Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:05,520 --> 00:00:06,230
Chang Zheng,
3
00:00:07,950 --> 00:00:09,590
you're going to the police school tomorrow.
4
00:00:11,150 --> 00:00:12,660
Let me say something for your school life.
5
00:00:14,000 --> 00:00:14,800
Remember.
6
00:00:15,980 --> 00:00:17,740
It's not hard to do some right things.
7
00:00:18,750 --> 00:00:19,670
It's hard
8
00:00:21,100 --> 00:00:22,440
to do the right things all your life.
9
00:00:25,260 --> 00:00:25,930
I'll keep it in mind.
10
00:01:47,870 --> 00:01:52,780
[Chasing the Undercurrent]
11
00:01:52,950 --> 00:01:57,950
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
12
00:01:58,240 --> 00:02:03,120
[Episode 34]
13
00:02:48,850 --> 00:02:49,440
Lin Bai,
14
00:02:50,790 --> 00:02:52,210
you're calling so late.
15
00:02:52,210 --> 00:02:53,180
Can I help you?
16
00:02:55,110 --> 00:02:56,200
Yes.
17
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
I want to meet you
18
00:02:59,400 --> 00:03:00,570
and discuss it with you.
19
00:03:05,320 --> 00:03:06,660
How about tomorrow morning?
20
00:03:07,250 --> 00:03:07,920
OK.
21
00:03:08,260 --> 00:03:09,470
At ten tomorrow morning.
22
00:03:09,640 --> 00:03:10,060
OK.
23
00:03:10,690 --> 00:03:11,870
Send me the address.
24
00:03:12,330 --> 00:03:13,000
See you tomorrow.
25
00:03:13,000 --> 00:03:13,720
See you tomorrow.
26
00:03:32,280 --> 00:03:32,740
Mom,
27
00:03:33,620 --> 00:03:34,550
you didn't get me here
28
00:03:34,930 --> 00:03:36,520
for a mere breakfast, huh?
29
00:03:41,440 --> 00:03:42,570
I want to ask you.
30
00:03:45,170 --> 00:03:46,980
Are the Zhaos stumping Chang Shi
31
00:03:47,820 --> 00:03:49,210
against Chang Zheng?
32
00:03:51,390 --> 00:03:51,850
Mom,
33
00:03:52,400 --> 00:03:53,280
is Chang Zheng
34
00:03:53,280 --> 00:03:54,329
my biological brother?
35
00:04:00,040 --> 00:04:01,680
Zhao Xiaosheng said something, huh?
36
00:04:03,190 --> 00:04:04,070
I'm warning you.
37
00:04:04,490 --> 00:04:05,210
Never trust
38
00:04:05,210 --> 00:04:06,590
even a single word of his.
39
00:04:07,010 --> 00:04:08,270
I'm just asking.
40
00:04:08,270 --> 00:04:09,370
Calm down.
41
00:04:10,420 --> 00:04:11,260
I'm calm.
42
00:04:12,390 --> 00:04:13,270
In this case,
43
00:04:13,270 --> 00:04:15,200
Chang Zheng's problem has nothing to do with me.
44
00:04:15,920 --> 00:04:16,800
It does.
45
00:04:17,640 --> 00:04:19,529
Lin Bai's son is like my son.
46
00:04:19,870 --> 00:04:20,920
You must help.
47
00:04:23,100 --> 00:04:23,600
Mom,
48
00:04:24,440 --> 00:04:25,540
to be honest,
49
00:04:26,080 --> 00:04:26,920
Chang Zheng
50
00:04:27,050 --> 00:04:28,390
started it.
51
00:04:28,480 --> 00:04:30,200
He had the Zhaos cornered first.
52
00:04:30,790 --> 00:04:32,380
I'll ask Chang Zheng to stop.
53
00:04:32,680 --> 00:04:33,940
That's what you said last time.
54
00:04:34,480 --> 00:04:35,570
This time, it's nothing like that.
55
00:04:43,340 --> 00:04:43,890
Fine.
56
00:04:44,480 --> 00:04:46,030
As long as Chang Zheng stops,
57
00:04:46,200 --> 00:04:48,380
the Zhaos will let go of Chang Shi.
