Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,027
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:08,045 --> 00:00:11,062
Ho scoperto questo commercio
sottobanco di fotografie.
3
00:00:11,063 --> 00:00:14,896
Nessuno fotografa i morti
meglio di voi. Nessuno.
4
00:00:14,897 --> 00:00:17,529
So che brami
per avere un grosso caso, Fred...
5
00:00:17,530 --> 00:00:19,073
ma fatti furbo.
6
00:00:19,074 --> 00:00:22,296
McKlien aveva legami con la Fratellanza
Repubblicana; era indebitato fino al collo.
7
00:00:22,297 --> 00:00:24,041
Non � mai la cosa pi� ovvia.
8
00:00:24,042 --> 00:00:26,986
Questo comunista che ha recato
fastidio in citt�...
9
00:00:26,987 --> 00:00:30,869
Czerny, finanzia i suoi viaggi
vendendo queste fotografie.
10
00:00:30,897 --> 00:00:34,133
Avete preso una foto
dall'album di una mostra privata!
11
00:00:34,134 --> 00:00:36,039
Ci� che ho rubato?
Ci� che avete rubato voi!
12
00:00:36,040 --> 00:00:37,529
Concedetevi una piroetta.
13
00:00:37,530 --> 00:00:38,896
Percy � uno scultore.
14
00:00:38,897 --> 00:00:40,673
E cosa scolpite?
15
00:00:40,704 --> 00:00:42,299
Potrei scolpire voi, se lo voleste.
16
00:00:42,300 --> 00:00:44,629
Vi chiedo di considerarmi
pi� di un semplice becchino.
17
00:00:44,630 --> 00:00:46,795
- Quindi, non volete il posto?
- No, lo voglio!
18
00:00:46,796 --> 00:00:47,860
Ascoltatelo, zio!
19
00:00:47,861 --> 00:00:49,462
Ho dato prova di essere degno di fiducia,
20
00:00:49,463 --> 00:00:52,429
e dovrebbe essermi concessa
in quanto vostro assistente.
21
00:00:52,430 --> 00:00:53,803
Ho la vostra fiducia...
22
00:00:54,049 --> 00:00:55,460
signor Blennerhasset?
23
00:01:12,601 --> 00:01:13,620
Chi �?
24
00:01:16,618 --> 00:01:17,639
Conall?
25
00:01:17,922 --> 00:01:18,922
Sei tu?
26
00:01:19,913 --> 00:01:20,975
Andate via!
27
00:01:21,270 --> 00:01:23,947
Andate via! Chiunque siate, andate via!
28
00:01:26,745 --> 00:01:29,633
{\an5}Sottotitoli:
29
00:01:26,746 --> 00:01:29,633
Orsay, Jane Tennison, Miss Marple
30
00:01:29,634 --> 00:01:32,584
{\an5}Sottotitoli:
31
00:01:29,635 --> 00:01:32,585
Sleeping Beauty, Amelia Earhart, Pepperpot
32
00:01:33,370 --> 00:01:35,414
Revisione: Mary Anning
33
00:01:37,408 --> 00:01:40,343
DEAD STILL s01e03
- Dagherrotipo -
34
00:01:43,281 --> 00:01:44,780
Dov'� la mia macchina fotografica?
35
00:01:48,596 --> 00:01:49,722
Dov'� Molloy?
36
00:01:50,643 --> 00:01:51,778
Molloy?
37
00:01:54,160 --> 00:01:55,398
� entrato...
38
00:01:55,788 --> 00:01:57,515
sicuramente � entrato.
39
00:01:57,771 --> 00:02:00,529
Per�, ho visto due, fuori,
che litigavano per un cappello
40
00:02:00,530 --> 00:02:02,270
e mi sono distratta.
41
00:02:02,271 --> 00:02:03,800
Per piet�!
42
00:02:04,271 --> 00:02:06,003
Allora, e voi?
43
00:02:06,004 --> 00:02:08,325
Non l'avete visto con le mie casse?
44
00:02:08,332 --> 00:02:10,152
Ho guardato la zuffa, e basta.
45
00:02:11,146 --> 00:02:13,215
Entrambi gli ubriachi,
alla fine, avevano un cappello.
46
00:02:13,216 --> 00:02:14,216
S�...
47
00:02:14,484 --> 00:02:15,712
ho visto.
48
00:02:15,742 --> 00:02:17,385
Da dove � uscito il secondo cappello?
49
00:02:17,386 --> 00:02:19,596
Non riesco a crederci!
50
00:02:19,597 --> 00:02:21,689
Sapevo che era un errore...
51
00:02:21,830 --> 00:02:23,629
assumere un nuovo assistente!
52
00:02:23,630 --> 00:02:25,596
Lo sapevo, sapevo fosse una pessima idea!
53
00:02:25,597 --> 00:02:26,595
Zio...
54
00:02:26,596 --> 00:02:29,347
deve esserci una spiegazione
del tutto ragionevole.
55
00:02:30,397 --> 00:02:33,130
La mia attrezzatura � sparita!
56
00:02:33,263 --> 00:02:34,718
E il mio assistente...
57
00:02:34,719 --> 00:02:36,325
non si sa dove sia!
58
00:02:36,326 --> 00:02:38,411
Insomma, ho, letteralmente...
59
00:02:38,412 --> 00:02:41,606
fatto uscire quell'uomo dalla tomba!
60
00:02:41,607 --> 00:02:43,447
E cosa ci guadagno?
61
00:02:44,735 --> 00:02:45,987
Quella macchina fotografica...
62
00:02:46,341 --> 00:02:48,247
� molto costosa!
63
00:02:48,876 --> 00:02:50,904
Forse dovremmo comprarne
una nuova, comunque.
64
00:02:51,564 --> 00:02:54,829
Escono sempre dei nuovi modelli,
in questo periodo.
65
00:02:54,830 --> 00:02:58,259
- Dovete stare al passo con la modernit�.
- Quando si � al vertice della carriera...
66
00:02:58,260 --> 00:03:01,376
Perch� proprio non riuscite a stare al passo
con l'evoluzione della fotografia.
67
00:03:01,377 --> 00:03:03,547
Dovreste variare un po'.
68
00:03:04,663 --> 00:03:05,689
Nancy...
69
00:03:06,901 --> 00:03:08,948
non � il momento per variare niente.
70
00:03:08,949 --> 00:03:10,729
Bisogna trovare la mia macchina fotografica.
71
00:03:10,730 --> 00:03:12,977
Forse dovreste presentarvi a casa sua!
72
00:03:14,313 --> 00:03:16,230
Una fantastica scusa per andarci.
73
00:03:16,231 --> 00:03:19,629
No, no, no, non andremo di certo
nei bassifondi di Dublino.
74
00:03:19,630 --> 00:03:21,213
� una zona piena di...
75
00:03:21,214 --> 00:03:25,162
squallore e lascivia su cui tutti
stanno comodamente adagiati!
76
00:03:25,163 --> 00:03:26,296
Non � il nostro mondo.
77
00:03:26,297 --> 00:03:27,656
Ma � il mio.
78
00:03:27,657 --> 00:03:28,737
Sono di Labbard Lane.
79
00:03:28,738 --> 00:03:30,211
S�, Carruthers, � il vostro mondo...
80
00:03:30,212 --> 00:03:31,801
ma state cercando di elevarvi.
81
00:03:32,263 --> 00:03:33,680
Avete comprato un cavallo.
82
00:03:34,748 --> 00:03:36,094
� ridicolo!
83
00:03:36,513 --> 00:03:39,381
Carruthers pu� elevarsi, ma Molloy no?
84
00:03:39,382 --> 00:03:42,496
Ha rubato l'attrezzatura,
ricordate le mie parole, signorina.
85
00:03:42,497 --> 00:03:43,635
Conosciamo il soggetto.
86
00:03:43,636 --> 00:03:45,346
Certo che lo conoscete, siete uno di loro.
87
00:03:45,347 --> 00:03:46,368
Di Labbard Lane.
88
00:03:46,369 --> 00:03:48,662
Sentite, io vado l� a cercarlo.
89
00:03:49,611 --> 00:03:51,562
Un'ottima scusa per vedere Monto.
90
00:03:51,563 --> 00:03:53,417
Nancy, non puoi andare l� da sola.
91
00:03:53,809 --> 00:03:55,213
Va bene.
92
00:03:55,322 --> 00:03:56,913
Se le cose stanno cos�...
93
00:03:57,438 --> 00:03:58,949
allora, verrete con me.
94
00:04:00,573 --> 00:04:02,705
Pensate alle birichinate
che si possono combinare!
95
00:04:02,706 --> 00:04:04,958
Pensa alle malattie
che ti potresti beccare.
96
00:04:04,959 --> 00:04:06,751
Non � il caso di pensarci.
97
00:04:06,752 --> 00:04:08,698
Sentite, non...
98
00:04:08,705 --> 00:04:11,112
voglio sentirvi proferire un'altra parola.
99
00:04:11,385 --> 00:04:12,385
In ogni caso...
