Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,130
Chief Zhang,
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,110
it's here.
4
00:00:09,640 --> 00:00:10,410
It's nearby.
5
00:01:51,009 --> 00:01:55,800
[Chasing the Undercurrent]
6
00:01:56,050 --> 00:02:01,130
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those]
7
00:01:56,050 --> 00:02:01,130
[who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
8
00:02:01,220 --> 00:02:06,130
[Episode 4]
9
00:02:23,320 --> 00:02:25,500
[The number you have dialed is unavailable.]
10
00:02:26,780 --> 00:02:28,310
Why is he not picking up?
11
00:02:49,740 --> 00:02:50,620
Where's Chang Zheng?
12
00:02:52,620 --> 00:02:53,990
I couldn't reach him.
13
00:02:54,829 --> 00:02:56,910
Maybe he was delayed by something.
14
00:02:58,540 --> 00:02:59,579
He's a cop after all.
15
00:03:01,100 --> 00:03:01,980
Pengzhan is here to pick us up.
16
00:03:08,820 --> 00:03:09,420
Pengzhan.
17
00:03:11,500 --> 00:03:13,140
Ji Nian, long time no see.
18
00:03:13,750 --> 00:03:14,610
Hello, Pengzhan.
19
00:03:15,790 --> 00:03:16,260
Pengchao,
20
00:03:17,110 --> 00:03:17,780
welcome home.
21
00:03:17,950 --> 00:03:19,340
Pengzhan, you look great.
22
00:03:19,660 --> 00:03:20,380
Not too bad, I guess.
23
00:03:23,300 --> 00:03:24,579
Stop looking for him. Let's go.
24
00:03:24,900 --> 00:03:25,710
We'll send you back.
25
00:03:27,850 --> 00:03:28,500
Come.
26
00:05:05,110 --> 00:05:05,780
Pengchao,
27
00:05:06,210 --> 00:05:07,300
are you okay?
28
00:05:08,450 --> 00:05:10,180
So many things had happened.
29
00:05:10,350 --> 00:05:11,550
But why do you look nonchalant about it
30
00:05:12,830 --> 00:05:14,270
even after hearing about them?
31
00:05:16,860 --> 00:05:18,030
The dead cannot be revived.
32
00:05:18,420 --> 00:05:19,350
What else can I do?
33
00:05:20,900 --> 00:05:23,550
You're not panicking at all. Seems like you've matured.
34
00:05:24,430 --> 00:05:25,940
I remember
35
00:05:25,970 --> 00:05:27,260
that you always cried
36
00:05:27,310 --> 00:05:28,660
when I frightened you in the past.
37
00:05:31,550 --> 00:05:32,620
You've changed a lot.
38
00:05:38,909 --> 00:05:40,110
I remember that when I was young,
39
00:05:40,110 --> 00:05:41,260
Pengcheng told me
40
00:05:42,030 --> 00:05:43,380
that the only constant
41
00:05:43,750 --> 00:05:45,220
in the world is change.
42
00:05:45,830 --> 00:05:46,270
Don't you think so?
43
00:05:47,640 --> 00:05:48,490
Yeah.
44
00:05:50,010 --> 00:05:51,650
Pengcheng did have a point.
45
00:05:52,970 --> 00:05:54,680
However, I need to remind you of this.
46
00:05:55,770 --> 00:05:57,409
You must stay calm
47
00:05:57,570 --> 00:05:58,560
no matter what happens.
48
00:05:59,170 --> 00:06:00,650
Our country is different from others.
49
00:06:01,210 --> 00:06:02,330
You must think twice
50
00:06:02,450 --> 00:06:03,970
before you do
51
00:06:03,970 --> 00:06:05,280
or say anything.
52
00:06:06,330 --> 00:06:08,250
Don't think that you can afford to be reckless because you're young.
53
00:06:09,010 --> 00:06:11,400
You must do things according to your abilities.
54
00:06:12,730 --> 00:06:13,280
Got it.
55
00:06:14,650 --> 00:06:16,250
I shouldn't overstretch myself.
56
00:06:16,800 --> 00:06:17,850
Excellent.
57
00:06:18,330 --> 00:06:19,610
You've truly grown up.
58
00:06:20,450 --> 00:06:21,090
Don't worry.
59
00:06:21,770 --> 00:06:22,960
I will make arrangements
60
00:06:25,130 --> 00:06:26,530
for your future.
61
00:06:30,410 --> 00:06:31,850
I'll send Ji Nian back home first.
62
00:06:32,010 --> 00:06:33,570
I'll meet up with you guys in the hospital later.
63
00:06:34,050 --> 00:06:34,690
See you.
64
00:06:35,409 --> 00:06:36,210
Goodbye, Pengchao.
65
00:08:13,960 --> 00:08:14,970
Let's go!
66
00:08:15,130 --> 00:08:15,680
Drive!
67
00:08:22,410 --> 00:08:22,970
Hurry!
68
00:08:22,970 --> 00:08:24,010
After them!
69
00:08:35,169 --> 00:08:35,809
What are you doing?
70
00:08:36,169 --> 00:08:37,010
We need to pay for the parking ticket.
71
00:08:37,049 --> 00:08:38,210
If not, we can't leave.
72
00:08:38,250 --> 00:08:39,330
Go and do it then.
73
00:08:42,780 --> 00:08:43,750
Forget it. Just charge through the barrier.
74
00:08:43,750 --> 00:08:44,059
Go.
75
00:09:06,700 --> 00:09:07,710
Turn right.
76
00:09:24,760 --> 00:09:25,260
Hello?
77
00:09:25,260 --> 00:09:25,700
Political Commissar,
78
00:09:26,220 --> 00:09:27,230
we're in position.
79
00:09:28,940 --> 00:09:30,500
Follow the plan.
80
00:09:30,750 --> 00:09:31,830
Just put him under control.
81
00:09:32,160 --> 00:09:34,520
[Yunchi Express]
82
00:09:32,300 --> 00:09:34,500
Remember, do not give yourself away.
83
00:09:34,700 --> 00:09:35,380
Roger that.
84
00:09:38,080 --> 00:09:39,810
[Yunchi Express]
85
00:10:03,650 --> 00:10:04,700
I'm on him.
86
00:10:05,380 --> 00:10:06,070
Don't worry.
87
00:10:06,470 --> 00:10:07,260
I got it.
