All language subtitles for chasing the undercurrent (6)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,100 --> 00:00:07,730 Most of our Secret Task Force 3 00:00:07,730 --> 00:00:09,530 has no lateral connection. 4 00:00:09,730 --> 00:00:11,780 So only Jin Yan, Zhang and Peng Duo 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,810 know Chang Zheng's current whereabouts. 6 00:00:14,810 --> 00:00:16,180 Nobody else knows. 7 00:00:17,660 --> 00:00:18,570 Great. 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,260 It's not only to keep the secret 9 00:00:21,460 --> 00:00:22,900 but also to protect each other. 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,060 Give me the phone. 11 00:00:29,860 --> 00:00:30,810 I saw your phone 12 00:00:30,810 --> 00:00:32,180 in your pocket just now. 13 00:00:35,810 --> 00:00:37,130 That's for daily use. 14 00:00:37,660 --> 00:00:39,850 This is the personal phone of Secret Task Force. 15 00:00:39,850 --> 00:00:41,770 There was a meeting just now. I left it in the car. 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,050 Jin Yan. 17 00:00:45,180 --> 00:00:46,060 Chang Zheng is lost. 18 00:00:46,700 --> 00:00:47,970 Okay, I'll be right back. 19 00:00:48,850 --> 00:00:49,650 I'm sorry, Zhou. 20 00:00:49,650 --> 00:00:50,690 I have to drop you off. 21 00:00:50,690 --> 00:00:53,050 Okay. Pull over at the intersection. 22 00:00:53,050 --> 00:00:54,290 I'll take a taxi home. 23 00:02:09,410 --> 00:02:14,320 [Chasing the Undercurrent] 24 00:02:14,490 --> 00:02:19,530 [and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 25 00:02:14,490 --> 00:02:19,530 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those] 26 00:02:19,740 --> 00:02:24,650 [Episode 6] 27 00:02:24,990 --> 00:02:27,050 [Changwu People's Hospital] 28 00:02:34,190 --> 00:02:36,870 [Nurse Station] 29 00:02:34,450 --> 00:02:35,530 Why are you sitting here? 30 00:02:38,820 --> 00:02:39,460 I'm waiting for you. 31 00:02:41,140 --> 00:02:41,850 Waiting for me? 32 00:02:45,210 --> 00:02:45,780 What's wrong? 33 00:02:46,860 --> 00:02:48,060 Father was discharged from the hospital. 34 00:02:50,250 --> 00:02:50,980 Is he awake? 35 00:02:57,770 --> 00:02:59,290 Not yet. 36 00:03:04,220 --> 00:03:05,130 When did it happen? 37 00:03:05,500 --> 00:03:07,650 Pengchao went through the discharge procedure 38 00:03:08,450 --> 00:03:10,780 for Father as soon as we left last night. 39 00:03:11,730 --> 00:03:12,900 He took him away directly. 40 00:03:15,450 --> 00:03:16,660 What does Pengchao want to do? 41 00:03:18,570 --> 00:03:21,700 He wants to threaten us by taking Father away with him. 42 00:03:24,820 --> 00:03:25,810 I don't understand. 43 00:03:29,170 --> 00:03:29,770 Think about it. 44 00:03:31,290 --> 00:03:33,490 He has Father in his clutches. 45 00:03:33,930 --> 00:03:34,700 Then 46 00:03:35,250 --> 00:03:36,220 we have to listen to him 47 00:03:36,690 --> 00:03:37,860 for everything. 48 00:03:38,970 --> 00:03:40,650 Did Pengchao do that? 49 00:03:41,329 --> 00:03:43,370 I thought he was just a sheep. 50 00:03:44,410 --> 00:03:45,410 But I didn't expect him 51 00:03:46,460 --> 00:03:48,410 to be a wolf disguised as a sheep. 52 00:03:50,770 --> 00:03:52,090 No matter what he is, 53 00:03:53,440 --> 00:03:55,260 I won't let him go. 54 00:03:55,500 --> 00:03:56,100 Shanmao! 55 00:04:00,140 --> 00:04:00,690 Pengxiang. 56 00:04:01,250 --> 00:04:02,130 Ask the brothers 57 00:04:02,620 --> 00:04:03,810 to gather at Master's house. 58 00:04:04,300 --> 00:04:04,690 Okay. 59 00:04:19,850 --> 00:04:20,839 Qin Hongxia's house 60 00:04:21,339 --> 00:04:22,490 is on the third floor. 61 00:04:22,460 --> 00:04:25,150 [Xia's Fruit Store] 62 00:04:26,380 --> 00:04:27,460 I think 63 00:04:27,770 --> 00:04:29,530 Since they sent someone to keep an eye 64 00:04:29,780 --> 00:04:31,090 on the downstairs of Wu Fei's house, 65 00:04:31,890 --> 00:04:34,810 their men must be downstairs of Qin Hongxia's house. 66 00:04:36,060 --> 00:04:37,100 But what I fear most now 67 00:04:37,100 --> 00:04:37,980 is not their men 68 00:04:38,770 --> 00:04:39,820 but our men. 69 00:04:40,370 --> 00:04:41,850 Do you mean the police? 70 00:04:42,010 --> 00:04:42,540 Yes. 71 00:04:43,380 --> 00:04:44,570 We two made such a scene 72 00:04:44,900 --> 00:04:47,090 downstairs at Wu Fei's house. 73 00:04:47,620 --> 00:04:48,860 The police must have known it. 74 00:04:50,010 --> 00:04:52,490 I think they most probably will send someone here to spy on me. 75 00:04:53,610 --> 00:04:55,210 Your analysis is very likely to happen. 76 00:04:56,480 --> 00:04:57,610 So I'd better go upstairs. 77 00:04:58,210 --> 00:04:59,409 If you go up 78 00:04:59,409 --> 00:05:00,420 and get caught, 79 00:05:00,730 --> 00:05:01,260 you're doomed. 80 00:05:01,370 --> 00:05:03,410 You'll be suspected as the accomplice. 81 00:05:03,890 --> 00:05:04,890 I don't care. 82 00:05:05,500 --> 00:05:06,210 That's not it. 83 00:05:06,210 --> 00:05:07,100 It's unnecessary. 84 00:05:07,290 --> 00:05:07,930 What's the point? 85 00:05:08,220 --> 00:05:08,780 Right? 86 00:05:10,330 --> 00:05:11,010 I'll go up. 87 00:05:11,580 --> 00:05:13,900 Drive to the alley ahead and wait for me. 88 00:05:14,170 --> 00:05:14,970 If something really happens, 89 00:05:15,450 --> 00:05:16,250 I'll find you there. 90 00:05:18,300 --> 00:05:18,850 All right. 91 00:05:19,780 --> 00:05:20,290 Be careful. 92 00:05:34,570 --> 00:05:35,570 Put all the things away. 93 00:05:36,090 --> 00:05:36,740 And don't take it out 94 00:05:36,740 --> 00:05:37,520 when you don't need it. 95 00:05:38,420 --> 00:05:39,740 It's a tricky matter. 96 00:05:40,250 --> 00:05:40,930 Take my cue. 97 00:05:41,110 --> 00:05:42,180 Pengxiang! 