All language subtitles for dead.still.s01e03.ION10-JiVE-TEPES.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,027 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:08,045 --> 00:00:11,062 Ho scoperto questo commercio sottobanco di fotografie. 3 00:00:11,063 --> 00:00:14,896 Nessuno fotografa i morti meglio di voi. Nessuno. 4 00:00:14,897 --> 00:00:17,529 So che brami per avere un grosso caso, Fred... 5 00:00:17,530 --> 00:00:19,073 ma fatti furbo. 6 00:00:19,074 --> 00:00:22,296 McKlien aveva legami con la Fratellanza Repubblicana; era indebitato fino al collo. 7 00:00:22,297 --> 00:00:24,041 Non � mai la cosa pi� ovvia. 8 00:00:24,042 --> 00:00:26,986 Questo comunista che ha recato fastidio in citt�... 9 00:00:26,987 --> 00:00:30,869 Czerny, finanzia i suoi viaggi vendendo queste fotografie. 10 00:00:30,897 --> 00:00:34,133 Avete preso una foto dall'album di una mostra privata! 11 00:00:34,134 --> 00:00:36,039 Ci� che ho rubato? Ci� che avete rubato voi! 12 00:00:36,040 --> 00:00:37,529 Concedetevi una piroetta. 13 00:00:37,530 --> 00:00:38,896 Percy � uno scultore. 14 00:00:38,897 --> 00:00:40,673 E cosa scolpite? 15 00:00:40,704 --> 00:00:42,299 Potrei scolpire voi, se lo voleste. 16 00:00:42,300 --> 00:00:44,629 Vi chiedo di considerarmi pi� di un semplice becchino. 17 00:00:44,630 --> 00:00:46,795 - Quindi, non volete il posto? - No, lo voglio! 18 00:00:46,796 --> 00:00:47,860 Ascoltatelo, zio! 19 00:00:47,861 --> 00:00:49,462 Ho dato prova di essere degno di fiducia, 20 00:00:49,463 --> 00:00:52,429 e dovrebbe essermi concessa in quanto vostro assistente. 21 00:00:52,430 --> 00:00:53,803 Ho la vostra fiducia... 22 00:00:54,049 --> 00:00:55,460 signor Blennerhasset? 23 00:01:12,601 --> 00:01:13,620 Chi �? 24 00:01:16,618 --> 00:01:17,639 Conall? 25 00:01:17,922 --> 00:01:18,922 Sei tu? 26 00:01:19,913 --> 00:01:20,975 Andate via! 27 00:01:21,270 --> 00:01:23,947 Andate via! Chiunque siate, andate via! 28 00:01:26,745 --> 00:01:29,633 {\an5}Sottotitoli: 29 00:01:26,746 --> 00:01:29,633 Orsay, Jane Tennison, Miss Marple 30 00:01:29,634 --> 00:01:32,584 {\an5}Sottotitoli: 31 00:01:29,635 --> 00:01:32,585 Sleeping Beauty, Amelia Earhart, Pepperpot 32 00:01:33,370 --> 00:01:35,414 Revisione: Mary Anning 33 00:01:37,408 --> 00:01:40,343 DEAD STILL s01e03 - Dagherrotipo - 34 00:01:43,281 --> 00:01:44,780 Dov'� la mia macchina fotografica? 35 00:01:48,596 --> 00:01:49,722 Dov'� Molloy? 36 00:01:50,643 --> 00:01:51,778 Molloy? 37 00:01:54,160 --> 00:01:55,398 � entrato... 38 00:01:55,788 --> 00:01:57,515 sicuramente � entrato. 39 00:01:57,771 --> 00:02:00,529 Per�, ho visto due, fuori, che litigavano per un cappello 40 00:02:00,530 --> 00:02:02,270 e mi sono distratta. 41 00:02:02,271 --> 00:02:03,800 Per piet�! 42 00:02:04,271 --> 00:02:06,003 Allora, e voi? 43 00:02:06,004 --> 00:02:08,325 Non l'avete visto con le mie casse? 44 00:02:08,332 --> 00:02:10,152 Ho guardato la zuffa, e basta. 45 00:02:11,146 --> 00:02:13,215 Entrambi gli ubriachi, alla fine, avevano un cappello. 46 00:02:13,216 --> 00:02:14,216 S�... 47 00:02:14,484 --> 00:02:15,712 ho visto. 48 00:02:15,742 --> 00:02:17,385 Da dove � uscito il secondo cappello? 49 00:02:17,386 --> 00:02:19,596 Non riesco a crederci! 50 00:02:19,597 --> 00:02:21,689 Sapevo che era un errore... 51 00:02:21,830 --> 00:02:23,629 assumere un nuovo assistente! 52 00:02:23,630 --> 00:02:25,596 Lo sapevo, sapevo fosse una pessima idea! 53 00:02:25,597 --> 00:02:26,595 Zio... 54 00:02:26,596 --> 00:02:29,347 deve esserci una spiegazione del tutto ragionevole. 55 00:02:30,397 --> 00:02:33,130 La mia attrezzatura � sparita! 56 00:02:33,263 --> 00:02:34,718 E il mio assistente... 57 00:02:34,719 --> 00:02:36,325 non si sa dove sia! 58 00:02:36,326 --> 00:02:38,411 Insomma, ho, letteralmente... 59 00:02:38,412 --> 00:02:41,606 fatto uscire quell'uomo dalla tomba! 60 00:02:41,607 --> 00:02:43,447 E cosa ci guadagno? 61 00:02:44,735 --> 00:02:45,987 Quella macchina fotografica... 62 00:02:46,341 --> 00:02:48,247 � molto costosa! 63 00:02:48,876 --> 00:02:50,904 Forse dovremmo comprarne una nuova, comunque. 64 00:02:51,564 --> 00:02:54,829 Escono sempre dei nuovi modelli, in questo periodo. 65 00:02:54,830 --> 00:02:58,259 - Dovete stare al passo con la modernit�. - Quando si � al vertice della carriera... 66 00:02:58,260 --> 00:03:01,376 Perch� proprio non riuscite a stare al passo con l'evoluzione della fotografia. 67 00:03:01,377 --> 00:03:03,547 Dovreste variare un po'. 68 00:03:04,663 --> 00:03:05,689 Nancy... 69 00:03:06,901 --> 00:03:08,948 non � il momento per variare niente. 70 00:03:08,949 --> 00:03:10,729 Bisogna trovare la mia macchina fotografica. 71 00:03:10,730 --> 00:03:12,977 Forse dovreste presentarvi a casa sua! 72 00:03:14,313 --> 00:03:16,230 Una fantastica scusa per andarci. 73 00:03:16,231 --> 00:03:19,629 No, no, no, non andremo di certo nei bassifondi di Dublino. 74 00:03:19,630 --> 00:03:21,213 � una zona piena di... 75 00:03:21,214 --> 00:03:25,162 squallore e lascivia su cui tutti stanno comodamente adagiati! 76 00:03:25,163 --> 00:03:26,296 Non � il nostro mondo. 77 00:03:26,297 --> 00:03:27,656 Ma � il mio. 78 00:03:27,657 --> 00:03:28,737 Sono di Labbard Lane. 79 00:03:28,738 --> 00:03:30,211 S�, Carruthers, � il vostro mondo... 80 00:03:30,212 --> 00:03:31,801 ma state cercando di elevarvi. 81 00:03:32,263 --> 00:03:33,680 Avete comprato un cavallo. 82 00:03:34,748 --> 00:03:36,094 � ridicolo! 83 00:03:36,513 --> 00:03:39,381 Carruthers pu� elevarsi, ma Molloy no? 84 00:03:39,382 --> 00:03:42,496 Ha rubato l'attrezzatura, ricordate le mie parole, signorina. 85 00:03:42,497 --> 00:03:43,635 Conosciamo il soggetto. 86 00:03:43,636 --> 00:03:45,346 Certo che lo conoscete, siete uno di loro. 87 00:03:45,347 --> 00:03:46,368 Di Labbard Lane. 88 00:03:46,369 --> 00:03:48,662 Sentite, io vado l� a cercarlo. 89 00:03:49,611 --> 00:03:51,562 Un'ottima scusa per vedere Monto. 90 00:03:51,563 --> 00:03:53,417 Nancy, non puoi andare l� da sola. 91 00:03:53,809 --> 00:03:55,213 Va bene. 92 00:03:55,322 --> 00:03:56,913 Se le cose stanno cos�... 93 00:03:57,438 --> 00:03:58,949 allora, verrete con me. 94 00:04:00,573 --> 00:04:02,705 Pensate alle birichinate che si possono combinare! 95 00:04:02,706 --> 00:04:04,958 Pensa alle malattie che ti potresti beccare. 96 00:04:04,959 --> 00:04:06,751 Non � il caso di pensarci. 97 00:04:06,752 --> 00:04:08,698 Sentite, non... 98 00:04:08,705 --> 00:04:11,112 voglio sentirvi proferire un'altra parola. 