88
00:10:24,660 --> 00:10:26,540
[Yunchi Express]
89
00:10:29,620 --> 00:10:30,670
Watch out!
90
00:11:26,170 --> 00:11:27,490
Turn left!
91
00:11:48,390 --> 00:11:49,630
Mao, should we continue the pursuit?
92
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
Are you dumb?
93
00:11:50,740 --> 00:11:51,510
How can we catch up to them?
94
00:11:52,390 --> 00:11:52,900
Let's head back first.
95
00:11:52,900 --> 00:11:53,300
Alright.
96
00:11:56,460 --> 00:11:57,210
Okay.
97
00:11:58,430 --> 00:11:59,060
We've lost them.
98
00:12:02,350 --> 00:12:03,510
You did great.
99
00:12:16,910 --> 00:12:18,670
Are you okay? Do you need to head to the hospital?
100
00:12:19,380 --> 00:12:20,660
No need for that. I'm fine.
101
00:12:23,100 --> 00:12:24,220
Where are we going then?
102
00:12:25,690 --> 00:12:26,870
Just drive straight for now.
103
00:12:28,520 --> 00:12:33,810
[Zone F, Basement 2F]
104
00:12:28,830 --> 00:12:29,790
Roger that.
105
00:12:31,340 --> 00:12:32,220
Have you taken the photos?
106
00:12:47,870 --> 00:12:49,110
Could it be Chang Zheng?
107
00:12:50,990 --> 00:12:52,140
Let's head to the surveillance room for now.
108
00:12:55,390 --> 00:12:56,270
Director Xiao.
109
00:12:57,030 --> 00:12:57,700
Do you have any news?
110
00:12:58,220 --> 00:12:59,790
Zhang Qiufeng called
111
00:12:59,790 --> 00:13:01,910
and said he discovered signs of a brawl at the airport's underground car park.
112
00:13:02,310 --> 00:13:03,300
Is it Chang Zheng?
113
00:13:04,260 --> 00:13:05,540
We cannot be sure of it yet.
114
00:13:06,500 --> 00:13:08,230
The surveillance system for the underground car park
115
00:13:08,230 --> 00:13:09,030
was in the middle of an update.
116
00:13:09,550 --> 00:13:11,060
However, we did retrieve
117
00:13:11,060 --> 00:13:12,830
footage of the camera beside the car park barrier.
118
00:13:13,580 --> 00:13:14,270
Let me see them.
119
00:13:15,100 --> 00:13:15,620
Li,
120
00:13:16,020 --> 00:13:17,540
show us the camera footage
121
00:13:17,580 --> 00:13:18,010
beside the car park barrier.
122
00:13:18,070 --> 00:13:18,510
Yes, sir.
123
00:13:21,270 --> 00:13:21,830
Look.
124
00:13:24,630 --> 00:13:25,700
That's the vehicle.
125
00:13:28,420 --> 00:13:29,940
Now, we can confirm
126
00:13:30,310 --> 00:13:32,300
that Chang Zheng has stolen this car.
127
00:13:36,310 --> 00:13:38,470
How could you be sure that he stole it?
128
00:13:38,910 --> 00:13:40,350
What if he was just a passenger?
129
00:13:42,910 --> 00:13:43,710
Director Xiao.
130
00:13:46,060 --> 00:13:47,340
The female driver is...
131
00:13:47,820 --> 00:13:49,140
Can you lend me your phone?
132
00:13:51,270 --> 00:13:51,910
Alright.
133
00:13:54,690 --> 00:13:55,340
Thanks.
134
00:14:09,310 --> 00:14:10,140
So, you're one of us?
135
00:14:11,120 --> 00:14:15,360
[Jin Yan, People's Police, Changwu City PSB Maritime Port Bureau Branch]
136
00:14:15,040 --> 00:14:17,270
Jin Yan of the Maritime Port Bureau Branch?
137
00:14:17,270 --> 00:14:17,820
That's right.
138
00:14:18,590 --> 00:14:21,020
She was getting off work at the time.
139
00:14:21,140 --> 00:14:21,950
After that,
140
00:14:22,300 --> 00:14:23,150
she received our notice
141
00:14:23,150 --> 00:14:24,100
and rushed to the scene.
142
00:14:25,160 --> 00:14:25,950
In the end...
143
00:14:27,390 --> 00:14:28,870
In the end, Chang Zheng...
144
00:14:29,070 --> 00:14:30,220
This is ridiculous.
145
00:14:31,980 --> 00:14:34,220
He hasn't cleared his suspicion regarding the yacht explosion case yet.
146
00:14:34,300 --> 00:14:36,030
Now, he has persuaded a female cop to steal a car?
147
00:14:36,870 --> 00:14:38,020
What is Chang Zheng trying to do here?
148
00:14:45,910 --> 00:14:48,850
You're heading toward the municipal PSB.
149
00:14:55,820 --> 00:14:57,100
If you truly wished to arrest me,
150
00:14:57,100 --> 00:14:59,020
you could've sent me to the Maritime Port Bureau Branch.
151
00:14:59,460 --> 00:15:00,990
There's no need to go all the way
152
00:15:01,060 --> 00:15:02,900
to the municipal PSB, right?
153
00:15:04,900 --> 00:15:06,310
So, you think there's something off about this too?
154
00:15:07,350 --> 00:15:08,290
Don't think so highly of yourself.
155
00:15:08,830 --> 00:15:10,740
I'm just following the orders of Command and Dispatch.
156
00:15:10,740 --> 00:15:12,110
I am to place you under control
157
00:15:12,110 --> 00:15:12,900
and send you back to the municipal PSB.
158
00:15:14,070 --> 00:15:16,100
You saw those guys at the airport as well.
159
00:15:16,590 --> 00:15:18,870
We have no idea who they are
160
00:15:19,140 --> 00:15:20,220
and why they attacked me.
161
00:15:21,740 --> 00:15:23,340
I should ask you that question instead.
162
00:15:25,500 --> 00:15:27,030
I don't know who they are.
163
00:15:27,070 --> 00:15:28,580
I don't know their identities too.
164
00:15:29,550 --> 00:15:30,900
Just tell us if you know anything.
165
00:15:30,900 --> 00:15:32,460
If you don't know, we'll investigate it for you.
166
00:15:32,460 --> 00:15:33,900
You're a veteran.
167
00:15:34,140 --> 00:15:35,740
You don't need me to teach you the basics again, right?