58
00:04:52,210 --> 00:04:53,260
There's one more thing.
59
00:04:54,980 --> 00:04:56,450
Could you lend some money
60
00:04:56,950 --> 00:04:58,590
to Chang Shi
61
00:04:58,880 --> 00:04:59,600
so that
62
00:04:59,600 --> 00:05:01,030
he can pay off the illegal fund-raising,
63
00:05:01,400 --> 00:05:01,950
and the money
64
00:05:01,950 --> 00:05:03,420
he owed Zhao Pengxiang?
65
00:05:04,760 --> 00:05:05,940
If he can't pay the debt,
66
00:05:05,940 --> 00:05:07,120
he'll end up in prison.
67
00:05:07,620 --> 00:05:09,430
Lin Bai is already worried sick.
68
00:05:09,430 --> 00:05:10,430
She's in hospital now.
69
00:05:14,210 --> 00:05:15,140
How much does he need?
70
00:05:19,040 --> 00:05:19,880
Twenty million.
71
00:05:33,620 --> 00:05:34,159
OK.
72
00:05:36,350 --> 00:05:37,520
But you must be the guarantor.
73
00:05:39,620 --> 00:05:40,340
Why?
74
00:05:40,970 --> 00:05:41,850
Only when you're the guarantor
75
00:05:41,850 --> 00:05:43,070
can the Changs feel the pressure.
76
00:05:43,150 --> 00:05:44,700
And it's more feasible
77
00:05:44,700 --> 00:05:45,670
for you to persuade Chang Zheng.
78
00:05:46,380 --> 00:05:46,970
However,
79
00:05:47,310 --> 00:05:48,190
the money
80
00:05:48,860 --> 00:05:50,750
must be transferred to Chang Zheng's card.
81
00:05:55,880 --> 00:05:57,680
Son, what are you up to?
82
00:06:03,810 --> 00:06:04,780
If Chang Zheng
83
00:06:05,200 --> 00:06:06,500
keeps harassing
84
00:06:06,500 --> 00:06:07,680
the Zhaos,
85
00:06:08,010 --> 00:06:09,270
I'll talk to him about this.
86
00:06:14,190 --> 00:06:16,040
You sound
87
00:06:16,960 --> 00:06:18,720
more like one of the Zhaos.
88
00:06:21,410 --> 00:06:22,040
Mom,
89
00:06:22,460 --> 00:06:23,090
not "like".
90
00:06:24,560 --> 00:06:25,650
I am one of the Zhaos.
91
00:06:54,300 --> 00:06:57,570
[Han Ya]
92
00:07:01,820 --> 00:07:02,610
Hello,
93
00:07:02,610 --> 00:07:03,290
Han Ya.
94
00:07:03,870 --> 00:07:04,550
Bai,
95
00:07:05,340 --> 00:07:06,230
I've solved Shitou's problem
96
00:07:06,390 --> 00:07:07,530
for you.
97
00:07:09,120 --> 00:07:09,960
Thank you.
98
00:07:11,390 --> 00:07:12,900
I really appreciate it.
99
00:07:15,380 --> 00:07:16,180
However,
100
00:07:16,470 --> 00:07:17,440
I have to transfer the money
101
00:07:17,440 --> 00:07:18,950
to Zheng's bank card.
102
00:07:19,920 --> 00:07:21,010
His card?
103
00:07:21,760 --> 00:07:23,650
I'll text you his card number later.
104
00:07:26,300 --> 00:07:27,220
But Han Ya,
105
00:07:27,520 --> 00:07:29,070
is it appropriate
106
00:07:29,620 --> 00:07:30,670
to use his card?
107
00:07:31,340 --> 00:07:32,850
Why not?
108
00:07:33,480 --> 00:07:34,909
Don't you trust me?
109
00:07:35,460 --> 00:07:36,210
I do. I do.
110
00:07:37,140 --> 00:07:37,640
OK.
111
00:07:38,310 --> 00:07:40,080
I'll text you the card number later.