99 00:04:11,385 --> 00:04:12,385 In ogni caso... 100 00:04:13,203 --> 00:04:16,447 un uomo della mia levatura non pu� farsi vedere in una zona simile. 101 00:04:17,063 --> 00:04:18,473 Non siete obbligato. 102 00:04:18,497 --> 00:04:20,329 Restate in carrozza e guardate fuori. 103 00:04:20,330 --> 00:04:22,157 Forse, potrei... 104 00:04:22,158 --> 00:04:23,262 potrei coordinarvi. 105 00:04:23,263 --> 00:04:25,698 Buona idea, vado a prepararmi. 106 00:04:36,654 --> 00:04:39,851 Non credo che quell'abito sia stato una buona idea, e per diverse ragioni. 107 00:04:42,007 --> 00:04:43,340 Voglio mimetizzarmi. 108 00:04:45,668 --> 00:04:48,940 Passi parecchio tempo a fantasticare, vero, Nancy? 109 00:04:48,985 --> 00:04:50,224 S�, certo. 110 00:04:51,462 --> 00:04:54,621 Ebbene, mia cara, le strade di Dublino non sono da favola. 111 00:04:54,863 --> 00:04:55,923 Zio, non preoccupatevi. 112 00:04:55,924 --> 00:04:59,217 L'avevo gi� capito quando quel Desmond Roth ci ha rapiti. 113 00:04:59,263 --> 00:05:02,054 - Ti prego, non dirmi... - Ho un coltello nello stivaletto. 114 00:05:02,055 --> 00:05:03,497 Devi stare attenta! 115 00:05:03,824 --> 00:05:07,355 Voglio che tu sia al sicuro mentre sei sotto la mia custodia, tutto qua. 116 00:05:12,792 --> 00:05:14,848 E quando ero una bambina? 117 00:05:15,463 --> 00:05:17,013 Quando mi avete mandata via? 118 00:05:19,796 --> 00:05:22,113 All'epoca ci fu qualche problema. 119 00:05:24,242 --> 00:05:26,025 Eri troppo giovane per capire. 120 00:05:26,918 --> 00:05:29,011 Vi � successo qualcosa, vero? 121 00:05:34,254 --> 00:05:35,254 Mi... 122 00:05:36,478 --> 00:05:37,478 sono... 123 00:05:37,999 --> 00:05:39,954 fidato di chi non avrei dovuto. 124 00:05:42,386 --> 00:05:44,827 E questo vi ha fatto chiudere in voi stesso? 125 00:05:45,797 --> 00:05:47,647 Eravate cos� estroverso. 126 00:05:51,113 --> 00:05:52,116 Beh... 127 00:05:53,103 --> 00:05:55,037 mi ha fatto rendere conto... 128 00:05:55,892 --> 00:05:58,206 che sto meglio con le mie apparecchiature. 129 00:06:00,789 --> 00:06:01,981 Siamo arrivati? 130 00:06:02,819 --> 00:06:04,790 Forza, cerchiamo la mia macchina fotografica. 131 00:06:15,867 --> 00:06:17,515 Siete voi a sapere dove andare, vero? 132 00:06:17,516 --> 00:06:20,162 Beh, non so dove vive quel piccolo bastardo, 133 00:06:20,163 --> 00:06:22,213 ma so a chi si pu� chiederlo. 134 00:06:22,590 --> 00:06:25,124 Dice che beve da Bulger, dall'altra parte della strada. 135 00:06:25,237 --> 00:06:28,037 Eccellente, andate pure, conoscete la gente del posto. 136 00:06:28,898 --> 00:06:30,461 � questo il problema, signore. 137 00:06:31,718 --> 00:06:34,384 Sono stato bandito, per colpa di un po' di merce che ho venduto 138 00:06:34,385 --> 00:06:36,240 che non era quella che avevo reclamizzato. 139 00:06:39,111 --> 00:06:41,633 E cosa avevate reclamizzato, Carruthers? 140 00:06:43,730 --> 00:06:44,844 Conigli. 141 00:06:45,783 --> 00:06:47,824 E cosa avete venduto, Carruthers? 142 00:06:48,848 --> 00:06:49,949 Gatti. 143 00:06:53,200 --> 00:06:54,620 Molto bene, Nancy... 144 00:06:55,905 --> 00:06:57,197 tocca a te. 145 00:07:04,829 --> 00:07:06,522 E non perdere tempo. 146 00:07:15,753 --> 00:07:17,594 Dovrebbe risaltare, a quel modo? 147 00:07:18,088 --> 00:07:19,713 Sfortunatamente, no. 148 00:07:25,192 --> 00:07:27,440 No, ve l'ho detto, non ne abbiamo! 149 00:07:29,414 --> 00:07:30,879 Come va, dolcezza? 150 00:07:32,012 --> 00:07:33,618 Mi chiamano Violet. 151 00:07:35,815 --> 00:07:37,103 Ma davvero? 152 00:07:39,621 --> 00:07:40,654 Gi�... 153 00:07:40,765 --> 00:07:41,985 proprio cos�. 154 00:07:43,234 --> 00:07:44,726 E cosa dovresti essere... 155 00:07:44,889 --> 00:07:46,054 esattamente? 156 00:07:46,488 --> 00:07:48,352 Ebbene, sono una battona, no? 157 00:07:50,889 --> 00:07:52,178 Ma certo, come no. 158 00:07:52,537 --> 00:07:54,051 Come potrebbe essere altrimenti? 159 00:07:54,527 --> 00:07:57,950 Sei identica alle altre battone qui in giro. 160 00:07:58,374 --> 00:07:59,590 Proprio cos�. 161 00:07:59,919 --> 00:08:02,441 Mi sono appena trasferita, in realt�. 162 00:08:03,647 --> 00:08:08,520 Direi che hai maneggiato pi� cazzi tu che bicchieri di birra io... 163 00:08:08,902 --> 00:08:10,062 non � cos�? 164 00:08:13,741 --> 00:08:14,783 Esatto... 165 00:08:15,539 --> 00:08:16,831 proprio cos�. 166 00:08:18,037 --> 00:08:20,039 Ci scommetto, Violet, dolcezza mia! 167 00:08:23,341 --> 00:08:26,225 Ma, ora, torniamo a noi... 168 00:08:26,583 --> 00:08:28,936 sto cercando un certo Conall Molloy. 169 00:08:30,665 --> 00:08:32,528 Ho sentito che viene a bere qui. 170 00:08:36,508 --> 00:08:39,230 Pensi che le ragazze qui in giro si vestano cos�? 171 00:08:40,226 --> 00:08:41,941 Che parlino a quel modo... 172 00:08:42,406 --> 00:08:43,475 non � cos�? 173 00:08:45,787 --> 00:08:46,925 Mi dispiace... 174 00:08:47,166 --> 00:08:48,731 non volevo offendere nessuno. 175 00:08:49,131 --> 00:08:51,026 Stavo solo provando un travestimento. 176 00:08:51,537 --> 00:08:53,114 Interpretando un ruolo. 177 00:08:54,425 --> 00:08:56,077 Mi stavo esercitando nella recitazione. 178 00:08:56,219 --> 00:08:57,737 E cos� che la chiami? 179 00:08:57,834 --> 00:08:58,834 S�... 180 00:09:00,026 --> 00:09:01,867 avete qualche consiglio da darmi? 181 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 S�... 182 00:09:05,149 --> 00:09:07,148 fuori dalle palle, sei bandita! 183 00:09:08,778 --> 00:09:10,049 "Bandita"? 184 00:09:13,726 --> 00:09:15,079 Urr�! 185 00:09:17,620 --> 00:09:19,138 E non tornare! 186 00:09:31,270 --> 00:09:32,386 Nancy? 187 00:09:36,277 --> 00:09:38,434 Vi prego, chiamatemi Violet. 188 00:09:40,029 --> 00:09:41,210 Va bene. 189 00:09:42,605 --> 00:09:44,720 Perch� siete vestita cos�... 190 00:09:44,787 --> 00:09:47,165 - Violet? - Ho esagerato? 191 00:09:47,916 --> 00:09:50,430 Maledizione! Volevo davvero confondermi tra la folla. 192 00:09:50,431 --> 00:09:53,733 Non sono sicuro sia l'abbigliamento pi� sicuro, in questa zona. 193 00:09:56,123 --> 00:09:58,133 Siamo proprio la coppia perfetta di Monto, Percy. 194 00:09:58,841 --> 00:10:00,299 Sono solo di passaggio. 195 00:10:03,069 --> 00:10:05,129 Ho una lezione a Gardiner Street. 196 00:10:05,430 --> 00:10:07,754 � molto facile trovare modelle di nudo, qui in zona. 197 00:10:08,997 --> 00:10:10,458 Posso solo immaginare. 198 00:10:10,604 --> 00:10:12,843 E perch� voi siete qui? 199 00:10:13,977 --> 00:10:17,596 � una faccenda di lavoro, sto cercando dell'attrezzatura andata perduta. 