168
00:15:39,740 --> 00:15:40,820
You see,
169
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
I cannot return right now.
170
00:15:42,940 --> 00:15:44,980
What makes you think that you have the right to negotiate with me?
171
00:15:45,550 --> 00:15:47,630
And, there's nothing for you to be afraid of
172
00:15:47,630 --> 00:15:48,710
if you did nothing wrong in the first place.
173
00:16:08,780 --> 00:16:09,570
Deputy Director Xiao,
174
00:16:10,510 --> 00:16:12,190
we've tracked down Jin Yan's phone.
175
00:16:28,740 --> 00:16:29,470
Director Xiao?
176
00:16:32,410 --> 00:16:33,320
Notify Zhang Qiufeng
177
00:16:33,480 --> 00:16:34,330
and send our men there immediately.
178
00:16:34,800 --> 00:16:35,260
Yes, sir.
179
00:16:36,660 --> 00:16:38,110
Why are you scared of returning?
180
00:16:41,100 --> 00:16:42,710
I suspect
181
00:16:43,710 --> 00:16:44,500
there's a traitor among us.
182
00:16:44,690 --> 00:16:45,260
A traitor?
183
00:16:48,980 --> 00:16:49,820
Do you have any evidence?
184
00:16:51,270 --> 00:16:52,900
Did Command and Dispatch
185
00:16:53,060 --> 00:16:54,460
tell you why you must head to the airport?
186
00:16:55,820 --> 00:16:57,900
They said you'd booked a ticket to Serbia.
187
00:16:58,060 --> 00:16:59,910
We suspect you were fleeing to avoid punishment.
188
00:17:00,310 --> 00:17:01,990
You knew that I was a veteran, right?
189
00:17:01,990 --> 00:17:03,540
If I wanted to flee,
190
00:17:03,740 --> 00:17:05,700
I would've hidden my tracks.
191
00:17:05,750 --> 00:17:07,069
Why would I book a ticket
192
00:17:07,069 --> 00:17:08,270
and let you guys arrest me?
193
00:17:10,940 --> 00:17:12,710
And, those guys at the airport,
194
00:17:13,349 --> 00:17:14,589
they arrived right after
195
00:17:14,589 --> 00:17:16,020
our peers from the Maritime Port Bureau Branch.
196
00:17:16,900 --> 00:17:18,540
They were quicker than those from the municipal PSB.
197
00:17:19,140 --> 00:17:20,270
Don't you think it's strange?
198
00:17:21,900 --> 00:17:23,099
Are you suspecting
199
00:17:23,540 --> 00:17:25,810
that one of us had divulged your tracks?
200
00:17:26,250 --> 00:17:28,270
You guys reached the airport earlier
201
00:17:28,270 --> 00:17:29,550
because your branch was near.
202
00:17:30,150 --> 00:17:31,500
However, how did those guys
203
00:17:31,590 --> 00:17:33,270
reach the airport faster than those from the municipal PSB?
204
00:17:34,060 --> 00:17:34,750
That means
205
00:17:34,750 --> 00:17:36,270
they must've received the news instantly.
206
00:17:36,710 --> 00:17:38,110
No information transfer had occurred.
207
00:17:39,340 --> 00:17:41,580
If someone can provide them with the latest news,
208
00:17:42,270 --> 00:17:43,810
I'm sure he's not someone ordinary.
209
00:17:46,990 --> 00:17:47,820
I understand.
210
00:17:48,340 --> 00:17:49,910
But these are just your accusations.
211
00:17:51,220 --> 00:17:53,070
They're not good enough to change my mind.
212
00:18:03,260 --> 00:18:04,740
Give me three days.
213
00:18:05,230 --> 00:18:06,180
Give me a chance.
214
00:18:06,340 --> 00:18:07,590
I'll surely get to the bottom of this.
215
00:18:10,310 --> 00:18:11,550
I cannot afford to return to the municipal PSB now.
216
00:18:11,550 --> 00:18:13,060
If I do, I can never come out.
217
00:18:14,580 --> 00:18:15,420
Trust me.
218
00:18:16,460 --> 00:18:16,830
Trust me.
219
00:18:16,830 --> 00:18:17,830
Just give me three days.
220
00:18:18,310 --> 00:18:19,020
Okay?
221
00:18:53,420 --> 00:18:53,990
Chief Zhang,
222
00:18:54,540 --> 00:18:55,140
look.
223
00:18:55,980 --> 00:18:56,470
Look.
224
00:18:56,980 --> 00:18:58,990
They were already at the entrance of the municipal PSB.
225
00:18:58,990 --> 00:19:00,140
Why did they turn back all of a sudden?
226
00:19:00,740 --> 00:19:01,510
What's going on?
227
00:19:20,540 --> 00:19:21,470
Give me your phone.
228
00:19:22,500 --> 00:19:23,350
What are you up to?
229
00:19:24,880 --> 00:19:26,320
I'm sure you don't want the others to track you down, right?
230
00:19:29,540 --> 00:19:31,060
I don't know
231
00:19:31,060 --> 00:19:32,000
if this is the right decision.
232
00:19:33,790 --> 00:19:35,940
Don't worry, I won't let you bear the blame for me.
233
00:19:36,720 --> 00:19:38,680
That's none of your concern.
234
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
Since I've promised to give you three days.
235
00:19:40,320 --> 00:19:41,360
I don't want other people
236
00:19:41,360 --> 00:19:42,280
to find you within the time limit.
237
00:19:44,240 --> 00:19:46,120
I'll dispose of my phone as well.
238
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
I heard everything.
239
00:20:07,040 --> 00:20:09,190
We've been tailing you all along.
240
00:20:09,760 --> 00:20:10,560
Say no more.
241
00:20:11,240 --> 00:20:12,470
Execute Plan B.
242
00:20:12,800 --> 00:20:13,640
Alright, understood.
243
00:20:19,680 --> 00:20:21,600
[The number you have dialed is unavailable.]
244
00:20:21,600 --> 00:20:22,560
Who should we blame for this?
245
00:20:23,360 --> 00:20:24,320
He brought this upon himself.
246
00:20:25,080 --> 00:20:26,350
Being a cop in China
247
00:20:26,640 --> 00:20:28,720
is the busiest job in the world.
248
00:20:29,160 --> 00:20:30,000
Strange.
249
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
He was fine during the video call last night.
