130 Als de magneet het veld raakt, worden de sloten ontgrendeld. 666 01:03:25,296 --> 01:03:26,714 Cool. 667 01:03:27,590 --> 01:03:31,553 Maar het gaat sneller, als jij me helpt. -Ja, natuurlijk. Sorry. 668 01:03:36,266 --> 01:03:39,436 Hoe gaat ie? -Eén ogenblik. 669 01:03:40,353 --> 01:03:44,107 Jongens, we hebben geen tijd meer. -Geef me één ogenblik, alsjeblieft. 670 01:03:46,693 --> 01:03:48,736 Kom op. 671 01:03:53,116 --> 01:03:55,618 Dames en heren: de schat. 672 01:04:23,521 --> 01:04:26,024 M'n trouwe kameraad. -Serieus? 673 01:04:26,191 --> 01:04:28,818 Al die technologie en jij gebruikt een slijptol? 674 01:04:28,943 --> 01:04:30,737 Je moet altijd terug naar de basis. 675 01:05:41,141 --> 01:05:42,684 Allemachtig. 676 01:05:45,520 --> 01:05:47,564 Ze zijn prachtig. 677 01:05:47,730 --> 01:05:49,441 Kijk deze klojo nou. 678 01:05:50,191 --> 01:05:51,484 Alleen de schilderijen. 679 01:06:23,141 --> 01:06:24,684 Maak 'm droog en geef 'm terug. 680 01:06:28,521 --> 01:06:29,606 Geef hier. 681 01:06:38,698 --> 01:06:40,617 Waar zijn de bewakers? 682 01:06:43,995 --> 01:06:48,917 Annabel, je hebt dwaas genoeg je mensen in gevaar gebracht. 683 01:06:49,083 --> 01:06:50,794 En waarvoor? 684 01:06:50,960 --> 01:06:54,172 Nu zul je lijden voor je brutaliteit. 685 01:06:54,339 --> 01:06:55,507 Lopen. 686 01:06:55,673 --> 01:06:59,093 Maak dat je wegkomt. Huizen komt eraan. Schiet op. 687 01:06:59,260 --> 01:07:00,678 We moeten weg. 688 01:07:01,387 --> 01:07:06,434 Nee, dat dacht ik niet. Ik loop met die schilderijen naar buiten. 689 01:07:06,601 --> 01:07:09,604 Hoezo? -Noem het een verzekeringspolis. 690 01:07:09,771 --> 01:07:11,606 Als ik ze draag, kom ik hier weg of niet. 691 01:07:11,773 --> 01:07:14,567 Als jij ze draagt en gepakt wordt, krijg ik niks. 692 01:07:14,734 --> 01:07:17,278 Hou je aan het plan. -We hebben hier geen tijd voor. 693 01:07:17,445 --> 01:07:19,614 Ik ga niet weg zonder die schilderijen. 694 01:07:21,157 --> 01:07:23,451 Geef ze aan hem, dat is prima. 695 01:07:24,661 --> 01:07:26,162 Dat was niet zo moeilijk. 696 01:07:26,329 --> 01:07:27,747 Ben je nu blij? -Ja, ik ben blij. 697 01:07:46,224 --> 01:07:48,351 Opsplitsen. Gaan. 698 01:09:37,209 --> 01:09:39,504 Lopen. 699 01:10:15,914 --> 01:10:18,042 Ik ben geraakt. 700 01:10:58,917 --> 01:11:01,419 Nadia. -Kom op. 701 01:11:01,544 --> 01:11:05,590 Ze hebben me beschoten. -Oké, rustig. Vooruit, vooruit. 702 01:11:06,549 --> 01:11:08,968 Vooruit, lopen. 703 01:11:14,641 --> 01:11:18,478 Schiet op. -We moeten gaan. 704 01:11:20,730 --> 01:11:24,192 Staan blijven. Verroer je niet. 705 01:11:27,028 --> 01:11:30,949 Laat vallen. Nu. En naar achteren. 706 01:11:32,575 --> 01:11:34,119 Eddie, instappen. 707 01:11:36,913 --> 01:11:38,748 Schiet op. 708 01:11:46,214 --> 01:11:47,966 Rijden, Eddie, rijden. 709 01:11:48,133 --> 01:11:50,593 Wat krijgen we nou? 710 01:12:05,150 --> 01:12:07,110 Hou vol. 711 01:12:39,184 --> 01:12:42,228 Oké, ik heb 'm. 712 01:12:42,395 --> 01:12:43,646 Hou vol. 713 01:12:51,279 --> 01:12:54,824 Oké, Nadia, het komt goed. Kom, op deze stoel. 714 01:12:55,241 --> 01:12:58,203 Pak de EHBO-doos. Daarzo. 715 01:12:58,369 --> 01:13:00,830 Laat eens kijken. Juist. Het komt goed. 716 01:13:00,997 --> 01:13:02,999 Laat me eens kijken. 