Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,730
Most of our Secret Task Force
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,530
has no lateral connection.
4
00:00:09,730 --> 00:00:11,780
So only Jin Yan, Zhang and Peng Duo
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,810
know Chang Zheng's current whereabouts.
6
00:00:14,810 --> 00:00:16,180
Nobody else knows.
7
00:00:17,660 --> 00:00:18,570
Great.
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,260
It's not only to keep the secret
9
00:00:21,460 --> 00:00:22,900
but also to protect each other.
10
00:00:28,040 --> 00:00:29,060
Give me the phone.
11
00:00:29,860 --> 00:00:30,810
I saw your phone
12
00:00:30,810 --> 00:00:32,180
in your pocket just now.
13
00:00:35,810 --> 00:00:37,130
That's for daily use.
14
00:00:37,660 --> 00:00:39,850
This is the personal phone of Secret Task Force.
15
00:00:39,850 --> 00:00:41,770
There was a meeting just now. I left it in the car.
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
Jin Yan.
17
00:00:45,180 --> 00:00:46,060
Chang Zheng is lost.
18
00:00:46,700 --> 00:00:47,970
Okay, I'll be right back.
19
00:00:48,850 --> 00:00:49,650
I'm sorry, Zhou.
20
00:00:49,650 --> 00:00:50,690
I have to drop you off.
21
00:00:50,690 --> 00:00:53,050
Okay. Pull over at the intersection.
22
00:00:53,050 --> 00:00:54,290
I'll take a taxi home.
23
00:02:09,410 --> 00:02:14,320
[Chasing the Undercurrent]
24
00:02:14,490 --> 00:02:19,530
[and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
25
00:02:14,490 --> 00:02:19,530
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those]
26
00:02:19,740 --> 00:02:24,650
[Episode 6]
27
00:02:24,990 --> 00:02:27,050
[Changwu People's Hospital]
28
00:02:34,190 --> 00:02:36,870
[Nurse Station]
29
00:02:34,450 --> 00:02:35,530
Why are you sitting here?
30
00:02:38,820 --> 00:02:39,460
I'm waiting for you.
31
00:02:41,140 --> 00:02:41,850
Waiting for me?
32
00:02:45,210 --> 00:02:45,780
What's wrong?
33
00:02:46,860 --> 00:02:48,060
Father was discharged from the hospital.
34
00:02:50,250 --> 00:02:50,980
Is he awake?
35
00:02:57,770 --> 00:02:59,290
Not yet.
36
00:03:04,220 --> 00:03:05,130
When did it happen?
37
00:03:05,500 --> 00:03:07,650
Pengchao went through the discharge procedure
38
00:03:08,450 --> 00:03:10,780
for Father as soon as we left last night.
39
00:03:11,730 --> 00:03:12,900
He took him away directly.
40
00:03:15,450 --> 00:03:16,660
What does Pengchao want to do?
41
00:03:18,570 --> 00:03:21,700
He wants to threaten us by taking Father away with him.
42
00:03:24,820 --> 00:03:25,810
I don't understand.
43
00:03:29,170 --> 00:03:29,770
Think about it.
44
00:03:31,290 --> 00:03:33,490
He has Father in his clutches.
45
00:03:33,930 --> 00:03:34,700
Then
46
00:03:35,250 --> 00:03:36,220
we have to listen to him
47
00:03:36,690 --> 00:03:37,860
for everything.
48
00:03:38,970 --> 00:03:40,650
Did Pengchao do that?
49
00:03:41,329 --> 00:03:43,370
I thought he was just a sheep.
50
00:03:44,410 --> 00:03:45,410
But I didn't expect him
51
00:03:46,460 --> 00:03:48,410
to be a wolf disguised as a sheep.
52
00:03:50,770 --> 00:03:52,090
No matter what he is,
53
00:03:53,440 --> 00:03:55,260
I won't let him go.
54
00:03:55,500 --> 00:03:56,100
Shanmao!
55
00:04:00,140 --> 00:04:00,690
Pengxiang.
56
00:04:01,250 --> 00:04:02,130
Ask the brothers
57
00:04:02,620 --> 00:04:03,810
to gather at Master's house.
58
00:04:04,300 --> 00:04:04,690
Okay.
59
00:04:19,850 --> 00:04:20,839
Qin Hongxia's house
60
00:04:21,339 --> 00:04:22,490
is on the third floor.
61
00:04:22,460 --> 00:04:25,150
[Xia's Fruit Store]
62
00:04:26,380 --> 00:04:27,460
I think
63
00:04:27,770 --> 00:04:29,530
Since they sent someone to keep an eye
64
00:04:29,780 --> 00:04:31,090
on the downstairs of Wu Fei's house,
65
00:04:31,890 --> 00:04:34,810
their men must be downstairs of Qin Hongxia's house.
66
00:04:36,060 --> 00:04:37,100
But what I fear most now
67
00:04:37,100 --> 00:04:37,980
is not their men
68
00:04:38,770 --> 00:04:39,820
but our men.
69
00:04:40,370 --> 00:04:41,850
Do you mean the police?
70
00:04:42,010 --> 00:04:42,540
Yes.
71
00:04:43,380 --> 00:04:44,570
We two made such a scene
72
00:04:44,900 --> 00:04:47,090
downstairs at Wu Fei's house.
73
00:04:47,620 --> 00:04:48,860
The police must have known it.
74
00:04:50,010 --> 00:04:52,490
I think they most probably will send someone here to spy on me.
75
00:04:53,610 --> 00:04:55,210
Your analysis is very likely to happen.
76
00:04:56,480 --> 00:04:57,610
So I'd better go upstairs.
77
00:04:58,210 --> 00:04:59,409
If you go up
78
00:04:59,409 --> 00:05:00,420
and get caught,
79
00:05:00,730 --> 00:05:01,260
you're doomed.
80
00:05:01,370 --> 00:05:03,410
You'll be suspected as the accomplice.
81
00:05:03,890 --> 00:05:04,890
I don't care.
82
00:05:05,500 --> 00:05:06,210
That's not it.
83
00:05:06,210 --> 00:05:07,100
It's unnecessary.
84
00:05:07,290 --> 00:05:07,930
What's the point?
85
00:05:08,220 --> 00:05:08,780
Right?
86
00:05:10,330 --> 00:05:11,010
I'll go up.
87
00:05:11,580 --> 00:05:13,900
Drive to the alley ahead and wait for me.
88
00:05:14,170 --> 00:05:14,970
If something really happens,
89
00:05:15,450 --> 00:05:16,250
I'll find you there.
90
00:05:18,300 --> 00:05:18,850
All right.
91
00:05:19,780 --> 00:05:20,290
Be careful.
92
00:05:34,570 --> 00:05:35,570
Put all the things away.
93
00:05:36,090 --> 00:05:36,740
And don't take it out
94
00:05:36,740 --> 00:05:37,520
when you don't need it.
95
00:05:38,420 --> 00:05:39,740
It's a tricky matter.
96
00:05:40,250 --> 00:05:40,930
Take my cue.
97
00:05:41,110 --> 00:05:42,180
Pengxiang!
98
00:05:42,330 --> 00:05:43,460
Pengxiang!
99
00:05:47,470 --> 00:05:48,060
Pengxiang.
100
00:05:48,480 --> 00:05:49,060
How is it?
101
00:05:49,650 --> 00:05:50,370
Are there enough people?