200 00:10:17,882 --> 00:10:20,039 � tutto cos� emozionante! 201 00:10:20,778 --> 00:10:21,843 Ebbene... 202 00:10:22,024 --> 00:10:23,348 state attenta, per favore. 203 00:10:23,579 --> 00:10:25,594 � una zona turbolenta, nel migliore dei casi. 204 00:10:25,595 --> 00:10:26,916 Non preoccupatevi... 205 00:10:26,917 --> 00:10:28,832 ho un coltello nello stivaletto. 206 00:10:32,173 --> 00:10:35,871 Tutti quanti hanno un coltello nascosto nello stivale, in questa zona. 207 00:10:37,815 --> 00:10:38,864 Ottimo... 208 00:10:39,389 --> 00:10:40,795 sono nel mio ambiente, allora. 209 00:10:41,824 --> 00:10:43,522 Non ne sono molto sicuro. 210 00:10:44,983 --> 00:10:47,054 Ad ogni modo, sar� meglio che vada. 211 00:10:53,286 --> 00:10:54,853 Quella Nancy... 212 00:10:54,961 --> 00:10:56,622 � carina e tutto il resto, ma... 213 00:10:56,818 --> 00:11:00,318 mi piacerebbe offrirvi da bere, qualche volta... 214 00:11:00,580 --> 00:11:01,651 Violet. 215 00:11:03,334 --> 00:11:04,591 Ebbene, Percy... 216 00:11:05,017 --> 00:11:07,469 sono sicura che a Violet piacerebbe bere con voi. 217 00:11:07,697 --> 00:11:10,476 Scommetto sarebbe felicissima di uscire con una canaglia come voi. 218 00:11:12,378 --> 00:11:16,067 Ma a Nancy serve un po' pi� di persuasione messa in pratica da un vero gentiluomo. 219 00:11:17,385 --> 00:11:19,763 Dovreste scriverle una bella lettera, prima o poi. 220 00:11:28,442 --> 00:11:31,935 Voglio quattro agenti in abiti civili, e li voglio armati. 221 00:11:32,229 --> 00:11:35,829 Non ve li daranno mai, per uno che vende foto oscene a qualche turista ubriaco. 222 00:11:35,830 --> 00:11:38,530 Lo beccheremo in sordina, non diremo niente a nessuno. 223 00:11:38,531 --> 00:11:40,276 - Non so se sia... - Ronnie! 224 00:11:41,510 --> 00:11:44,640 Mi servite a Francis Street. C'� stato un furto all'Antiquariato Rolly. 225 00:11:44,745 --> 00:11:47,070 Sono riusciti a fregare delle tabacchiere, quei bastardi! 226 00:11:47,071 --> 00:11:48,334 Vorrei... 227 00:11:48,335 --> 00:11:51,168 occuparmi di un piccolo lavoretto, questa sera, capo. 228 00:11:54,230 --> 00:11:55,376 Si tratta... 229 00:11:55,695 --> 00:11:58,422 della banda che smercia fotografie di cui mi avete parlato, Ronnie? 230 00:11:58,488 --> 00:12:00,152 S�, penso di s�, Bill. 231 00:12:02,675 --> 00:12:03,814 Sentite... 232 00:12:04,303 --> 00:12:05,375 Freddie... 233 00:12:05,774 --> 00:12:09,844 non posso sprecare uomini capaci, come Ronnie, per turisti ubriachi... 234 00:12:09,845 --> 00:12:12,635 che smerciano foto oscene nel quartiere di Monto. 235 00:12:13,185 --> 00:12:14,638 Siete troppo impostato... 236 00:12:14,775 --> 00:12:17,102 meglio avere il diavolo davanti, se causassero disordini. 237 00:12:17,103 --> 00:12:20,233 Ma potrebbero servirmi degli uomini per fare un'irruzione, signore. 238 00:12:22,578 --> 00:12:24,714 Non esiste il "potrebbero", Freddie. 239 00:12:24,875 --> 00:12:26,732 Se servono degli uomini, vi verranno dati. 240 00:12:27,507 --> 00:12:29,118 Molto bene, Ronnie, filiamocela. 241 00:12:34,494 --> 00:12:35,567 Farrelly... 242 00:12:36,225 --> 00:12:37,753 cosa avete in programma per stasera? 243 00:12:37,970 --> 00:12:39,469 Andr� a farmi qualche birra. 244 00:12:40,618 --> 00:12:42,109 Siamo in due, giovanotto. 245 00:12:48,472 --> 00:12:50,138 � via da parecchio. 246 00:12:50,586 --> 00:12:52,725 Sembra che questo posto sia diventato pi� affollato. 247 00:12:53,664 --> 00:12:55,332 Dobbiamo andare a cercarla? 248 00:12:55,553 --> 00:12:57,369 Vi ho detto che sono stato bandito! 249 00:13:30,061 --> 00:13:31,713 Sto cercando Conall Molloy. 250 00:13:35,844 --> 00:13:37,469 Sto cercando Conall Molloy! 251 00:13:37,470 --> 00:13:38,875 E chi lo vuole sapere? 252 00:13:39,427 --> 00:13:42,269 Io, voglio saperlo io. Vorrei farvi alcune domande. 253 00:13:42,562 --> 00:13:44,235 Le risposte non sono in regalo. 254 00:13:47,946 --> 00:13:49,234 O a credito. 255 00:13:49,709 --> 00:13:51,048 S�, certo, giusto. 256 00:13:52,524 --> 00:13:54,026 Whisky, per favore, Bessie. 257 00:13:55,798 --> 00:13:57,529 Allora, lo conoscete? 258 00:13:58,473 --> 00:14:00,062 - Lo conosco bene. - Grazie, cara. 259 00:14:00,063 --> 00:14:01,390 � un fotografo. 260 00:14:01,797 --> 00:14:03,429 Non � pi� un becchino? 261 00:14:03,902 --> 00:14:06,255 No, � diventato un fotografo. 262 00:14:06,454 --> 00:14:08,151 Se la passa bene. 263 00:14:08,186 --> 00:14:09,827 Non � pi� un becchino. 264 00:14:10,706 --> 00:14:13,091 Beh, torner� a essere un becchino, 265 00:14:13,093 --> 00:14:14,758 ricordate le mie parole. 266 00:14:15,161 --> 00:14:17,653 Ora, potreste gentilmente dirmi dove vive... 267 00:14:17,654 --> 00:14:19,954 - questo fotografo? - Il solito, Bessie! 268 00:14:19,958 --> 00:14:22,799 Cosa fa Conall per esser cercato da cos� tante persone? 269 00:14:23,673 --> 00:14:25,030 Chi altro lo sta cercando? 270 00:14:25,748 --> 00:14:28,073 Una prostituta davvero poco credibile... 271 00:14:28,189 --> 00:14:29,739 Non trovo pi� mia nipote, 272 00:14:29,744 --> 00:14:32,168 ed � vestita come una prostituta poco credibile. 273 00:14:34,378 --> 00:14:35,539 � lei... 274 00:14:36,144 --> 00:14:38,002 s�, � bandita. 275 00:14:38,618 --> 00:14:39,897 E, se non vi dispiace... 276 00:14:39,985 --> 00:14:41,491 ho del lavoro da sbrigare. 277 00:14:41,498 --> 00:14:43,547 Se dovessi pagarvi... 278 00:14:43,556 --> 00:14:44,655 un po' di pi�... 279 00:14:48,311 --> 00:14:50,325 potreste gentilmente mostrarmi dove vive? 280 00:14:55,928 --> 00:14:58,201 Faccio una pausa di 15 minuti ogni sera. 281 00:14:58,780 --> 00:14:59,902 Vi concedo questo... 282 00:15:00,411 --> 00:15:01,503 niente di pi�. 283 00:15:01,738 --> 00:15:03,454 Molto gentile, grazie. 284 00:15:16,881 --> 00:15:18,323 Furto... 285 00:15:19,102 --> 00:15:20,707 e un lavoro fatto anche male. 286 00:15:23,245 --> 00:15:25,159 Sembra opera dei Mulgrew. 287 00:15:25,482 --> 00:15:26,489 Chi? 288 00:15:27,170 --> 00:15:28,612 Sapete, la gang dei Mulgrew. 289 00:15:28,741 --> 00:15:31,885 No, non credo di frequentare gli stessi luoghi. 290 00:15:31,952 --> 00:15:33,857 Controllano queste strade. Beh... 291 00:15:34,201 --> 00:15:35,434 tre strade, almeno. 292 00:15:36,051 --> 00:15:38,004 Controllano tre strade? 293 00:15:38,310 --> 00:15:40,313 Ci sono molte gang qui intorno, signore. 294 00:15:40,484 --> 00:15:42,211 Si dividono le strade. 295 00:15:42,325 --> 00:15:45,301 Le gang fanno tutto il necessario per primeggiare. 296 00:15:46,981 --> 00:15:49,830 E cosa si potrebbe possedere per far creare un tale caos? 297 00:15:50,062 --> 00:15:52,032 Qualcuno non ha pagato, credo. 