717 01:13:03,583 --> 01:13:07,712 Druk erop. Het komt goed. -Wat had dat te betekenen? 718 01:13:07,879 --> 01:13:12,592 Van jou mochten we toch geen wapens? -Waarom heb je die bewaker gedood? 719 01:13:12,759 --> 01:13:16,679 Waarom heb je die bewaker gedood? -Iedereen moet z'n kop houden. 720 01:13:16,846 --> 01:13:18,181 Hou je mond. -Waar zat je met je hoofd? 721 01:13:18,306 --> 01:13:20,850 Dat doen wij niet. Zo zijn wij niet. 722 01:13:21,017 --> 01:13:23,144 Oké, het komt goed. 723 01:13:23,269 --> 01:13:25,647 We gaan naar het syndicaat en vertellen wat er is gebeurd. 724 01:13:25,814 --> 01:13:28,149 Nee, dit zullen ze niet pikken. 725 01:13:28,316 --> 01:13:31,611 Annabel, jij zei dat ze kostbaar zijn. Verkoop ze aan de hoogste bieder. 726 01:13:31,778 --> 01:13:33,905 Nee. Als je gestolen kunst verkoopt word je meteen gepakt... 727 01:13:34,072 --> 01:13:36,825 ...zelfs op het darkweb. Dat gaat niet. -Wat dan? 728 01:13:38,326 --> 01:13:40,286 Wat dan? 729 01:13:42,914 --> 01:13:45,834 We vernietigen ze. -Nee. Echt niet. Niet weer. 730 01:13:46,000 --> 01:13:49,254 Nee. Losgeld. We eisen losgeld van de nazi's. 731 01:13:49,420 --> 01:13:52,298 Nee, dat had Josef nooit gewild. 732 01:13:52,423 --> 01:13:57,428 Josef? Ik heb het helemaal gehad met Josef en jouw goede doel. 733 01:13:57,595 --> 01:14:01,015 Je hebt een bewaker in koelen bloede gedood. Dat heb jij gedaan. 734 01:14:01,182 --> 01:14:05,979 Ik wil hoe dan ook betaald krijgen. Is dat duidelijk? 735 01:14:54,861 --> 01:14:56,780 Hé, Annabel. 736 01:15:05,789 --> 01:15:10,335 Jongens, hij wil later vandaag afspreken. 737 01:15:16,216 --> 01:15:18,134 Waar ga jij heen? 738 01:15:19,886 --> 01:15:23,848 Bijna. Ik moet wat boodschappen doen. Vinden jullie dat goed? 739 01:15:24,682 --> 01:15:30,355 En de schilderijen? -Alsof ik jullie vertrouw. Jou vooral niet. 740 01:15:31,689 --> 01:15:35,193 We kunnen je daarmee niet zomaar laten weglopen. Ik ga mee. 741 01:15:35,360 --> 01:15:38,196 Maakt mij niet uit. -Tot straks. 742 01:15:49,165 --> 01:15:51,751 Wat doen we in hemelsnaam? -Ik moet snel ergens van af. 743 01:15:51,918 --> 01:15:53,670 Jij was er toch mee opgehouden? 744 01:15:53,837 --> 01:15:57,215 Nee, ik was aan het verzamelen. 745 01:15:57,382 --> 01:16:03,012 Ik heb iets wat jij wilt. 746 01:16:04,806 --> 01:16:06,182 Wat zeg je daarvan? 747 01:16:09,144 --> 01:16:10,979 Hoe kom je hieraan? 748 01:16:11,354 --> 01:16:13,773 Mooi, hè? -Ik vraag het nogmaals: 749 01:16:13,940 --> 01:16:15,984 Hoe kom je hieraan? -Maakt dat wat uit? 750 01:16:16,109 --> 01:16:19,112 Echt wel. Mijn hachje staat op het spel. 751 01:16:19,279 --> 01:16:24,117 Luister, ouwe, ik weet dat jij mensen kent. Dat je hier kopers voor hebt. 752 01:16:26,786 --> 01:16:28,037 Zeker. 753 01:16:31,207 --> 01:16:33,001 Wat is dit? -Rustig maar. 754 01:16:36,713 --> 01:16:42,760 Dat bedoelde ik. Wat ruikt dat lekker. 755 01:16:42,927 --> 01:16:46,764 Eén is niet genoeg. Ze zullen er meer willen. 756 01:16:46,931 --> 01:16:51,269 Geen zorgen, opa. Daar zijn er nog veel meer van. 757 01:16:51,436 --> 01:16:53,021 We gaan. 758 01:17:04,824 --> 01:17:08,661 Er klopt iets niet. Hij zou hier nu moeten zijn. 759 01:17:11,414 --> 01:17:13,666 Ik ga de anderen zoeken. 