100
00:04:13,203 --> 00:04:16,447
un uomo della mia levatura
non pu� farsi vedere in una zona simile.
101
00:04:17,063 --> 00:04:18,473
Non siete obbligato.
102
00:04:18,497 --> 00:04:20,329
Restate in carrozza e guardate fuori.
103
00:04:20,330 --> 00:04:22,157
Forse, potrei...
104
00:04:22,158 --> 00:04:23,262
potrei coordinarvi.
105
00:04:23,263 --> 00:04:25,698
Buona idea, vado a prepararmi.
106
00:04:36,654 --> 00:04:39,851
Non credo che quell'abito sia stato
una buona idea, e per diverse ragioni.
107
00:04:42,007 --> 00:04:43,340
Voglio mimetizzarmi.
108
00:04:45,668 --> 00:04:48,940
Passi parecchio tempo
a fantasticare, vero, Nancy?
109
00:04:48,985 --> 00:04:50,224
S�, certo.
110
00:04:51,462 --> 00:04:54,621
Ebbene, mia cara,
le strade di Dublino non sono da favola.
111
00:04:54,863 --> 00:04:55,923
Zio, non preoccupatevi.
112
00:04:55,924 --> 00:04:59,217
L'avevo gi� capito
quando quel Desmond Roth ci ha rapiti.
113
00:04:59,263 --> 00:05:02,054
- Ti prego, non dirmi...
- Ho un coltello nello stivaletto.
114
00:05:02,055 --> 00:05:03,497
Devi stare attenta!
115
00:05:03,824 --> 00:05:07,355
Voglio che tu sia al sicuro
mentre sei sotto la mia custodia, tutto qua.
116
00:05:12,792 --> 00:05:14,848
E quando ero una bambina?
117
00:05:15,463 --> 00:05:17,013
Quando mi avete mandata via?
118
00:05:19,796 --> 00:05:22,113
All'epoca ci fu qualche problema.
119
00:05:24,242 --> 00:05:26,025
Eri troppo giovane per capire.
120
00:05:26,918 --> 00:05:29,011
Vi � successo qualcosa, vero?
121
00:05:34,254 --> 00:05:35,254
Mi...
122
00:05:36,478 --> 00:05:37,478
sono...
123
00:05:37,999 --> 00:05:39,954
fidato di chi non avrei dovuto.
124
00:05:42,386 --> 00:05:44,827
E questo vi ha fatto chiudere in voi stesso?
125
00:05:45,797 --> 00:05:47,647
Eravate cos� estroverso.
126
00:05:51,113 --> 00:05:52,116
Beh...
127
00:05:53,103 --> 00:05:55,037
mi ha fatto rendere conto...
128
00:05:55,892 --> 00:05:58,206
che sto meglio con le mie apparecchiature.
129
00:06:00,789 --> 00:06:01,981
Siamo arrivati?
130
00:06:02,819 --> 00:06:04,790
Forza, cerchiamo la mia macchina fotografica.
131
00:06:15,867 --> 00:06:17,515
Siete voi a sapere dove andare, vero?
132
00:06:17,516 --> 00:06:20,162
Beh, non so dove vive
quel piccolo bastardo,
133
00:06:20,163 --> 00:06:22,213
ma so a chi si pu� chiederlo.
134
00:06:22,590 --> 00:06:25,124
Dice che beve da Bulger,
dall'altra parte della strada.
135
00:06:25,237 --> 00:06:28,037
Eccellente, andate pure,
conoscete la gente del posto.
136
00:06:28,898 --> 00:06:30,461
� questo il problema, signore.
137
00:06:31,718 --> 00:06:34,384
Sono stato bandito, per colpa
di un po' di merce che ho venduto
138
00:06:34,385 --> 00:06:36,240
che non era quella che avevo reclamizzato.
139
00:06:39,111 --> 00:06:41,633
E cosa avevate reclamizzato, Carruthers?
140
00:06:43,730 --> 00:06:44,844
Conigli.
141
00:06:45,783 --> 00:06:47,824
E cosa avete venduto, Carruthers?
142
00:06:48,848 --> 00:06:49,949
Gatti.
143
00:06:53,200 --> 00:06:54,620
Molto bene, Nancy...
144
00:06:55,905 --> 00:06:57,197
tocca a te.
145
00:07:04,829 --> 00:07:06,522
E non perdere tempo.
146
00:07:15,753 --> 00:07:17,594
Dovrebbe risaltare, a quel modo?
147
00:07:18,088 --> 00:07:19,713
Sfortunatamente, no.
148
00:07:25,192 --> 00:07:27,440
No, ve l'ho detto, non ne abbiamo!
149
00:07:29,414 --> 00:07:30,879
Come va, dolcezza?
150
00:07:32,012 --> 00:07:33,618
Mi chiamano Violet.
151
00:07:35,815 --> 00:07:37,103
Ma davvero?
152
00:07:39,621 --> 00:07:40,654
Gi�...
153
00:07:40,765 --> 00:07:41,985
proprio cos�.
154
00:07:43,234 --> 00:07:44,726
E cosa dovresti essere...
155
00:07:44,889 --> 00:07:46,054
esattamente?
156
00:07:46,488 --> 00:07:48,352
Ebbene, sono una battona, no?
157
00:07:50,889 --> 00:07:52,178
Ma certo, come no.
158
00:07:52,537 --> 00:07:54,051
Come potrebbe essere altrimenti?
159
00:07:54,527 --> 00:07:57,950
Sei identica alle altre battone qui in giro.
160
00:07:58,374 --> 00:07:59,590
Proprio cos�.
161
00:07:59,919 --> 00:08:02,441
Mi sono appena trasferita, in realt�.
162
00:08:03,647 --> 00:08:08,520
Direi che hai maneggiato pi� cazzi tu
che bicchieri di birra io...
163
00:08:08,902 --> 00:08:10,062
non � cos�?
164
00:08:13,741 --> 00:08:14,783
Esatto...
165
00:08:15,539 --> 00:08:16,831
proprio cos�.
166
00:08:18,037 --> 00:08:20,039
Ci scommetto, Violet, dolcezza mia!
167
00:08:23,341 --> 00:08:26,225
Ma, ora, torniamo a noi...
168
00:08:26,583 --> 00:08:28,936
sto cercando un certo Conall Molloy.
169
00:08:30,665 --> 00:08:32,528
Ho sentito che viene a bere qui.
170
00:08:36,508 --> 00:08:39,230
Pensi che le ragazze
qui in giro si vestano cos�?
171
00:08:40,226 --> 00:08:41,941
Che parlino a quel modo...
172
00:08:42,406 --> 00:08:43,475
non � cos�?
173
00:08:45,787 --> 00:08:46,925
Mi dispiace...
174
00:08:47,166 --> 00:08:48,731
non volevo offendere nessuno.
175
00:08:49,131 --> 00:08:51,026
Stavo solo provando un travestimento.
176
00:08:51,537 --> 00:08:53,114
Interpretando un ruolo.
177
00:08:54,425 --> 00:08:56,077
Mi stavo esercitando nella recitazione.
178
00:08:56,219 --> 00:08:57,737
E cos� che la chiami?
179
00:08:57,834 --> 00:08:58,834
S�...
180
00:09:00,026 --> 00:09:01,867
avete qualche consiglio da darmi?
181
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
S�...
182
00:09:05,149 --> 00:09:07,148
fuori dalle palle, sei bandita!
183
00:09:08,778 --> 00:09:10,049
"Bandita"?
184
00:09:13,726 --> 00:09:15,079
Urr�!
185
00:09:17,620 --> 00:09:19,138
E non tornare!
186
00:09:31,270 --> 00:09:32,386
Nancy?
187
00:09:36,277 --> 00:09:38,434
Vi prego, chiamatemi Violet.
188
00:09:40,029 --> 00:09:41,210
Va bene.
189
00:09:42,605 --> 00:09:44,720
Perch� siete vestita cos�...
190
00:09:44,787 --> 00:09:47,165
- Violet?
- Ho esagerato?
191
00:09:47,916 --> 00:09:50,430
Maledizione!
Volevo davvero confondermi tra la folla.
192
00:09:50,431 --> 00:09:53,733
Non sono sicuro sia l'abbigliamento
pi� sicuro, in questa zona.
193
00:09:56,123 --> 00:09:58,133
Siamo proprio la coppia perfetta
di Monto, Percy.
194
00:09:58,841 --> 00:10:00,299
Sono solo di passaggio.
195
00:10:03,069 --> 00:10:05,129
Ho una lezione a Gardiner Street.
196
00:10:05,430 --> 00:10:07,754
� molto facile trovare
modelle di nudo, qui in zona.
197
00:10:08,997 --> 00:10:10,458
Posso solo immaginare.
198
00:10:10,604 --> 00:10:12,843
E perch� voi siete qui?
199
00:10:13,977 --> 00:10:17,596
� una faccenda di lavoro, sto cercando
dell'attrezzatura andata perduta.