102
00:05:50,790 --> 00:05:51,920
I'll find you more if it's not enough.
103
00:05:56,500 --> 00:05:57,210
Pengzhan.
104
00:05:58,420 --> 00:05:59,600
You're the elder brother.
105
00:06:00,490 --> 00:06:02,080
You have to ring the doorbell.
106
00:06:16,780 --> 00:06:18,550
Pengchao, you can't just go out.
107
00:06:18,670 --> 00:06:20,310
They're obviously here to accuse you.
108
00:06:20,730 --> 00:06:21,700
Yes. There are so many of them.
109
00:06:21,700 --> 00:06:22,490
What if they start a fight?
110
00:06:22,490 --> 00:06:24,090
Don't worry. They won't start a fight today.
111
00:06:24,640 --> 00:06:25,520
Go on with your work.
112
00:06:25,770 --> 00:06:26,230
Pengchao.
113
00:06:26,320 --> 00:06:26,810
Tao.
114
00:06:27,910 --> 00:06:28,630
Trust him.
115
00:06:52,990 --> 00:06:53,780
You're here.
116
00:07:02,440 --> 00:07:04,910
It's so harmonious to see Pengxiang
117
00:07:05,080 --> 00:07:05,840
pushing Pengzhan.
118
00:07:10,790 --> 00:07:11,630
Is it lovely?
119
00:07:15,330 --> 00:07:16,340
Where are your men?
120
00:07:17,300 --> 00:07:18,230
Where are they hiding?
121
00:07:20,200 --> 00:07:20,750
All right.
122
00:07:21,380 --> 00:07:22,510
Stop bluffing.
123
00:07:23,180 --> 00:07:23,650
Say it.
124
00:07:25,830 --> 00:07:27,850
Did you bring Father back?
125
00:07:31,040 --> 00:07:31,670
Yes.
126
00:07:36,710 --> 00:07:37,510
What do you want to do?
127
00:07:39,820 --> 00:07:40,520
Pengchao.
128
00:07:41,030 --> 00:07:43,130
You want to threaten us by taking Father away with you.
129
00:07:43,810 --> 00:07:44,940
Do you think
130
00:07:46,020 --> 00:07:47,450
you can threaten us
131
00:07:47,800 --> 00:07:49,210
by taking Father away
132
00:07:51,409 --> 00:07:52,580
and having him in your clutches?
133
00:07:54,220 --> 00:07:55,440
Dad is unconscious now.
134
00:07:55,860 --> 00:07:57,670
I took him home to have a good rest.
135
00:07:58,300 --> 00:07:59,720
Isn't that what a son should do?
136
00:08:00,770 --> 00:08:01,870
You're his son.
137
00:08:02,410 --> 00:08:03,550
We're his sons, too.
138
00:08:08,880 --> 00:08:09,640
Did you hear that?
139
00:08:10,980 --> 00:08:12,700
We're his sons, too.
140
00:08:16,390 --> 00:08:17,320
I'm his son.
141
00:08:19,080 --> 00:08:20,810
I want to go in and see my father.
142
00:08:26,140 --> 00:08:26,940
Get out of the way.
143
00:08:29,040 --> 00:08:30,340
I'm taking care of Dad now.
144
00:08:30,970 --> 00:08:32,360
No one can disturb him
145
00:08:34,080 --> 00:08:35,380
until he wakes up.
146
00:09:35,270 --> 00:09:36,070
Don't move!
147
00:09:38,340 --> 00:09:39,140
Ning Yu, are you all right?
148
00:09:39,260 --> 00:09:39,980
I'm all right.
149
00:09:40,020 --> 00:09:40,900
Get up then.
150
00:09:40,900 --> 00:09:41,700
He has run away.
151
00:09:41,700 --> 00:09:42,330
Go up! Hurry up!
152
00:09:47,150 --> 00:09:47,750
Hurry up!
153
00:10:09,420 --> 00:10:10,090
Chief Zhang.
154
00:10:10,470 --> 00:10:11,180
Song.
155
00:10:11,350 --> 00:10:12,150
Come on.
156
00:10:12,680 --> 00:10:13,410
Look at this.
157
00:10:16,520 --> 00:10:17,690
Isn't this Chang Zheng's hat?
158
00:10:22,060 --> 00:10:22,650
Go downstairs!
159
00:10:40,830 --> 00:10:41,590
Let's go.
160
00:10:41,710 --> 00:10:42,380
What's going on?
161
00:10:42,380 --> 00:10:42,850
Hurry up.
162
00:10:52,210 --> 00:10:52,800
Pengchao.
163
00:10:57,760 --> 00:10:58,810
I never
164
00:11:01,330 --> 00:11:03,290
hit my brothers.
165
00:11:07,000 --> 00:11:07,630
Do you understand?
166
00:11:10,950 --> 00:11:12,040
Don't make me do it.
167
00:11:59,500 --> 00:12:00,250
Shanmao!
168
00:12:01,180 --> 00:12:02,610
Remove the gate.
169
00:12:03,450 --> 00:12:05,000
Beat those
170
00:12:05,420 --> 00:12:06,810
who dare to stop you.
171
00:12:12,600 --> 00:12:13,480
Brothers.
172
00:12:15,160 --> 00:12:16,260
Let's remove the gate.
173
00:12:19,530 --> 00:12:19,950
Come on.
174
00:12:20,290 --> 00:12:21,620
Didn't you hear that? Remove the gate.
175
00:12:32,590 --> 00:12:33,480
Why are you standing still?
176
00:12:34,600 --> 00:12:35,480
Do it!
177
00:12:37,000 --> 00:12:38,520
Didn't you hear what Pengxiang said?
178
00:12:39,310 --> 00:12:40,030
Do it!
179
00:12:53,010 --> 00:12:53,430
Pengchao.
180
00:12:53,890 --> 00:12:54,560
Pengchao.
181
00:13:01,190 --> 00:13:01,700
Well.
182
00:13:02,710 --> 00:13:03,210
You...
183
00:13:16,820 --> 00:13:17,400
Sangniu.
184
00:13:21,350 --> 00:13:22,020
Let's go back.
185
00:13:41,470 --> 00:13:42,230
Do you still want to do it?
186
00:13:47,860 --> 00:13:48,490
Pengxiang.
187
00:13:49,410 --> 00:13:50,250
Go back first.
188
00:13:50,800 --> 00:13:52,180
I'll let you know when Dad wakes up.
189
00:13:56,050 --> 00:13:58,370
Pengxiang.
190
00:13:59,050 --> 00:13:59,530
Pengxiang.
191
00:15:03,620 --> 00:15:04,840
I trusted my men.
192
00:15:05,350 --> 00:15:07,400
But my men betrayed me.
193
00:15:10,010 --> 00:15:11,770
Say something.
194
00:15:12,230 --> 00:15:14,080
Even your closest Heitou
195
00:15:14,080 --> 00:15:15,260
has become his man.
196
00:15:16,430 --> 00:15:17,980
What else should I say?
197
00:15:18,990 --> 00:15:19,960
I don't understand.
198
00:15:20,930 --> 00:15:22,930
Didn't Pengchao only study and live abroad
199
00:15:23,480 --> 00:15:24,870
since he was young?
200
00:15:25,420 --> 00:15:27,550
How did he win over Heitou
201
00:15:27,550 --> 00:15:28,530
and my brothers?
202
00:15:29,580 --> 00:15:30,740
He looks so tender.