112
00:07:40,450 --> 00:07:41,840
I keep one of his bank cards.
113
00:07:42,510 --> 00:07:43,900
I've been using it.
114
00:07:45,070 --> 00:07:45,909
Don't worry.
115
00:07:47,220 --> 00:07:48,850
I'll persuade Zheng to stop.
116
00:07:51,120 --> 00:07:52,170
I will.
117
00:07:53,640 --> 00:07:54,690
Thank you, Han Ya.
118
00:07:55,700 --> 00:07:56,409
Thank you.
119
00:08:03,930 --> 00:08:04,650
Mom.
120
00:08:05,150 --> 00:08:05,860
Zheng.
121
00:08:07,420 --> 00:08:08,220
Are you alright?
122
00:08:09,060 --> 00:08:09,900
Don't worry.
123
00:08:10,190 --> 00:08:11,110
I'm alright.
124
00:08:12,750 --> 00:08:14,220
Why didn't you tell me you were in hospital?
125
00:08:14,220 --> 00:08:15,650
Aunt Han told me about it.
126
00:08:16,240 --> 00:08:17,120
Where's Shitou?
127
00:08:19,640 --> 00:08:20,310
Son,
128
00:08:21,320 --> 00:08:22,160
sit down.
129
00:08:22,790 --> 00:08:24,130
I have something to tell you.
130
00:08:29,380 --> 00:08:30,180
What's it, Mom?
131
00:08:34,799 --> 00:08:36,820
Could you help your brother Shitou?
132
00:08:37,360 --> 00:08:38,750
What did he do again?
133
00:08:40,260 --> 00:08:40,850
The Zhaos
134
00:08:40,850 --> 00:08:42,780
are having him cornered!
135
00:08:43,960 --> 00:08:45,130
If you don't help him,
136
00:08:46,100 --> 00:08:47,820
he'll be utterly discredited
137
00:08:48,790 --> 00:08:49,960
and even end up in prison.
138
00:08:51,390 --> 00:08:52,440
He's still so young.
139
00:08:52,480 --> 00:08:53,200
Think about it.
140
00:08:53,830 --> 00:08:55,170
What can he do?
141
00:08:55,420 --> 00:08:56,390
Fine, fine.
142
00:08:56,520 --> 00:08:57,780
Take it easy. Take it easy.
143
00:08:57,780 --> 00:08:58,240
Mom,
144
00:08:59,200 --> 00:09:00,550
how do you want me to help him?
145
00:09:02,100 --> 00:09:03,030
Your Aunt Han
146
00:09:04,160 --> 00:09:06,010
made a deal with the Zhaos.
147
00:09:07,860 --> 00:09:09,910
As long as you stop investigating their case,
148
00:09:10,330 --> 00:09:11,930
they'll let go of your brother.
149
00:09:19,200 --> 00:09:20,290
What are you talking about, Mom?
150
00:09:20,750 --> 00:09:22,260
I'm a policeman.
151
00:09:22,850 --> 00:09:24,400
Do you know what you're asking me to do?
152
00:09:24,910 --> 00:09:26,380
Stop the investigation, anyway.
153
00:09:26,880 --> 00:09:28,100
You have to listen to me!
154
00:09:28,100 --> 00:09:29,480
You mustn't continue!
155
00:09:29,950 --> 00:09:30,620
Mom,
156
00:09:31,330 --> 00:09:33,430
you've been conniving at Shitou's behaviors.
157
00:09:33,430 --> 00:09:34,860
If you continue, you'll ruin him.
158
00:09:34,860 --> 00:09:35,410
You know?
159
00:09:35,530 --> 00:09:37,090
But I'm not only doing this for Shitou!
160
00:09:37,300 --> 00:09:38,560
I'm trying to protect you, too!
161
00:09:38,890 --> 00:09:39,480
You know what?
162
00:09:39,480 --> 00:09:40,660
If you continue the investigation,
163
00:09:41,710 --> 00:09:43,220
you'll be in danger, too!
164
00:09:50,990 --> 00:09:51,580
Mom,
165
00:09:52,630 --> 00:09:53,590
what on earth is this about?