250
00:20:33,210 --> 00:20:34,360
He said he would pick me up.
251
00:20:34,550 --> 00:20:36,120
Why would he disappear all of a sudden?
252
00:20:36,630 --> 00:20:37,600
I thought they were supposed
253
00:20:37,600 --> 00:20:39,040
to be on standby for their missions?
254
00:20:39,680 --> 00:20:40,960
[The number you have dialed is unavailable.]
255
00:20:41,320 --> 00:20:42,600
His phone was turned off all along.
256
00:20:43,840 --> 00:20:45,160
Could it be that something had happened to him?
257
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Miss Ji,
258
00:20:47,040 --> 00:20:48,390
he just didn't answer your call.
259
00:20:49,190 --> 00:20:50,400
He'll call you back soon.
260
00:20:54,720 --> 00:20:55,360
What?
261
00:20:56,320 --> 00:20:58,320
You found two phones in the garbage bin?
262
00:20:58,590 --> 00:21:00,000
We've confirmed
263
00:21:00,600 --> 00:21:01,880
that one of them belonged to Jin Yan
264
00:21:02,080 --> 00:21:04,280
while the other belonged to Chang Zheng.
265
00:21:04,280 --> 00:21:05,080
Got it.
266
00:21:07,590 --> 00:21:09,040
Chang Zheng disposed of his phone
267
00:21:10,140 --> 00:21:12,640
to prevent us from tracking him down.
268
00:21:13,410 --> 00:21:15,230
He's fleeing to avoid punishment.
269
00:21:16,720 --> 00:21:18,450
But the issue here is Jin Yan.
270
00:21:18,830 --> 00:21:20,780
Jin Yan's phone was disposed of as well.
271
00:21:22,270 --> 00:21:25,720
Is Jin Yan still safe then?
272
00:21:26,930 --> 00:21:29,280
Put out an arrest warrant and arrest Chang Zheng.
273
00:21:30,860 --> 00:21:31,410
Yes, sir.
274
00:21:37,260 --> 00:21:38,080
Put on some music.
275
00:21:41,690 --> 00:21:42,900
[Chang Zheng is suspected of...]
276
00:21:46,190 --> 00:21:46,880
Wait, put that on.
277
00:21:52,280 --> 00:21:53,560
Did you hear that just now?
278
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
Hear what?
279
00:21:55,720 --> 00:21:57,040
Chang Zheng is suspected of something.
280
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
Chang Zheng is suspected of something?
281
00:21:58,160 --> 00:21:59,460
Suspected of what? I didn't hear it.
282
00:21:59,840 --> 00:22:01,240
I didn't hear it too.
283
00:22:01,780 --> 00:22:02,710
Did you hear that?
284
00:22:03,610 --> 00:22:04,440
I did.
285
00:22:04,760 --> 00:22:05,400
Am I right?
286
00:22:05,840 --> 00:22:06,720
You heard it too?
287
00:22:10,100 --> 00:22:11,080
Maybe I was mistaken.
288
00:22:11,910 --> 00:22:13,280
You kept mentioning his name.
289
00:22:13,610 --> 00:22:14,720
It's common for me to mistake his name for someone else's.
290
00:22:15,900 --> 00:22:17,030
Am I having hallucinations right now?
291
00:22:17,910 --> 00:22:19,320
I'm sure the long flight has taken a toll on you.
292
00:22:20,680 --> 00:22:21,430
We're almost there.
293
00:22:21,590 --> 00:22:28,060
[Wanda Center]
294
00:22:33,270 --> 00:22:34,150
Let me send you upstairs.
295
00:22:34,460 --> 00:22:35,150
No need for that.
296
00:22:36,430 --> 00:22:37,420
You should rush to the hospital.
297
00:22:37,740 --> 00:22:38,950
A lot of things have happened in your family.
298
00:22:39,190 --> 00:22:40,300
Your second brother is dead,
299
00:22:40,630 --> 00:22:42,110
and your father is in a coma right now.
300
00:22:42,510 --> 00:22:44,260
I'm sure the family is a mess.
301
00:22:44,260 --> 00:22:44,900
You should rush back.
302
00:22:45,730 --> 00:22:47,150
Tell me if you need anything.
303
00:22:51,410 --> 00:22:52,280
Rest well.
304
00:23:00,700 --> 00:23:01,430
Let's head to the hospital.
305
00:23:07,180 --> 00:23:08,790
You're pretty good at driving.
306
00:23:09,510 --> 00:23:10,940
So, you were just pretending
307
00:23:10,940 --> 00:23:12,150
when we were at the airport, right?
308
00:23:12,150 --> 00:23:13,910
It's not that easy
309
00:23:13,910 --> 00:23:15,310
to put a veteran like you under control, you know?
310
00:23:19,980 --> 00:23:21,220
Your acting was pretty good.
311
00:23:24,950 --> 00:23:27,940
You should stop the car in front.
312
00:23:28,420 --> 00:23:29,150
But why?
313
00:23:29,300 --> 00:23:30,540
I'm sure the surveillance camera
314
00:23:30,740 --> 00:23:32,580
has recorded this car.
315
00:23:33,260 --> 00:23:34,230
We have to get another car.
316
00:23:36,860 --> 00:23:37,620
Fine.
317
00:23:39,900 --> 00:23:40,780
About this,
318
00:23:41,740 --> 00:23:43,300
can you unlock it for me?
319
00:24:21,240 --> 00:24:23,280
[Niannian, I didn't do anything wrong.]
320
00:24:23,770 --> 00:24:25,860
[Everything you're hearing right now isn't true.]
321
00:24:26,080 --> 00:24:28,490
[Don't worry. I'll prove my innocence.]
322
00:24:52,870 --> 00:24:55,220
[Chang Zheng]
323
00:24:57,070 --> 00:24:59,590
[Wanted]
324
00:24:59,590 --> 00:25:01,440
[Criminal suspect: Chang Zheng]
325
00:25:01,440 --> 00:25:03,040
[Source: Changwu City PSB]
326
00:25:30,150 --> 00:25:31,060
Here?
327
00:25:32,910 --> 00:25:33,740
They're here.
328
00:25:33,950 --> 00:25:35,540
Alright, understood.
329
00:25:45,470 --> 00:25:46,820
Mister, we would like a room.
330
00:25:52,030 --> 00:25:53,220
Do you want an hourly room?