203
00:15:33,110 --> 00:15:34,580
Why is he so strong?
204
00:15:35,910 --> 00:15:36,460
He practiced before.
205
00:15:40,120 --> 00:15:40,920
How do you know?
206
00:15:41,550 --> 00:15:42,640
Do you know each other?
207
00:15:44,700 --> 00:15:45,150
See.
208
00:15:46,380 --> 00:15:46,910
See?
209
00:15:48,230 --> 00:15:49,020
See what?
210
00:15:49,820 --> 00:15:51,170
Well. Make it clear, Sangniu.
211
00:15:51,170 --> 00:15:52,080
See what?
212
00:15:52,220 --> 00:15:53,100
Enough.
213
00:15:54,020 --> 00:15:55,410
Don't think about those useless things.
214
00:15:56,420 --> 00:15:57,420
Think about
215
00:15:57,550 --> 00:15:59,100
what Pengchao
216
00:15:59,100 --> 00:16:00,410
has arranged behind our backs.
217
00:16:01,120 --> 00:16:02,540
Think about what?
218
00:16:02,930 --> 00:16:04,100
Pengzhan, don't you know
219
00:16:04,100 --> 00:16:05,360
I have a headache whenever
220
00:16:06,450 --> 00:16:07,380
I think of something?
221
00:16:07,550 --> 00:16:08,850
Your legs are badly injured.
222
00:16:08,850 --> 00:16:09,900
Only your brain is left.
223
00:16:09,940 --> 00:16:11,280
Use your brain if you want to think.
224
00:16:15,780 --> 00:16:16,870
Can you talk nicely?
225
00:16:18,210 --> 00:16:19,640
Shut up if you can't.
226
00:16:23,970 --> 00:16:24,600
Sleep.
227
00:16:31,690 --> 00:16:33,630
This was the trap set up by the Zhao family.
228
00:16:34,470 --> 00:16:35,900
Wu Fei and Qin Hongxia
229
00:16:36,060 --> 00:16:37,830
are not only witnesses
230
00:16:38,250 --> 00:16:39,300
but also victims.
231
00:16:39,340 --> 00:16:41,060
With the strength of the Zhao family in Changwu,
232
00:16:41,570 --> 00:16:43,160
it's too difficult for them to come forward
233
00:16:43,790 --> 00:16:44,510
and identify.
234
00:16:44,800 --> 00:16:46,480
Fortunately, they ran away.
235
00:16:46,480 --> 00:16:47,740
Or they would be in danger.
236
00:16:48,830 --> 00:16:49,380
But
237
00:16:49,380 --> 00:16:50,850
they're gone. You...
238
00:16:50,850 --> 00:16:51,900
In the early stage of handling the case,
239
00:16:52,570 --> 00:16:54,290
it's like crossing the river by touching the stones.
240
00:16:54,670 --> 00:16:55,260
It can't be helped.
241
00:16:56,480 --> 00:16:57,780
If this road doesn't work,
242
00:16:57,980 --> 00:16:58,910
just change the way.
243
00:16:58,910 --> 00:17:00,680
It's quite normal to switch roads
244
00:17:01,010 --> 00:17:02,690
in public security investigations.
245
00:17:03,360 --> 00:17:04,700
All roads lead to Rome.
246
00:17:04,700 --> 00:17:05,880
Where is Rome?
247
00:17:05,880 --> 00:17:07,770
Is it a train of thought or a direction?
248
00:17:09,369 --> 00:17:10,750
It must be right
249
00:17:11,130 --> 00:17:12,060
to follow the dynamite.
250
00:17:12,980 --> 00:17:14,790
The dynamite first appeared
251
00:17:15,290 --> 00:17:16,800
in the shooting at Xinye Wharf.
252
00:17:16,970 --> 00:17:18,060
The witness ran away.
253
00:17:18,150 --> 00:17:19,240
All the clues were gone.
254
00:17:20,319 --> 00:17:21,839
The second time where it appeared was
255
00:17:22,140 --> 00:17:23,180
at your criminal investigation detachment.
256
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
Then I was wanted
257
00:17:25,790 --> 00:17:26,920
and couldn't show up.
258
00:17:28,020 --> 00:17:28,820
So
259
00:17:29,110 --> 00:17:30,870
the third time where it appeared...
260
00:17:33,180 --> 00:17:34,180
Go to Dongwan Wharf.
261
00:17:50,700 --> 00:17:51,030
Uncle.
262
00:17:51,780 --> 00:17:52,920
You haven't slept all night.
263
00:17:53,340 --> 00:17:54,270
Would you like to take a rest?
264
00:17:55,570 --> 00:17:56,910
I haven't returned to Changwu for a long time.
265
00:17:59,310 --> 00:18:01,020
Look, Changwu and Zhaojiawei
266
00:18:01,150 --> 00:18:02,120
are separated by a bridge.
267
00:18:03,210 --> 00:18:04,180
But it's two different worlds.
268
00:18:06,360 --> 00:18:08,180
It's time for Zhaojiawei to develop.
269
00:18:14,260 --> 00:18:16,020
[Pengzhan]
270
00:18:16,690 --> 00:18:17,310
Pengzhan.
271
00:18:19,000 --> 00:18:19,840
Pengchao.
272
00:18:21,400 --> 00:18:22,990
Are you free tomorrow at noon?
273
00:18:24,130 --> 00:18:24,970
Tomorrow at noon?
274
00:18:25,340 --> 00:18:25,930
Sure.
275
00:18:29,880 --> 00:18:30,550
Well then.
276
00:18:31,900 --> 00:18:33,830
Come to my house tomorrow at noon.
277
00:18:35,460 --> 00:18:37,220
I'll treat you.
278
00:18:38,370 --> 00:18:39,750
Let's get merry.
279
00:18:41,220 --> 00:18:41,890
Remember.
280
00:18:43,030 --> 00:18:43,870
Just the two of us.
281
00:18:44,250 --> 00:18:44,670
Okay.
282
00:18:45,030 --> 00:18:45,760
See you tomorrow.
283
00:18:46,010 --> 00:18:46,980
See you tomorrow.
284
00:18:51,010 --> 00:18:51,890
Pengzhan invites me to lunch.
285
00:18:53,650 --> 00:18:54,200
Uncle.
286
00:18:55,700 --> 00:18:57,310
Uncle Pengzhan invites you to lunch now.
287
00:18:58,110 --> 00:18:59,910
Does he have any other ideas?
288
00:19:02,140 --> 00:19:03,150
I don't think so.
289
00:19:36,190 --> 00:19:37,500
This place is a blind spot for monitoring.
290
00:19:38,910 --> 00:19:40,990
This place has been cleaned up.
291
00:19:41,030 --> 00:19:42,670
No more evidence could be left.
292
00:19:42,710 --> 00:19:43,970
Why do you have to come?
293
00:19:45,020 --> 00:19:45,980
To look for witnesses?
294
00:19:46,070 --> 00:19:47,670
If there's a witness, I've long been innocent.
295
00:19:48,340 --> 00:19:50,980
You said you only saw me get on
296
00:19:51,280 --> 00:19:52,540
and off the yacht in the surveillance video
297
00:19:52,540 --> 00:19:53,790
that day, didn't you?
298
00:19:53,880 --> 00:19:55,100
Right. What's wrong?
299
00:19:55,810 --> 00:19:56,860
And this camera is the one
300
00:19:56,860 --> 00:19:58,630
that recorded the yacht explosion.