98 00:05:42,330 --> 00:05:43,460 Pengxiang! 99 00:05:47,470 --> 00:05:48,060 Pengxiang. 100 00:05:48,480 --> 00:05:49,060 How is it? 101 00:05:49,650 --> 00:05:50,370 Are there enough people? 102 00:05:50,790 --> 00:05:51,920 I'll find you more if it's not enough. 103 00:05:56,500 --> 00:05:57,210 Pengzhan. 104 00:05:58,420 --> 00:05:59,600 You're the elder brother. 105 00:06:00,490 --> 00:06:02,080 You have to ring the doorbell. 106 00:06:16,780 --> 00:06:18,550 Pengchao, you can't just go out. 107 00:06:18,670 --> 00:06:20,310 They're obviously here to accuse you. 108 00:06:20,730 --> 00:06:21,700 Yes. There are so many of them. 109 00:06:21,700 --> 00:06:22,490 What if they start a fight? 110 00:06:22,490 --> 00:06:24,090 Don't worry. They won't start a fight today. 111 00:06:24,640 --> 00:06:25,520 Go on with your work. 112 00:06:25,770 --> 00:06:26,230 Pengchao. 113 00:06:26,320 --> 00:06:26,810 Tao. 114 00:06:27,910 --> 00:06:28,630 Trust him. 115 00:06:52,990 --> 00:06:53,780 You're here. 116 00:07:02,440 --> 00:07:04,910 It's so harmonious to see Pengxiang 117 00:07:05,080 --> 00:07:05,840 pushing Pengzhan. 118 00:07:10,790 --> 00:07:11,630 Is it lovely? 119 00:07:15,330 --> 00:07:16,340 Where are your men? 120 00:07:17,300 --> 00:07:18,230 Where are they hiding? 121 00:07:20,200 --> 00:07:20,750 All right. 122 00:07:21,380 --> 00:07:22,510 Stop bluffing. 123 00:07:23,180 --> 00:07:23,650 Say it. 124 00:07:25,830 --> 00:07:27,850 Did you bring Father back? 125 00:07:31,040 --> 00:07:31,670 Yes. 126 00:07:36,710 --> 00:07:37,510 What do you want to do? 127 00:07:39,820 --> 00:07:40,520 Pengchao. 128 00:07:41,030 --> 00:07:43,130 You want to threaten us by taking Father away with you. 129 00:07:43,810 --> 00:07:44,940 Do you think 130 00:07:46,020 --> 00:07:47,450 you can threaten us 131 00:07:47,800 --> 00:07:49,210 by taking Father away 132 00:07:51,409 --> 00:07:52,580 and having him in your clutches? 133 00:07:54,220 --> 00:07:55,440 Dad is unconscious now. 134 00:07:55,860 --> 00:07:57,670 I took him home to have a good rest. 135 00:07:58,300 --> 00:07:59,720 Isn't that what a son should do? 136 00:08:00,770 --> 00:08:01,870 You're his son. 137 00:08:02,410 --> 00:08:03,550 We're his sons, too. 138 00:08:08,880 --> 00:08:09,640 Did you hear that? 139 00:08:10,980 --> 00:08:12,700 We're his sons, too. 140 00:08:16,390 --> 00:08:17,320 I'm his son. 141 00:08:19,080 --> 00:08:20,810 I want to go in and see my father. 142 00:08:26,140 --> 00:08:26,940 Get out of the way. 143 00:08:29,040 --> 00:08:30,340 I'm taking care of Dad now. 144 00:08:30,970 --> 00:08:32,360 No one can disturb him 145 00:08:34,080 --> 00:08:35,380 until he wakes up. 146 00:09:35,270 --> 00:09:36,070 Don't move! 147 00:09:38,340 --> 00:09:39,140 Ning Yu, are you all right? 148 00:09:39,260 --> 00:09:39,980 I'm all right. 149 00:09:40,020 --> 00:09:40,900 Get up then. 150 00:09:40,900 --> 00:09:41,700 He has run away. 151 00:09:41,700 --> 00:09:42,330 Go up! Hurry up! 152 00:09:47,150 --> 00:09:47,750 Hurry up! 153 00:10:09,420 --> 00:10:10,090 Chief Zhang. 154 00:10:10,470 --> 00:10:11,180 Song. 155 00:10:11,350 --> 00:10:12,150 Come on. 156 00:10:12,680 --> 00:10:13,410 Look at this. 157 00:10:16,520 --> 00:10:17,690 Isn't this Chang Zheng's hat? 158 00:10:22,060 --> 00:10:22,650 Go downstairs! 159 00:10:40,830 --> 00:10:41,590 Let's go. 160 00:10:41,710 --> 00:10:42,380 What's going on? 161 00:10:42,380 --> 00:10:42,850 Hurry up. 162 00:10:52,210 --> 00:10:52,800 Pengchao. 163 00:10:57,760 --> 00:10:58,810 I never 164 00:11:01,330 --> 00:11:03,290 hit my brothers. 165 00:11:07,000 --> 00:11:07,630 Do you understand? 166 00:11:10,950 --> 00:11:12,040 Don't make me do it. 167 00:11:59,500 --> 00:12:00,250 Shanmao! 168 00:12:01,180 --> 00:12:02,610 Remove the gate. 169 00:12:03,450 --> 00:12:05,000 Beat those 170 00:12:05,420 --> 00:12:06,810 who dare to stop you. 171 00:12:12,600 --> 00:12:13,480 Brothers. 172 00:12:15,160 --> 00:12:16,260 Let's remove the gate. 173 00:12:19,530 --> 00:12:19,950 Come on. 174 00:12:20,290 --> 00:12:21,620 Didn't you hear that? Remove the gate. 175 00:12:32,590 --> 00:12:33,480 Why are you standing still? 176 00:12:34,600 --> 00:12:35,480 Do it! 177 00:12:37,000 --> 00:12:38,520 Didn't you hear what Pengxiang said? 178 00:12:39,310 --> 00:12:40,030 Do it! 179 00:12:53,010 --> 00:12:53,430 Pengchao. 180 00:12:53,890 --> 00:12:54,560 Pengchao. 181 00:13:01,190 --> 00:13:01,700 Well. 182 00:13:02,710 --> 00:13:03,210 You... 183 00:13:16,820 --> 00:13:17,400 Sangniu. 184 00:13:21,350 --> 00:13:22,020 Let's go back. 185 00:13:41,470 --> 00:13:42,230 Do you still want to do it? 186 00:13:47,860 --> 00:13:48,490 Pengxiang. 187 00:13:49,410 --> 00:13:50,250 Go back first. 188 00:13:50,800 --> 00:13:52,180 I'll let you know when Dad wakes up. 189 00:13:56,050 --> 00:13:58,370 Pengxiang. 190 00:13:59,050 --> 00:13:59,530 Pengxiang. 191 00:15:03,620 --> 00:15:04,840 I trusted my men. 192 00:15:05,350 --> 00:15:07,400 But my men betrayed me. 193 00:15:10,010 --> 00:15:11,770 Say something. 194 00:15:12,230 --> 00:15:14,080 Even your closest Heitou 195 00:15:14,080 --> 00:15:15,260 has become his man. 196 00:15:16,430 --> 00:15:17,980 What else should I say? 197 00:15:18,990 --> 00:15:19,960 I don't understand. 198 00:15:20,930 --> 00:15:22,930 Didn't Pengchao only study and live abroad 199 00:15:23,480 --> 00:15:24,870 since he was young? 200 00:15:25,420 --> 00:15:27,550 How did he win over Heitou 201 00:15:27,550 --> 00:15:28,530 and my brothers? 202 00:15:29,580 --> 00:15:30,740 He looks so tender. 203 00:15:33,110 --> 00:15:34,580 Why is he so strong? 