200
00:10:17,882 --> 00:10:20,039
� tutto cos� emozionante!
201
00:10:20,778 --> 00:10:21,843
Ebbene...
202
00:10:22,024 --> 00:10:23,348
state attenta, per favore.
203
00:10:23,579 --> 00:10:25,594
� una zona turbolenta, nel migliore dei casi.
204
00:10:25,595 --> 00:10:26,916
Non preoccupatevi...
205
00:10:26,917 --> 00:10:28,832
ho un coltello nello stivaletto.
206
00:10:32,173 --> 00:10:35,871
Tutti quanti hanno un coltello
nascosto nello stivale, in questa zona.
207
00:10:37,815 --> 00:10:38,864
Ottimo...
208
00:10:39,389 --> 00:10:40,795
sono nel mio ambiente, allora.
209
00:10:41,824 --> 00:10:43,522
Non ne sono molto sicuro.
210
00:10:44,983 --> 00:10:47,054
Ad ogni modo, sar� meglio che vada.
211
00:10:53,286 --> 00:10:54,853
Quella Nancy...
212
00:10:54,961 --> 00:10:56,622
� carina e tutto il resto, ma...
213
00:10:56,818 --> 00:11:00,318
mi piacerebbe offrirvi da bere,
qualche volta...
214
00:11:00,580 --> 00:11:01,651
Violet.
215
00:11:03,334 --> 00:11:04,591
Ebbene, Percy...
216
00:11:05,017 --> 00:11:07,469
sono sicura che a Violet
piacerebbe bere con voi.
217
00:11:07,697 --> 00:11:10,476
Scommetto sarebbe felicissima
di uscire con una canaglia come voi.
218
00:11:12,378 --> 00:11:16,067
Ma a Nancy serve un po' pi� di persuasione
messa in pratica da un vero gentiluomo.
219
00:11:17,385 --> 00:11:19,763
Dovreste scriverle una bella lettera,
prima o poi.
220
00:11:28,442 --> 00:11:31,935
Voglio quattro agenti in abiti civili,
e li voglio armati.
221
00:11:32,229 --> 00:11:35,829
Non ve li daranno mai, per uno che vende
foto oscene a qualche turista ubriaco.
222
00:11:35,830 --> 00:11:38,530
Lo beccheremo in sordina,
non diremo niente a nessuno.
223
00:11:38,531 --> 00:11:40,276
- Non so se sia...
- Ronnie!
224
00:11:41,510 --> 00:11:44,640
Mi servite a Francis Street.
C'� stato un furto all'Antiquariato Rolly.
225
00:11:44,745 --> 00:11:47,070
Sono riusciti a fregare
delle tabacchiere, quei bastardi!
226
00:11:47,071 --> 00:11:48,334
Vorrei...
227
00:11:48,335 --> 00:11:51,168
occuparmi di un piccolo lavoretto,
questa sera, capo.
228
00:11:54,230 --> 00:11:55,376
Si tratta...
229
00:11:55,695 --> 00:11:58,422
della banda che smercia fotografie
di cui mi avete parlato, Ronnie?
230
00:11:58,488 --> 00:12:00,152
S�, penso di s�, Bill.
231
00:12:02,675 --> 00:12:03,814
Sentite...
232
00:12:04,303 --> 00:12:05,375
Freddie...
233
00:12:05,774 --> 00:12:09,844
non posso sprecare uomini capaci,
come Ronnie, per turisti ubriachi...
234
00:12:09,845 --> 00:12:12,635
che smerciano foto oscene
nel quartiere di Monto.
235
00:12:13,185 --> 00:12:14,638
Siete troppo impostato...
236
00:12:14,775 --> 00:12:17,102
meglio avere il diavolo davanti,
se causassero disordini.
237
00:12:17,103 --> 00:12:20,233
Ma potrebbero servirmi degli uomini
per fare un'irruzione, signore.
238
00:12:22,578 --> 00:12:24,714
Non esiste il "potrebbero", Freddie.
239
00:12:24,875 --> 00:12:26,732
Se servono degli uomini, vi verranno dati.
240
00:12:27,507 --> 00:12:29,118
Molto bene, Ronnie, filiamocela.
241
00:12:34,494 --> 00:12:35,567
Farrelly...
242
00:12:36,225 --> 00:12:37,753
cosa avete in programma per stasera?
243
00:12:37,970 --> 00:12:39,469
Andr� a farmi qualche birra.
244
00:12:40,618 --> 00:12:42,109
Siamo in due, giovanotto.
245
00:12:48,472 --> 00:12:50,138
� via da parecchio.
246
00:12:50,586 --> 00:12:52,725
Sembra che questo posto
sia diventato pi� affollato.
247
00:12:53,664 --> 00:12:55,332
Dobbiamo andare a cercarla?
248
00:12:55,553 --> 00:12:57,369
Vi ho detto che sono stato bandito!
249
00:13:30,061 --> 00:13:31,713
Sto cercando Conall Molloy.
250
00:13:35,844 --> 00:13:37,469
Sto cercando Conall Molloy!
251
00:13:37,470 --> 00:13:38,875
E chi lo vuole sapere?
252
00:13:39,427 --> 00:13:42,269
Io, voglio saperlo io.
Vorrei farvi alcune domande.
253
00:13:42,562 --> 00:13:44,235
Le risposte non sono in regalo.
254
00:13:47,946 --> 00:13:49,234
O a credito.
255
00:13:49,709 --> 00:13:51,048
S�, certo, giusto.
256
00:13:52,524 --> 00:13:54,026
Whisky, per favore, Bessie.
257
00:13:55,798 --> 00:13:57,529
Allora, lo conoscete?
258
00:13:58,473 --> 00:14:00,062
- Lo conosco bene.
- Grazie, cara.
259
00:14:00,063 --> 00:14:01,390
� un fotografo.
260
00:14:01,797 --> 00:14:03,429
Non � pi� un becchino?
261
00:14:03,902 --> 00:14:06,255
No, � diventato un fotografo.
262
00:14:06,454 --> 00:14:08,151
Se la passa bene.
263
00:14:08,186 --> 00:14:09,827
Non � pi� un becchino.
264
00:14:10,706 --> 00:14:13,091
Beh, torner� a essere un becchino,
265
00:14:13,093 --> 00:14:14,758
ricordate le mie parole.
266
00:14:15,161 --> 00:14:17,653
Ora, potreste gentilmente
dirmi dove vive...
267
00:14:17,654 --> 00:14:19,954
- questo fotografo?
- Il solito, Bessie!
268
00:14:19,958 --> 00:14:22,799
Cosa fa Conall per esser cercato
da cos� tante persone?
269
00:14:23,673 --> 00:14:25,030
Chi altro lo sta cercando?
270
00:14:25,748 --> 00:14:28,073
Una prostituta davvero poco credibile...
271
00:14:28,189 --> 00:14:29,739
Non trovo pi� mia nipote,
272
00:14:29,744 --> 00:14:32,168
ed � vestita come
una prostituta poco credibile.
273
00:14:34,378 --> 00:14:35,539
� lei...
274
00:14:36,144 --> 00:14:38,002
s�, � bandita.
275
00:14:38,618 --> 00:14:39,897
E, se non vi dispiace...
276
00:14:39,985 --> 00:14:41,491
ho del lavoro da sbrigare.
277
00:14:41,498 --> 00:14:43,547
Se dovessi pagarvi...
278
00:14:43,556 --> 00:14:44,655
un po' di pi�...
279
00:14:48,311 --> 00:14:50,325
potreste gentilmente mostrarmi dove vive?
280
00:14:55,928 --> 00:14:58,201
Faccio una pausa di 15 minuti ogni sera.
281
00:14:58,780 --> 00:14:59,902
Vi concedo questo...
282
00:15:00,411 --> 00:15:01,503
niente di pi�.
283
00:15:01,738 --> 00:15:03,454
Molto gentile, grazie.
284
00:15:16,881 --> 00:15:18,323
Furto...
285
00:15:19,102 --> 00:15:20,707
e un lavoro fatto anche male.
286
00:15:23,245 --> 00:15:25,159
Sembra opera dei Mulgrew.
287
00:15:25,482 --> 00:15:26,489
Chi?
288
00:15:27,170 --> 00:15:28,612
Sapete, la gang dei Mulgrew.
289
00:15:28,741 --> 00:15:31,885
No, non credo
di frequentare gli stessi luoghi.
290
00:15:31,952 --> 00:15:33,857
Controllano queste strade. Beh...
291
00:15:34,201 --> 00:15:35,434
tre strade, almeno.
292
00:15:36,051 --> 00:15:38,004
Controllano tre strade?
293
00:15:38,310 --> 00:15:40,313
Ci sono molte gang qui intorno, signore.
294
00:15:40,484 --> 00:15:42,211
Si dividono le strade.
295
00:15:42,325 --> 00:15:45,301
Le gang fanno tutto il necessario
per primeggiare.
296
00:15:46,981 --> 00:15:49,830
E cosa si potrebbe possedere
per far creare un tale caos?