331
00:25:53,870 --> 00:25:55,110
Are two hours enough for you?
332
00:25:55,620 --> 00:25:56,430
We need to stay here for three days.
333
00:25:56,700 --> 00:25:57,820
Three days?
334
00:25:58,550 --> 00:25:59,820
150 yuan per day.
335
00:26:00,150 --> 00:26:02,780
You need to give me 500 yuan as the deposit for your three-day stay.
336
00:26:08,500 --> 00:26:09,270
Get us a room.
337
00:26:20,550 --> 00:26:21,300
308.
338
00:26:21,900 --> 00:26:23,220
Room 308. Hurry.
339
00:26:44,180 --> 00:26:46,590
Mister, where are the stairs?
340
00:26:47,540 --> 00:26:48,860
It's over there.
341
00:26:48,980 --> 00:26:49,620
Thanks.
342
00:26:55,540 --> 00:26:55,930
Let's go.
343
00:26:59,290 --> 00:27:07,560
[Welcome to Jiuzhou Motel]
344
00:26:59,340 --> 00:27:01,580
He's covering his face with a cap, huh?
345
00:27:02,420 --> 00:27:03,300
So,
346
00:27:04,670 --> 00:27:07,740
you think I don't know what you're up to?
347
00:27:07,900 --> 00:27:10,970
[Minghu Apartments]
348
00:27:36,540 --> 00:27:38,940
[Chang Zheng]
349
00:27:44,210 --> 00:27:45,050
[Chang Zheng,]
350
00:27:45,580 --> 00:27:47,000
[I don't know]
351
00:27:47,010 --> 00:27:47,980
[if you can see this message.]
352
00:27:48,800 --> 00:27:49,980
[I just want to tell you]
353
00:27:50,440 --> 00:27:52,470
[that no matter what happens, I'll believe in you.]
354
00:27:53,630 --> 00:27:54,510
[Take care of yourself.]
355
00:27:55,220 --> 00:27:56,700
[You'll be fine soon.]
356
00:27:57,500 --> 00:27:58,630
[Miss you.]
357
00:28:00,180 --> 00:28:03,630
[Chang Zheng]
358
00:28:12,280 --> 00:28:16,950
[I will prove my innocence. Trust me.]
359
00:28:49,120 --> 00:28:49,850
Wait.
360
00:28:51,460 --> 00:28:52,230
There are several floors to it.
361
00:28:52,230 --> 00:28:53,710
Let's familiarize ourselves with the environment first.
362
00:28:54,160 --> 00:28:54,740
Okay.
363
00:29:12,720 --> 00:29:13,390
Are you done installing it?
364
00:29:13,670 --> 00:29:14,400
Yes, sir.
365
00:29:29,800 --> 00:29:30,720
I detect movements.
366
00:29:42,400 --> 00:29:43,080
They've entered the room.
367
00:29:54,720 --> 00:29:56,680
I'll sleep on the floor. You can sleep on the bed.
368
00:30:03,360 --> 00:30:04,440
Get me a pillow.
369
00:30:24,960 --> 00:30:26,120
You're laying your bed so neatly.
370
00:30:26,120 --> 00:30:27,640
Do you have OCD? Or are you a Virgo?
371
00:30:33,920 --> 00:30:35,190
Are you preparing to sleep right now?
372
00:30:36,560 --> 00:30:37,160
Hey.
373
00:30:37,560 --> 00:30:38,640
How could you sleep in peace
374
00:30:38,710 --> 00:30:40,030
even after all that had happened?
375
00:30:40,140 --> 00:30:41,160
Why can't I sleep in peace?
376
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
You're the biggest suspect
377
00:30:44,320 --> 00:30:45,560
of the yacht explosion case right now.
378
00:30:45,720 --> 00:30:47,160
I gave you three days
379
00:30:47,160 --> 00:30:48,440
while risking being recognized as your accomplice.
380
00:30:48,550 --> 00:30:50,080
Every second right now
381
00:30:50,080 --> 00:30:51,280
is vital to you.
382
00:30:51,280 --> 00:30:53,120
Now, you're actually asking me why I can't sleep?
383
00:31:04,350 --> 00:31:06,200
Someone once told me that...
384
00:31:11,580 --> 00:31:14,520
[Chang Fei, father of Chang Zheng, ex-deputy chief of Binxi Criminal Investigation Detachment]
385
00:31:30,160 --> 00:31:30,600
Enough.
386
00:31:30,600 --> 00:31:31,280
That's all for today.
387
00:31:31,280 --> 00:31:32,840
I have something to tell Chang Zheng.
388
00:31:47,200 --> 00:31:49,000
Do you know why you couldn't defeat him?
389
00:31:52,680 --> 00:31:53,560
I don't.
390
00:31:54,760 --> 00:31:56,190
I did put in a lot of effort too.
391
00:31:56,600 --> 00:31:57,240
That's right.
392
00:31:57,920 --> 00:31:58,800
You put in too much effort.
393
00:31:59,550 --> 00:32:00,760
You're exerting too much force.
394
00:32:01,320 --> 00:32:02,800
And, you're quite nervous.
395
00:32:04,160 --> 00:32:06,070
You love watching soccer games since young.
396
00:32:06,400 --> 00:32:08,040
I'm sure you've seen plenty of soccer players
397
00:32:08,040 --> 00:32:09,080
failed to score a goal
398
00:32:09,120 --> 00:32:10,470
even when the goalkeeper wasn't around.
399
00:32:11,790 --> 00:32:12,720
You do have a point.
400
00:32:12,880 --> 00:32:15,000
It's harder not to score a goal in those kinds of situations.
401
00:32:16,000 --> 00:32:16,630
However,
402
00:32:17,320 --> 00:32:19,120
when you look at famous soccer players,
403
00:32:19,440 --> 00:32:20,520
not only do they not miss their mark,
404
00:32:20,800 --> 00:32:22,960
they'll also dribble across the goalkeeper
405
00:32:22,960 --> 00:32:23,640
before scoring the goal.
406
00:32:24,990 --> 00:32:26,360
They're confident.
407
00:32:27,440 --> 00:32:29,640
They're confident in their technical skills.
408
00:32:30,160 --> 00:32:31,260
Most importantly,
409
00:32:31,720 --> 00:32:32,720
they're calm.
410
00:32:34,720 --> 00:32:35,640
Chang Zheng,
411
00:32:36,920 --> 00:32:38,270
we're detectives.