204 00:15:35,910 --> 00:15:36,460 He practiced before. 205 00:15:40,120 --> 00:15:40,920 How do you know? 206 00:15:41,550 --> 00:15:42,640 Do you know each other? 207 00:15:44,700 --> 00:15:45,150 See. 208 00:15:46,380 --> 00:15:46,910 See? 209 00:15:48,230 --> 00:15:49,020 See what? 210 00:15:49,820 --> 00:15:51,170 Well. Make it clear, Sangniu. 211 00:15:51,170 --> 00:15:52,080 See what? 212 00:15:52,220 --> 00:15:53,100 Enough. 213 00:15:54,020 --> 00:15:55,410 Don't think about those useless things. 214 00:15:56,420 --> 00:15:57,420 Think about 215 00:15:57,550 --> 00:15:59,100 what Pengchao 216 00:15:59,100 --> 00:16:00,410 has arranged behind our backs. 217 00:16:01,120 --> 00:16:02,540 Think about what? 218 00:16:02,930 --> 00:16:04,100 Pengzhan, don't you know 219 00:16:04,100 --> 00:16:05,360 I have a headache whenever 220 00:16:06,450 --> 00:16:07,380 I think of something? 221 00:16:07,550 --> 00:16:08,850 Your legs are badly injured. 222 00:16:08,850 --> 00:16:09,900 Only your brain is left. 223 00:16:09,940 --> 00:16:11,280 Use your brain if you want to think. 224 00:16:15,780 --> 00:16:16,870 Can you talk nicely? 225 00:16:18,210 --> 00:16:19,640 Shut up if you can't. 226 00:16:23,970 --> 00:16:24,600 Sleep. 227 00:16:31,690 --> 00:16:33,630 This was the trap set up by the Zhao family. 228 00:16:34,470 --> 00:16:35,900 Wu Fei and Qin Hongxia 229 00:16:36,060 --> 00:16:37,830 are not only witnesses 230 00:16:38,250 --> 00:16:39,300 but also victims. 231 00:16:39,340 --> 00:16:41,060 With the strength of the Zhao family in Changwu, 232 00:16:41,570 --> 00:16:43,160 it's too difficult for them to come forward 233 00:16:43,790 --> 00:16:44,510 and identify. 234 00:16:44,800 --> 00:16:46,480 Fortunately, they ran away. 235 00:16:46,480 --> 00:16:47,740 Or they would be in danger. 236 00:16:48,830 --> 00:16:49,380 But 237 00:16:49,380 --> 00:16:50,850 they're gone. You... 238 00:16:50,850 --> 00:16:51,900 In the early stage of handling the case, 239 00:16:52,570 --> 00:16:54,290 it's like crossing the river by touching the stones. 240 00:16:54,670 --> 00:16:55,260 It can't be helped. 241 00:16:56,480 --> 00:16:57,780 If this road doesn't work, 242 00:16:57,980 --> 00:16:58,910 just change the way. 243 00:16:58,910 --> 00:17:00,680 It's quite normal to switch roads 244 00:17:01,010 --> 00:17:02,690 in public security investigations. 245 00:17:03,360 --> 00:17:04,700 All roads lead to Rome. 246 00:17:04,700 --> 00:17:05,880 Where is Rome? 247 00:17:05,880 --> 00:17:07,770 Is it a train of thought or a direction? 248 00:17:09,369 --> 00:17:10,750 It must be right 249 00:17:11,130 --> 00:17:12,060 to follow the dynamite. 250 00:17:12,980 --> 00:17:14,790 The dynamite first appeared 251 00:17:15,290 --> 00:17:16,800 in the shooting at Xinye Wharf. 252 00:17:16,970 --> 00:17:18,060 The witness ran away. 253 00:17:18,150 --> 00:17:19,240 All the clues were gone. 254 00:17:20,319 --> 00:17:21,839 The second time where it appeared was 255 00:17:22,140 --> 00:17:23,180 at your criminal investigation detachment. 256 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 Then I was wanted 257 00:17:25,790 --> 00:17:26,920 and couldn't show up. 258 00:17:28,020 --> 00:17:28,820 So 259 00:17:29,110 --> 00:17:30,870 the third time where it appeared... 260 00:17:33,180 --> 00:17:34,180 Go to Dongwan Wharf. 261 00:17:50,700 --> 00:17:51,030 Uncle. 262 00:17:51,780 --> 00:17:52,920 You haven't slept all night. 263 00:17:53,340 --> 00:17:54,270 Would you like to take a rest? 264 00:17:55,570 --> 00:17:56,910 I haven't returned to Changwu for a long time. 265 00:17:59,310 --> 00:18:01,020 Look, Changwu and Zhaojiawei 266 00:18:01,150 --> 00:18:02,120 are separated by a bridge. 267 00:18:03,210 --> 00:18:04,180 But it's two different worlds. 268 00:18:06,360 --> 00:18:08,180 It's time for Zhaojiawei to develop. 269 00:18:14,260 --> 00:18:16,020 [Pengzhan] 270 00:18:16,690 --> 00:18:17,310 Pengzhan. 271 00:18:19,000 --> 00:18:19,840 Pengchao. 272 00:18:21,400 --> 00:18:22,990 Are you free tomorrow at noon? 273 00:18:24,130 --> 00:18:24,970 Tomorrow at noon? 274 00:18:25,340 --> 00:18:25,930 Sure. 275 00:18:29,880 --> 00:18:30,550 Well then. 276 00:18:31,900 --> 00:18:33,830 Come to my house tomorrow at noon. 277 00:18:35,460 --> 00:18:37,220 I'll treat you. 278 00:18:38,370 --> 00:18:39,750 Let's get merry. 279 00:18:41,220 --> 00:18:41,890 Remember. 280 00:18:43,030 --> 00:18:43,870 Just the two of us. 281 00:18:44,250 --> 00:18:44,670 Okay. 282 00:18:45,030 --> 00:18:45,760 See you tomorrow. 283 00:18:46,010 --> 00:18:46,980 See you tomorrow. 284 00:18:51,010 --> 00:18:51,890 Pengzhan invites me to lunch. 285 00:18:53,650 --> 00:18:54,200 Uncle. 286 00:18:55,700 --> 00:18:57,310 Uncle Pengzhan invites you to lunch now. 287 00:18:58,110 --> 00:18:59,910 Does he have any other ideas? 288 00:19:02,140 --> 00:19:03,150 I don't think so. 289 00:19:36,190 --> 00:19:37,500 This place is a blind spot for monitoring. 290 00:19:38,910 --> 00:19:40,990 This place has been cleaned up. 291 00:19:41,030 --> 00:19:42,670 No more evidence could be left. 292 00:19:42,710 --> 00:19:43,970 Why do you have to come? 293 00:19:45,020 --> 00:19:45,980 To look for witnesses? 294 00:19:46,070 --> 00:19:47,670 If there's a witness, I've long been innocent. 295 00:19:48,340 --> 00:19:50,980 You said you only saw me get on 296 00:19:51,280 --> 00:19:52,540 and off the yacht in the surveillance video 297 00:19:52,540 --> 00:19:53,790 that day, didn't you? 298 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 Right. What's wrong? 299 00:19:55,810 --> 00:19:56,860 And this camera is the one 300 00:19:56,860 --> 00:19:58,630 that recorded the yacht explosion. 