298 00:15:53,564 --> 00:15:54,611 E cosa... 299 00:15:54,640 --> 00:15:56,901 succederebbe a chi non ha pagato? 300 00:15:56,916 --> 00:15:58,302 Chiedetelo a questo essere... 301 00:15:58,342 --> 00:15:59,382 gatti... 302 00:16:00,482 --> 00:16:02,612 - Sono ancora bandito? - Lo siete, s�. 303 00:16:02,951 --> 00:16:05,521 E starei alla larga da Bertie Mulgrew, se fossi in voi. 304 00:16:05,526 --> 00:16:07,911 - Non dovete dirmelo due volte! - Cosa... 305 00:16:08,022 --> 00:16:09,889 potrebbero volere le gang da Molloy? 306 00:16:10,618 --> 00:16:12,465 Sentite, dovrete chiederlo a loro. 307 00:16:12,707 --> 00:16:14,745 Io sono solo una lavoratrice in pausa. 308 00:16:14,778 --> 00:16:17,724 Pensano tutti che Molloy sia un fotografo? 309 00:16:18,874 --> 00:16:19,874 S�. 310 00:16:20,095 --> 00:16:22,160 � considerato pi� abile come disegnatore... 311 00:16:24,206 --> 00:16:25,974 un artista, sapete? 312 00:16:26,395 --> 00:16:28,978 D� lezioni di disegno gratuite a tutti i delinquenti qui. 313 00:16:29,508 --> 00:16:30,885 Non si fa pagare un centesimo. 314 00:16:41,258 --> 00:16:44,131 Io non mi invischierei coi Mulgrew, signore. 315 00:16:55,553 --> 00:16:58,342 D'accordo, credo sia ora di andarcene. 316 00:17:01,240 --> 00:17:02,639 Va bene, Carruthers... 317 00:17:02,707 --> 00:17:04,001 facciamo in fretta. 318 00:17:11,289 --> 00:17:13,817 Non mi piace l'idea che Nancy si aggiri in questo buio. 319 00:17:13,818 --> 00:17:15,494 Soprattutto con quello che indossa. 320 00:17:19,540 --> 00:17:20,620 Guardate, Carruthers... 321 00:17:20,649 --> 00:17:21,787 il commissario Regan. 322 00:17:23,999 --> 00:17:26,003 Potrebbe essere d'aiuto. Aspettate qui. 323 00:17:45,025 --> 00:17:46,108 Che c'�, ora? 324 00:17:46,151 --> 00:17:47,865 Sto cercando un poliziotto. 325 00:17:48,096 --> 00:17:51,243 Non ho l'abitudine di indicare agenti speciali sotto copertura... 326 00:17:52,086 --> 00:17:54,211 ma sono sicura che voi abbiate un buon occhio, 327 00:17:54,213 --> 00:17:55,349 se guardate bene. 328 00:17:56,071 --> 00:17:57,413 Vi prendo da bere. 329 00:18:00,715 --> 00:18:01,958 Commissario Regan! 330 00:18:02,323 --> 00:18:04,080 Andate a quel paese, d'accordo? 331 00:18:04,277 --> 00:18:05,640 Farete saltare la mia copertura! 332 00:18:05,964 --> 00:18:08,601 Mi dispiace, ma... vedete, c'� stato un crimine! 333 00:18:12,213 --> 00:18:14,293 Sono troppi soldi! 334 00:18:14,744 --> 00:18:16,011 Perch� non ne prendete uno? 335 00:18:16,385 --> 00:18:17,804 Un altro whisky, per favore. 336 00:18:19,052 --> 00:18:22,675 - Non dir� no a un whisky gratis. - Certo che no, siete un galletto. 337 00:18:22,680 --> 00:18:23,689 Cosa... 338 00:18:25,108 --> 00:18:26,187 vorreste dire? 339 00:18:27,598 --> 00:18:28,603 Nulla. 340 00:18:37,880 --> 00:18:39,868 Perch� siete qui, signor Blennerhasset? 341 00:18:41,728 --> 00:18:44,065 La mia macchina fotografica � scomparsa, e... 342 00:18:44,426 --> 00:18:46,900 forse, lo � anche mia nipote. 343 00:18:47,169 --> 00:18:48,388 Interessante. 344 00:18:50,797 --> 00:18:52,798 Io sono qui per una questione fotografica. 345 00:18:53,701 --> 00:18:54,809 Cos'� successo? 346 00:18:55,378 --> 00:18:57,233 Ditemi! Offritemi da bere, cazzo! 347 00:18:57,239 --> 00:19:00,067 Ti ho avvisato prima, cazzo! 348 00:19:00,073 --> 00:19:02,257 Ora, vaffanculo! Vattene! 349 00:19:02,261 --> 00:19:03,265 Duffy! 350 00:19:03,270 --> 00:19:04,906 Non costringermi a bandirti di nuovo! 351 00:19:09,192 --> 00:19:10,787 Dunque, sto cercando... 352 00:19:10,929 --> 00:19:14,301 una pista su qualcuno che vende un oggetto di interesse. 353 00:19:15,156 --> 00:19:17,407 � tutto organizzato per coglierlo sul fatto. 354 00:19:19,138 --> 00:19:20,138 Cazzo! 355 00:19:20,568 --> 00:19:22,070 Devo cambiare posizione. 356 00:19:22,074 --> 00:19:23,900 Ora, conoscete quel tizio... 357 00:19:24,086 --> 00:19:25,166 con gli occhiali? 358 00:19:29,438 --> 00:19:31,278 Sono spiacente, no. Dovrei? 359 00:19:31,840 --> 00:19:32,845 Allora... 360 00:19:34,040 --> 00:19:36,662 facciamo come se stessimo parlando... 361 00:19:36,667 --> 00:19:37,704 D'accordo. 362 00:19:38,048 --> 00:19:40,296 E se vedete comparire una fotografia... 363 00:19:41,585 --> 00:19:42,719 fatemi l'occhiolino. 364 00:19:43,884 --> 00:19:45,800 - Devo farvi... - Un occhiolino, d'accordo? 365 00:19:45,826 --> 00:19:49,217 Abbastanza che io lo veda, ma non cos� tanto che lo veda lui. 366 00:19:51,468 --> 00:19:52,611 Molto bene. 367 00:19:53,006 --> 00:19:55,065 - � un fotografo? - Czerny... 368 00:19:56,018 --> 00:19:57,673 stronzo comunista! 369 00:19:58,503 --> 00:20:01,423 Compra e vende fotografie oscene, come le sue. 370 00:20:11,262 --> 00:20:13,463 - Era un occhiolino? - Non sono molto bravo, 371 00:20:13,466 --> 00:20:15,194 � da un po' che non lo faccio. 372 00:20:15,213 --> 00:20:16,771 - Forse da quando... - S� o no?! 373 00:20:16,772 --> 00:20:18,811 - S�! - Vai, Farrelly! 374 00:20:25,086 --> 00:20:26,195 Ci penso io. 375 00:20:27,374 --> 00:20:30,453 - Non ho fatto io quella fotografia! - Ma stavate provando a venderla. 376 00:20:30,844 --> 00:20:32,404 � sufficiente per me, ragazzo. 377 00:20:52,663 --> 00:20:53,907 Dov'� andato? 378 00:20:55,324 --> 00:20:56,501 Carruthers? 379 00:21:03,628 --> 00:21:05,991 Da questa parte, grand'uomo. 380 00:21:10,633 --> 00:21:13,614 - Carruthers dice che siete un fotografo. - Beh, potrei... 381 00:21:13,622 --> 00:21:17,294 ma sto cercando un fotografo da queste parti. Conall Molloy? 382 00:21:17,333 --> 00:21:18,903 Molloy, s�! 383 00:21:19,049 --> 00:21:22,807 - � un vero fotografo! - Beh, devo parlare con lui. Io... 384 00:21:23,063 --> 00:21:25,205 S�, ho sentito che avete chiesto in giro. 385 00:21:25,445 --> 00:21:27,689 Un sacco di gente ha chiesto in giro. 386 00:21:27,830 --> 00:21:30,330 Ma le uniche persone a cui chiedere... 387 00:21:30,442 --> 00:21:31,968 sono i ragazzacci. 388 00:21:32,048 --> 00:21:34,680 - E dove posso trovarne uno? - L'avete appena trovato. 389 00:21:35,094 --> 00:21:36,494 Bertie Mulgrew... 390 00:21:36,637 --> 00:21:37,993 a portata di mano. 391 00:21:38,002 --> 00:21:41,425 Vedete, � il mio lavoro tenere d'occhio potenziali guai. 392 00:21:41,733 --> 00:21:43,143 Come voi. 393 00:21:43,254 --> 00:21:44,575 Quindi, ora, fotografo... 394 00:21:44,674 --> 00:21:45,774 in marcia. 395 00:21:46,878 --> 00:21:48,491 Ma, sentite, non ce n'� bisogno. 396 00:21:48,558 --> 00:21:50,239 Non fate scenate, d'accordo? 