301
00:19:59,890 --> 00:20:01,310
I have to watch this video.
302
00:20:01,690 --> 00:20:06,060
[Binxi Criminal Investigation]
303
00:20:10,680 --> 00:20:11,480
What are you selling?
304
00:20:13,410 --> 00:20:13,960
Mentor.
305
00:20:13,870 --> 00:20:16,730
[Binxi Criminal Investigation]
306
00:20:16,100 --> 00:20:16,730
Okay.
307
00:20:18,660 --> 00:20:19,420
Let me write it down.
308
00:20:20,090 --> 00:20:20,550
Mentor.
309
00:20:21,140 --> 00:20:22,440
Hang on a second.
310
00:20:23,030 --> 00:20:24,370
Wait a second.
311
00:20:27,900 --> 00:20:29,330
It's okay. Go ahead, Mentor.
312
00:20:29,620 --> 00:20:30,170
Well.
313
00:20:31,010 --> 00:20:31,930
I'm
314
00:20:32,440 --> 00:20:33,490
wanted now.
315
00:20:34,790 --> 00:20:36,130
I'd like you to do me a favor.
316
00:20:38,780 --> 00:20:39,490
Surveillance video?
317
00:20:40,210 --> 00:20:40,710
All right.
318
00:20:41,890 --> 00:20:42,640
Okay, I got it.
319
00:20:43,300 --> 00:20:45,040
No problem. I can get it.
320
00:20:45,200 --> 00:20:46,840
Ning Yu, let me remind you first.
321
00:20:47,090 --> 00:20:48,560
I'm wanted now.
322
00:20:48,710 --> 00:20:49,900
It's risky for you to help me.
323
00:20:50,660 --> 00:20:51,420
Think it over.
324
00:20:51,710 --> 00:20:52,470
Mentor.
325
00:20:52,760 --> 00:20:54,020
I think it very clearly.
326
00:20:54,610 --> 00:20:56,250
I don't believe you're the murderer.
327
00:20:56,630 --> 00:20:57,640
So I'm just
328
00:20:57,760 --> 00:20:59,190
breaking the rules.
329
00:20:59,440 --> 00:21:00,320
Even if I'm caught,
330
00:21:00,490 --> 00:21:01,580
it'd be a warning at most.
331
00:21:02,420 --> 00:21:04,310
But if that proves your innocence,
332
00:21:04,520 --> 00:21:05,240
that's worth it.
333
00:21:05,830 --> 00:21:06,330
Thank you.
334
00:21:07,460 --> 00:21:08,390
I'll contact you later.
335
00:21:08,680 --> 00:21:09,310
Okay, Mentor.
336
00:21:20,570 --> 00:21:21,240
What's wrong?
337
00:21:21,620 --> 00:21:23,090
Do you want to call your girlfriend?
338
00:21:24,340 --> 00:21:25,060
No.
339
00:21:25,900 --> 00:21:27,710
Just prove your innocence before calling her.
340
00:21:36,490 --> 00:21:37,200
Chief Zhang.
341
00:21:41,570 --> 00:21:42,910
I'll go to the municipal bureau for a meeting.
342
00:21:43,420 --> 00:21:44,210
You stay behind.
343
00:21:44,250 --> 00:21:44,840
All right.
344
00:21:46,820 --> 00:21:47,360
Chief Zhang.
345
00:21:52,250 --> 00:21:53,120
Take care, Chief Zhang.
346
00:23:30,930 --> 00:23:33,030
[Call this number back when you get the video.]
347
00:23:37,190 --> 00:23:40,090
[Call this number back when you get the video.]
348
00:23:46,560 --> 00:23:47,190
Mentor.
349
00:23:48,240 --> 00:23:49,200
I got it.
350
00:23:50,300 --> 00:23:50,590
Okay.
351
00:23:51,260 --> 00:23:52,060
I'll send it to you right away.
352
00:23:58,610 --> 00:23:59,240
What are you doing?
353
00:24:00,670 --> 00:24:01,880
No... Nothing.
354
00:24:02,430 --> 00:24:03,400
Nothing.
355
00:24:03,610 --> 00:24:04,910
As soon as I came in,
356
00:24:04,910 --> 00:24:05,920
you hurriedly shut the computer.
357
00:24:06,260 --> 00:24:07,680
Did you do something bad?
358
00:24:08,520 --> 00:24:10,410
Can't I have some privacy?
359
00:24:12,390 --> 00:24:13,140
Privacy?
360
00:24:14,360 --> 00:24:15,750
Is your privacy
361
00:24:16,380 --> 00:24:17,390
related to your men...
362
00:24:18,350 --> 00:24:19,110
Song.
363
00:24:19,230 --> 00:24:20,700
Can you show some respect to others?
364
00:24:27,510 --> 00:24:28,890
Don't think I don't know
365
00:24:29,690 --> 00:24:31,250
you first made some noise
366
00:24:32,030 --> 00:24:34,230
and startled Chang Zheng at the scene of the arrest today?
367
00:24:35,440 --> 00:24:36,200
Later,
368
00:24:36,750 --> 00:24:38,630
you pretended that you couldn't climb the stairs.
369
00:24:40,060 --> 00:24:41,330
You were buying time for your mentor,
370
00:24:41,330 --> 00:24:42,420
weren't you?
371
00:24:47,460 --> 00:24:48,590
I'm a newbie.
372
00:24:48,840 --> 00:24:50,140
Isn't it normal to make small mistakes?
373
00:24:51,110 --> 00:24:52,120
I don't believe you're a great detective
374
00:24:52,290 --> 00:24:53,290
as soon as you begin to work.
375
00:24:55,380 --> 00:24:56,910
Not even now.
376
00:24:57,490 --> 00:24:59,260
Don't think I can't hear you since your voice is soft.
377
00:24:59,470 --> 00:25:00,980
Let me kindly remind you.
378
00:25:01,990 --> 00:25:02,910
Don't go against
379
00:25:03,830 --> 00:25:05,350
the Zhao family in Changwu.
380
00:25:29,370 --> 00:25:31,090
[Jiuzhou Motel]
381
00:26:01,750 --> 00:26:03,270
The camera is facing the bow of the ship.
382
00:26:03,270 --> 00:26:04,740
It only captured you getting on and off the yacht.
383
00:26:04,990 --> 00:26:06,290
It couldn't capture what happened
384
00:26:06,290 --> 00:26:07,420
inside the yacht and the stern.
385
00:26:10,450 --> 00:26:11,410
I can't count on it anymore.
386
00:26:18,260 --> 00:26:25,610
[Zhao]
387
00:26:21,410 --> 00:26:23,170
We had a meeting here last night.
388
00:26:24,520 --> 00:26:25,570
Bloody infighting of the Zhao family
389
00:26:26,320 --> 00:26:29,140
was avoided because of that meeting.
390
00:26:30,190 --> 00:26:31,030
I'd like to
391
00:26:32,160 --> 00:26:33,300
thank you all.
392
00:26:34,090 --> 00:26:34,680
Big brother.
393
00:26:35,190 --> 00:26:36,320
Don't mention it.
394
00:26:38,080 --> 00:26:38,800
I said.
395
00:26:40,270 --> 00:26:41,360
Just call me Pengchao.
396
00:26:42,450 --> 00:26:44,590
Pengzhan and Pengxiang are elder than me.