301 00:19:59,890 --> 00:20:01,310 I have to watch this video. 302 00:20:01,690 --> 00:20:06,060 [Binxi Criminal Investigation] 303 00:20:10,680 --> 00:20:11,480 What are you selling? 304 00:20:13,410 --> 00:20:13,960 Mentor. 305 00:20:13,870 --> 00:20:16,730 [Binxi Criminal Investigation] 306 00:20:16,100 --> 00:20:16,730 Okay. 307 00:20:18,660 --> 00:20:19,420 Let me write it down. 308 00:20:20,090 --> 00:20:20,550 Mentor. 309 00:20:21,140 --> 00:20:22,440 Hang on a second. 310 00:20:23,030 --> 00:20:24,370 Wait a second. 311 00:20:27,900 --> 00:20:29,330 It's okay. Go ahead, Mentor. 312 00:20:29,620 --> 00:20:30,170 Well. 313 00:20:31,010 --> 00:20:31,930 I'm 314 00:20:32,440 --> 00:20:33,490 wanted now. 315 00:20:34,790 --> 00:20:36,130 I'd like you to do me a favor. 316 00:20:38,780 --> 00:20:39,490 Surveillance video? 317 00:20:40,210 --> 00:20:40,710 All right. 318 00:20:41,890 --> 00:20:42,640 Okay, I got it. 319 00:20:43,300 --> 00:20:45,040 No problem. I can get it. 320 00:20:45,200 --> 00:20:46,840 Ning Yu, let me remind you first. 321 00:20:47,090 --> 00:20:48,560 I'm wanted now. 322 00:20:48,710 --> 00:20:49,900 It's risky for you to help me. 323 00:20:50,660 --> 00:20:51,420 Think it over. 324 00:20:51,710 --> 00:20:52,470 Mentor. 325 00:20:52,760 --> 00:20:54,020 I think it very clearly. 326 00:20:54,610 --> 00:20:56,250 I don't believe you're the murderer. 327 00:20:56,630 --> 00:20:57,640 So I'm just 328 00:20:57,760 --> 00:20:59,190 breaking the rules. 329 00:20:59,440 --> 00:21:00,320 Even if I'm caught, 330 00:21:00,490 --> 00:21:01,580 it'd be a warning at most. 331 00:21:02,420 --> 00:21:04,310 But if that proves your innocence, 332 00:21:04,520 --> 00:21:05,240 that's worth it. 333 00:21:05,830 --> 00:21:06,330 Thank you. 334 00:21:07,460 --> 00:21:08,390 I'll contact you later. 335 00:21:08,680 --> 00:21:09,310 Okay, Mentor. 336 00:21:20,570 --> 00:21:21,240 What's wrong? 337 00:21:21,620 --> 00:21:23,090 Do you want to call your girlfriend? 338 00:21:24,340 --> 00:21:25,060 No. 339 00:21:25,900 --> 00:21:27,710 Just prove your innocence before calling her. 340 00:21:36,490 --> 00:21:37,200 Chief Zhang. 341 00:21:41,570 --> 00:21:42,910 I'll go to the municipal bureau for a meeting. 342 00:21:43,420 --> 00:21:44,210 You stay behind. 343 00:21:44,250 --> 00:21:44,840 All right. 344 00:21:46,820 --> 00:21:47,360 Chief Zhang. 345 00:21:52,250 --> 00:21:53,120 Take care, Chief Zhang. 346 00:23:30,930 --> 00:23:33,030 [Call this number back when you get the video.] 347 00:23:37,190 --> 00:23:40,090 [Call this number back when you get the video.] 348 00:23:46,560 --> 00:23:47,190 Mentor. 349 00:23:48,240 --> 00:23:49,200 I got it. 350 00:23:50,300 --> 00:23:50,590 Okay. 351 00:23:51,260 --> 00:23:52,060 I'll send it to you right away. 352 00:23:58,610 --> 00:23:59,240 What are you doing? 353 00:24:00,670 --> 00:24:01,880 No... Nothing. 354 00:24:02,430 --> 00:24:03,400 Nothing. 355 00:24:03,610 --> 00:24:04,910 As soon as I came in, 356 00:24:04,910 --> 00:24:05,920 you hurriedly shut the computer. 357 00:24:06,260 --> 00:24:07,680 Did you do something bad? 358 00:24:08,520 --> 00:24:10,410 Can't I have some privacy? 359 00:24:12,390 --> 00:24:13,140 Privacy? 360 00:24:14,360 --> 00:24:15,750 Is your privacy 361 00:24:16,380 --> 00:24:17,390 related to your men... 362 00:24:18,350 --> 00:24:19,110 Song. 363 00:24:19,230 --> 00:24:20,700 Can you show some respect to others? 364 00:24:27,510 --> 00:24:28,890 Don't think I don't know 365 00:24:29,690 --> 00:24:31,250 you first made some noise 366 00:24:32,030 --> 00:24:34,230 and startled Chang Zheng at the scene of the arrest today? 367 00:24:35,440 --> 00:24:36,200 Later, 368 00:24:36,750 --> 00:24:38,630 you pretended that you couldn't climb the stairs. 369 00:24:40,060 --> 00:24:41,330 You were buying time for your mentor, 370 00:24:41,330 --> 00:24:42,420 weren't you? 371 00:24:47,460 --> 00:24:48,590 I'm a newbie. 372 00:24:48,840 --> 00:24:50,140 Isn't it normal to make small mistakes? 373 00:24:51,110 --> 00:24:52,120 I don't believe you're a great detective 374 00:24:52,290 --> 00:24:53,290 as soon as you begin to work. 375 00:24:55,380 --> 00:24:56,910 Not even now. 376 00:24:57,490 --> 00:24:59,260 Don't think I can't hear you since your voice is soft. 377 00:24:59,470 --> 00:25:00,980 Let me kindly remind you. 378 00:25:01,990 --> 00:25:02,910 Don't go against 379 00:25:03,830 --> 00:25:05,350 the Zhao family in Changwu. 380 00:25:29,370 --> 00:25:31,090 [Jiuzhou Motel] 381 00:26:01,750 --> 00:26:03,270 The camera is facing the bow of the ship. 382 00:26:03,270 --> 00:26:04,740 It only captured you getting on and off the yacht. 383 00:26:04,990 --> 00:26:06,290 It couldn't capture what happened 384 00:26:06,290 --> 00:26:07,420 inside the yacht and the stern. 385 00:26:10,450 --> 00:26:11,410 I can't count on it anymore. 386 00:26:18,260 --> 00:26:25,610 [Zhao] 387 00:26:21,410 --> 00:26:23,170 We had a meeting here last night. 388 00:26:24,520 --> 00:26:25,570 Bloody infighting of the Zhao family 389 00:26:26,320 --> 00:26:29,140 was avoided because of that meeting. 390 00:26:30,190 --> 00:26:31,030 I'd like to 391 00:26:32,160 --> 00:26:33,300 thank you all. 392 00:26:34,090 --> 00:26:34,680 Big brother. 393 00:26:35,190 --> 00:26:36,320 Don't mention it. 394 00:26:38,080 --> 00:26:38,800 I said. 395 00:26:40,270 --> 00:26:41,360 Just call me Pengchao. 396 00:26:42,450 --> 00:26:44,590 Pengzhan and Pengxiang are elder than me. 397 00:26:45,060 --> 00:26:46,020 I'm the younger brother. 398 00:26:46,440 --> 00:26:47,070 Do you understand? 399 00:26:48,000 --> 00:26:49,330 I understand, Pengchao. 