412
00:32:38,270 --> 00:32:41,380
[Toughen one's body, strengthen one's mind]
413
00:32:39,160 --> 00:32:41,360
In the future, when you do your investigations,
414
00:32:42,520 --> 00:32:44,640
you'll get closer to the suspects.
415
00:32:45,160 --> 00:32:46,550
However, the closer you are to them,
416
00:32:46,550 --> 00:32:47,870
the calmer you need to be.
417
00:32:48,440 --> 00:32:49,600
You have to be calm.
418
00:32:49,600 --> 00:32:51,280
You'll only be sober when you're calm.
419
00:32:52,160 --> 00:32:53,400
Why do you think we retract our fists
420
00:32:53,880 --> 00:32:54,560
when we fight?
421
00:32:55,240 --> 00:32:56,640
It's for us to aim at our opponent.
422
00:32:56,670 --> 00:32:57,720
We must be stable, accurate, and ruthless.
423
00:32:57,720 --> 00:32:59,160
We must defeat them in one blow.
424
00:33:00,760 --> 00:33:01,680
Calmness
425
00:33:02,520 --> 00:33:03,560
is the basis
426
00:33:03,880 --> 00:33:05,000
of everything.
427
00:33:06,800 --> 00:33:08,360
You do have a point.
428
00:33:08,920 --> 00:33:09,990
Who came up with that saying?
429
00:33:11,960 --> 00:33:13,120
Today,
430
00:33:14,390 --> 00:33:15,960
you said I was a veteran,
431
00:33:16,640 --> 00:33:18,240
and you even wanted to teach me the basics.
432
00:33:19,160 --> 00:33:20,550
I was just joking. Calm down.
433
00:33:21,240 --> 00:33:22,920
We'll be tracked down during our escape
434
00:33:23,600 --> 00:33:24,600
if we bring our phones with us.
435
00:33:24,880 --> 00:33:26,520
We cannot enter or exit at will
436
00:33:26,920 --> 00:33:29,040
if we don't know the terrain surrounding us.
437
00:33:30,510 --> 00:33:31,990
I've committed many low-grade mistakes.
438
00:33:33,750 --> 00:33:34,840
Thank you for reminding me.
439
00:33:35,360 --> 00:33:36,720
Thank you for your willingness to trust me too.
440
00:33:36,720 --> 00:33:37,760
Give me three days.
441
00:33:38,360 --> 00:33:39,440
Don't try to cotton up to me.
442
00:33:39,750 --> 00:33:41,320
Three days is all you have.
443
00:33:41,520 --> 00:33:42,960
I won't give you an extra second.
444
00:33:43,320 --> 00:33:44,520
If I still can't
445
00:33:45,160 --> 00:33:46,400
prove my innocence
446
00:33:46,400 --> 00:33:47,940
within three days,
447
00:33:49,040 --> 00:33:50,000
I'll turn myself in.
448
00:33:51,000 --> 00:33:51,520
Turn yourself in?
449
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
What do you mean by that?
450
00:33:53,600 --> 00:33:54,720
Once I turned myself in,
451
00:33:54,920 --> 00:33:56,000
you could say
452
00:33:56,560 --> 00:33:57,920
that I kidnapped you.
453
00:33:58,920 --> 00:34:00,400
That way, they won't suspect you
454
00:34:00,550 --> 00:34:02,040
of being my accomplice.
455
00:34:02,960 --> 00:34:04,240
You don't need to worry about me.
456
00:34:04,360 --> 00:34:05,590
This is my choice.
457
00:34:05,590 --> 00:34:06,720
I will bear the consequences.
458
00:34:07,190 --> 00:34:08,400
I'll report this to my branch
459
00:34:08,400 --> 00:34:09,790
no matter if you can prove your innocence or not
460
00:34:10,000 --> 00:34:11,710
after three days.
461
00:34:13,120 --> 00:34:13,840
Go to sleep.
462
00:34:33,760 --> 00:34:34,590
Good night.
463
00:35:22,040 --> 00:35:22,720
Yang,
464
00:35:23,760 --> 00:35:25,200
there's an important situation
465
00:35:25,310 --> 00:35:27,800
that I need you to report to Deputy Director Liao.
466
00:35:28,080 --> 00:35:29,960
Can I report it to him on the phone?
467
00:35:30,120 --> 00:35:30,760
No.
468
00:35:31,080 --> 00:35:33,190
You must report it to him personally.
469
00:35:33,760 --> 00:35:34,990
If it's viable,
470
00:35:34,990 --> 00:35:36,080
I'll tell you about it
471
00:35:36,200 --> 00:35:37,320
when I'm on the subway.
472
00:35:37,520 --> 00:35:38,200
Alright then.
473
00:35:38,680 --> 00:35:40,360
I'll contact the provincial PSB immediately.
474
00:35:40,560 --> 00:35:42,080
I'll notify you immediately if I receive any news.
475
00:35:42,240 --> 00:35:42,560
Alright.
476
00:35:42,800 --> 00:35:44,040
I'll wait for your call.
477
00:35:48,060 --> 00:35:51,840
[Outpatient Department]
478
00:36:16,000 --> 00:36:16,640
Pengxiang.
479
00:36:23,760 --> 00:36:24,600
I'm glad that you're back.
480
00:36:27,360 --> 00:36:28,160
You're more muscular now.
481
00:36:29,280 --> 00:36:29,960
You have a sturdy body.
482
00:36:39,520 --> 00:36:40,720
The doctor said
483
00:36:40,960 --> 00:36:42,600
he didn't know when Dad would regain consciousness.
484
00:36:44,760 --> 00:36:45,870
Have a seat.
485
00:36:52,520 --> 00:36:53,720
I didn't pick you up
486
00:36:54,440 --> 00:36:55,800
even though you came back.
487
00:36:56,240 --> 00:36:56,880
Sorry about that.
488
00:36:58,680 --> 00:37:00,470
I prepared some gifts for you.
489
00:37:02,200 --> 00:37:03,080
This is?
490
00:37:03,280 --> 00:37:03,990
Take a look.
491
00:37:13,230 --> 00:37:13,920
What is this?
492
00:37:14,640 --> 00:37:15,240
Pengchao,
493
00:37:16,120 --> 00:37:17,080
this time,
494
00:37:17,520 --> 00:37:19,070
I'll cover all of your expenses
495
00:37:20,520 --> 00:37:21,480
during your stay here.