397 00:21:50,476 --> 00:21:52,631 Andiamo solo a farci una bella passeggiata. 398 00:21:52,781 --> 00:21:55,663 Non � grandioso, sgranchirsi un po' le gambe? 399 00:21:55,836 --> 00:21:57,036 Non cos� veloce, per favore. 400 00:21:57,091 --> 00:21:59,266 Ma' � completamente impazzita! 401 00:22:00,887 --> 00:22:03,222 � questo il damerino di cui parlava Carruthers? 402 00:22:03,611 --> 00:22:05,341 Un fotografo, ha detto. 403 00:22:05,359 --> 00:22:07,303 Potrebbe aiutare a sveltire la faccenda. 404 00:22:07,728 --> 00:22:10,403 Non vogliamo altre persone in strada a fare domande. 405 00:22:10,418 --> 00:22:11,658 Ma' � arrabbiata. 406 00:22:11,668 --> 00:22:14,608 Salite su, forza, bello veloce, d'accordo? 407 00:22:14,613 --> 00:22:17,706 Non posso andare pi� in fretta, ecco perch� si dice "zoppicare". 408 00:22:18,727 --> 00:22:20,037 Signor Czerny... 409 00:22:20,896 --> 00:22:23,995 se non potete dirmi dove avete preso questa fotografia... 410 00:22:24,452 --> 00:22:27,436 dovr� presumere che l'abbiate scattata voi stesso. 411 00:22:32,839 --> 00:22:35,253 L'ho rubata da un album, a una festa. 412 00:22:36,420 --> 00:22:40,008 E, da dove venite, � facile ottenere questo tipo di fotografie? 413 00:22:41,861 --> 00:22:43,852 Se si cerca nel posto giusto. 414 00:22:45,087 --> 00:22:46,187 Allora... 415 00:22:47,430 --> 00:22:49,381 fareste meglio a iniziare a cercare subito... 416 00:22:49,711 --> 00:22:53,715 perch� non resterete a lungo in Irlanda e potete baciarmi il culo mentre ve ne andate. 417 00:22:55,987 --> 00:22:58,301 E se queste fotografie non fossero vere? 418 00:23:00,139 --> 00:23:01,767 � molto facile imitarle. 419 00:23:01,987 --> 00:23:05,273 Ho trovato quest'uomo morto per mano sua, la scorsa settimana... 420 00:23:05,288 --> 00:23:09,545 e, di sicuro, non aveva davanti una cazzo di macchina fotografica, al nostro arrivo. 421 00:23:10,603 --> 00:23:13,637 Allora, approfittate del trasferimento al carcere di Dublino... 422 00:23:13,638 --> 00:23:16,260 per riflettere un po' sulla verit�... 423 00:23:16,472 --> 00:23:19,410 perch� la trover�, cazzo! 424 00:23:27,035 --> 00:23:30,087 Farrelly, raduna i ragazzi, andiamo a fare una retata. 425 00:23:32,131 --> 00:23:34,201 No, non fiondatevi l� dentro adesso! 426 00:23:34,243 --> 00:23:35,804 Te l'ho detto che � arrabbiata! 427 00:23:35,915 --> 00:23:37,186 Stai zitto. 428 00:23:37,977 --> 00:23:40,869 Va bene, metti il nostro amichetto laggi�, per un po'... 429 00:23:40,943 --> 00:23:42,853 mentre controllo se non c'� pericolo. 430 00:23:50,808 --> 00:23:52,809 Non parlate con nessuno di loro... 431 00:23:52,944 --> 00:23:54,044 d'accordo? 432 00:23:59,279 --> 00:24:00,279 Zio! 433 00:24:00,892 --> 00:24:02,247 Buonasera a tutti. 434 00:24:04,365 --> 00:24:06,045 Che bello vedervi! 435 00:24:06,211 --> 00:24:07,542 Siete stato rapito anche voi? 436 00:24:07,550 --> 00:24:09,690 Onestamente, non lo so. 437 00:24:09,800 --> 00:24:12,185 Ci sono stati molti discorsi ambigui. 438 00:24:12,197 --> 00:24:14,110 Non sono proprio riuscito a raccapezzarmi. 439 00:24:16,585 --> 00:24:18,635 Vi avevo detto di aspettare! 440 00:24:18,792 --> 00:24:20,866 S�, ma Bertie � arrivato prima di voi. 441 00:24:20,874 --> 00:24:22,682 E perch� ce l'ha con voi, Carruthers? 442 00:24:23,287 --> 00:24:25,030 Per dei furetti che gli ho venduto. 443 00:24:25,321 --> 00:24:26,623 E cos'ha ricevuto in realt�? 444 00:24:26,855 --> 00:24:30,036 - Dei gatti. - Cos� mi avete aizzato contro quel mastino. 445 00:24:30,113 --> 00:24:32,222 Dovevo pur dare qualcosa a Bertie. 446 00:24:32,332 --> 00:24:34,446 Gli ho detto che stavo aspettando un fotografo, 447 00:24:34,451 --> 00:24:37,301 un collaboratore di Molloy, cos� vi ha aspettato. 448 00:24:37,799 --> 00:24:39,724 Molto gentile da parte vostra, Carruthers. 449 00:24:39,742 --> 00:24:41,643 Ma, ora, siamo di nuovo tutti insieme, no? 450 00:24:41,653 --> 00:24:44,104 La piccola � la sorella di Molloy, Lily. 451 00:24:45,063 --> 00:24:48,335 La gang ha rapito anche lei, cos� come ha rapito Molloy. 452 00:24:48,650 --> 00:24:50,279 Non � un amore? 453 00:24:51,530 --> 00:24:52,530 Gi�... 454 00:24:52,624 --> 00:24:54,702 e lei mi ha raccontato cos'avete detto su di lui. 455 00:24:54,801 --> 00:24:57,606 Che impudenza, spilungone del cazzo! 456 00:24:59,035 --> 00:25:01,504 - Non l'ho accusato di nulla... - Viene dai bassifondi della citt�, 457 00:25:01,519 --> 00:25:03,636 quindi era propenso al rubare. 458 00:25:07,216 --> 00:25:09,405 Nancy mi mette in bocca parole non mie. 459 00:25:11,808 --> 00:25:12,908 Comunque... 460 00:25:12,950 --> 00:25:15,218 come pensi di essere credibile, conciata cos�... 461 00:25:15,356 --> 00:25:16,456 onestamente? 462 00:25:16,797 --> 00:25:18,203 Gi�, � senza speranza. 463 00:25:18,802 --> 00:25:21,229 Sono travestita da ragazza di una casa di piacere... 464 00:25:21,446 --> 00:25:22,917 ovvero una prostituta di alta classe. 465 00:25:23,024 --> 00:25:25,469 Le ragazze dei bordelli sono quelle meno raffinate! 466 00:25:26,042 --> 00:25:27,497 Il lavoro rimane lo stesso, Violet. 467 00:25:28,221 --> 00:25:29,321 "Violet"? 468 00:25:30,120 --> 00:25:32,000 Ti sei fatta chiamare "Violet"? 469 00:25:33,949 --> 00:25:36,839 S�, ma l'ho fatto solo per trovare Molloy. 470 00:25:37,282 --> 00:25:39,479 Cosa che ho fatto, aggiungerei. 471 00:25:39,583 --> 00:25:41,408 Quindi: "Grazie, Violet". 472 00:25:42,703 --> 00:25:43,803 Va bene... 473 00:25:44,673 --> 00:25:47,879 io voglio solo indietro la mia macchina fotografica. 474 00:25:48,594 --> 00:25:50,267 Perch� ce l'aveva vostro fratello? 475 00:25:50,274 --> 00:25:51,533 � un fotografo. 476 00:25:52,171 --> 00:25:53,171 No. 477 00:25:53,807 --> 00:25:55,393 Io sono un fotografo. 478 00:25:55,567 --> 00:25:56,866 Il suo capo... 479 00:25:57,114 --> 00:26:00,102 Brock Blennerhasset, fotografo commemorativo! 480 00:26:00,325 --> 00:26:03,725 Ora, qualcuno vuole dirmi, per piacere... che cavolo sta succedendo? 481 00:26:03,811 --> 00:26:04,911 D'accordo. 482 00:26:05,922 --> 00:26:07,022 Allora... 483 00:26:07,181 --> 00:26:09,152 signor Blennerhasset... 484 00:26:10,107 --> 00:26:11,987 in questi postacci... 485 00:26:13,330 --> 00:26:15,831 succedono molte cose, s�. 486 00:26:16,805 --> 00:26:18,809 Volete che vi faccia un disegno del... 487 00:26:22,720 --> 00:26:24,776 - Rapporto. - Esatto. 488 00:26:25,040 --> 00:26:26,140 Rapporto? 489 00:26:27,577 --> 00:26:29,267 Che genere di rapporto? 