400 00:26:50,390 --> 00:26:51,520 You chose to follow me. 401 00:26:51,730 --> 00:26:54,500 Pengzhan and Pengxiang must have felt bad. 402 00:26:54,720 --> 00:26:56,650 The brothers can't go back to 403 00:26:56,770 --> 00:26:57,660 where they used to live. 404 00:26:58,570 --> 00:27:00,180 Does Heitou know the orchard 405 00:27:00,470 --> 00:27:01,480 on Tanglang Mountain? 406 00:27:01,670 --> 00:27:02,190 Yes. 407 00:27:02,610 --> 00:27:03,740 I asked someone to clean it up. 408 00:27:04,250 --> 00:27:06,170 Food and drink are prepared. 409 00:27:06,560 --> 00:27:08,200 Let the brothers stay there these days. 410 00:27:08,700 --> 00:27:09,580 But Pengchao. 411 00:27:10,340 --> 00:27:11,770 Such a scene was made today. 412 00:27:12,350 --> 00:27:13,910 I'm afraid Pengzhan and Pengxiang 413 00:27:14,330 --> 00:27:15,380 won't let it go. 414 00:27:16,050 --> 00:27:17,520 You'd better send some brothers 415 00:27:17,810 --> 00:27:18,820 to follow you. 416 00:27:18,820 --> 00:27:19,480 Right, Pengchao. 417 00:27:19,480 --> 00:27:20,580 Let the brothers follow you. 418 00:27:20,840 --> 00:27:23,190 It's safer to have brothers with you. 419 00:27:24,450 --> 00:27:25,080 Thank you. 420 00:27:26,210 --> 00:27:27,430 Not everything 421 00:27:27,430 --> 00:27:28,860 can be solved by fighting. 422 00:27:29,410 --> 00:27:30,040 Don't worry. 423 00:27:30,670 --> 00:27:31,720 I can handle the rest. 424 00:27:32,640 --> 00:27:33,770 Let the brothers 425 00:27:33,770 --> 00:27:35,750 eat and rest well these days. 426 00:27:36,380 --> 00:27:37,600 There's a lot of work ahead. 427 00:27:38,770 --> 00:27:39,360 Got it. 428 00:27:44,690 --> 00:27:46,370 We're familiar with each other. 429 00:27:46,250 --> 00:27:54,130 [Changwu City, Binjiang Province] 430 00:27:46,540 --> 00:27:48,050 Then I'll come straight to the point. 431 00:27:49,310 --> 00:27:51,200 Zhenggang came to Changwu this time 432 00:27:51,920 --> 00:27:54,560 because of the yacht explosion. 433 00:27:55,070 --> 00:27:55,990 This case 434 00:27:56,240 --> 00:27:58,390 had a very bad impact on society. 435 00:27:59,480 --> 00:28:01,030 The superiors attach great importance to it. 436 00:28:01,580 --> 00:28:03,850 So I was sent to Changwu to supervise and handle the case. 437 00:28:05,780 --> 00:28:07,450 Let's listen to everyone's report first. 438 00:28:08,550 --> 00:28:09,310 Okay. 439 00:28:11,110 --> 00:28:13,550 This is the chief 440 00:28:13,720 --> 00:28:15,230 of the Binxi Criminal Investigation Detachment. 441 00:28:15,400 --> 00:28:16,190 Zhang Qiufeng. 442 00:28:16,990 --> 00:28:18,210 He's been catching the front line. 443 00:28:18,710 --> 00:28:19,510 He even 444 00:28:20,180 --> 00:28:21,440 met Chang Zheng today. 445 00:28:26,990 --> 00:28:30,000 Then let Comrade Qiufeng report first. 446 00:28:31,060 --> 00:28:31,570 Yes. 447 00:28:35,770 --> 00:28:36,600 Sir, 448 00:28:37,320 --> 00:28:38,910 here's what happened. 449 00:28:46,900 --> 00:28:47,570 Pengchao. 450 00:28:48,280 --> 00:28:48,910 What's the matter? 451 00:28:53,910 --> 00:28:55,930 Zhou Zhenggang and Yan Guohua came to Changwu. 452 00:28:57,270 --> 00:28:58,700 Who are they? 453 00:28:59,580 --> 00:29:01,930 One is a famous criminal investigation expert in the public security system. 454 00:29:02,560 --> 00:29:03,820 One is the political commissar of the Provincial Criminal 455 00:29:03,820 --> 00:29:06,380 Investigation General Brigades of the Public Security Department. 456 00:29:09,940 --> 00:29:11,470 Are they coming for our Zhao family? 457 00:29:11,720 --> 00:29:13,020 They're coming for Pengcheng's matter. 458 00:29:18,230 --> 00:29:19,490 We have to do something. 459 00:29:20,500 --> 00:29:22,590 Pengchao, what do you think we should do? 460 00:29:22,920 --> 00:29:24,990 From the clues we have so far, 461 00:29:25,320 --> 00:29:25,830 Chang Zheng 462 00:29:26,250 --> 00:29:28,350 is still the biggest suspect. 463 00:29:28,180 --> 00:29:32,460 [Changwu City, Binjiang Province] 464 00:29:31,160 --> 00:29:32,130 I know Chang Zheng well. 465 00:29:32,760 --> 00:29:34,440 He won't be the murderer. 466 00:29:36,410 --> 00:29:39,350 Deputy Director Xiao, there must be evidence. 467 00:29:42,120 --> 00:29:43,010 I used to be a detective, too. 468 00:29:44,010 --> 00:29:45,950 I know how important evidence is. 469 00:29:46,490 --> 00:29:49,180 But now, there are too many coincidences 470 00:29:49,810 --> 00:29:51,570 pointing to Chang Zheng. 471 00:29:51,870 --> 00:29:54,380 If there are many coincidences, it's doubtful. 472 00:29:55,900 --> 00:29:56,610 For example? 473 00:29:57,750 --> 00:29:59,470 People's Procuratorate just returned the dynamite. 474 00:30:00,230 --> 00:30:02,330 The yacht exploded that night. 475 00:30:03,080 --> 00:30:04,260 Before the incident, 476 00:30:04,430 --> 00:30:06,600 Chang Zheng happened to have boarded the yacht. 477 00:30:07,110 --> 00:30:09,340 He happened to call Zhao Pengcheng. 478 00:30:09,550 --> 00:30:10,890 He even booked 479 00:30:10,890 --> 00:30:12,030 a ticket to Serbia. 480 00:30:12,650 --> 00:30:14,800 It seemed that he wanted to run away. 481 00:30:14,930 --> 00:30:16,100 All these 482 00:30:16,560 --> 00:30:17,870 are in line 483 00:30:18,580 --> 00:30:21,730 with the chronological and logical order. 484 00:30:25,470 --> 00:30:26,430 Comrade Qiufeng. 485 00:30:27,230 --> 00:30:28,270 Don't forget that 486 00:30:29,040 --> 00:30:30,680 Chang Zheng is also a detective. 487 00:30:32,190 --> 00:30:33,440 He would also know 488 00:30:33,870 --> 00:30:35,130 the order that you know. 489 00:30:35,550 --> 00:30:36,600 I'll ask you a question. 490 00:30:37,770 --> 00:30:39,540 Dynamite, surveillance and plane ticket. 