760 01:17:16,878 --> 01:17:19,297 Luister, blijf uit de problemen, oké? 761 01:17:52,539 --> 01:17:55,208 Waar is ze? 762 01:17:55,375 --> 01:17:57,752 Ze is vast in de buurt. 763 01:17:58,711 --> 01:18:03,716 Je bent óf ongelooflijk moedig óf ongelooflijk stom. 764 01:18:03,883 --> 01:18:05,760 Maar ik ben er, of niet? 765 01:18:07,470 --> 01:18:12,392 Waarom zou ik je niet neerschieten en terugpakken wat van mij is? 766 01:18:13,768 --> 01:18:16,312 Misschien is er nu een wapen op je gericht. 767 01:18:16,479 --> 01:18:19,691 Misschien zal, als je me doodt, de politie hier zijn... 768 01:18:19,858 --> 01:18:22,152 ...voordat je in je auto hebt kunnen ontkomen. 769 01:18:24,446 --> 01:18:27,740 Je hebt geen idee hoeveel ze waard zijn, hè? 770 01:18:27,866 --> 01:18:29,659 Ik denk... 771 01:18:29,868 --> 01:18:34,873 ...een miljoen? Meer dan genoeg om een fijn leven te leiden. 772 01:18:35,039 --> 01:18:38,501 Een miljoen? Ja. Is dat alles? 773 01:18:43,506 --> 01:18:47,719 Wat is dit? -Een rekeningnummer, chef. 774 01:18:47,886 --> 01:18:51,473 Ze heeft een team bankiers onder een sneltoets. 775 01:18:52,557 --> 01:18:55,560 Prima. Dan wil ik nu mijn schilderijen. 776 01:19:11,075 --> 01:19:14,871 Het spijt me van je mannetje. -Mijn mannetje? 777 01:19:15,038 --> 01:19:18,541 Ja. Maar je weet hoe dat soort dingen gaan, hè? 778 01:19:18,666 --> 01:19:20,543 Schieten of beschoten worden. 779 01:19:23,213 --> 01:19:25,757 Volgens mij hebben we een probleem. 780 01:19:26,132 --> 01:19:27,300 Wat dan? 781 01:19:29,344 --> 01:19:31,513 Geen van mijn bewakers is neergeschoten. 782 01:19:31,763 --> 01:19:34,641 Onzin. Ik zag hem neergaan. 783 01:19:35,433 --> 01:19:37,602 En dit zijn niet mijn schilderijen. 784 01:19:38,478 --> 01:19:41,606 Waar heb je het over? Echt wel. 785 01:19:41,773 --> 01:19:46,653 Volgens mij kochten Monet en Van Gogh hun canvas niet in een hobbywinkel. 786 01:19:51,449 --> 01:19:53,368 Godverdomme. 787 01:19:56,496 --> 01:19:58,039 Ze hebben mijn tas verwisseld. 788 01:19:59,749 --> 01:20:03,211 Mijn schilderijen stelen is één ding. 789 01:20:03,378 --> 01:20:07,590 Maar mijn goud stelen, dat is een grote vergissing. 790 01:20:08,591 --> 01:20:12,262 Waar heb je het over? Ik probeer je je spullen terug te bezorgen. 791 01:20:12,387 --> 01:20:15,598 Weet je wat ze met dieven deden in nazi-Duitsland? 792 01:20:32,157 --> 01:20:33,867 Miss Gomez? 793 01:20:34,033 --> 01:20:37,912 Het museum is immens dankbaar voor uw schenking. 794 01:20:38,079 --> 01:20:42,542 Gedacht werd dat deze kunstwerken voorgoed verloren waren gegaan. 795 01:20:42,667 --> 01:20:46,337 Mag ik vragen hoe ze in uw bezit zijn gekomen? 796 01:20:46,504 --> 01:20:50,717 Ze zijn van mij. Ik kreeg ze van de oorspronkelijke eigenaar, Josef Goodman. 797 01:20:50,884 --> 01:20:53,261 Hij had de Holocaust overleefd. 798 01:20:55,555 --> 01:20:57,515 Dit zijn de eigendomspapieren... 799 01:20:57,682 --> 01:21:01,770 ...en documenten van echtheid van de kunstenaars zelf. 800 01:21:03,563 --> 01:21:05,064 Mag ik? 801 01:21:09,903 --> 01:21:11,613 Mijn hemel. 802 01:21:13,865 --> 01:21:18,703 We moeten ze natuurlijk onderzoeken op authenticiteit. 