490 00:26:29,901 --> 00:26:32,066 Non mettetevi troppo a vostro agio. 491 00:26:32,189 --> 00:26:33,715 C'� del lavoro da fare. 492 00:26:36,193 --> 00:26:37,293 Bertie... 493 00:26:37,348 --> 00:26:39,213 se ti procuro quei furetti, mi lasci andare? 494 00:26:39,226 --> 00:26:41,289 Hai avuto la tua cazzo di occasione! 495 00:26:49,707 --> 00:26:51,560 Questo � l'altro tizio, ma'. 496 00:26:51,827 --> 00:26:54,058 Devi scopartela pi� lentamente, Joe... 497 00:26:54,138 --> 00:26:55,986 non puoi essere cos� veloce! 498 00:26:55,995 --> 00:26:57,095 Non vorrai... 499 00:26:57,288 --> 00:26:59,241 mica esplodere prima dello scatto? 500 00:26:59,871 --> 00:27:01,656 Stai a sentire l'esperto, Joe. 501 00:27:02,150 --> 00:27:04,996 O ti taglio le palle e le getto nel Liffey. 502 00:27:08,720 --> 00:27:09,820 Allora... 503 00:27:10,076 --> 00:27:13,168 questo � l'altro fotografo venuto a curiosare. 504 00:27:18,564 --> 00:27:21,280 Conoscete il lavoro del nostro giovane Molloy? 505 00:27:23,620 --> 00:27:25,160 Molto bene. 506 00:27:31,915 --> 00:27:33,832 Perch� sono il suo assistente. 507 00:27:36,046 --> 00:27:38,534 Sono venuto a cercarlo e, ora che l'ho trovato... 508 00:27:39,575 --> 00:27:41,224 sar� molto lieto di aiutarlo. 509 00:27:42,334 --> 00:27:44,502 Blennerhasset, amico mio. 510 00:27:44,520 --> 00:27:45,620 Molloy... 511 00:27:45,908 --> 00:27:49,298 cosa stavate dicendo sul fingere, per la fotografia? 512 00:27:49,317 --> 00:27:52,298 La fotografia. La fotografia, la fotografia... 513 00:27:52,633 --> 00:27:54,774 esce sfocata, se... 514 00:27:55,004 --> 00:27:56,365 se lui... 515 00:27:58,035 --> 00:27:59,035 Deve... 516 00:27:59,573 --> 00:28:01,467 deve... stare l�, in piedi... 517 00:28:01,585 --> 00:28:02,693 con il suo... 518 00:28:03,478 --> 00:28:04,578 con il suo... 519 00:28:05,445 --> 00:28:06,535 strumento... 520 00:28:06,596 --> 00:28:08,685 dentro di lei. E... 521 00:28:09,145 --> 00:28:10,755 mantenere la posizione. 522 00:28:12,045 --> 00:28:13,649 Ora si � afflosciato! 523 00:28:13,735 --> 00:28:15,526 Mi si � afflosciato di nuovo, signora. 524 00:28:15,651 --> 00:28:17,333 Tieni duro, Joe. 525 00:28:17,982 --> 00:28:20,375 Non abbiamo tempo per uccelli flosci! 526 00:28:20,415 --> 00:28:22,156 Dobbiamo riportare Bella di sotto, 527 00:28:22,157 --> 00:28:25,545 prima che la polizia esca in strada. � la mia ragazza migliore. 528 00:28:25,902 --> 00:28:29,305 Sarebbe uno spreco, lasciarla tutta la notte con il tuo amico flaccido! 529 00:28:29,931 --> 00:28:30,945 Ora... 530 00:28:31,219 --> 00:28:33,917 - stagli sopra, Bella. - Non � come sembra. 531 00:28:35,621 --> 00:28:36,659 Dovrete... 532 00:28:36,806 --> 00:28:39,120 cavalcarla pi� lentamente, Joe. 533 00:28:39,121 --> 00:28:42,195 - Avevano preso mia sorella. - Guardate come si montano. 534 00:28:43,639 --> 00:28:45,475 Siete una donna audace, signora Mulgrew. 535 00:28:45,763 --> 00:28:48,855 Lei � proprio sopra di lui! Non lo avrei mai immaginato. 536 00:28:51,275 --> 00:28:53,564 Mi sono inconsapevolmente esposto a delle gang criminali. 537 00:28:53,565 --> 00:28:55,995 Suvvia, non abbiamo tutto il giorno! Bene, in ginocchio. 538 00:28:56,036 --> 00:28:57,486 Riprendete, da dietro. 539 00:28:57,778 --> 00:28:58,815 Guardate... 540 00:28:59,286 --> 00:29:01,030 scopano come animali. 541 00:29:01,999 --> 00:29:04,145 Signora Mulgrew, siete un diavolaccio! 542 00:29:04,392 --> 00:29:07,435 Proprio come dei cani per strada... 543 00:29:07,707 --> 00:29:08,920 che scopano. 544 00:29:08,921 --> 00:29:11,325 Dobbiamo approfittare delle opzioni! 545 00:29:12,725 --> 00:29:14,369 Passatelo un po' tra i capelli. 546 00:29:14,493 --> 00:29:18,117 - Avete troppe candele, sbarazzatevene. - Lo so, non so cosa sto facendo! 547 00:29:18,164 --> 00:29:19,765 Sto tergiversando da ore. 548 00:29:21,720 --> 00:29:22,774 Molloy... 549 00:29:22,775 --> 00:29:24,942 avete pi� candele della Christ Church... 550 00:29:25,065 --> 00:29:26,857 una stanza bellissima... 551 00:29:27,309 --> 00:29:29,501 Joe � al massimo del suo vigore. 552 00:29:29,663 --> 00:29:30,663 Insomma... 553 00:29:30,770 --> 00:29:31,807 scattate... 554 00:29:31,974 --> 00:29:33,824 la foto, da brav'uomo. 555 00:29:33,897 --> 00:29:34,997 S�, signora! 556 00:29:36,755 --> 00:29:38,665 Brava ragazza, sei fantastica! 557 00:29:39,041 --> 00:29:41,735 Vi prego, non traditemi. Io devo convivere con questa gente. 558 00:29:42,089 --> 00:29:45,229 Potreste, invece, consigliarmi in silenzio, per il momento? 559 00:29:45,230 --> 00:29:47,105 Licenziarvi, questo dovrei fare! 560 00:29:49,298 --> 00:29:51,384 Ma vi assister� in questo... 561 00:29:51,698 --> 00:29:52,735 scatto. 562 00:29:54,257 --> 00:29:57,232 Nella speranza di poterne uscire vivi. 563 00:29:57,886 --> 00:30:00,541 Dunque, ravviviamo il processo. 564 00:30:02,323 --> 00:30:04,865 Joe, bello mio, dovrete essere pi� duro di cos�! 565 00:30:05,955 --> 00:30:07,365 Ci vorr� un po'. 566 00:30:13,635 --> 00:30:14,874 Che ne dite di questo? 567 00:30:15,285 --> 00:30:16,285 S�! 568 00:30:16,286 --> 00:30:17,664 Questo creer� qualche danno. 569 00:30:17,764 --> 00:30:18,764 Sentite... 570 00:30:18,765 --> 00:30:22,345 perch� non aspettate che abbiano finito e ci lascino andare? 571 00:30:23,186 --> 00:30:24,305 Carruthers! 572 00:30:25,374 --> 00:30:26,984 Guardate come sono vestita! 573 00:30:27,797 --> 00:30:28,947 Sono fantastica! 574 00:30:29,116 --> 00:30:32,405 E se obbligassero me a fare degli scatti spaventosamente espliciti? 575 00:30:32,598 --> 00:30:33,744 O me, pure? 576 00:30:34,002 --> 00:30:35,202 Magari anche voi! 577 00:30:36,325 --> 00:30:37,526 Come, anche me? 578 00:30:38,010 --> 00:30:39,612 Vi porteranno di l�! 579 00:30:40,240 --> 00:30:41,356 Per scopare! 580 00:30:42,850 --> 00:30:44,465 Con un coltello puntato! 581 00:30:47,463 --> 00:30:49,935 E cos� dovrei posizionarmi di fronte alla macchina fotografica, 582 00:30:49,948 --> 00:30:51,800 guardandola, come per dire... 583 00:30:51,842 --> 00:30:53,855 come sta andando, capite? 584 00:30:54,081 --> 00:30:55,346 In modo seducente. 585 00:30:57,918 --> 00:30:59,605 Cosa ne dite, voi, Blennerhasset? 586 00:30:59,989 --> 00:31:02,580 Su, regalateci qualche vostra perla di saggezza. 587 00:31:13,330 --> 00:31:14,347 Bella... 588 00:31:15,036 --> 00:31:16,086 cara Bella. 589 00:31:17,505 --> 00:31:20,166 Ora, senza un minimo movimento... 590 00:31:22,544 --> 00:31:24,385 dovrete parlare alla macchina fotografica... 591 00:31:25,030 --> 00:31:26,205 di passione. 