491 00:30:39,920 --> 00:30:41,720 Can Chang Zheng do better 492 00:30:41,720 --> 00:30:43,360 so that we can't find him so soon? 493 00:30:44,030 --> 00:30:45,320 He could 494 00:30:45,380 --> 00:30:47,060 buy himself time 495 00:30:47,100 --> 00:30:48,610 if he hid any part of it. 496 00:30:48,730 --> 00:30:49,580 If he gets on the plane, 497 00:30:49,580 --> 00:30:51,550 is it beyond our reach? 498 00:30:59,570 --> 00:31:01,210 From this perspective, 499 00:31:01,460 --> 00:31:02,810 I think what Deputy Director Xiao said 500 00:31:03,480 --> 00:31:04,990 makes sense. 501 00:31:11,040 --> 00:31:12,760 All in all, 502 00:31:13,640 --> 00:31:15,570 I think we should find Chang Zheng first. 503 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 Then everything will be clear. 504 00:31:23,300 --> 00:31:23,810 Chang Zheng. 505 00:31:27,790 --> 00:31:28,510 Chang Zheng. 506 00:31:29,690 --> 00:31:30,570 Are you all right? 507 00:31:31,860 --> 00:31:33,760 Well. Are you hungry? 508 00:31:33,760 --> 00:31:34,720 I'll buy you something to eat. 509 00:31:39,810 --> 00:31:41,070 I'll buy some then. 510 00:32:15,630 --> 00:32:17,300 Political Commissar Yan, Chang Zheng is gone. 511 00:32:30,670 --> 00:32:31,550 Political Commissar Yan. 512 00:32:37,260 --> 00:32:39,110 Political Commissar Yan, stop looking. 513 00:32:39,150 --> 00:32:40,830 I've been looking several times. 514 00:32:40,830 --> 00:32:42,380 He didn't even leave a note. 515 00:32:43,650 --> 00:32:46,500 Did Zhang downstairs eavesdrop anything? 516 00:32:46,500 --> 00:32:46,920 No. 517 00:32:47,220 --> 00:32:48,850 He didn't even hear the door open. 518 00:32:51,040 --> 00:32:52,800 Where have you been in the past day? 519 00:32:53,440 --> 00:32:54,730 Wu Fei's and Qin Hongxia's house. 520 00:32:54,810 --> 00:32:56,240 And the scene of the yacht explosion. 521 00:32:56,670 --> 00:32:58,770 By the way, he also asked a policeman 522 00:32:58,770 --> 00:32:59,820 in their detachment 523 00:32:59,820 --> 00:33:01,410 for a video of the explosion scene. 524 00:33:02,250 --> 00:33:03,930 I watched the video. 525 00:33:04,600 --> 00:33:07,580 Nothing can be found besides 526 00:33:07,580 --> 00:33:09,770 seeing Chang Zheng get on and off the yacht. 527 00:33:10,110 --> 00:33:12,630 Right. He was lying there 528 00:33:12,840 --> 00:33:13,840 after watching the video. 529 00:33:13,840 --> 00:33:15,360 He didn't say anything nor move. 530 00:33:19,430 --> 00:33:20,100 Political Commissar Yan. 531 00:33:20,730 --> 00:33:22,920 Does Chang Zheng have obsessive-compulsive disorder? 532 00:33:23,500 --> 00:33:24,510 How do you know that? 533 00:33:25,560 --> 00:33:28,370 He was famous for that at the police academy. 534 00:33:30,180 --> 00:33:33,840 Park the car 20 centimetres away from the fixed pole. 535 00:33:33,840 --> 00:33:35,140 It can't be more or less than that. 536 00:33:35,560 --> 00:33:37,830 The towel should be aligned at both ends. 537 00:33:37,870 --> 00:33:40,680 Even the shoes taken off... 538 00:33:40,720 --> 00:33:41,610 Oh, the shoes. 539 00:33:41,820 --> 00:33:42,910 I usually see him 540 00:33:42,910 --> 00:33:44,040 put his shoes in place. 541 00:33:44,040 --> 00:33:45,340 I just went out to buy something. 542 00:33:45,340 --> 00:33:46,180 His shoes... 543 00:33:50,510 --> 00:33:52,230 I thought he was frustrated. 544 00:33:52,230 --> 00:33:53,620 I didn't expect him to run away. 545 00:33:53,620 --> 00:33:54,540 I didn't think about that. 546 00:33:55,090 --> 00:33:56,520 It was careless of me. 547 00:33:57,570 --> 00:33:58,870 Don't worry. 548 00:33:58,910 --> 00:34:00,250 Chang Zheng won't run away. 549 00:34:01,720 --> 00:34:02,980 Then he... 550 00:34:03,530 --> 00:34:04,570 Did you accompany him 551 00:34:04,620 --> 00:34:06,680 wherever you went? 552 00:34:06,680 --> 00:34:07,180 Yes. 553 00:34:09,370 --> 00:34:10,949 Then you can't go 554 00:34:11,000 --> 00:34:12,100 where he is now. 555 00:34:12,139 --> 00:34:13,100 That's why he... 556 00:34:13,150 --> 00:34:13,860 Why? 557 00:34:14,110 --> 00:34:15,750 Why can't I go? 558 00:34:16,170 --> 00:34:18,350 Maybe it's dangerous. 559 00:34:18,900 --> 00:34:20,190 Or maybe 560 00:34:21,130 --> 00:34:22,719 he doesn't want you to break the rules. 561 00:34:22,929 --> 00:34:23,810 Break the rules? 562 00:34:27,380 --> 00:34:28,100 I got it. 563 00:34:29,570 --> 00:34:30,280 Be careful. 564 00:34:32,969 --> 00:34:35,239 He has no heart but a stomach. 565 00:34:49,600 --> 00:34:53,929 [Zhao Pengcheng's house] 566 00:35:13,290 --> 00:35:14,090 You're here. 567 00:35:18,710 --> 00:35:19,880 How do you know 568 00:35:19,880 --> 00:35:21,690 I can guess you're at Zhao Pengcheng's house? 569 00:35:23,750 --> 00:35:25,510 I would have left you to work alone 570 00:35:26,270 --> 00:35:27,950 if you couldn't even guess this. 571 00:35:29,000 --> 00:35:30,220 Aren't you working alone? 572 00:35:31,770 --> 00:35:33,410 Breaking into a house 573 00:35:34,670 --> 00:35:35,800 without a search warrant. 574 00:35:36,600 --> 00:35:38,410 This is illegal. 575 00:35:39,790 --> 00:35:41,090 And you're a police officer. 576 00:35:41,260 --> 00:35:43,910 It's doubly guilty that you knowingly break the law. 577 00:35:45,590 --> 00:35:46,880 It's different now. 578 00:35:48,110 --> 00:35:50,800 You followed the suspect here. 579 00:35:51,380 --> 00:35:54,070 You won't be blamed if they investigate it later. 580 00:35:54,070 --> 00:35:55,370 Aren't you a police officer, too? 581 00:35:56,120 --> 00:35:58,060 I'm on the wanted list now. 582 00:35:59,660 --> 00:36:00,740 There's nothing else 583 00:36:01,210 --> 00:36:02,560 to worry about. Do you understand? 584 00:36:07,460 --> 00:36:08,690 Have you found anything? 