496
00:37:24,280 --> 00:37:25,230
If you're willing,
497
00:37:25,560 --> 00:37:26,320
Pengchao,
498
00:37:26,990 --> 00:37:28,440
I can support you
499
00:37:28,880 --> 00:37:30,360
for the rest of your life as well.
500
00:37:31,360 --> 00:37:32,640
I'm a man of my word.
501
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
Thanks, Pengxiang.
502
00:37:35,520 --> 00:37:36,670
I appreciate your kind intention.
503
00:37:36,960 --> 00:37:37,760
But this is inappropriate.
504
00:37:37,920 --> 00:37:39,230
Why are you being so courteous?
505
00:37:39,230 --> 00:37:41,200
We're brothers, you know? Don't stand on ceremony.
506
00:37:41,720 --> 00:37:42,480
Take them.
507
00:37:42,830 --> 00:37:43,480
Is it enough?
508
00:37:43,680 --> 00:37:44,840
I'll give you more if it's not.
509
00:37:44,960 --> 00:37:45,400
Okay?
510
00:37:54,840 --> 00:37:55,840
So, Pengzhan is around.
511
00:37:56,240 --> 00:37:57,520
You didn't make a sound.
512
00:37:58,230 --> 00:37:59,320
I forget about your existence.
513
00:38:00,280 --> 00:38:00,840
What's the matter?
514
00:38:01,400 --> 00:38:02,320
Did you catch a cold?
515
00:38:03,280 --> 00:38:05,480
If so, you shouldn't cover your legs with the blanket.
516
00:38:05,480 --> 00:38:06,840
You should cover your chest instead.
517
00:38:07,440 --> 00:38:08,240
Don't let your lung catch a cold.
518
00:38:08,640 --> 00:38:09,360
Okay?
519
00:38:11,250 --> 00:38:11,920
Pengchao,
520
00:38:13,440 --> 00:38:15,480
I know you've been living abroad for a long time.
521
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
There's an old saying in China.
522
00:38:17,080 --> 00:38:18,480
I wonder if you still remember it?
523
00:38:19,320 --> 00:38:20,040
Which saying?
524
00:38:21,280 --> 00:38:22,920
It's related to the stuff inside the bag.
525
00:38:27,520 --> 00:38:29,560
A real gentleman only gains his wealth in the right ways.
526
00:38:32,480 --> 00:38:34,320
Education is vital indeed.
527
00:38:35,110 --> 00:38:36,000
You know how to differentiate right from wrong,
528
00:38:36,760 --> 00:38:38,320
unlike someone
529
00:38:38,680 --> 00:38:42,080
who always covets things that don't belong to him.
530
00:38:42,880 --> 00:38:43,440
Zhao Pengzhan,
531
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
we don't have the same mother.
532
00:38:47,710 --> 00:38:48,760
Since you're older than me,
533
00:38:49,320 --> 00:38:51,070
I'm showing you respect by calling you my brother.
534
00:38:52,680 --> 00:38:53,080
What?
535
00:38:53,880 --> 00:38:55,200
Are you flaunting your seniority now?
536
00:38:56,090 --> 00:38:58,000
Listen, you better don't offend me.
537
00:38:59,280 --> 00:39:00,440
If you do,
538
00:39:00,440 --> 00:39:01,680
I'll send you into a coma as well,
539
00:39:01,680 --> 00:39:02,640
you hear me?
540
00:39:04,520 --> 00:39:05,120
Zhao Pengxiang,
541
00:39:06,040 --> 00:39:07,160
what do you mean by that?
542
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
What do I mean?
543
00:39:11,240 --> 00:39:11,680
What?
544
00:39:12,480 --> 00:39:13,320
You want to fight?
545
00:39:13,520 --> 00:39:15,280
That's what I'm planning to do today. What's wrong with that?
546
00:39:15,280 --> 00:39:16,760
Touch me if you dare.
547
00:39:16,800 --> 00:39:17,880
Pengxiang, that's enough.
548
00:39:18,240 --> 00:39:18,880
Enough already.
549
00:39:19,920 --> 00:39:20,400
Calm down.
550
00:39:20,600 --> 00:39:22,070
Don't be angry.
551
00:39:24,920 --> 00:39:25,720
We're a family.
552
00:39:26,200 --> 00:39:28,080
We can talk this over.
553
00:39:28,080 --> 00:39:28,670
Am I right?
554
00:39:31,440 --> 00:39:31,720
Fine.
555
00:39:32,720 --> 00:39:33,950
Let's talk this over.
556
00:39:38,440 --> 00:39:38,840
Come.
557
00:39:47,120 --> 00:39:48,470
Let's begin the vote then.
558
00:39:50,720 --> 00:39:51,840
Fine, bring it on.
559
00:39:52,080 --> 00:39:52,800
Wait.
560
00:39:53,280 --> 00:39:54,280
What vote are you talking about?
561
00:39:54,880 --> 00:39:55,400
Pengxiang,
562
00:39:56,190 --> 00:39:57,840
we almost started a fight just now.
563
00:39:58,560 --> 00:39:59,320
Don't you understand what's going on?
564
00:39:59,910 --> 00:40:02,200
Did your brain go numb from all the studying?
565
00:40:03,290 --> 00:40:04,720
Dad is in a coma.
566
00:40:05,760 --> 00:40:07,440
Now that there's no one to lead us,
567
00:40:08,680 --> 00:40:09,800
everyone is trying to establish their own rule.
568
00:40:10,880 --> 00:40:12,040
That won't do.
569
00:40:12,280 --> 00:40:13,880
We have to choose a leader.
570
00:40:15,720 --> 00:40:17,480
This darned cripple will surely vote for himself.
571
00:40:18,280 --> 00:40:19,640
I'll do the same.
572
00:40:19,880 --> 00:40:21,680
I'll definitely vote for myself too.
573
00:40:23,040 --> 00:40:23,680
Pengxiang,
574
00:40:24,550 --> 00:40:26,040
it all depends on you
575
00:40:28,190 --> 00:40:30,040
who gets to be the new leader of the Zhao family.
576
00:40:30,480 --> 00:40:31,080
Wait.
577
00:40:32,290 --> 00:40:34,520
Why am I making the decisive call here?
578
00:40:35,670 --> 00:40:38,360
Can the three of us really decide this by ourselves?