297
00:15:50,062 --> 00:15:52,032
Qualcuno non ha pagato, credo.
298
00:15:53,564 --> 00:15:54,611
E cosa...
299
00:15:54,640 --> 00:15:56,901
succederebbe a chi non ha pagato?
300
00:15:56,916 --> 00:15:58,302
Chiedetelo a questo essere...
301
00:15:58,342 --> 00:15:59,382
gatti...
302
00:16:00,482 --> 00:16:02,612
- Sono ancora bandito?
- Lo siete, s�.
303
00:16:02,951 --> 00:16:05,521
E starei alla larga da Bertie Mulgrew,
se fossi in voi.
304
00:16:05,526 --> 00:16:07,911
- Non dovete dirmelo due volte!
- Cosa...
305
00:16:08,022 --> 00:16:09,889
potrebbero volere le gang da Molloy?
306
00:16:10,618 --> 00:16:12,465
Sentite, dovrete chiederlo a loro.
307
00:16:12,707 --> 00:16:14,745
Io sono solo una lavoratrice in pausa.
308
00:16:14,778 --> 00:16:17,724
Pensano tutti che Molloy sia un fotografo?
309
00:16:18,874 --> 00:16:19,874
S�.
310
00:16:20,095 --> 00:16:22,160
� considerato pi� abile come disegnatore...
311
00:16:24,206 --> 00:16:25,974
un artista, sapete?
312
00:16:26,395 --> 00:16:28,978
D� lezioni di disegno gratuite
a tutti i delinquenti qui.
313
00:16:29,508 --> 00:16:30,885
Non si fa pagare un centesimo.
314
00:16:41,258 --> 00:16:44,131
Io non mi invischierei coi Mulgrew, signore.
315
00:16:55,553 --> 00:16:58,342
D'accordo, credo sia ora di andarcene.
316
00:17:01,240 --> 00:17:02,639
Va bene, Carruthers...
317
00:17:02,707 --> 00:17:04,001
facciamo in fretta.
318
00:17:11,289 --> 00:17:13,817
Non mi piace l'idea
che Nancy si aggiri in questo buio.
319
00:17:13,818 --> 00:17:15,494
Soprattutto con quello che indossa.
320
00:17:19,540 --> 00:17:20,620
Guardate, Carruthers...
321
00:17:20,649 --> 00:17:21,787
il commissario Regan.
322
00:17:23,999 --> 00:17:26,003
Potrebbe essere d'aiuto. Aspettate qui.
323
00:17:45,025 --> 00:17:46,108
Che c'�, ora?
324
00:17:46,151 --> 00:17:47,865
Sto cercando un poliziotto.
325
00:17:48,096 --> 00:17:51,243
Non ho l'abitudine di indicare
agenti speciali sotto copertura...
326
00:17:52,086 --> 00:17:54,211
ma sono sicura
che voi abbiate un buon occhio,
327
00:17:54,213 --> 00:17:55,349
se guardate bene.
328
00:17:56,071 --> 00:17:57,413
Vi prendo da bere.
329
00:18:00,715 --> 00:18:01,958
Commissario Regan!
330
00:18:02,323 --> 00:18:04,080
Andate a quel paese, d'accordo?
331
00:18:04,277 --> 00:18:05,640
Farete saltare la mia copertura!
332
00:18:05,964 --> 00:18:08,601
Mi dispiace, ma...
vedete, c'� stato un crimine!
333
00:18:12,213 --> 00:18:14,293
Sono troppi soldi!
334
00:18:14,744 --> 00:18:16,011
Perch� non ne prendete uno?
335
00:18:16,385 --> 00:18:17,804
Un altro whisky, per favore.
336
00:18:19,052 --> 00:18:22,675
- Non dir� no a un whisky gratis.
- Certo che no, siete un galletto.
337
00:18:22,680 --> 00:18:23,689
Cosa...
338
00:18:25,108 --> 00:18:26,187
vorreste dire?
339
00:18:27,598 --> 00:18:28,603
Nulla.
340
00:18:37,880 --> 00:18:39,868
Perch� siete qui, signor Blennerhasset?
341
00:18:41,728 --> 00:18:44,065
La mia macchina fotografica � scomparsa, e...
342
00:18:44,426 --> 00:18:46,900
forse, lo � anche mia nipote.
343
00:18:47,169 --> 00:18:48,388
Interessante.
344
00:18:50,797 --> 00:18:52,798
Io sono qui per una questione fotografica.
345
00:18:53,701 --> 00:18:54,809
Cos'� successo?
346
00:18:55,378 --> 00:18:57,233
Ditemi! Offritemi da bere, cazzo!
347
00:18:57,239 --> 00:19:00,067
Ti ho avvisato prima, cazzo!
348
00:19:00,073 --> 00:19:02,257
Ora, vaffanculo! Vattene!
349
00:19:02,261 --> 00:19:03,265
Duffy!
350
00:19:03,270 --> 00:19:04,906
Non costringermi a bandirti di nuovo!
351
00:19:09,192 --> 00:19:10,787
Dunque, sto cercando...
352
00:19:10,929 --> 00:19:14,301
una pista su qualcuno
che vende un oggetto di interesse.
353
00:19:15,156 --> 00:19:17,407
� tutto organizzato per coglierlo sul fatto.
354
00:19:19,138 --> 00:19:20,138
Cazzo!
355
00:19:20,568 --> 00:19:22,070
Devo cambiare posizione.
356
00:19:22,074 --> 00:19:23,900
Ora, conoscete quel tizio...
357
00:19:24,086 --> 00:19:25,166
con gli occhiali?
358
00:19:29,438 --> 00:19:31,278
Sono spiacente, no. Dovrei?
359
00:19:31,840 --> 00:19:32,845
Allora...
360
00:19:34,040 --> 00:19:36,662
facciamo come se stessimo parlando...
361
00:19:36,667 --> 00:19:37,704
D'accordo.
362
00:19:38,048 --> 00:19:40,296
E se vedete comparire una fotografia...
363
00:19:41,585 --> 00:19:42,719
fatemi l'occhiolino.
364
00:19:43,884 --> 00:19:45,800
- Devo farvi...
- Un occhiolino, d'accordo?
365
00:19:45,826 --> 00:19:49,217
Abbastanza che io lo veda,
ma non cos� tanto che lo veda lui.
366
00:19:51,468 --> 00:19:52,611
Molto bene.
367
00:19:53,006 --> 00:19:55,065
- � un fotografo?
- Czerny...
368
00:19:56,018 --> 00:19:57,673
stronzo comunista!
369
00:19:58,503 --> 00:20:01,423
Compra e vende fotografie oscene,
come le sue.
370
00:20:11,262 --> 00:20:13,463
- Era un occhiolino?
- Non sono molto bravo,
371
00:20:13,466 --> 00:20:15,194
� da un po' che non lo faccio.
372
00:20:15,213 --> 00:20:16,771
- Forse da quando...
- S� o no?!
373
00:20:16,772 --> 00:20:18,811
- S�!
- Vai, Farrelly!
374
00:20:25,086 --> 00:20:26,195
Ci penso io.
375
00:20:27,374 --> 00:20:30,453
- Non ho fatto io quella fotografia!
- Ma stavate provando a venderla.
376
00:20:30,844 --> 00:20:32,404
� sufficiente per me, ragazzo.
377
00:20:52,663 --> 00:20:53,907
Dov'� andato?
378
00:20:55,324 --> 00:20:56,501
Carruthers?
379
00:21:03,628 --> 00:21:05,991
Da questa parte, grand'uomo.
380
00:21:10,633 --> 00:21:13,614
- Carruthers dice che siete un fotografo.
- Beh, potrei...
381
00:21:13,622 --> 00:21:17,294
ma sto cercando un fotografo
da queste parti. Conall Molloy?
382
00:21:17,333 --> 00:21:18,903
Molloy, s�!
383
00:21:19,049 --> 00:21:22,807
- � un vero fotografo!
- Beh, devo parlare con lui. Io...
384
00:21:23,063 --> 00:21:25,205
S�, ho sentito che avete chiesto in giro.
385
00:21:25,445 --> 00:21:27,689
Un sacco di gente ha chiesto in giro.
386
00:21:27,830 --> 00:21:30,330
Ma le uniche persone a cui chiedere...
387
00:21:30,442 --> 00:21:31,968
sono i ragazzacci.
388
00:21:32,048 --> 00:21:34,680
- E dove posso trovarne uno?
- L'avete appena trovato.
389
00:21:35,094 --> 00:21:36,494
Bertie Mulgrew...
390
00:21:36,637 --> 00:21:37,993
a portata di mano.
391
00:21:38,002 --> 00:21:41,425
Vedete, � il mio lavoro
tenere d'occhio potenziali guai.
392
00:21:41,733 --> 00:21:43,143
Come voi.
393
00:21:43,254 --> 00:21:44,575
Quindi, ora, fotografo...
394
00:21:44,674 --> 00:21:45,774
in marcia.