397
00:26:45,060 --> 00:26:46,020
I'm the younger brother.
398
00:26:46,440 --> 00:26:47,070
Do you understand?
399
00:26:48,000 --> 00:26:49,330
I understand, Pengchao.
400
00:26:50,390 --> 00:26:51,520
You chose to follow me.
401
00:26:51,730 --> 00:26:54,500
Pengzhan and Pengxiang must have felt bad.
402
00:26:54,720 --> 00:26:56,650
The brothers can't go back to
403
00:26:56,770 --> 00:26:57,660
where they used to live.
404
00:26:58,570 --> 00:27:00,180
Does Heitou know the orchard
405
00:27:00,470 --> 00:27:01,480
on Tanglang Mountain?
406
00:27:01,670 --> 00:27:02,190
Yes.
407
00:27:02,610 --> 00:27:03,740
I asked someone to clean it up.
408
00:27:04,250 --> 00:27:06,170
Food and drink are prepared.
409
00:27:06,560 --> 00:27:08,200
Let the brothers stay there these days.
410
00:27:08,700 --> 00:27:09,580
But Pengchao.
411
00:27:10,340 --> 00:27:11,770
Such a scene was made today.
412
00:27:12,350 --> 00:27:13,910
I'm afraid Pengzhan and Pengxiang
413
00:27:14,330 --> 00:27:15,380
won't let it go.
414
00:27:16,050 --> 00:27:17,520
You'd better send some brothers
415
00:27:17,810 --> 00:27:18,820
to follow you.
416
00:27:18,820 --> 00:27:19,480
Right, Pengchao.
417
00:27:19,480 --> 00:27:20,580
Let the brothers follow you.
418
00:27:20,840 --> 00:27:23,190
It's safer to have brothers with you.
419
00:27:24,450 --> 00:27:25,080
Thank you.
420
00:27:26,210 --> 00:27:27,430
Not everything
421
00:27:27,430 --> 00:27:28,860
can be solved by fighting.
422
00:27:29,410 --> 00:27:30,040
Don't worry.
423
00:27:30,670 --> 00:27:31,720
I can handle the rest.
424
00:27:32,640 --> 00:27:33,770
Let the brothers
425
00:27:33,770 --> 00:27:35,750
eat and rest well these days.
426
00:27:36,380 --> 00:27:37,600
There's a lot of work ahead.
427
00:27:38,770 --> 00:27:39,360
Got it.
428
00:27:44,690 --> 00:27:46,370
We're familiar with each other.
429
00:27:46,250 --> 00:27:54,130
[Changwu City, Binjiang Province]
430
00:27:46,540 --> 00:27:48,050
Then I'll come straight to the point.
431
00:27:49,310 --> 00:27:51,200
Zhenggang came to Changwu this time
432
00:27:51,920 --> 00:27:54,560
because of the yacht explosion.
433
00:27:55,070 --> 00:27:55,990
This case
434
00:27:56,240 --> 00:27:58,390
had a very bad impact on society.
435
00:27:59,480 --> 00:28:01,030
The superiors attach great importance to it.
436
00:28:01,580 --> 00:28:03,850
So I was sent to Changwu to supervise and handle the case.
437
00:28:05,780 --> 00:28:07,450
Let's listen to everyone's report first.
438
00:28:08,550 --> 00:28:09,310
Okay.
439
00:28:11,110 --> 00:28:13,550
This is the chief
440
00:28:13,720 --> 00:28:15,230
of the Binxi Criminal Investigation Detachment.
441
00:28:15,400 --> 00:28:16,190
Zhang Qiufeng.
442
00:28:16,990 --> 00:28:18,210
He's been catching the front line.
443
00:28:18,710 --> 00:28:19,510
He even
444
00:28:20,180 --> 00:28:21,440
met Chang Zheng today.
445
00:28:26,990 --> 00:28:30,000
Then let Comrade Qiufeng report first.
446
00:28:31,060 --> 00:28:31,570
Yes.
447
00:28:35,770 --> 00:28:36,600
Sir,
448
00:28:37,320 --> 00:28:38,910
here's what happened.
449
00:28:46,900 --> 00:28:47,570
Pengchao.
450
00:28:48,280 --> 00:28:48,910
What's the matter?
451
00:28:53,910 --> 00:28:55,930
Zhou Zhenggang and Yan Guohua came to Changwu.
452
00:28:57,270 --> 00:28:58,700
Who are they?
453
00:28:59,580 --> 00:29:01,930
One is a famous criminal investigation expert in the public security system.
454
00:29:02,560 --> 00:29:03,820
One is the political commissar of the Provincial Criminal
455
00:29:03,820 --> 00:29:06,380
Investigation General Brigades of the Public Security Department.
456
00:29:09,940 --> 00:29:11,470
Are they coming for our Zhao family?
457
00:29:11,720 --> 00:29:13,020
They're coming for Pengcheng's matter.
458
00:29:18,230 --> 00:29:19,490
We have to do something.
459
00:29:20,500 --> 00:29:22,590
Pengchao, what do you think we should do?
460
00:29:22,920 --> 00:29:24,990
From the clues we have so far,
461
00:29:25,320 --> 00:29:25,830
Chang Zheng
462
00:29:26,250 --> 00:29:28,350
is still the biggest suspect.
463
00:29:28,180 --> 00:29:32,460
[Changwu City, Binjiang Province]
464
00:29:31,160 --> 00:29:32,130
I know Chang Zheng well.
465
00:29:32,760 --> 00:29:34,440
He won't be the murderer.
466
00:29:36,410 --> 00:29:39,350
Deputy Director Xiao, there must be evidence.
467
00:29:42,120 --> 00:29:43,010
I used to be a detective, too.
468
00:29:44,010 --> 00:29:45,950
I know how important evidence is.
469
00:29:46,490 --> 00:29:49,180
But now, there are too many coincidences
470
00:29:49,810 --> 00:29:51,570
pointing to Chang Zheng.
471
00:29:51,870 --> 00:29:54,380
If there are many coincidences, it's doubtful.
472
00:29:55,900 --> 00:29:56,610
For example?
473
00:29:57,750 --> 00:29:59,470
People's Procuratorate just returned the dynamite.
474
00:30:00,230 --> 00:30:02,330
The yacht exploded that night.
475
00:30:03,080 --> 00:30:04,260
Before the incident,
476
00:30:04,430 --> 00:30:06,600
Chang Zheng happened to have boarded the yacht.
477
00:30:07,110 --> 00:30:09,340
He happened to call Zhao Pengcheng.
478
00:30:09,550 --> 00:30:10,890
He even booked
479
00:30:10,890 --> 00:30:12,030
a ticket to Serbia.
480
00:30:12,650 --> 00:30:14,800
It seemed that he wanted to run away.
481
00:30:14,930 --> 00:30:16,100
All these
482
00:30:16,560 --> 00:30:17,870
are in line
483
00:30:18,580 --> 00:30:21,730
with the chronological and logical order.
484
00:30:25,470 --> 00:30:26,430
Comrade Qiufeng.
485
00:30:27,230 --> 00:30:28,270
Don't forget that
486
00:30:29,040 --> 00:30:30,680
Chang Zheng is also a detective.
487
00:30:32,190 --> 00:30:33,440
He would also know
488
00:30:33,870 --> 00:30:35,130
the order that you know.
489
00:30:35,550 --> 00:30:36,600
I'll ask you a question.