579
00:40:39,040 --> 00:40:39,630
The Zhao family
580
00:40:40,040 --> 00:40:42,050
only consists of Dad and his four sons.
581
00:40:42,050 --> 00:40:43,640
There are only five members in the family.
582
00:40:44,000 --> 00:40:46,040
One is in a coma while one is dead.
583
00:40:46,400 --> 00:40:47,480
There are only the three of us left.
584
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
And, all three of us are here.
585
00:40:50,800 --> 00:40:52,520
Who else do you think
586
00:40:54,800 --> 00:40:55,840
gets to make the call here?
587
00:40:56,680 --> 00:40:57,360
Pengxiang,
588
00:40:58,480 --> 00:40:59,320
don't be scared.
589
00:40:59,840 --> 00:41:00,360
Just tell us.
590
00:41:02,280 --> 00:41:03,440
I'm here for you.
591
00:41:03,800 --> 00:41:05,640
I'm here for you too.
592
00:41:09,240 --> 00:41:09,680
Fine.
593
00:41:09,880 --> 00:41:11,120
If so,
594
00:41:11,190 --> 00:41:13,240
I'll vote for myself then.
595
00:41:20,240 --> 00:41:20,920
What did you say?
596
00:41:22,920 --> 00:41:24,400
You vote for yourself?
597
00:41:27,000 --> 00:41:28,080
Pengchao, what do you mean by this?
598
00:41:30,440 --> 00:41:31,040
Pengchao,
599
00:41:32,600 --> 00:41:33,680
what are you up to?
600
00:41:37,600 --> 00:41:39,440
How do you think the Zhao family
601
00:41:39,440 --> 00:41:40,520
established their foothold in Changwu?
602
00:41:41,280 --> 00:41:42,480
By being a literati?
603
00:41:51,560 --> 00:41:53,160
It was our fists,
604
00:41:56,310 --> 00:41:57,190
and our elbows.
605
00:41:57,840 --> 00:41:58,840
Did you see it?
606
00:41:59,710 --> 00:42:01,520
Did you know why Pengzhan became a cripple?
607
00:42:01,520 --> 00:42:02,880
It's because our rival sought revenge.
608
00:42:03,790 --> 00:42:05,320
Xia Zongtao, the second son of the Xia family,
609
00:42:06,510 --> 00:42:08,130
caused Pengzhan to become a cripple.
610
00:42:09,510 --> 00:42:10,680
Who avenged him?
611
00:42:12,680 --> 00:42:13,220
It was me.
612
00:42:14,120 --> 00:42:15,000
I did it.
613
00:42:15,440 --> 00:42:16,800
Why did you think I did it?
614
00:42:17,720 --> 00:42:21,100
I did it so that our family could establish a foothold in Changwu.
615
00:42:21,560 --> 00:42:23,060
You do make it sound nice, huh?
616
00:42:23,240 --> 00:42:24,700
Are you sure you did it to avenge me?
617
00:42:25,200 --> 00:42:27,000
You did it in order to steal the Xia family's business.
618
00:42:27,200 --> 00:42:29,040
Of course it's easy for you to criticize me from the sidelines.
619
00:42:29,480 --> 00:42:31,080
Did you think I did it for myself?
620
00:42:31,870 --> 00:42:33,560
I did it for the Zhao family!
621
00:42:33,680 --> 00:42:35,480
If so, you should've done a better job!
622
00:42:35,630 --> 00:42:36,800
Pengcheng wouldn't have
623
00:42:36,960 --> 00:42:39,760
tried to turn us in if you weren't caught in the first place.
624
00:42:39,870 --> 00:42:41,880
Dad wouldn't have been in a coma
625
00:42:41,880 --> 00:42:42,880
if you did so!
626
00:42:45,010 --> 00:42:45,840
Zhao Pengzhan,
627
00:42:47,770 --> 00:42:50,040
listen, I've been suspecting you since the start.
628
00:42:50,130 --> 00:42:51,120
Suspecting me for what?
629
00:42:51,200 --> 00:42:51,680
Tell us.
630
00:42:52,360 --> 00:42:54,320
Were you the one who set up the bomb in the yacht?
631
00:42:55,560 --> 00:42:57,560
You told me to join Pengcheng on the yacht.
632
00:42:57,560 --> 00:42:58,400
What?
633
00:42:59,280 --> 00:43:01,440
Were you trying to kill both me and Pengcheng?
634
00:43:01,440 --> 00:43:02,780
In your dreams!
635
00:43:05,440 --> 00:43:06,390
You think I'm suspicious?
636
00:43:07,760 --> 00:43:09,080
I think you're suspicious too!
637
00:43:09,600 --> 00:43:11,320
How could your car break down at such an impossible timing?
638
00:43:13,320 --> 00:43:14,480
You arrived
639
00:43:15,000 --> 00:43:16,760
right after the yacht was blown to bits.
640
00:43:16,760 --> 00:43:17,800
It was too much of a coincidence!
641
00:43:18,600 --> 00:43:19,800
It's because I'm lucky!
642
00:43:20,800 --> 00:43:22,400
Are we doing the vote or not?
643
00:43:24,790 --> 00:43:25,280
Yeah.
644
00:43:26,640 --> 00:43:27,360
Of course.
645
00:43:29,680 --> 00:43:30,270
Pengchao,
646
00:43:31,590 --> 00:43:32,800
do you still remember
647
00:43:32,800 --> 00:43:33,960
what I told you at the airport?
648
00:43:36,540 --> 00:43:37,160
I do.
649
00:43:39,680 --> 00:43:40,920
Excellent.
650
00:43:41,640 --> 00:43:42,430
Pengchao.
651
00:43:49,320 --> 00:43:50,070
Look at this.
652
00:43:50,830 --> 00:43:53,240
I never make empty promises.
653
00:43:53,730 --> 00:43:55,480
If it's not enough, I can give you more.
654
00:43:55,480 --> 00:43:56,800
If it's not enough for you,
655
00:43:56,800 --> 00:43:58,430
we can write it down.
656
00:43:58,450 --> 00:44:00,120
We can issue a receipt as our proof.
657
00:44:00,250 --> 00:44:02,640
I just hope that you can vote for me.
658
00:44:06,200 --> 00:44:06,760
Pengxiang,
659
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
I do appreciate your intention.
660
00:44:09,800 --> 00:44:11,080
However, I'll vote for myself.
43730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.