166
00:09:55,100 --> 00:09:56,700
Why can't I investigate the Zhaos?
167
00:09:58,000 --> 00:09:59,090
What are you keeping from me?
168
00:10:01,780 --> 00:10:02,960
Mom, say something.
169
00:10:03,130 --> 00:10:03,880
What happened?
170
00:10:09,760 --> 00:10:10,730
Do you know
171
00:10:12,830 --> 00:10:14,630
who you're investigating?
172
00:10:17,660 --> 00:10:19,090
The Zhaos threatened you, huh?
173
00:10:20,430 --> 00:10:21,940
Did Zhao Xiaosheng scare you?
174
00:10:26,060 --> 00:10:26,900
I'll go talk to them.
175
00:10:27,230 --> 00:10:28,580
Zheng, don't go!
176
00:10:28,580 --> 00:10:29,540
I beg you!
177
00:10:29,590 --> 00:10:31,350
Don't go! Don't.
178
00:10:31,390 --> 00:10:32,190
Mom!
179
00:10:32,950 --> 00:10:33,830
It's been years.
180
00:10:33,830 --> 00:10:35,130
I don't care how they mess with me.
181
00:10:35,130 --> 00:10:36,890
But I don't allow them to hurt my family!
182
00:10:37,100 --> 00:10:38,490
I won't let go of Zhao Xiaosheng!
183
00:10:38,740 --> 00:10:39,500
Zhao Xiaosheng...
184
00:10:40,000 --> 00:10:40,930
Zhao Xiaosheng...
185
00:10:47,480 --> 00:10:48,780
Zhao Xiaosheng...
186
00:10:50,460 --> 00:10:52,770
He's your biological father.
187
00:10:56,380 --> 00:10:57,010
What?
188
00:11:04,400 --> 00:11:05,290
Actually,
189
00:11:08,600 --> 00:11:09,490
you're the son
190
00:11:11,710 --> 00:11:14,110
of Han Ya and Zhao Xiaosheng.
191
00:11:22,840 --> 00:11:24,520
I've kept it from you for years.
192
00:11:26,620 --> 00:11:27,380
Now,
193
00:11:28,890 --> 00:11:30,440
I'll tell you
194
00:11:31,740 --> 00:11:32,960
all that happened.
195
00:12:15,930 --> 00:12:16,980
You told him everything?
196
00:12:17,780 --> 00:12:18,830
Sorry.
197
00:12:20,000 --> 00:12:20,840
Han Ya,
198
00:12:21,640 --> 00:12:22,350
I...
199
00:12:30,460 --> 00:12:31,010
It's OK.
200
00:12:32,310 --> 00:12:32,980
I get it.
201
00:12:46,880 --> 00:12:47,810
It's quite a big thing.
202
00:12:50,490 --> 00:12:51,960
But Chang Fei
203
00:12:51,960 --> 00:12:53,140
didn't tell me at all.
204
00:12:56,630 --> 00:12:57,470
Lin Bai,
205
00:12:59,230 --> 00:13:00,450
in this case,
206
00:13:00,450 --> 00:13:01,920
you suffered the most.
207
00:13:04,900 --> 00:13:05,570
Yan,
208
00:13:06,410 --> 00:13:07,760
I'm meeting you here
209
00:13:10,650 --> 00:13:12,290
to ask you for a favor.
210
00:13:12,880 --> 00:13:13,470
What is it?
211
00:13:13,640 --> 00:13:14,310
Go ahead.
212
00:13:15,400 --> 00:13:16,070
I know
213
00:13:17,120 --> 00:13:19,310
Chang Zheng has been investigating the Zhaos.
214
00:13:20,900 --> 00:13:22,160
But as Zhao Xiaosheng's son,
215
00:13:22,670 --> 00:13:24,600
he's related to the Zhaos.
216
00:13:25,860 --> 00:13:27,870
He should recuse himself in the case.
217
00:13:30,600 --> 00:13:31,110
Yan,
218
00:13:32,870 --> 00:13:33,960
could you
219
00:13:33,960 --> 00:13:35,260
tell his superiors about it?