803 01:21:18,828 --> 01:21:24,375 Natuurlijk. Ik weet dat ze echt zijn en dat zult u ook concluderen. 804 01:21:26,669 --> 01:21:28,630 Dank u. 805 01:21:38,473 --> 01:21:40,308 Dat zijn mijn schilderijen. 806 01:21:45,939 --> 01:21:48,858 Vertel dat maar aan de autoriteiten. 807 01:21:51,111 --> 01:21:54,864 Hou ze maar. Ik was ze toch al beu. 808 01:21:55,240 --> 01:21:57,450 Is dat zo? 809 01:21:59,202 --> 01:22:01,412 Hoe heb je het gedaan? 810 01:22:01,579 --> 01:22:05,125 Hoezo stond je die idioot toe dat hij me vervalsingen bracht? 811 01:22:14,217 --> 01:22:17,887 Ik ga niet weg zonder die schilderijen. -Geef ze aan hem, dat is prima. 812 01:22:18,054 --> 01:22:23,560 Dat was niet zo moeilijk. -Laat vallen. Nu. Schiet op. 813 01:22:29,441 --> 01:22:31,484 We hebben een deal, toch? 814 01:22:35,071 --> 01:22:36,114 Ja, hebben we. 815 01:22:37,824 --> 01:22:43,913 Elke keer als je in die brandkast loopt en vier lege oppervlaktes ziet... 816 01:22:44,080 --> 01:22:48,001 ...wil ik dat je je afvraagt: Hoe heeft ze dat gedaan? 817 01:22:48,168 --> 01:22:53,590 Hoe kon mijn team die vier schilderijen uit jouw brandkast halen? 818 01:22:53,756 --> 01:22:57,760 Jij denkt dat je iets heel groots hebt bereikt? 819 01:22:57,927 --> 01:23:00,763 Deze schilderijen zijn niks vergeleken met mijn andere kunstschatten. 820 01:23:00,930 --> 01:23:06,436 Die zijn veel waardevoller en hebben meer betekenis dan oude canvasdoeken. 821 01:23:07,020 --> 01:23:10,023 Vast wel. En we komen alles halen. 822 01:23:11,608 --> 01:23:16,529 En we houden niet op tot we elk stuk hebben teruggegeven aan de wereld. 823 01:23:18,656 --> 01:23:21,701 Ik weet niet of je die kans zult krijgen. 824 01:23:21,826 --> 01:23:26,623 Het is nu tijd voor mij om die premie te innen van de Kerrs. 825 01:23:27,165 --> 01:23:31,753 Zoals ik al zei, je weet me te vinden. 826 01:23:31,920 --> 01:23:35,465 Maar tot je dat doet, heb ik wat vrienden die je graag willen spreken. 827 01:23:41,846 --> 01:23:43,181 Kijk nou toch. 828 01:23:46,601 --> 01:23:50,021 Je kunt haar niet voorgoed verstoppen. 829 01:23:50,772 --> 01:23:55,193 Ik heb gezien wat je bereid bent te riskeren voor wat oude schilderijen. 830 01:23:55,360 --> 01:23:59,989 Maar wat is 'n moeder bereid te riskeren voor de veiligheid van haar eigen kind? 831 01:24:02,242 --> 01:24:06,371 Geloof me, dat wil je niet weten. 832 01:24:09,666 --> 01:24:13,670 Mr Huizen, gaat u met ons mee? -Waar gaat dit over? 833 01:24:13,837 --> 01:24:15,255 Die kunstschatten van u. 834 01:24:15,421 --> 01:24:18,883 We hebben wat vragen voor u over eigendomspapieren... 835 01:24:19,050 --> 01:24:22,262 ...en of u belastingen heeft betaald. Deze kant op. 836 01:24:24,848 --> 01:24:27,308 Hé, Annabel, mag ik je iets vragen? 837 01:24:28,560 --> 01:24:31,229 Hoe kwam je aan de vingerafdrukken en hoe wist je dat we die nodig hadden? 838 01:24:31,396 --> 01:24:33,314 Sorry, dat heb ik gedaan. 839 01:24:33,481 --> 01:24:36,901 Ja, ik hoorde hem opscheppen over zijn kunstwerken... 840 01:24:37,026 --> 01:24:40,822 ...en hoe hij ze goed beschermt met bewakers en biometrie... 841 01:24:40,947 --> 01:24:42,991 ...en een geavanceerde kluis. 842 01:24:43,158 --> 01:24:45,577 De kluis bleek een brandkast te zijn. 843 01:24:48,079 --> 01:24:49,581 Die klootzak was zo arrogant... 