585 00:36:18,460 --> 00:36:21,320 [Changwu People's Court found Zhao Pengxiang not guilty.] 586 00:36:21,320 --> 00:36:23,470 [Changwu Municipal Court] 587 00:36:21,460 --> 00:36:22,630 These are the things 588 00:36:22,750 --> 00:36:24,650 in Zhao Pengcheng's folders. 589 00:36:23,470 --> 00:36:25,390 [The chief culprit of the fight at Bofei Bar was someone else.] 590 00:36:25,320 --> 00:36:26,920 It's all the news about the Zhao family. 591 00:36:25,390 --> 00:36:27,460 [The chief culprit of a gang fight in the street of Huwei Town, Changwu City, was acquitted.] 592 00:36:27,460 --> 00:36:29,640 [Tieshi Mining Group forcibly acquired Qingtian Mining Company and extorted hundreds of millions of assets.] 593 00:36:28,300 --> 00:36:29,430 Did you find out anything? 594 00:36:30,110 --> 00:36:33,090 It's all the news that the Zhao family was suspected 595 00:36:33,090 --> 00:36:34,940 of committing crimes but was not guilty. 596 00:36:38,130 --> 00:36:39,430 No. 597 00:36:40,310 --> 00:36:41,780 He's also a member of the Zhao family. 598 00:36:41,910 --> 00:36:43,420 Why did he keep this? 599 00:36:48,460 --> 00:36:49,130 Could it be... 600 00:37:00,590 --> 00:37:02,240 Zhao Pengcheng might study the news 601 00:37:02,240 --> 00:37:04,120 to find some doubtful points. 602 00:37:05,950 --> 00:37:07,080 I wonder 603 00:37:08,280 --> 00:37:11,380 if he wants to find criminal evidence again 604 00:37:11,380 --> 00:37:13,160 from the past suspected cases 605 00:37:13,490 --> 00:37:15,550 of the Zhao family. 606 00:37:15,840 --> 00:37:17,150 If that's true, 607 00:37:17,150 --> 00:37:18,740 you misunderstood him before. 608 00:37:18,860 --> 00:37:20,210 I didn't know it before. 609 00:37:20,210 --> 00:37:21,300 I haven't seen these. 610 00:37:23,320 --> 00:37:26,260 But we should reconsider 611 00:37:26,260 --> 00:37:27,310 Zhao Pengcheng's stand. 612 00:37:28,700 --> 00:37:30,290 He may not be the same 613 00:37:31,930 --> 00:37:33,020 as the others of the Zhao family. 614 00:37:33,950 --> 00:37:35,580 Or we go to the People's Procuratorate 615 00:37:35,630 --> 00:37:37,430 to ask his colleagues about the situation. 616 00:37:37,430 --> 00:37:37,890 Go ahead. 617 00:37:38,440 --> 00:37:39,030 Who's going? 618 00:37:39,270 --> 00:37:40,710 Can you and I go now? 619 00:37:43,190 --> 00:37:44,320 If I turn myself in 620 00:37:44,950 --> 00:37:46,170 a few days later, 621 00:37:46,210 --> 00:37:47,050 you can go. 622 00:37:47,760 --> 00:37:49,400 Go and ask his disciple. 623 00:37:49,860 --> 00:37:51,200 His disciple has a good relationship with him. 624 00:37:51,880 --> 00:37:53,100 What's his disciple's name? 625 00:37:53,980 --> 00:37:54,530 Xiao Chen. 626 00:37:56,250 --> 00:37:56,960 Xiao Chen? 627 00:37:57,840 --> 00:37:58,560 Do you know him? 628 00:38:00,240 --> 00:38:01,160 He was my classmate. 629 00:38:03,010 --> 00:38:03,770 Is there something between you two? 630 00:38:03,930 --> 00:38:05,070 There's nothing between us. 631 00:38:05,360 --> 00:38:07,250 If there's nothing, why do you look angry? 632 00:38:09,060 --> 00:38:10,110 Whether there's something or not, 633 00:38:10,490 --> 00:38:12,420 it'd be easy to handle with an acquaintance. 634 00:38:13,010 --> 00:38:14,140 I'll leave it to you. 635 00:38:14,350 --> 00:38:15,400 Settle it for me. 636 00:38:15,570 --> 00:38:16,280 Why do you leave it to me? 637 00:38:18,050 --> 00:38:19,100 Who else should I leave it to? 638 00:38:19,560 --> 00:38:20,990 I won't be able to go if I'm locked up. 639 00:38:21,020 --> 00:38:21,570 I'm not going. 640 00:38:21,830 --> 00:38:22,200 You... 641 00:38:26,660 --> 00:38:27,620 Well then. 642 00:38:37,410 --> 00:38:39,630 [Gusts of autumn wind carry white clouds.] 643 00:38:39,910 --> 00:38:42,240 [The tree withers, and the leaves fall. The geese fly south.] 644 00:38:42,490 --> 00:38:43,460 [Autumn and winter] 645 00:38:43,670 --> 00:38:44,840 [are the best bird-watching seasons] 646 00:38:44,930 --> 00:38:46,310 [for bird enthusiasts.] 647 00:38:46,980 --> 00:38:47,950 [This season] 648 00:38:48,080 --> 00:38:50,030 [is the peak of bird migration.] 649 00:38:50,760 --> 00:38:51,380 [Every year...] 650 00:38:53,070 --> 00:38:53,580 Hurry up. 651 00:38:53,870 --> 00:38:54,460 Dongwan Wharf. 652 00:38:54,460 --> 00:38:54,920 Hurry up. 653 00:38:55,050 --> 00:38:55,670 Why? 654 00:38:58,070 --> 00:38:58,990 Migration of migratory birds. 655 00:38:59,290 --> 00:39:01,430 When it comes to the migration of migratory birds, 656 00:39:01,430 --> 00:39:02,860 many photographers 657 00:39:02,870 --> 00:39:04,080 and bird enthusiasts 658 00:39:04,080 --> 00:39:05,760 set up cameras 659 00:39:05,880 --> 00:39:08,150 around the bird habitat 660 00:39:08,150 --> 00:39:09,700 to capture the birds' living habits. 661 00:39:11,050 --> 00:39:11,930 Shooting? 662 00:39:11,930 --> 00:39:12,560 Yes. 663 00:39:13,150 --> 00:39:14,070 Hurry up. 664 00:39:27,850 --> 00:39:29,150 Do you really think that 665 00:39:29,150 --> 00:39:30,790 someone will put the camera here? 666 00:39:31,170 --> 00:39:32,380 I heard that 667 00:39:33,390 --> 00:39:35,060 some people who like to capture birds 668 00:39:35,410 --> 00:39:36,750 want to shoot birds sleeping. 669 00:39:37,130 --> 00:39:38,730 So they specially chose this kind of place 670 00:39:38,730 --> 00:39:39,860 and put the camera here 671 00:39:39,860 --> 00:39:41,290 to shoot birds sleeping. 672 00:39:41,290 --> 00:39:42,930 Why don't we find someone to ask? 673 00:39:43,350 --> 00:39:44,520 You can't find anyone. 674 00:39:44,900 --> 00:39:45,570 Why? 675 00:39:46,160 --> 00:39:47,420 They're very particular. 