490
00:30:37,770 --> 00:30:39,540
Dynamite, surveillance and plane ticket.
491
00:30:39,920 --> 00:30:41,720
Can Chang Zheng do better
492
00:30:41,720 --> 00:30:43,360
so that we can't find him so soon?
493
00:30:44,030 --> 00:30:45,320
He could
494
00:30:45,380 --> 00:30:47,060
buy himself time
495
00:30:47,100 --> 00:30:48,610
if he hid any part of it.
496
00:30:48,730 --> 00:30:49,580
If he gets on the plane,
497
00:30:49,580 --> 00:30:51,550
is it beyond our reach?
498
00:30:59,570 --> 00:31:01,210
From this perspective,
499
00:31:01,460 --> 00:31:02,810
I think what Deputy Director Xiao said
500
00:31:03,480 --> 00:31:04,990
makes sense.
501
00:31:11,040 --> 00:31:12,760
All in all,
502
00:31:13,640 --> 00:31:15,570
I think we should find Chang Zheng first.
503
00:31:16,040 --> 00:31:17,000
Then everything will be clear.
504
00:31:23,300 --> 00:31:23,810
Chang Zheng.
505
00:31:27,790 --> 00:31:28,510
Chang Zheng.
506
00:31:29,690 --> 00:31:30,570
Are you all right?
507
00:31:31,860 --> 00:31:33,760
Well. Are you hungry?
508
00:31:33,760 --> 00:31:34,720
I'll buy you something to eat.
509
00:31:39,810 --> 00:31:41,070
I'll buy some then.
510
00:32:15,630 --> 00:32:17,300
Political Commissar Yan, Chang Zheng is gone.
511
00:32:30,670 --> 00:32:31,550
Political Commissar Yan.
512
00:32:37,260 --> 00:32:39,110
Political Commissar Yan, stop looking.
513
00:32:39,150 --> 00:32:40,830
I've been looking several times.
514
00:32:40,830 --> 00:32:42,380
He didn't even leave a note.
515
00:32:43,650 --> 00:32:46,500
Did Zhang downstairs eavesdrop anything?
516
00:32:46,500 --> 00:32:46,920
No.
517
00:32:47,220 --> 00:32:48,850
He didn't even hear the door open.
518
00:32:51,040 --> 00:32:52,800
Where have you been in the past day?
519
00:32:53,440 --> 00:32:54,730
Wu Fei's and Qin Hongxia's house.
520
00:32:54,810 --> 00:32:56,240
And the scene of the yacht explosion.
521
00:32:56,670 --> 00:32:58,770
By the way, he also asked a policeman
522
00:32:58,770 --> 00:32:59,820
in their detachment
523
00:32:59,820 --> 00:33:01,410
for a video of the explosion scene.
524
00:33:02,250 --> 00:33:03,930
I watched the video.
525
00:33:04,600 --> 00:33:07,580
Nothing can be found besides
526
00:33:07,580 --> 00:33:09,770
seeing Chang Zheng get on and off the yacht.
527
00:33:10,110 --> 00:33:12,630
Right. He was lying there
528
00:33:12,840 --> 00:33:13,840
after watching the video.
529
00:33:13,840 --> 00:33:15,360
He didn't say anything nor move.
530
00:33:19,430 --> 00:33:20,100
Political Commissar Yan.
531
00:33:20,730 --> 00:33:22,920
Does Chang Zheng have obsessive-compulsive disorder?
532
00:33:23,500 --> 00:33:24,510
How do you know that?
533
00:33:25,560 --> 00:33:28,370
He was famous for that at the police academy.
534
00:33:30,180 --> 00:33:33,840
Park the car 20 centimetres away from the fixed pole.
535
00:33:33,840 --> 00:33:35,140
It can't be more or less than that.
536
00:33:35,560 --> 00:33:37,830
The towel should be aligned at both ends.
537
00:33:37,870 --> 00:33:40,680
Even the shoes taken off...
538
00:33:40,720 --> 00:33:41,610
Oh, the shoes.
539
00:33:41,820 --> 00:33:42,910
I usually see him
540
00:33:42,910 --> 00:33:44,040
put his shoes in place.
541
00:33:44,040 --> 00:33:45,340
I just went out to buy something.
542
00:33:45,340 --> 00:33:46,180
His shoes...
543
00:33:50,510 --> 00:33:52,230
I thought he was frustrated.
544
00:33:52,230 --> 00:33:53,620
I didn't expect him to run away.
545
00:33:53,620 --> 00:33:54,540
I didn't think about that.
546
00:33:55,090 --> 00:33:56,520
It was careless of me.
547
00:33:57,570 --> 00:33:58,870
Don't worry.
548
00:33:58,910 --> 00:34:00,250
Chang Zheng won't run away.
549
00:34:01,720 --> 00:34:02,980
Then he...
550
00:34:03,530 --> 00:34:04,570
Did you accompany him
551
00:34:04,620 --> 00:34:06,680
wherever you went?
552
00:34:06,680 --> 00:34:07,180
Yes.
553
00:34:09,370 --> 00:34:10,949
Then you can't go
554
00:34:11,000 --> 00:34:12,100
where he is now.
555
00:34:12,139 --> 00:34:13,100
That's why he...
556
00:34:13,150 --> 00:34:13,860
Why?
557
00:34:14,110 --> 00:34:15,750
Why can't I go?
558
00:34:16,170 --> 00:34:18,350
Maybe it's dangerous.
559
00:34:18,900 --> 00:34:20,190
Or maybe
560
00:34:21,130 --> 00:34:22,719
he doesn't want you to break the rules.
561
00:34:22,929 --> 00:34:23,810
Break the rules?
562
00:34:27,380 --> 00:34:28,100
I got it.
563
00:34:29,570 --> 00:34:30,280
Be careful.
564
00:34:32,969 --> 00:34:35,239
He has no heart but a stomach.
565
00:34:49,600 --> 00:34:53,929
[Zhao Pengcheng's house]
566
00:35:13,290 --> 00:35:14,090
You're here.
567
00:35:18,710 --> 00:35:19,880
How do you know
568
00:35:19,880 --> 00:35:21,690
I can guess you're at Zhao Pengcheng's house?
569
00:35:23,750 --> 00:35:25,510
I would have left you to work alone
570
00:35:26,270 --> 00:35:27,950
if you couldn't even guess this.
571
00:35:29,000 --> 00:35:30,220
Aren't you working alone?
572
00:35:31,770 --> 00:35:33,410
Breaking into a house
573
00:35:34,670 --> 00:35:35,800
without a search warrant.
574
00:35:36,600 --> 00:35:38,410
This is illegal.
575
00:35:39,790 --> 00:35:41,090
And you're a police officer.
576
00:35:41,260 --> 00:35:43,910
It's doubly guilty that you knowingly break the law.
577
00:35:45,590 --> 00:35:46,880
It's different now.
578
00:35:48,110 --> 00:35:50,800
You followed the suspect here.
579
00:35:51,380 --> 00:35:54,070
You won't be blamed if they investigate it later.
580
00:35:54,070 --> 00:35:55,370
Aren't you a police officer, too?
581
00:35:56,120 --> 00:35:58,060
I'm on the wanted list now.
582
00:35:59,660 --> 00:36:00,740
There's nothing else
583
00:36:01,210 --> 00:36:02,560
to worry about. Do you understand?
584
00:36:07,460 --> 00:36:08,690
Have you found anything?