220
00:13:37,410 --> 00:13:39,210
Does Chang Zheng know it?
221
00:13:39,670 --> 00:13:40,560
What
222
00:13:41,940 --> 00:13:42,780
does he think?
223
00:13:48,240 --> 00:13:49,290
I told him.
224
00:13:50,090 --> 00:13:51,600
But I think he...
225
00:13:53,200 --> 00:13:53,700
Theoretically,
226
00:13:53,700 --> 00:13:55,890
Chang Zheng can apply to recuse himself.
227
00:13:56,810 --> 00:13:57,650
But...
228
00:13:58,830 --> 00:14:00,340
As far as I know him,
229
00:14:00,420 --> 00:14:01,050
I'm afraid
230
00:14:02,020 --> 00:14:04,120
neither you nor I can decide for him.
231
00:14:05,970 --> 00:14:07,350
We should respect
232
00:14:07,650 --> 00:14:08,990
his own decision.
233
00:14:15,160 --> 00:14:15,710
Lin Bai,
234
00:14:19,240 --> 00:14:20,540
I understand
235
00:14:21,210 --> 00:14:23,520
that you feel distressed for your son.
236
00:14:26,460 --> 00:14:28,140
But laws are laws.
237
00:14:28,810 --> 00:14:30,370
Family love can't override laws.
238
00:14:32,340 --> 00:14:33,940
If Chang Fei were still alive,
239
00:14:33,940 --> 00:14:34,740
do you think
240
00:14:38,350 --> 00:14:40,200
he would agree with you?
241
00:14:57,630 --> 00:14:58,840
Sorry, Yan.
242
00:15:01,990 --> 00:15:02,460
I...
243
00:15:03,630 --> 00:15:05,400
I shouldn't have asked for that.
244
00:15:08,590 --> 00:15:09,850
I understand your feelings.
245
00:15:38,240 --> 00:15:38,740
Yang,
246
00:15:39,670 --> 00:15:41,090
I need to talk to you
247
00:15:41,510 --> 00:15:43,130
about something unexpected.
248
00:15:43,610 --> 00:15:44,750
It's about Chang Zheng.
249
00:16:43,980 --> 00:16:45,140
Do you think it's fair?
250
00:16:48,130 --> 00:16:49,130
Is it fair to me?
251
00:16:51,070 --> 00:16:52,030
Is it fair to my mother?
252
00:16:55,220 --> 00:16:55,730
Do you
253
00:16:55,730 --> 00:16:58,040
never care about others' feelings?
254
00:17:02,410 --> 00:17:03,710
What are we?
255
00:17:05,980 --> 00:17:07,569
You gave your son to someone else.
256
00:17:08,329 --> 00:17:09,380
Your best friend
257
00:17:09,380 --> 00:17:11,440
kept your secret for half of her life.
258
00:17:11,730 --> 00:17:13,200
Don't you feel guilty?
259
00:17:28,990 --> 00:17:30,550
All these years,
260
00:17:32,440 --> 00:17:33,320
I've been asking myself
261
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
these questions every day.
262
00:17:38,950 --> 00:17:39,490
It's true.
263
00:17:41,340 --> 00:17:42,100
I really...
264
00:17:43,440 --> 00:17:44,320
I really regret
265
00:17:45,290 --> 00:17:47,720
what I did at that time.
266
00:17:49,820 --> 00:17:50,750
But now,
267
00:17:53,430 --> 00:17:54,230
nothing...
268
00:17:55,070 --> 00:17:56,540
Nothing can be changed.
269
00:17:59,150 --> 00:17:59,990
To you,
270
00:18:01,580 --> 00:18:02,670
Lin Bai,
271
00:18:03,090 --> 00:18:04,190
and even Chang Fei,
272
00:18:05,570 --> 00:18:06,620
I really
273
00:18:07,130 --> 00:18:08,970
owe all of you a lot.
274
00:18:13,850 --> 00:18:16,070
Now that you discarded me,
275
00:18:17,710 --> 00:18:19,350
you should have done that completely.