676 00:39:47,420 --> 00:39:50,110 They can't disturb the bird to rest. 677 00:39:50,610 --> 00:39:52,420 So they placed the camera here and left. 678 00:40:06,660 --> 00:40:07,370 Look at this. 679 00:40:10,860 --> 00:40:11,740 Copper wire. 680 00:40:12,120 --> 00:40:13,240 It should be 681 00:40:14,010 --> 00:40:15,270 used to fix the camera. 682 00:40:16,150 --> 00:40:17,070 And they didn't take it. 683 00:40:17,110 --> 00:40:18,840 It must be a long-term shooting spot. 684 00:40:24,240 --> 00:40:27,030 It's directly opposite Dock Number Two. 685 00:40:27,870 --> 00:40:28,450 Yes. 686 00:40:28,500 --> 00:40:29,210 Right? 687 00:40:36,100 --> 00:40:37,270 What are you looking for again? 688 00:40:37,440 --> 00:40:39,710 The bird enthusiasts 689 00:40:40,510 --> 00:40:42,310 will upload beautiful photos 690 00:40:42,570 --> 00:40:44,150 to the bird lovers forum. 691 00:40:44,750 --> 00:40:45,580 Let me see 692 00:40:45,580 --> 00:40:47,400 if there are any photos from this angle. 693 00:40:50,170 --> 00:40:51,340 [A little bird loves sleeping on the water] 694 00:40:52,100 --> 00:40:53,740 Wait a second. Scroll down. 695 00:40:54,030 --> 00:40:54,820 Look at this picture. 696 00:40:54,330 --> 00:40:56,090 [A little bird loves sleeping on the water] 697 00:41:03,310 --> 00:41:04,360 It's here. 698 00:41:04,400 --> 00:41:05,040 Right here. 699 00:41:05,120 --> 00:41:05,580 That's right. 700 00:41:06,550 --> 00:41:07,300 Look at the nickname. 701 00:41:08,860 --> 00:41:11,540 A little bird loves sleeping on the water. 702 00:41:14,190 --> 00:41:16,670 It takes some time to find this person 703 00:41:16,960 --> 00:41:17,970 through this. 704 00:41:18,680 --> 00:41:19,650 You've found the place. 705 00:41:19,650 --> 00:41:21,040 Are you afraid you won't find the person? 706 00:41:21,370 --> 00:41:22,090 Leave it to me. 707 00:41:26,990 --> 00:41:27,500 Hello. 708 00:41:30,070 --> 00:41:30,990 Help me find someone. 709 00:41:30,990 --> 00:41:32,250 I'll send you the information. 710 00:41:37,750 --> 00:41:38,830 Okay. Thank you. 711 00:41:41,320 --> 00:41:42,290 Let's go back. 712 00:41:44,300 --> 00:41:44,880 Let's go. 713 00:41:59,890 --> 00:42:00,850 He's quite smart. 714 00:42:01,570 --> 00:42:02,450 I knew it. 715 00:42:04,970 --> 00:42:05,770 Pengchao. 716 00:42:06,520 --> 00:42:08,920 Shall I destroy those videos? 717 00:42:09,800 --> 00:42:10,510 Destroy? 718 00:42:11,350 --> 00:42:12,940 Why did you take so much effort to record it? 719 00:42:15,010 --> 00:42:15,890 To be honest, 720 00:42:16,130 --> 00:42:17,610 it's something I don't quite understand. 721 00:42:19,630 --> 00:42:20,380 Let me ask you. 722 00:42:21,140 --> 00:42:23,280 In this world, what's the greater gratitude 723 00:42:23,280 --> 00:42:24,750 apart from parents' gratitude? 724 00:42:26,390 --> 00:42:27,310 Saving one's life. 725 00:42:28,030 --> 00:42:28,740 It's close. 726 00:42:29,370 --> 00:42:30,460 Is there anything more extreme? 727 00:42:32,980 --> 00:42:33,860 Extreme? 728 00:42:35,920 --> 00:42:36,890 Sparing one. 729 00:42:38,570 --> 00:42:40,660 The yacht explosion is a dead end. 730 00:42:40,710 --> 00:42:42,640 Now we have the only key. 731 00:42:45,160 --> 00:42:47,010 Chang Zheng is now the only suspect. 732 00:42:47,560 --> 00:42:48,350 Once he's caught 733 00:42:48,350 --> 00:42:49,780 and can't get the video we have, 734 00:42:49,780 --> 00:42:51,170 he'll get into trouble. 735 00:42:51,710 --> 00:42:54,150 We'll spare him by then. 736 00:42:54,150 --> 00:42:56,380 Then you're Chang Zheng's savior. 737 00:42:56,380 --> 00:42:57,510 You gave him a second life. 738 00:42:57,590 --> 00:42:58,900 Then he has to listen to you 739 00:42:59,190 --> 00:43:00,950 no matter what you say. 740 00:43:06,560 --> 00:43:09,480 Pengchao, what should we do next? 741 00:43:10,320 --> 00:43:11,410 Nothing. 742 00:43:12,130 --> 00:43:12,970 Keep them busy. 743 00:43:20,810 --> 00:43:21,700 Shuihua? 744 00:43:22,250 --> 00:43:24,640 Yes, it's the name of a bar. 745 00:43:24,640 --> 00:43:25,860 The netizen 746 00:43:25,940 --> 00:43:28,130 called "A little bird loves sleeping" 747 00:43:28,130 --> 00:43:29,650 is the owner of this bar. 748 00:43:31,190 --> 00:43:32,370 Navigate it. Let's go there now. 749 00:43:32,660 --> 00:43:33,290 Okay. 750 00:43:41,190 --> 00:43:41,860 Miss Ji. 751 00:43:42,870 --> 00:43:43,830 Has Pengchao come back? 752 00:43:44,530 --> 00:43:45,460 Not yet. 753 00:43:48,240 --> 00:43:49,000 What's going on? 754 00:43:49,040 --> 00:43:50,080 He didn't answer my call 755 00:43:50,130 --> 00:43:51,140 or reply to my message. 756 00:43:51,730 --> 00:43:52,700 Is he all right? 757 00:43:52,940 --> 00:43:54,500 I asked his driver. 758 00:43:54,700 --> 00:43:56,430 He said he was going around today. 759 00:43:56,680 --> 00:43:59,040 He said he wanted 760 00:44:00,300 --> 00:44:01,390 to help a friend, Chang, 761 00:44:01,390 --> 00:44:02,180 find some evidence. 762 00:44:03,410 --> 00:44:04,280 Chang Zheng? 763 00:44:04,670 --> 00:44:04,960 Yes. 764 00:44:05,210 --> 00:44:06,470 That's the name, Chang Zheng. 765 00:44:11,430 --> 00:44:14,240 Miss Ji, would you like to wait for a while? 766 00:44:15,300 --> 00:44:16,970 No, I've got to go. 767 00:44:19,870 --> 00:44:21,880 When Pengchao comes back, 768 00:44:22,350 --> 00:44:23,900 please tell him not to be too tired. 769 00:44:24,280 --> 00:44:25,200 It's not easy 770 00:44:25,200 --> 00:44:26,800 to find the evidence. 771 00:44:27,600 --> 00:44:28,650 Tell him to have a good rest. 772 00:44:28,650 --> 00:44:29,690 Don't worry, Miss Ji. 773 00:44:29,870 --> 00:44:31,040 I'll tell him for you. 774 00:44:31,670 --> 00:44:32,660 I'll see you off. 775 00:44:32,660 --> 00:44:33,150 Okay. 49299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.