585
00:36:18,460 --> 00:36:21,320
[Changwu People's Court found Zhao Pengxiang not guilty.]
586
00:36:21,320 --> 00:36:23,470
[Changwu Municipal Court]
587
00:36:21,460 --> 00:36:22,630
These are the things
588
00:36:22,750 --> 00:36:24,650
in Zhao Pengcheng's folders.
589
00:36:23,470 --> 00:36:25,390
[The chief culprit of the fight at Bofei Bar was someone else.]
590
00:36:25,320 --> 00:36:26,920
It's all the news about the Zhao family.
591
00:36:25,390 --> 00:36:27,460
[The chief culprit of a gang fight in the street of Huwei Town, Changwu City, was acquitted.]
592
00:36:27,460 --> 00:36:29,640
[Tieshi Mining Group forcibly acquired Qingtian Mining Company and extorted hundreds of millions of assets.]
593
00:36:28,300 --> 00:36:29,430
Did you find out anything?
594
00:36:30,110 --> 00:36:33,090
It's all the news that the Zhao family was suspected
595
00:36:33,090 --> 00:36:34,940
of committing crimes but was not guilty.
596
00:36:38,130 --> 00:36:39,430
No.
597
00:36:40,310 --> 00:36:41,780
He's also a member of the Zhao family.
598
00:36:41,910 --> 00:36:43,420
Why did he keep this?
599
00:36:48,460 --> 00:36:49,130
Could it be...
600
00:37:00,590 --> 00:37:02,240
Zhao Pengcheng might study the news
601
00:37:02,240 --> 00:37:04,120
to find some doubtful points.
602
00:37:05,950 --> 00:37:07,080
I wonder
603
00:37:08,280 --> 00:37:11,380
if he wants to find criminal evidence again
604
00:37:11,380 --> 00:37:13,160
from the past suspected cases
605
00:37:13,490 --> 00:37:15,550
of the Zhao family.
606
00:37:15,840 --> 00:37:17,150
If that's true,
607
00:37:17,150 --> 00:37:18,740
you misunderstood him before.
608
00:37:18,860 --> 00:37:20,210
I didn't know it before.
609
00:37:20,210 --> 00:37:21,300
I haven't seen these.
610
00:37:23,320 --> 00:37:26,260
But we should reconsider
611
00:37:26,260 --> 00:37:27,310
Zhao Pengcheng's stand.
612
00:37:28,700 --> 00:37:30,290
He may not be the same
613
00:37:31,930 --> 00:37:33,020
as the others of the Zhao family.
614
00:37:33,950 --> 00:37:35,580
Or we go to the People's Procuratorate
615
00:37:35,630 --> 00:37:37,430
to ask his colleagues about the situation.
616
00:37:37,430 --> 00:37:37,890
Go ahead.
617
00:37:38,440 --> 00:37:39,030
Who's going?
618
00:37:39,270 --> 00:37:40,710
Can you and I go now?
619
00:37:43,190 --> 00:37:44,320
If I turn myself in
620
00:37:44,950 --> 00:37:46,170
a few days later,
621
00:37:46,210 --> 00:37:47,050
you can go.
622
00:37:47,760 --> 00:37:49,400
Go and ask his disciple.
623
00:37:49,860 --> 00:37:51,200
His disciple has a good relationship with him.
624
00:37:51,880 --> 00:37:53,100
What's his disciple's name?
625
00:37:53,980 --> 00:37:54,530
Xiao Chen.
626
00:37:56,250 --> 00:37:56,960
Xiao Chen?
627
00:37:57,840 --> 00:37:58,560
Do you know him?
628
00:38:00,240 --> 00:38:01,160
He was my classmate.
629
00:38:03,010 --> 00:38:03,770
Is there something between you two?
630
00:38:03,930 --> 00:38:05,070
There's nothing between us.
631
00:38:05,360 --> 00:38:07,250
If there's nothing, why do you look angry?
632
00:38:09,060 --> 00:38:10,110
Whether there's something or not,
633
00:38:10,490 --> 00:38:12,420
it'd be easy to handle with an acquaintance.
634
00:38:13,010 --> 00:38:14,140
I'll leave it to you.
635
00:38:14,350 --> 00:38:15,400
Settle it for me.
636
00:38:15,570 --> 00:38:16,280
Why do you leave it to me?
637
00:38:18,050 --> 00:38:19,100
Who else should I leave it to?
638
00:38:19,560 --> 00:38:20,990
I won't be able to go if I'm locked up.
639
00:38:21,020 --> 00:38:21,570
I'm not going.
640
00:38:21,830 --> 00:38:22,200
You...
641
00:38:26,660 --> 00:38:27,620
Well then.
642
00:38:37,410 --> 00:38:39,630
[Gusts of autumn wind carry white clouds.]
643
00:38:39,910 --> 00:38:42,240
[The tree withers, and the leaves fall. The geese fly south.]
644
00:38:42,490 --> 00:38:43,460
[Autumn and winter]
645
00:38:43,670 --> 00:38:44,840
[are the best bird-watching seasons]
646
00:38:44,930 --> 00:38:46,310
[for bird enthusiasts.]
647
00:38:46,980 --> 00:38:47,950
[This season]
648
00:38:48,080 --> 00:38:50,030
[is the peak of bird migration.]
649
00:38:50,760 --> 00:38:51,380
[Every year...]
650
00:38:53,070 --> 00:38:53,580
Hurry up.
651
00:38:53,870 --> 00:38:54,460
Dongwan Wharf.
652
00:38:54,460 --> 00:38:54,920
Hurry up.
653
00:38:55,050 --> 00:38:55,670
Why?
654
00:38:58,070 --> 00:38:58,990
Migration of migratory birds.
655
00:38:59,290 --> 00:39:01,430
When it comes to the migration of migratory birds,
656
00:39:01,430 --> 00:39:02,860
many photographers
657
00:39:02,870 --> 00:39:04,080
and bird enthusiasts
658
00:39:04,080 --> 00:39:05,760
set up cameras
659
00:39:05,880 --> 00:39:08,150
around the bird habitat
660
00:39:08,150 --> 00:39:09,700
to capture the birds' living habits.
661
00:39:11,050 --> 00:39:11,930
Shooting?
662
00:39:11,930 --> 00:39:12,560
Yes.
663
00:39:13,150 --> 00:39:14,070
Hurry up.
664
00:39:27,850 --> 00:39:29,150
Do you really think that
665
00:39:29,150 --> 00:39:30,790
someone will put the camera here?
666
00:39:31,170 --> 00:39:32,380
I heard that
667
00:39:33,390 --> 00:39:35,060
some people who like to capture birds
668
00:39:35,410 --> 00:39:36,750
want to shoot birds sleeping.
669
00:39:37,130 --> 00:39:38,730
So they specially chose this kind of place
670
00:39:38,730 --> 00:39:39,860
and put the camera here
671
00:39:39,860 --> 00:39:41,290
to shoot birds sleeping.
672
00:39:41,290 --> 00:39:42,930
Why don't we find someone to ask?
673
00:39:43,350 --> 00:39:44,520
You can't find anyone.
674
00:39:44,900 --> 00:39:45,570
Why?
675
00:39:46,160 --> 00:39:47,420
They're very particular.
676
00:39:47,420 --> 00:39:50,110
They can't disturb the bird to rest.