395
00:21:46,878 --> 00:21:48,491
Ma, sentite, non ce n'� bisogno.
396
00:21:48,558 --> 00:21:50,239
Non fate scenate, d'accordo?
397
00:21:50,476 --> 00:21:52,631
Andiamo solo a farci una bella passeggiata.
398
00:21:52,781 --> 00:21:55,663
Non � grandioso, sgranchirsi un po' le gambe?
399
00:21:55,836 --> 00:21:57,036
Non cos� veloce, per favore.
400
00:21:57,091 --> 00:21:59,266
Ma' � completamente impazzita!
401
00:22:00,887 --> 00:22:03,222
� questo il damerino
di cui parlava Carruthers?
402
00:22:03,611 --> 00:22:05,341
Un fotografo, ha detto.
403
00:22:05,359 --> 00:22:07,303
Potrebbe aiutare a sveltire la faccenda.
404
00:22:07,728 --> 00:22:10,403
Non vogliamo altre persone
in strada a fare domande.
405
00:22:10,418 --> 00:22:11,658
Ma' � arrabbiata.
406
00:22:11,668 --> 00:22:14,608
Salite su, forza, bello veloce, d'accordo?
407
00:22:14,613 --> 00:22:17,706
Non posso andare pi� in fretta,
ecco perch� si dice "zoppicare".
408
00:22:18,727 --> 00:22:20,037
Signor Czerny...
409
00:22:20,896 --> 00:22:23,995
se non potete dirmi dove avete
preso questa fotografia...
410
00:22:24,452 --> 00:22:27,436
dovr� presumere
che l'abbiate scattata voi stesso.
411
00:22:32,839 --> 00:22:35,253
L'ho rubata da un album, a una festa.
412
00:22:36,420 --> 00:22:40,008
E, da dove venite,
� facile ottenere questo tipo di fotografie?
413
00:22:41,861 --> 00:22:43,852
Se si cerca nel posto giusto.
414
00:22:45,087 --> 00:22:46,187
Allora...
415
00:22:47,430 --> 00:22:49,381
fareste meglio a iniziare a cercare subito...
416
00:22:49,711 --> 00:22:53,715
perch� non resterete a lungo in Irlanda e
potete baciarmi il culo mentre ve ne andate.
417
00:22:55,987 --> 00:22:58,301
E se queste fotografie non fossero vere?
418
00:23:00,139 --> 00:23:01,767
� molto facile imitarle.
419
00:23:01,987 --> 00:23:05,273
Ho trovato quest'uomo morto
per mano sua, la scorsa settimana...
420
00:23:05,288 --> 00:23:09,545
e, di sicuro, non aveva davanti una cazzo
di macchina fotografica, al nostro arrivo.
421
00:23:10,603 --> 00:23:13,637
Allora, approfittate del trasferimento
al carcere di Dublino...
422
00:23:13,638 --> 00:23:16,260
per riflettere un po' sulla verit�...
423
00:23:16,472 --> 00:23:19,410
perch� la trover�, cazzo!
424
00:23:27,035 --> 00:23:30,087
Farrelly, raduna i ragazzi,
andiamo a fare una retata.
425
00:23:32,131 --> 00:23:34,201
No, non fiondatevi l� dentro adesso!
426
00:23:34,243 --> 00:23:35,804
Te l'ho detto che � arrabbiata!
427
00:23:35,915 --> 00:23:37,186
Stai zitto.
428
00:23:37,977 --> 00:23:40,869
Va bene, metti il nostro amichetto
laggi�, per un po'...
429
00:23:40,943 --> 00:23:42,853
mentre controllo se non c'� pericolo.
430
00:23:50,808 --> 00:23:52,809
Non parlate con nessuno di loro...
431
00:23:52,944 --> 00:23:54,044
d'accordo?
432
00:23:59,279 --> 00:24:00,279
Zio!
433
00:24:00,892 --> 00:24:02,247
Buonasera a tutti.
434
00:24:04,365 --> 00:24:06,045
Che bello vedervi!
435
00:24:06,211 --> 00:24:07,542
Siete stato rapito anche voi?
436
00:24:07,550 --> 00:24:09,690
Onestamente, non lo so.
437
00:24:09,800 --> 00:24:12,185
Ci sono stati molti discorsi ambigui.
438
00:24:12,197 --> 00:24:14,110
Non sono proprio riuscito a raccapezzarmi.
439
00:24:16,585 --> 00:24:18,635
Vi avevo detto di aspettare!
440
00:24:18,792 --> 00:24:20,866
S�, ma Bertie � arrivato prima di voi.
441
00:24:20,874 --> 00:24:22,682
E perch� ce l'ha con voi, Carruthers?
442
00:24:23,287 --> 00:24:25,030
Per dei furetti che gli ho venduto.
443
00:24:25,321 --> 00:24:26,623
E cos'ha ricevuto in realt�?
444
00:24:26,855 --> 00:24:30,036
- Dei gatti.
- Cos� mi avete aizzato contro quel mastino.
445
00:24:30,113 --> 00:24:32,222
Dovevo pur dare qualcosa a Bertie.
446
00:24:32,332 --> 00:24:34,446
Gli ho detto che stavo
aspettando un fotografo,
447
00:24:34,451 --> 00:24:37,301
un collaboratore di Molloy,
cos� vi ha aspettato.
448
00:24:37,799 --> 00:24:39,724
Molto gentile da parte vostra, Carruthers.
449
00:24:39,742 --> 00:24:41,643
Ma, ora, siamo di nuovo tutti insieme, no?
450
00:24:41,653 --> 00:24:44,104
La piccola � la sorella di Molloy, Lily.
451
00:24:45,063 --> 00:24:48,335
La gang ha rapito anche lei,
cos� come ha rapito Molloy.
452
00:24:48,650 --> 00:24:50,279
Non � un amore?
453
00:24:51,530 --> 00:24:52,530
Gi�...
454
00:24:52,624 --> 00:24:54,702
e lei mi ha raccontato
cos'avete detto su di lui.
455
00:24:54,801 --> 00:24:57,606
Che impudenza, spilungone del cazzo!
456
00:24:59,035 --> 00:25:01,504
- Non l'ho accusato di nulla...
- Viene dai bassifondi della citt�,
457
00:25:01,519 --> 00:25:03,636
quindi era propenso al rubare.
458
00:25:07,216 --> 00:25:09,405
Nancy mi mette in bocca parole non mie.
459
00:25:11,808 --> 00:25:12,908
Comunque...
460
00:25:12,950 --> 00:25:15,218
come pensi di essere credibile,
conciata cos�...
461
00:25:15,356 --> 00:25:16,456
onestamente?
462
00:25:16,797 --> 00:25:18,203
Gi�, � senza speranza.
463
00:25:18,802 --> 00:25:21,229
Sono travestita da ragazza
di una casa di piacere...
464
00:25:21,446 --> 00:25:22,917
ovvero una prostituta di alta classe.
465
00:25:23,024 --> 00:25:25,469
Le ragazze dei bordelli
sono quelle meno raffinate!
466
00:25:26,042 --> 00:25:27,497
Il lavoro rimane lo stesso, Violet.
467
00:25:28,221 --> 00:25:29,321
"Violet"?
468
00:25:30,120 --> 00:25:32,000
Ti sei fatta chiamare "Violet"?
469
00:25:33,949 --> 00:25:36,839
S�, ma l'ho fatto solo per trovare Molloy.
470
00:25:37,282 --> 00:25:39,479
Cosa che ho fatto, aggiungerei.
471
00:25:39,583 --> 00:25:41,408
Quindi: "Grazie, Violet".
472
00:25:42,703 --> 00:25:43,803
Va bene...
473
00:25:44,673 --> 00:25:47,879
io voglio solo indietro
la mia macchina fotografica.
474
00:25:48,594 --> 00:25:50,267
Perch� ce l'aveva vostro fratello?
475
00:25:50,274 --> 00:25:51,533
� un fotografo.
476
00:25:52,171 --> 00:25:53,171
No.
477
00:25:53,807 --> 00:25:55,393
Io sono un fotografo.
478
00:25:55,567 --> 00:25:56,866
Il suo capo...
479
00:25:57,114 --> 00:26:00,102
Brock Blennerhasset,
fotografo commemorativo!
480
00:26:00,325 --> 00:26:03,725
Ora, qualcuno vuole dirmi, per piacere...
che cavolo sta succedendo?
481
00:26:03,811 --> 00:26:04,911
D'accordo.
482
00:26:05,922 --> 00:26:07,022
Allora...
483
00:26:07,181 --> 00:26:09,152
signor Blennerhasset...
484
00:26:10,107 --> 00:26:11,987
in questi postacci...
485
00:26:13,330 --> 00:26:15,831
succedono molte cose, s�.
486
00:26:16,805 --> 00:26:18,809
Volete che vi faccia un disegno del...
487
00:26:22,720 --> 00:26:24,776
- Rapporto.
- Esatto.
488
00:26:25,040 --> 00:26:26,140
Rapporto?