592 00:31:27,230 --> 00:31:28,282 Passione... 593 00:31:29,061 --> 00:31:30,111 per Joe? 594 00:31:31,702 --> 00:31:32,730 Ebbene... 595 00:31:33,811 --> 00:31:35,985 Sono sicuro che avete dei clienti che... 596 00:31:36,882 --> 00:31:38,332 che non reputate attraenti. 597 00:31:38,450 --> 00:31:40,199 S�, la maggior parte. 598 00:31:40,515 --> 00:31:43,685 E, dunque... quando vi... intrattenete con queste persone... 599 00:31:44,582 --> 00:31:46,095 simulate interesse? 600 00:31:46,478 --> 00:31:50,385 Faccio del mio meglio, ma, a volte, mi stanco moltissimo da dovermi stendere. 601 00:31:51,014 --> 00:31:52,069 Dunque... 602 00:31:54,249 --> 00:31:55,435 il vostro volto... 603 00:31:56,068 --> 00:31:59,150 non dovrebbe essere al servizio di chi vi guarda. 604 00:32:00,319 --> 00:32:03,155 Piuttosto al servizio dell'atto. 605 00:32:04,634 --> 00:32:05,640 Pertanto... 606 00:32:06,104 --> 00:32:07,387 perch� non immaginate... 607 00:32:08,087 --> 00:32:10,102 di essere travolta... 608 00:32:10,692 --> 00:32:12,359 da un'onda di passione? 609 00:32:14,682 --> 00:32:15,982 Tenetelo a mente... 610 00:32:17,948 --> 00:32:18,966 respirate... 611 00:32:20,027 --> 00:32:21,049 rilassatevi... 612 00:32:22,703 --> 00:32:23,925 e godete... 613 00:32:24,176 --> 00:32:26,955 del desiderio, in questa quiete. 614 00:32:29,087 --> 00:32:31,008 Ora restate in quell'attimo. 615 00:32:36,304 --> 00:32:37,304 Joe... 616 00:32:38,922 --> 00:32:40,151 voi continuate cos�. 617 00:32:42,236 --> 00:32:43,236 Bene. 618 00:32:47,608 --> 00:32:48,708 Bella, tesoro... 619 00:32:49,174 --> 00:32:50,965 quei capezzoli potrebbero essere pi� duri. 620 00:32:51,370 --> 00:32:52,402 Eccoci. 621 00:33:12,002 --> 00:33:13,081 Perfetto. 622 00:33:15,049 --> 00:33:17,519 Ora possiamo passare a quella Violet. 623 00:33:17,520 --> 00:33:18,970 - Cosa? - Violet? 624 00:33:19,954 --> 00:33:21,625 Possiamo sfruttarla. 625 00:33:24,024 --> 00:33:26,687 Violet, tesoro, vieni con me. 626 00:33:31,330 --> 00:33:34,495 Questo � per aver rotto la porta di mia madre, coglione! 627 00:33:47,723 --> 00:33:49,233 Signora, non credo serva un'altra, 628 00:33:49,234 --> 00:33:52,169 - o altre, del resto. - Adesso... 629 00:33:52,170 --> 00:33:54,228 voglio un assortimento di fotografie 630 00:33:54,229 --> 00:33:55,729 da poter vendere. 631 00:33:56,402 --> 00:33:58,194 Piccole orge, magari! 632 00:33:58,581 --> 00:33:59,756 Qualche palpatina. 633 00:33:59,861 --> 00:34:01,284 - � Nancy. - Curly! 634 00:34:02,058 --> 00:34:04,483 - Portami la pi� vecchia. - Parla di Nancy. 635 00:34:04,705 --> 00:34:06,175 Dobbiamo farla andare via. 636 00:34:19,455 --> 00:34:22,163 No, c'� mio fratello l� dentro, e non me ne andr� senza di lui! 637 00:34:22,164 --> 00:34:24,362 Non importa chi altri dovr� colpire con un candelabro! 638 00:34:24,363 --> 00:34:26,944 Lily cara, dovremmo chiamare la polizia, 639 00:34:26,945 --> 00:34:29,749 visto che nessuno di noi � stato bravo a soccorrere gli altri, non � cos�? 640 00:34:29,750 --> 00:34:31,616 Beh, cosa vi aspettavate, vestita cos�? 641 00:34:32,855 --> 00:34:34,460 Non dovreste essere qui fuori. 642 00:34:34,461 --> 00:34:35,829 La mia cazzo di testa! 643 00:34:35,830 --> 00:34:38,185 Hanno colpito il giovane Curly e sono scappate via. 644 00:34:38,186 --> 00:34:41,247 Io ho deciso di seguirle per capire che guai volessero combinare! 645 00:34:41,684 --> 00:34:43,315 Carruthers, siete un verme! 646 00:34:49,205 --> 00:34:50,317 Proprio cos�. 647 00:34:50,709 --> 00:34:53,095 Ho un coltello nello stivaletto. 648 00:34:53,653 --> 00:34:54,705 Divertente. 649 00:34:55,509 --> 00:34:57,011 Io ho coltelli dappertutto. 650 00:34:57,016 --> 00:34:58,475 Polizia! 651 00:34:59,694 --> 00:35:01,540 Non siamo qui per divertimento. 652 00:35:08,630 --> 00:35:10,035 Ah, commissario! 653 00:35:10,430 --> 00:35:12,535 Avreste dovuto fissare un appuntamento! 654 00:35:12,760 --> 00:35:14,513 Siamo al completo, questa sera. 655 00:35:14,515 --> 00:35:18,054 Oh, stanotte farai affari d'oro con noi, Bertie! 656 00:35:18,055 --> 00:35:19,635 Ora, vuoi toglierti di mezzo... 657 00:35:19,636 --> 00:35:21,964 o dobbiamo usare il tuo culo come ariete? 658 00:35:21,965 --> 00:35:25,395 Beh, forse, prima dovreste prendermi, bestione! 659 00:35:26,125 --> 00:35:27,155 Prendetelo! 660 00:35:35,785 --> 00:35:38,455 Non � grave come sembra, commissario... 661 00:35:39,345 --> 00:35:40,385 sul serio! 662 00:35:40,405 --> 00:35:42,145 Qui ti sbagli, ragazzo. 663 00:35:45,115 --> 00:35:46,565 Ges�... 664 00:35:47,762 --> 00:35:49,205 che puzza! 665 00:35:59,715 --> 00:36:03,035 Czerny, quella canaglia comunista, se ne era impossessato. 666 00:36:04,565 --> 00:36:06,125 Era qui per venderla. 667 00:36:06,475 --> 00:36:07,835 Ho avuto una soffiata. 668 00:36:08,053 --> 00:36:11,314 Eravate di nuovo appostato da solo, qui fuori, vero? 669 00:36:11,315 --> 00:36:13,515 Ho occhi e orecchie dovunque. 670 00:36:14,735 --> 00:36:18,975 Volevo essere la prima a gestire il mercato delle foto indecenti, a Dublino... 671 00:36:19,394 --> 00:36:20,565 tutto qui. 672 00:36:21,235 --> 00:36:23,465 Sapete, solo un passatempo innocuo? 673 00:36:24,335 --> 00:36:26,104 Ma ci sono cose che non trafficherei mai. 674 00:36:26,105 --> 00:36:27,705 Oh, davvero, Minnie? 675 00:36:27,857 --> 00:36:29,630 E in cosa non trafficheresti mai, donna? 676 00:36:29,631 --> 00:36:34,225 Un genere di foto macabro, che scioccherebbe anche una donna forte come me. 677 00:36:36,845 --> 00:36:40,331 Mi � stato chiesto di procurare foto da far attorcigliare le budella. 678 00:36:41,235 --> 00:36:43,015 � questo, che alcuni vogliono. 679 00:36:43,685 --> 00:36:46,005 I loro pi� oscuri desideri... 680 00:36:46,065 --> 00:36:47,385 impressi. 681 00:36:48,185 --> 00:36:50,005 E Czerny disse di poterle fornire? 682 00:36:51,035 --> 00:36:52,825 Voleva solo far soldi. 683 00:36:53,435 --> 00:36:54,553 Si � presentato... 684 00:36:54,554 --> 00:36:57,145 chiedendomi se fossi interessata a delle foto, e me l'ha mostrata. 685 00:36:57,555 --> 00:37:00,925 La foto di un tizio, sembrava torturato apposta per la macchina fotografica... 686 00:37:01,024 --> 00:37:02,265 con i polsi tagliati... 687 00:37:02,545 --> 00:37:04,095 e, poi, fatto fuori. 688 00:37:04,405 --> 00:37:05,810 Che sia vero... 689 00:37:05,894 --> 00:37:07,095 o finto... 690 00:37:07,225 --> 00:37:09,835 non � niente che possa interessarmi. 691 00:37:10,830 --> 00:37:11,830 Giusto. 692 00:37:12,475 --> 00:37:16,115 Fai sgombrare questo schifo, mi hai capito? 