677
00:39:50,610 --> 00:39:52,420
So they placed the camera here and left.
678
00:40:06,660 --> 00:40:07,370
Look at this.
679
00:40:10,860 --> 00:40:11,740
Copper wire.
680
00:40:12,120 --> 00:40:13,240
It should be
681
00:40:14,010 --> 00:40:15,270
used to fix the camera.
682
00:40:16,150 --> 00:40:17,070
And they didn't take it.
683
00:40:17,110 --> 00:40:18,840
It must be a long-term shooting spot.
684
00:40:24,240 --> 00:40:27,030
It's directly opposite Dock Number Two.
685
00:40:27,870 --> 00:40:28,450
Yes.
686
00:40:28,500 --> 00:40:29,210
Right?
687
00:40:36,100 --> 00:40:37,270
What are you looking for again?
688
00:40:37,440 --> 00:40:39,710
The bird enthusiasts
689
00:40:40,510 --> 00:40:42,310
will upload beautiful photos
690
00:40:42,570 --> 00:40:44,150
to the bird lovers forum.
691
00:40:44,750 --> 00:40:45,580
Let me see
692
00:40:45,580 --> 00:40:47,400
if there are any photos from this angle.
693
00:40:50,170 --> 00:40:51,340
[A little bird loves sleeping on the water]
694
00:40:52,100 --> 00:40:53,740
Wait a second. Scroll down.
695
00:40:54,030 --> 00:40:54,820
Look at this picture.
696
00:40:54,330 --> 00:40:56,090
[A little bird loves sleeping on the water]
697
00:41:03,310 --> 00:41:04,360
It's here.
698
00:41:04,400 --> 00:41:05,040
Right here.
699
00:41:05,120 --> 00:41:05,580
That's right.
700
00:41:06,550 --> 00:41:07,300
Look at the nickname.
701
00:41:08,860 --> 00:41:11,540
A little bird loves sleeping on the water.
702
00:41:14,190 --> 00:41:16,670
It takes some time to find this person
703
00:41:16,960 --> 00:41:17,970
through this.
704
00:41:18,680 --> 00:41:19,650
You've found the place.
705
00:41:19,650 --> 00:41:21,040
Are you afraid you won't find the person?
706
00:41:21,370 --> 00:41:22,090
Leave it to me.
707
00:41:26,990 --> 00:41:27,500
Hello.
708
00:41:30,070 --> 00:41:30,990
Help me find someone.
709
00:41:30,990 --> 00:41:32,250
I'll send you the information.
710
00:41:37,750 --> 00:41:38,830
Okay. Thank you.
711
00:41:41,320 --> 00:41:42,290
Let's go back.
712
00:41:44,300 --> 00:41:44,880
Let's go.
713
00:41:59,890 --> 00:42:00,850
He's quite smart.
714
00:42:01,570 --> 00:42:02,450
I knew it.
715
00:42:04,970 --> 00:42:05,770
Pengchao.
716
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
Shall I destroy those videos?
717
00:42:09,800 --> 00:42:10,510
Destroy?
718
00:42:11,350 --> 00:42:12,940
Why did you take so much effort to record it?
719
00:42:15,010 --> 00:42:15,890
To be honest,
720
00:42:16,130 --> 00:42:17,610
it's something I don't quite understand.
721
00:42:19,630 --> 00:42:20,380
Let me ask you.
722
00:42:21,140 --> 00:42:23,280
In this world, what's the greater gratitude
723
00:42:23,280 --> 00:42:24,750
apart from parents' gratitude?
724
00:42:26,390 --> 00:42:27,310
Saving one's life.
725
00:42:28,030 --> 00:42:28,740
It's close.
726
00:42:29,370 --> 00:42:30,460
Is there anything more extreme?
727
00:42:32,980 --> 00:42:33,860
Extreme?
728
00:42:35,920 --> 00:42:36,890
Sparing one.
729
00:42:38,570 --> 00:42:40,660
The yacht explosion is a dead end.
730
00:42:40,710 --> 00:42:42,640
Now we have the only key.
731
00:42:45,160 --> 00:42:47,010
Chang Zheng is now the only suspect.
732
00:42:47,560 --> 00:42:48,350
Once he's caught
733
00:42:48,350 --> 00:42:49,780
and can't get the video we have,
734
00:42:49,780 --> 00:42:51,170
he'll get into trouble.
735
00:42:51,710 --> 00:42:54,150
We'll spare him by then.
736
00:42:54,150 --> 00:42:56,380
Then you're Chang Zheng's savior.
737
00:42:56,380 --> 00:42:57,510
You gave him a second life.
738
00:42:57,590 --> 00:42:58,900
Then he has to listen to you
739
00:42:59,190 --> 00:43:00,950
no matter what you say.
740
00:43:06,560 --> 00:43:09,480
Pengchao, what should we do next?
741
00:43:10,320 --> 00:43:11,410
Nothing.
742
00:43:12,130 --> 00:43:12,970
Keep them busy.
743
00:43:20,810 --> 00:43:21,700
Shuihua?
744
00:43:22,250 --> 00:43:24,640
Yes, it's the name of a bar.
745
00:43:24,640 --> 00:43:25,860
The netizen
746
00:43:25,940 --> 00:43:28,130
called "A little bird loves sleeping"
747
00:43:28,130 --> 00:43:29,650
is the owner of this bar.
748
00:43:31,190 --> 00:43:32,370
Navigate it. Let's go there now.
749
00:43:32,660 --> 00:43:33,290
Okay.
750
00:43:41,190 --> 00:43:41,860
Miss Ji.
751
00:43:42,870 --> 00:43:43,830
Has Pengchao come back?
752
00:43:44,530 --> 00:43:45,460
Not yet.
753
00:43:48,240 --> 00:43:49,000
What's going on?
754
00:43:49,040 --> 00:43:50,080
He didn't answer my call
755
00:43:50,130 --> 00:43:51,140
or reply to my message.
756
00:43:51,730 --> 00:43:52,700
Is he all right?
757
00:43:52,940 --> 00:43:54,500
I asked his driver.
758
00:43:54,700 --> 00:43:56,430
He said he was going around today.
759
00:43:56,680 --> 00:43:59,040
He said he wanted
760
00:44:00,300 --> 00:44:01,390
to help a friend, Chang,
761
00:44:01,390 --> 00:44:02,180
find some evidence.
762
00:44:03,410 --> 00:44:04,280
Chang Zheng?
763
00:44:04,670 --> 00:44:04,960
Yes.
764
00:44:05,210 --> 00:44:06,470
That's the name, Chang Zheng.
765
00:44:11,430 --> 00:44:14,240
Miss Ji, would you like to wait for a while?
766
00:44:15,300 --> 00:44:16,970
No, I've got to go.
767
00:44:19,870 --> 00:44:21,880
When Pengchao comes back,
768
00:44:22,350 --> 00:44:23,900
please tell him not to be too tired.
769
00:44:24,280 --> 00:44:25,200
It's not easy
770
00:44:25,200 --> 00:44:26,800
to find the evidence.
771
00:44:27,600 --> 00:44:28,650
Tell him to have a good rest.
772
00:44:28,650 --> 00:44:29,690
Don't worry, Miss Ji.
773
00:44:29,870 --> 00:44:31,040
I'll tell him for you.
774
00:44:31,670 --> 00:44:32,660
I'll see you off.
775
00:44:32,660 --> 00:44:33,150
Okay.
49299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.