489
00:26:27,577 --> 00:26:29,267
Che genere di rapporto?
490
00:26:29,901 --> 00:26:32,066
Non mettetevi troppo a vostro agio.
491
00:26:32,189 --> 00:26:33,715
C'� del lavoro da fare.
492
00:26:36,193 --> 00:26:37,293
Bertie...
493
00:26:37,348 --> 00:26:39,213
se ti procuro quei furetti, mi lasci andare?
494
00:26:39,226 --> 00:26:41,289
Hai avuto la tua cazzo di occasione!
495
00:26:49,707 --> 00:26:51,560
Questo � l'altro tizio, ma'.
496
00:26:51,827 --> 00:26:54,058
Devi scopartela pi� lentamente, Joe...
497
00:26:54,138 --> 00:26:55,986
non puoi essere cos� veloce!
498
00:26:55,995 --> 00:26:57,095
Non vorrai...
499
00:26:57,288 --> 00:26:59,241
mica esplodere prima dello scatto?
500
00:26:59,871 --> 00:27:01,656
Stai a sentire l'esperto, Joe.
501
00:27:02,150 --> 00:27:04,996
O ti taglio le palle e le getto nel Liffey.
502
00:27:08,720 --> 00:27:09,820
Allora...
503
00:27:10,076 --> 00:27:13,168
questo � l'altro fotografo
venuto a curiosare.
504
00:27:18,564 --> 00:27:21,280
Conoscete il lavoro
del nostro giovane Molloy?
505
00:27:23,620 --> 00:27:25,160
Molto bene.
506
00:27:31,915 --> 00:27:33,832
Perch� sono il suo assistente.
507
00:27:36,046 --> 00:27:38,534
Sono venuto a cercarlo
e, ora che l'ho trovato...
508
00:27:39,575 --> 00:27:41,224
sar� molto lieto di aiutarlo.
509
00:27:42,334 --> 00:27:44,502
Blennerhasset, amico mio.
510
00:27:44,520 --> 00:27:45,620
Molloy...
511
00:27:45,908 --> 00:27:49,298
cosa stavate dicendo sul fingere,
per la fotografia?
512
00:27:49,317 --> 00:27:52,298
La fotografia.
La fotografia, la fotografia...
513
00:27:52,633 --> 00:27:54,774
esce sfocata, se...
514
00:27:55,004 --> 00:27:56,365
se lui...
515
00:27:58,035 --> 00:27:59,035
Deve...
516
00:27:59,573 --> 00:28:01,467
deve... stare l�, in piedi...
517
00:28:01,585 --> 00:28:02,693
con il suo...
518
00:28:03,478 --> 00:28:04,578
con il suo...
519
00:28:05,445 --> 00:28:06,535
strumento...
520
00:28:06,596 --> 00:28:08,685
dentro di lei. E...
521
00:28:09,145 --> 00:28:10,755
mantenere la posizione.
522
00:28:12,045 --> 00:28:13,649
Ora si � afflosciato!
523
00:28:13,735 --> 00:28:15,526
Mi si � afflosciato di nuovo, signora.
524
00:28:15,651 --> 00:28:17,333
Tieni duro, Joe.
525
00:28:17,982 --> 00:28:20,375
Non abbiamo tempo per uccelli flosci!
526
00:28:20,415 --> 00:28:22,156
Dobbiamo riportare Bella di sotto,
527
00:28:22,157 --> 00:28:25,545
prima che la polizia esca in strada.
� la mia ragazza migliore.
528
00:28:25,902 --> 00:28:29,305
Sarebbe uno spreco, lasciarla tutta
la notte con il tuo amico flaccido!
529
00:28:29,931 --> 00:28:30,945
Ora...
530
00:28:31,219 --> 00:28:33,917
- stagli sopra, Bella.
- Non � come sembra.
531
00:28:35,621 --> 00:28:36,659
Dovrete...
532
00:28:36,806 --> 00:28:39,120
cavalcarla pi� lentamente, Joe.
533
00:28:39,121 --> 00:28:42,195
- Avevano preso mia sorella.
- Guardate come si montano.
534
00:28:43,639 --> 00:28:45,475
Siete una donna audace, signora Mulgrew.
535
00:28:45,763 --> 00:28:48,855
Lei � proprio sopra di lui!
Non lo avrei mai immaginato.
536
00:28:51,275 --> 00:28:53,564
Mi sono inconsapevolmente
esposto a delle gang criminali.
537
00:28:53,565 --> 00:28:55,995
Suvvia, non abbiamo tutto il giorno!
Bene, in ginocchio.
538
00:28:56,036 --> 00:28:57,486
Riprendete, da dietro.
539
00:28:57,778 --> 00:28:58,815
Guardate...
540
00:28:59,286 --> 00:29:01,030
scopano come animali.
541
00:29:01,999 --> 00:29:04,145
Signora Mulgrew, siete un diavolaccio!
542
00:29:04,392 --> 00:29:07,435
Proprio come dei cani per strada...
543
00:29:07,707 --> 00:29:08,920
che scopano.
544
00:29:08,921 --> 00:29:11,325
Dobbiamo approfittare delle opzioni!
545
00:29:12,725 --> 00:29:14,369
Passatelo un po' tra i capelli.
546
00:29:14,493 --> 00:29:18,117
- Avete troppe candele, sbarazzatevene.
- Lo so, non so cosa sto facendo!
547
00:29:18,164 --> 00:29:19,765
Sto tergiversando da ore.
548
00:29:21,720 --> 00:29:22,774
Molloy...
549
00:29:22,775 --> 00:29:24,942
avete pi� candele della Christ Church...
550
00:29:25,065 --> 00:29:26,857
una stanza bellissima...
551
00:29:27,309 --> 00:29:29,501
Joe � al massimo del suo vigore.
552
00:29:29,663 --> 00:29:30,663
Insomma...
553
00:29:30,770 --> 00:29:31,807
scattate...
554
00:29:31,974 --> 00:29:33,824
la foto, da brav'uomo.
555
00:29:33,897 --> 00:29:34,997
S�, signora!
556
00:29:36,755 --> 00:29:38,665
Brava ragazza, sei fantastica!
557
00:29:39,041 --> 00:29:41,735
Vi prego, non traditemi.
Io devo convivere con questa gente.
558
00:29:42,089 --> 00:29:45,229
Potreste, invece,
consigliarmi in silenzio, per il momento?
559
00:29:45,230 --> 00:29:47,105
Licenziarvi, questo dovrei fare!
560
00:29:49,298 --> 00:29:51,384
Ma vi assister� in questo...
561
00:29:51,698 --> 00:29:52,735
scatto.
562
00:29:54,257 --> 00:29:57,232
Nella speranza di poterne uscire vivi.
563
00:29:57,886 --> 00:30:00,541
Dunque, ravviviamo il processo.
564
00:30:02,323 --> 00:30:04,865
Joe, bello mio,
dovrete essere pi� duro di cos�!
565
00:30:05,955 --> 00:30:07,365
Ci vorr� un po'.
566
00:30:13,635 --> 00:30:14,874
Che ne dite di questo?
567
00:30:15,285 --> 00:30:16,285
S�!
568
00:30:16,286 --> 00:30:17,664
Questo creer� qualche danno.
569
00:30:17,764 --> 00:30:18,764
Sentite...
570
00:30:18,765 --> 00:30:22,345
perch� non aspettate
che abbiano finito e ci lascino andare?
571
00:30:23,186 --> 00:30:24,305
Carruthers!
572
00:30:25,374 --> 00:30:26,984
Guardate come sono vestita!
573
00:30:27,797 --> 00:30:28,947
Sono fantastica!
574
00:30:29,116 --> 00:30:32,405
E se obbligassero me a fare
degli scatti spaventosamente espliciti?
575
00:30:32,598 --> 00:30:33,744
O me, pure?
576
00:30:34,002 --> 00:30:35,202
Magari anche voi!
577
00:30:36,325 --> 00:30:37,526
Come, anche me?
578
00:30:38,010 --> 00:30:39,612
Vi porteranno di l�!
579
00:30:40,240 --> 00:30:41,356
Per scopare!
580
00:30:42,850 --> 00:30:44,465
Con un coltello puntato!
581
00:30:47,463 --> 00:30:49,935
E cos� dovrei posizionarmi
di fronte alla macchina fotografica,
582
00:30:49,948 --> 00:30:51,800
guardandola, come per dire...
583
00:30:51,842 --> 00:30:53,855
come sta andando, capite?
584
00:30:54,081 --> 00:30:55,346
In modo seducente.
585
00:30:57,918 --> 00:30:59,605
Cosa ne dite, voi, Blennerhasset?
586
00:30:59,989 --> 00:31:02,580
Su, regalateci
qualche vostra perla di saggezza.
587
00:31:13,330 --> 00:31:14,347
Bella...
588
00:31:15,036 --> 00:31:16,086
cara Bella.
589
00:31:17,505 --> 00:31:20,166
Ora, senza un minimo movimento...