693 00:37:16,365 --> 00:37:19,496 I tuoi clienti me li sbatto io, stanotte, finch� non verr� a capo della questione! 694 00:37:19,865 --> 00:37:22,484 Vuoi iniziare a spacciare porcherie fotografiche? 695 00:37:22,485 --> 00:37:24,035 Non finch� ci sono io, donna! 696 00:37:29,116 --> 00:37:30,534 Voglio le mie fotografie. 697 00:37:30,535 --> 00:37:32,325 S�, ve le consegner�, signora. 698 00:37:37,115 --> 00:37:39,115 Non era in quello stato, quando io l'ho trovato. 699 00:37:41,535 --> 00:37:42,915 Era stato ripulito... 700 00:37:44,355 --> 00:37:45,525 messo in posa. 701 00:37:46,785 --> 00:37:47,955 Omicidi... 702 00:37:47,965 --> 00:37:50,285 omicidi davanti alla macchina. 703 00:37:51,855 --> 00:37:52,970 Me lo sentivo. 704 00:37:54,105 --> 00:37:56,465 Sapevo che qualcosa non tornava. 705 00:37:56,715 --> 00:37:59,765 Come saprebbe un animale simile maneggiare una macchina fotografica? 706 00:38:00,955 --> 00:38:03,575 Odio ammetterlo, ma � una fotografia ben scattata. 707 00:38:04,445 --> 00:38:05,455 Harry... 708 00:38:05,925 --> 00:38:09,004 porta l'attrezzatura fotografica del signor Blennerhasset gi� in centrale... 709 00:38:09,005 --> 00:38:10,225 poi la controlleremo. 710 00:38:11,035 --> 00:38:12,665 Faccio io. Lasciate... 711 00:38:12,725 --> 00:38:13,785 faccio io. 712 00:38:25,756 --> 00:38:27,466 Avete mai visto prima qualcosa del genere? 713 00:38:28,695 --> 00:38:29,695 Io... 714 00:38:31,224 --> 00:38:32,224 non... 715 00:38:32,225 --> 00:38:34,025 riesco a capacitarmene. 716 00:38:34,055 --> 00:38:36,915 Beh, diventa pi� facile farlo, quando si hanno le prove. 717 00:38:39,300 --> 00:38:40,475 Ed eccovi qui. 718 00:38:41,563 --> 00:38:43,166 Brock Blennerhasset... 719 00:38:44,274 --> 00:38:46,465 pioniere della dagherrotipia... 720 00:38:47,251 --> 00:38:50,614 un'intera carriera all'avanguardia nelle tendenze della fotografia. 721 00:38:51,785 --> 00:38:53,925 Bene, guardate cosa avete di fronte, ora. 722 00:38:56,815 --> 00:38:58,854 Non ve l'aspettavate questa moda... 723 00:38:58,855 --> 00:38:59,926 vero, signorino? 724 00:39:00,446 --> 00:39:01,715 Ma io, s�. 725 00:39:06,615 --> 00:39:09,375 Perch� certe fotografie non dovrebbero essere scattate. 726 00:39:23,595 --> 00:39:24,735 Che nottata! 727 00:39:25,915 --> 00:39:27,175 Che nottata schifosa. 728 00:39:33,445 --> 00:39:36,363 Mi hanno costretto a quella depravazione e fortuna tua che l'ho fatto! 729 00:39:36,364 --> 00:39:37,561 Fortuna mia? 730 00:39:37,562 --> 00:39:39,985 Come essere trascinata in strada dai Mulgrew? 731 00:39:40,475 --> 00:39:42,955 E sar� meglio che ripari la porta, prima che mamma rientri! 732 00:39:42,956 --> 00:39:43,956 Merda! 733 00:39:48,035 --> 00:39:49,505 Siete un pervertito. 734 00:39:50,605 --> 00:39:52,830 No, non sono un pervertito! 735 00:39:52,911 --> 00:39:55,045 Oh, bene, perch� me lo stavo chiedendo. 736 00:39:58,565 --> 00:40:00,024 Grazie per avermi cercato. 737 00:40:00,025 --> 00:40:01,232 Non avreste dovuto. 738 00:40:01,725 --> 00:40:03,665 Non � stato un disturbo, francamente. 739 00:40:05,397 --> 00:40:06,974 E vi siete agghindata per farlo? 740 00:40:06,975 --> 00:40:08,775 � un travestimento. 741 00:40:11,725 --> 00:40:14,474 Beh, le ragazze, qui intorno, non si vestono proprio cos�. 742 00:40:14,475 --> 00:40:16,625 S�, l'ho notato. 743 00:40:16,705 --> 00:40:19,325 Stiamo tutti imparando qualcosa oggi, no? 744 00:40:20,845 --> 00:40:22,645 S�, presumo di s�. 745 00:40:23,920 --> 00:40:25,135 Dov'� mio zio? 746 00:40:25,165 --> 00:40:26,485 Oh, � nella stanza. 747 00:40:26,874 --> 00:40:29,362 Credo che mi licenzier�, il che � comprensibile, suppongo. 748 00:40:29,363 --> 00:40:30,388 Che cosa? 749 00:40:30,475 --> 00:40:32,215 Su, non fate una scenata, Nancy. 750 00:40:32,715 --> 00:40:34,566 No, ne ho gi� avute abbastanza per oggi! 751 00:40:36,025 --> 00:40:37,735 Non potete licenziare Molloy! 752 00:40:38,416 --> 00:40:39,575 Come, scusa? 753 00:40:39,861 --> 00:40:41,410 Non � stata colpa sua! 754 00:40:41,865 --> 00:40:43,055 Oh, no, io... 755 00:40:43,395 --> 00:40:45,666 non ne avevo l'intenzione, ero solo arrabbiato. 756 00:40:46,473 --> 00:40:49,975 Tant'�, che sono rimasto colpito da come avete lavorato sotto pressione. 757 00:40:50,175 --> 00:40:52,225 Avete davvero buon occhio, Molloy. 758 00:40:52,245 --> 00:40:53,735 Ho visto i vostri schizzi. 759 00:40:54,065 --> 00:40:55,254 Li avete visti? 760 00:40:55,255 --> 00:40:57,195 S�, eccellenti. 761 00:40:59,255 --> 00:41:00,415 Ebbene... 762 00:41:01,065 --> 00:41:03,375 quando avrete finito di cantare del vostro lavoro 763 00:41:03,376 --> 00:41:06,465 a tutti i degenerati e ai criminali del vostro quartiere... 764 00:41:06,675 --> 00:41:08,965 allora, potrete continuare a lavorare per me. 765 00:41:11,555 --> 00:41:13,965 Vorrei ringraziarvi, signore, per... 766 00:41:14,646 --> 00:41:16,115 per avermi cercato... 767 00:41:16,505 --> 00:41:19,455 per avermi coperto prima, malgrado i miei stupidi errori. 768 00:41:20,535 --> 00:41:23,055 E gradirei restituirvi il favore, se mai doveste averne bisogno. 769 00:41:23,215 --> 00:41:24,235 D'accordo... 770 00:41:24,755 --> 00:41:25,785 magari... 771 00:41:26,125 --> 00:41:27,125 s�. 772 00:41:27,945 --> 00:41:29,135 Grazie, Molloy. 773 00:41:30,075 --> 00:41:31,725 E grazie anche a te, Nancy. 774 00:42:31,385 --> 00:42:32,615 Czerny! 775 00:42:32,960 --> 00:42:34,905 Non volevo prendere la fotografia! 776 00:42:34,945 --> 00:42:36,675 Non ho io l'album! 777 00:42:37,145 --> 00:42:40,075 Non so di chi fosse, era in casa di Cannon! 778 00:42:42,075 --> 00:42:43,125 Vi prego! 779 00:42:56,695 --> 00:42:59,145 Delle immagini mi balenano in mente... 780 00:43:00,255 --> 00:43:01,814 perfettamente vivide. 781 00:43:02,955 --> 00:43:04,775 Ricordate che ve ne parlavo? 782 00:43:07,295 --> 00:43:09,585 Come se qualcosa di terribile stesse per accadere? 783 00:43:11,735 --> 00:43:13,615 Un presentimento di morte. 784 00:43:16,694 --> 00:43:18,345 Beh, lo sento proprio ora. 785 00:43:21,034 --> 00:43:22,965 Come se qualcuno stesse per morire. 786 00:43:26,388 --> 00:43:28,033 E adesso, signor Czerny... 787 00:43:28,034 --> 00:43:31,205 voi ed io faremo una bella chiacchierata. 788 00:43:41,959 --> 00:43:44,950 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 789 00:43:45,618 --> 00:43:47,748 Vuoi diventare traduttore di A7A? 790 00:43:47,749 --> 00:43:51,398 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 56672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.