276
00:18:19,350 --> 00:18:21,240
Why do you still interfere with my life
277
00:18:21,410 --> 00:18:22,750
and my work?
278
00:18:22,750 --> 00:18:23,380
Why?
279
00:18:28,130 --> 00:18:29,510
Never can a mother
280
00:18:30,100 --> 00:18:32,120
really discard her son.
281
00:18:35,850 --> 00:18:36,270
Never.
282
00:18:38,000 --> 00:18:40,350
But you discarded me at the beginning.
283
00:18:42,700 --> 00:18:43,460
You've got no chance.
284
00:18:50,640 --> 00:18:52,110
I came to ask you one thing.
285
00:18:55,170 --> 00:18:56,770
Have you colluded with the Zhaos?
286
00:18:59,880 --> 00:19:01,180
Are you
287
00:19:01,850 --> 00:19:03,700
their protector?
288
00:19:06,090 --> 00:19:07,900
What have you done for them over the years?
289
00:19:08,990 --> 00:19:10,550
You divorced Zhao Xiaosheng
290
00:19:11,810 --> 00:19:13,110
just to go farther
291
00:19:13,110 --> 00:19:14,160
in your career, right?
292
00:20:08,080 --> 00:20:08,670
Guohua,
293
00:20:09,300 --> 00:20:10,480
I agree with you.
294
00:20:11,400 --> 00:20:12,650
Chang Zheng
295
00:20:13,080 --> 00:20:15,180
has traced the Zhaos' case for the longest time
296
00:20:15,600 --> 00:20:16,740
and he knows most about them.
297
00:20:17,280 --> 00:20:18,000
No one
298
00:20:18,580 --> 00:20:19,800
can replace him.
299
00:20:20,310 --> 00:20:20,730
So,
300
00:20:21,690 --> 00:20:23,040
if Chang Zheng
301
00:20:23,330 --> 00:20:24,970
insists on following this case,
302
00:20:25,850 --> 00:20:26,820
I have no objection.
303
00:20:27,610 --> 00:20:28,330
You guys
304
00:20:28,580 --> 00:20:29,670
can work without concern.
305
00:20:30,300 --> 00:20:31,270
If there's any responsibility,
306
00:20:31,860 --> 00:20:33,160
we'll take it together.
307
00:21:03,780 --> 00:21:07,720
[Fair Justice]
308
00:21:19,400 --> 00:21:24,020
[Fair Justice]
309
00:22:20,340 --> 00:22:20,970
What's up?
310
00:22:21,680 --> 00:22:22,360
Deputy Director Xiao,
311
00:22:23,570 --> 00:22:24,500
may I come in?
312
00:22:45,830 --> 00:22:46,880
What have you got to say?
313
00:22:48,140 --> 00:22:49,030
Be seated and say it.
314
00:22:51,710 --> 00:22:52,390
Deputy Director Xiao,
315
00:22:52,970 --> 00:22:54,190
you have nothing to say?
316
00:23:06,410 --> 00:23:07,170
Before
317
00:23:07,460 --> 00:23:08,640
Xiao Chen died,
318
00:23:09,770 --> 00:23:10,910
he kept asking me
319
00:23:11,960 --> 00:23:12,920
to give you the cigarettes.
320
00:23:14,770 --> 00:23:15,820
He kept them
321
00:23:15,950 --> 00:23:17,750
in his office drawer for a long time.
322
00:23:29,640 --> 00:23:30,310
He knows
323
00:23:34,890 --> 00:23:36,190
I only smoke this brand of cigarettes.
324
00:25:10,860 --> 00:25:11,660
Deputy Director Xiao,
325
00:25:13,170 --> 00:25:14,180
I want to tell you
326
00:25:16,360 --> 00:25:17,750
that your son Xiao Chen was
327
00:25:19,090 --> 00:25:20,310
far braver than you.