590
00:31:22,544 --> 00:31:24,385
dovrete parlare alla macchina fotografica...
591
00:31:25,030 --> 00:31:26,205
di passione.
592
00:31:27,230 --> 00:31:28,282
Passione...
593
00:31:29,061 --> 00:31:30,111
per Joe?
594
00:31:31,702 --> 00:31:32,730
Ebbene...
595
00:31:33,811 --> 00:31:35,985
Sono sicuro che avete dei clienti che...
596
00:31:36,882 --> 00:31:38,332
che non reputate attraenti.
597
00:31:38,450 --> 00:31:40,199
S�, la maggior parte.
598
00:31:40,515 --> 00:31:43,685
E, dunque... quando vi...
intrattenete con queste persone...
599
00:31:44,582 --> 00:31:46,095
simulate interesse?
600
00:31:46,478 --> 00:31:50,385
Faccio del mio meglio, ma, a volte,
mi stanco moltissimo da dovermi stendere.
601
00:31:51,014 --> 00:31:52,069
Dunque...
602
00:31:54,249 --> 00:31:55,435
il vostro volto...
603
00:31:56,068 --> 00:31:59,150
non dovrebbe essere al servizio
di chi vi guarda.
604
00:32:00,319 --> 00:32:03,155
Piuttosto al servizio dell'atto.
605
00:32:04,634 --> 00:32:05,640
Pertanto...
606
00:32:06,104 --> 00:32:07,387
perch� non immaginate...
607
00:32:08,087 --> 00:32:10,102
di essere travolta...
608
00:32:10,692 --> 00:32:12,359
da un'onda di passione?
609
00:32:14,682 --> 00:32:15,982
Tenetelo a mente...
610
00:32:17,948 --> 00:32:18,966
respirate...
611
00:32:20,027 --> 00:32:21,049
rilassatevi...
612
00:32:22,703 --> 00:32:23,925
e godete...
613
00:32:24,176 --> 00:32:26,955
del desiderio, in questa quiete.
614
00:32:29,087 --> 00:32:31,008
Ora restate in quell'attimo.
615
00:32:36,304 --> 00:32:37,304
Joe...
616
00:32:38,922 --> 00:32:40,151
voi continuate cos�.
617
00:32:42,236 --> 00:32:43,236
Bene.
618
00:32:47,608 --> 00:32:48,708
Bella, tesoro...
619
00:32:49,174 --> 00:32:50,965
quei capezzoli potrebbero essere pi� duri.
620
00:32:51,370 --> 00:32:52,402
Eccoci.
621
00:33:12,002 --> 00:33:13,081
Perfetto.
622
00:33:15,049 --> 00:33:17,519
Ora possiamo passare a quella Violet.
623
00:33:17,520 --> 00:33:18,970
- Cosa?
- Violet?
624
00:33:19,954 --> 00:33:21,625
Possiamo sfruttarla.
625
00:33:24,024 --> 00:33:26,687
Violet, tesoro, vieni con me.
626
00:33:31,330 --> 00:33:34,495
Questo � per aver rotto
la porta di mia madre, coglione!
627
00:33:47,723 --> 00:33:49,233
Signora, non credo serva un'altra,
628
00:33:49,234 --> 00:33:52,169
- o altre, del resto.
- Adesso...
629
00:33:52,170 --> 00:33:54,228
voglio un assortimento di fotografie
630
00:33:54,229 --> 00:33:55,729
da poter vendere.
631
00:33:56,402 --> 00:33:58,194
Piccole orge, magari!
632
00:33:58,581 --> 00:33:59,756
Qualche palpatina.
633
00:33:59,861 --> 00:34:01,284
- � Nancy.
- Curly!
634
00:34:02,058 --> 00:34:04,483
- Portami la pi� vecchia.
- Parla di Nancy.
635
00:34:04,705 --> 00:34:06,175
Dobbiamo farla andare via.
636
00:34:19,455 --> 00:34:22,163
No, c'� mio fratello l� dentro,
e non me ne andr� senza di lui!
637
00:34:22,164 --> 00:34:24,362
Non importa chi altri dovr� colpire
con un candelabro!
638
00:34:24,363 --> 00:34:26,944
Lily cara, dovremmo chiamare la polizia,
639
00:34:26,945 --> 00:34:29,749
visto che nessuno di noi � stato bravo
a soccorrere gli altri, non � cos�?
640
00:34:29,750 --> 00:34:31,616
Beh, cosa vi aspettavate, vestita cos�?
641
00:34:32,855 --> 00:34:34,460
Non dovreste essere qui fuori.
642
00:34:34,461 --> 00:34:35,829
La mia cazzo di testa!
643
00:34:35,830 --> 00:34:38,185
Hanno colpito il giovane Curly
e sono scappate via.
644
00:34:38,186 --> 00:34:41,247
Io ho deciso di seguirle per capire
che guai volessero combinare!
645
00:34:41,684 --> 00:34:43,315
Carruthers, siete un verme!
646
00:34:49,205 --> 00:34:50,317
Proprio cos�.
647
00:34:50,709 --> 00:34:53,095
Ho un coltello nello stivaletto.
648
00:34:53,653 --> 00:34:54,705
Divertente.
649
00:34:55,509 --> 00:34:57,011
Io ho coltelli dappertutto.
650
00:34:57,016 --> 00:34:58,475
Polizia!
651
00:34:59,694 --> 00:35:01,540
Non siamo qui per divertimento.
652
00:35:08,630 --> 00:35:10,035
Ah, commissario!
653
00:35:10,430 --> 00:35:12,535
Avreste dovuto fissare un appuntamento!
654
00:35:12,760 --> 00:35:14,513
Siamo al completo, questa sera.
655
00:35:14,515 --> 00:35:18,054
Oh, stanotte farai
affari d'oro con noi, Bertie!
656
00:35:18,055 --> 00:35:19,635
Ora, vuoi toglierti di mezzo...
657
00:35:19,636 --> 00:35:21,964
o dobbiamo usare il tuo culo come ariete?
658
00:35:21,965 --> 00:35:25,395
Beh, forse,
prima dovreste prendermi, bestione!
659
00:35:26,125 --> 00:35:27,155
Prendetelo!
660
00:35:35,785 --> 00:35:38,455
Non � grave come sembra, commissario...
661
00:35:39,345 --> 00:35:40,385
sul serio!
662
00:35:40,405 --> 00:35:42,145
Qui ti sbagli, ragazzo.
663
00:35:45,115 --> 00:35:46,565
Ges�...
664
00:35:47,762 --> 00:35:49,205
che puzza!
665
00:35:59,715 --> 00:36:03,035
Czerny, quella canaglia comunista,
se ne era impossessato.
666
00:36:04,565 --> 00:36:06,125
Era qui per venderla.
667
00:36:06,475 --> 00:36:07,835
Ho avuto una soffiata.
668
00:36:08,053 --> 00:36:11,314
Eravate di nuovo appostato da solo,
qui fuori, vero?
669
00:36:11,315 --> 00:36:13,515
Ho occhi e orecchie dovunque.
670
00:36:14,735 --> 00:36:18,975
Volevo essere la prima a gestire
il mercato delle foto indecenti, a Dublino...
671
00:36:19,394 --> 00:36:20,565
tutto qui.
672
00:36:21,235 --> 00:36:23,465
Sapete, solo un passatempo innocuo?
673
00:36:24,335 --> 00:36:26,104
Ma ci sono cose che non trafficherei mai.
674
00:36:26,105 --> 00:36:27,705
Oh, davvero, Minnie?
675
00:36:27,857 --> 00:36:29,630
E in cosa non trafficheresti mai, donna?
676
00:36:29,631 --> 00:36:34,225
Un genere di foto macabro, che scioccherebbe
anche una donna forte come me.
677
00:36:36,845 --> 00:36:40,331
Mi � stato chiesto di procurare foto
da far attorcigliare le budella.
678
00:36:41,235 --> 00:36:43,015
� questo, che alcuni vogliono.
679
00:36:43,685 --> 00:36:46,005
I loro pi� oscuri desideri...
680
00:36:46,065 --> 00:36:47,385
impressi.
681
00:36:48,185 --> 00:36:50,005
E Czerny disse di poterle fornire?
682
00:36:51,035 --> 00:36:52,825
Voleva solo far soldi.
683
00:36:53,435 --> 00:36:54,553
Si � presentato...
684
00:36:54,554 --> 00:36:57,145
chiedendomi se fossi interessata
a delle foto, e me l'ha mostrata.
685
00:36:57,555 --> 00:37:00,925
La foto di un tizio, sembrava torturato
apposta per la macchina fotografica...
686
00:37:01,024 --> 00:37:02,265
con i polsi tagliati...
687
00:37:02,545 --> 00:37:04,095
e, poi, fatto fuori.
688
00:37:04,405 --> 00:37:05,810
Che sia vero...
689
00:37:05,894 --> 00:37:07,095
o finto...
690
00:37:07,225 --> 00:37:09,835
non � niente che possa interessarmi.