844 01:24:49,706 --> 01:24:52,459 ...dat hij het verschil niet wist tussen een brandkast en een kluis. 845 01:24:57,547 --> 01:25:01,092 Wacht, hoe wist je dat Bruno ons ging verraden? 846 01:25:01,509 --> 01:25:04,971 We hadden een wildcard nodig. Iemand die ervoor zou opdraaien als 't mis ging. 847 01:25:05,138 --> 01:25:07,640 Ja, en hij speelde zijn rol perfect. 848 01:25:07,807 --> 01:25:11,186 Dat hij daar alleen naartoe ging was het beste rookgordijn... 849 01:25:11,352 --> 01:25:14,355 ...waarop we hadden kunnen hopen om de schilderijen hier veilig te krijgen. 850 01:25:33,666 --> 01:25:36,252 Josef, het is ons gelukt. 851 01:25:54,562 --> 01:25:59,025 Annabel, je hebt het geweldig gedaan. Josef zou trots zijn geweest. 852 01:25:59,192 --> 01:26:02,278 De schilderijen die je hebt teruggehaald zijn onbetaalbaar. 853 01:26:02,445 --> 01:26:06,699 Onze taxateurs hebben ze hoger geschat dan onze bestaande middelen. 854 01:26:06,825 --> 01:26:09,077 En met de schenking aan het museum... 855 01:26:09,244 --> 01:26:12,664 ...kunnen we belastingen terugkrijgen. 856 01:26:12,831 --> 01:26:16,960 Ons budget voor toekomstige operaties is verdrievoudigd. 857 01:26:17,127 --> 01:26:22,841 En Josef was niet de enige van wie de nazi's hebben gestolen. 858 01:26:23,007 --> 01:26:24,968 Er zijn nog anderen. 859 01:26:25,135 --> 01:26:29,055 En net als Josef, hebben ze er alles aan gedaan... 860 01:26:29,222 --> 01:26:32,767 ...om hun eigendomsrechten te behouden. 861 01:26:32,934 --> 01:26:39,107 Dus we hopen dat je nog niet overweegt om met pensioen te gaan. 862 01:26:39,274 --> 01:26:41,025 Ik denk er niet aan. 863 01:26:42,152 --> 01:26:44,529 L'chaim. 864 01:26:46,448 --> 01:26:49,742 Oké, dames, de tweede ronde. 865 01:26:52,036 --> 01:26:55,081 Zij is er klaar voor. Wat? -Wat? 866 01:26:55,248 --> 01:26:59,377 Ik heb zitten denken. Ik weet niet. 867 01:26:59,544 --> 01:27:02,505 Ik snap dat we iets goeds gedaan hebben. 868 01:27:02,672 --> 01:27:06,968 Iedereen kan de schilderijen zien, de nazi's hebben ze niet. 869 01:27:09,053 --> 01:27:13,475 Maar waarom zijn ze geschonken? -Kom op, het was een goede daad. 870 01:27:13,641 --> 01:27:16,519 Die beloning zou voldoende moeten zijn. 871 01:27:16,686 --> 01:27:19,105 En het bespaart het syndicaat miljoenen aan belasting... 872 01:27:19,272 --> 01:27:21,024 ...als je de schilderijen schenkt. 873 01:27:21,149 --> 01:27:25,028 Dus verdienen we meer geld om meer te stelen. 874 01:27:25,195 --> 01:27:26,863 Inderdaad. 875 01:27:26,988 --> 01:27:29,824 En nu je dat zegt, het syndicaat heeft een nieuw doelwit voor ons. 876 01:27:29,949 --> 01:27:33,453 Dus wie heeft er zin in een nieuwe uitdaging? 877 01:27:37,248 --> 01:27:39,918 Ik doe het alleen samen met jou, Annie. 878 01:27:41,085 --> 01:27:45,048 Het is beter dan nog 5 of 10 jaar voor de FBI werken, dus ik doe mee. 879 01:27:47,550 --> 01:27:49,677 Nadia? 880 01:27:49,844 --> 01:27:51,846 Echt wel. 881 01:27:53,848 --> 01:27:56,643 Mooi zo. 882 01:27:56,810 --> 01:28:02,315 Toch was het leuk geweest om miljonair te zijn. Ik zeg het alleen maar. 883 01:28:02,482 --> 01:28:04,484 Proost. 71085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.