691
00:37:10,830 --> 00:37:11,830
Giusto.
692
00:37:12,475 --> 00:37:16,115
Fai sgombrare questo schifo, mi hai capito?
693
00:37:16,365 --> 00:37:19,496
I tuoi clienti me li sbatto io, stanotte,
finch� non verr� a capo della questione!
694
00:37:19,865 --> 00:37:22,484
Vuoi iniziare a spacciare
porcherie fotografiche?
695
00:37:22,485 --> 00:37:24,035
Non finch� ci sono io, donna!
696
00:37:29,116 --> 00:37:30,534
Voglio le mie fotografie.
697
00:37:30,535 --> 00:37:32,325
S�, ve le consegner�, signora.
698
00:37:37,115 --> 00:37:39,115
Non era in quello stato,
quando io l'ho trovato.
699
00:37:41,535 --> 00:37:42,915
Era stato ripulito...
700
00:37:44,355 --> 00:37:45,525
messo in posa.
701
00:37:46,785 --> 00:37:47,955
Omicidi...
702
00:37:47,965 --> 00:37:50,285
omicidi davanti alla macchina.
703
00:37:51,855 --> 00:37:52,970
Me lo sentivo.
704
00:37:54,105 --> 00:37:56,465
Sapevo che qualcosa non tornava.
705
00:37:56,715 --> 00:37:59,765
Come saprebbe un animale simile
maneggiare una macchina fotografica?
706
00:38:00,955 --> 00:38:03,575
Odio ammetterlo,
ma � una fotografia ben scattata.
707
00:38:04,445 --> 00:38:05,455
Harry...
708
00:38:05,925 --> 00:38:09,004
porta l'attrezzatura fotografica del
signor Blennerhasset gi� in centrale...
709
00:38:09,005 --> 00:38:10,225
poi la controlleremo.
710
00:38:11,035 --> 00:38:12,665
Faccio io. Lasciate...
711
00:38:12,725 --> 00:38:13,785
faccio io.
712
00:38:25,756 --> 00:38:27,466
Avete mai visto prima qualcosa del genere?
713
00:38:28,695 --> 00:38:29,695
Io...
714
00:38:31,224 --> 00:38:32,224
non...
715
00:38:32,225 --> 00:38:34,025
riesco a capacitarmene.
716
00:38:34,055 --> 00:38:36,915
Beh, diventa pi� facile farlo,
quando si hanno le prove.
717
00:38:39,300 --> 00:38:40,475
Ed eccovi qui.
718
00:38:41,563 --> 00:38:43,166
Brock Blennerhasset...
719
00:38:44,274 --> 00:38:46,465
pioniere della dagherrotipia...
720
00:38:47,251 --> 00:38:50,614
un'intera carriera all'avanguardia
nelle tendenze della fotografia.
721
00:38:51,785 --> 00:38:53,925
Bene, guardate cosa avete di fronte, ora.
722
00:38:56,815 --> 00:38:58,854
Non ve l'aspettavate questa moda...
723
00:38:58,855 --> 00:38:59,926
vero, signorino?
724
00:39:00,446 --> 00:39:01,715
Ma io, s�.
725
00:39:06,615 --> 00:39:09,375
Perch� certe fotografie
non dovrebbero essere scattate.
726
00:39:23,595 --> 00:39:24,735
Che nottata!
727
00:39:25,915 --> 00:39:27,175
Che nottata schifosa.
728
00:39:33,445 --> 00:39:36,363
Mi hanno costretto a quella depravazione
e fortuna tua che l'ho fatto!
729
00:39:36,364 --> 00:39:37,561
Fortuna mia?
730
00:39:37,562 --> 00:39:39,985
Come essere trascinata in strada dai Mulgrew?
731
00:39:40,475 --> 00:39:42,955
E sar� meglio che ripari la porta,
prima che mamma rientri!
732
00:39:42,956 --> 00:39:43,956
Merda!
733
00:39:48,035 --> 00:39:49,505
Siete un pervertito.
734
00:39:50,605 --> 00:39:52,830
No, non sono un pervertito!
735
00:39:52,911 --> 00:39:55,045
Oh, bene, perch� me lo stavo chiedendo.
736
00:39:58,565 --> 00:40:00,024
Grazie per avermi cercato.
737
00:40:00,025 --> 00:40:01,232
Non avreste dovuto.
738
00:40:01,725 --> 00:40:03,665
Non � stato un disturbo, francamente.
739
00:40:05,397 --> 00:40:06,974
E vi siete agghindata per farlo?
740
00:40:06,975 --> 00:40:08,775
� un travestimento.
741
00:40:11,725 --> 00:40:14,474
Beh, le ragazze, qui intorno,
non si vestono proprio cos�.
742
00:40:14,475 --> 00:40:16,625
S�, l'ho notato.
743
00:40:16,705 --> 00:40:19,325
Stiamo tutti imparando qualcosa oggi, no?
744
00:40:20,845 --> 00:40:22,645
S�, presumo di s�.
745
00:40:23,920 --> 00:40:25,135
Dov'� mio zio?
746
00:40:25,165 --> 00:40:26,485
Oh, � nella stanza.
747
00:40:26,874 --> 00:40:29,362
Credo che mi licenzier�,
il che � comprensibile, suppongo.
748
00:40:29,363 --> 00:40:30,388
Che cosa?
749
00:40:30,475 --> 00:40:32,215
Su, non fate una scenata, Nancy.
750
00:40:32,715 --> 00:40:34,566
No, ne ho gi� avute abbastanza per oggi!
751
00:40:36,025 --> 00:40:37,735
Non potete licenziare Molloy!
752
00:40:38,416 --> 00:40:39,575
Come, scusa?
753
00:40:39,861 --> 00:40:41,410
Non � stata colpa sua!
754
00:40:41,865 --> 00:40:43,055
Oh, no, io...
755
00:40:43,395 --> 00:40:45,666
non ne avevo l'intenzione,
ero solo arrabbiato.
756
00:40:46,473 --> 00:40:49,975
Tant'�, che sono rimasto colpito
da come avete lavorato sotto pressione.
757
00:40:50,175 --> 00:40:52,225
Avete davvero buon occhio, Molloy.
758
00:40:52,245 --> 00:40:53,735
Ho visto i vostri schizzi.
759
00:40:54,065 --> 00:40:55,254
Li avete visti?
760
00:40:55,255 --> 00:40:57,195
S�, eccellenti.
761
00:40:59,255 --> 00:41:00,415
Ebbene...
762
00:41:01,065 --> 00:41:03,375
quando avrete finito
di cantare del vostro lavoro
763
00:41:03,376 --> 00:41:06,465
a tutti i degenerati e ai criminali
del vostro quartiere...
764
00:41:06,675 --> 00:41:08,965
allora, potrete continuare a lavorare per me.
765
00:41:11,555 --> 00:41:13,965
Vorrei ringraziarvi, signore, per...
766
00:41:14,646 --> 00:41:16,115
per avermi cercato...
767
00:41:16,505 --> 00:41:19,455
per avermi coperto prima,
malgrado i miei stupidi errori.
768
00:41:20,535 --> 00:41:23,055
E gradirei restituirvi il favore,
se mai doveste averne bisogno.
769
00:41:23,215 --> 00:41:24,235
D'accordo...
770
00:41:24,755 --> 00:41:25,785
magari...
771
00:41:26,125 --> 00:41:27,125
s�.
772
00:41:27,945 --> 00:41:29,135
Grazie, Molloy.
773
00:41:30,075 --> 00:41:31,725
E grazie anche a te, Nancy.
774
00:42:31,385 --> 00:42:32,615
Czerny!
775
00:42:32,960 --> 00:42:34,905
Non volevo prendere la fotografia!
776
00:42:34,945 --> 00:42:36,675
Non ho io l'album!
777
00:42:37,145 --> 00:42:40,075
Non so di chi fosse, era in casa di Cannon!
778
00:42:42,075 --> 00:42:43,125
Vi prego!
779
00:42:56,695 --> 00:42:59,145
Delle immagini mi balenano in mente...
780
00:43:00,255 --> 00:43:01,814
perfettamente vivide.
781
00:43:02,955 --> 00:43:04,775
Ricordate che ve ne parlavo?
782
00:43:07,295 --> 00:43:09,585
Come se qualcosa di terribile
stesse per accadere?
783
00:43:11,735 --> 00:43:13,615
Un presentimento di morte.
784
00:43:16,694 --> 00:43:18,345
Beh, lo sento proprio ora.
785
00:43:21,034 --> 00:43:22,965
Come se qualcuno stesse per morire.
786
00:43:26,388 --> 00:43:28,033
E adesso, signor Czerny...
787
00:43:28,034 --> 00:43:31,205
voi ed io faremo una bella chiacchierata.
788
00:43:41,959 --> 00:43:44,950
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
789
00:43:45,618 --> 00:43:47,748
Vuoi diventare traduttore di A7A?
790
00:43:47,749 --> 00:43:51,398
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
56672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.