328
00:25:55,170 --> 00:25:59,750
[Fair Justice]
329
00:26:41,510 --> 00:26:46,320
♫Never expected the sorrow in my heart♫
330
00:26:46,950 --> 00:26:50,010
♫To originate from lostness♫
331
00:26:50,140 --> 00:26:52,780
♫The process is lengthy♫
332
00:26:53,140 --> 00:26:56,090
♫Hiding myself away♫
333
00:26:56,170 --> 00:26:59,340
♫Using all my strength♫
334
00:26:59,340 --> 00:27:05,660
♫Until I see the stars. Waiting for the dawn♫
335
00:27:06,460 --> 00:27:11,580
♫Never expected to hesitate when I travel alone♫
336
00:27:11,900 --> 00:27:14,280
♫No one to share my feelings with♫
337
00:27:15,000 --> 00:27:17,990
♫Suppressing my passion♫
338
00:27:17,490 --> 00:27:18,910
You called me a dozen times
339
00:27:18,110 --> 00:27:20,930
♫As my dream swayed from side to side♫
340
00:27:20,380 --> 00:27:21,270
just to get me here
341
00:27:21,120 --> 00:27:24,540
♫I sing a battle song♫
342
00:27:21,270 --> 00:27:22,530
and watch you drink?
343
00:27:24,540 --> 00:27:30,550
♫Remembering my mission♫
344
00:27:25,090 --> 00:27:26,010
Have you reported it?
345
00:27:28,070 --> 00:27:28,830
Chief Zhang,
346
00:27:30,460 --> 00:27:31,350
I quit.
347
00:27:31,470 --> 00:27:37,160
♫Some disappointments will be forgiven by hope♫
348
00:27:32,310 --> 00:27:32,900
I resign.
349
00:27:37,350 --> 00:27:38,320
Why?
350
00:27:37,640 --> 00:27:42,550
♫Some truths and faults will be hidden by reality♫
351
00:27:40,290 --> 00:27:41,380
I want to quit.
352
00:27:42,100 --> 00:27:43,150
I can't move on.
353
00:27:43,050 --> 00:27:48,890
♫Some lies will be buried by the ending♫
354
00:27:44,320 --> 00:27:44,910
Too tired.
355
00:27:49,250 --> 00:27:54,780
♫Determination comes from one's heart♫
356
00:27:51,840 --> 00:27:52,430
Fine.
357
00:27:53,100 --> 00:27:54,530
Write a resignation.
358
00:27:56,360 --> 00:28:01,620
♫That loneliness will be compensated by satisfaction♫
359
00:27:57,220 --> 00:27:58,100
Now,
360
00:27:58,980 --> 00:28:00,200
pretend I've submitted the resignation.
361
00:28:01,080 --> 00:28:01,750
Let me go.
362
00:28:02,540 --> 00:28:07,990
♫How do I disguise my feelings for you?♫
363
00:28:03,180 --> 00:28:04,440
I can't stay for even a single day.
364
00:28:06,370 --> 00:28:07,470
Chang Zheng, you know what?
365
00:28:07,990 --> 00:28:13,900
♫How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn♫
366
00:28:10,110 --> 00:28:11,160
If you want to quit,
367
00:28:11,960 --> 00:28:13,510
you have to submit a resignation first.
368
00:28:14,160 --> 00:28:19,780
♫The sunlight will shine on the world♫
369
00:28:14,560 --> 00:28:15,740
It must be commented by the Apartment,
370
00:28:16,330 --> 00:28:17,800
verified by Human Resources,
371
00:28:18,130 --> 00:28:19,310
and approved by the Organ.
372
00:28:20,270 --> 00:28:21,700
Before you get the formal approval,
373
00:28:22,500 --> 00:28:24,180
you can't take off your uniform
374
00:28:25,190 --> 00:28:25,900
or leave the police station.
375
00:28:27,580 --> 00:28:28,300
But what are you doing?
376
00:28:29,390 --> 00:28:31,110
Quitting just as you wish?
377
00:28:33,040 --> 00:28:34,430
Are you kidding me?
378
00:28:33,710 --> 00:28:38,210
♫Never expected to hesitate when I travel alone♫
379
00:28:37,910 --> 00:28:38,630
Chief Zhang
380
00:28:39,000 --> 00:28:41,800
♫No one to share my feelings with♫
381
00:28:42,230 --> 00:28:45,230
♫Suppressing my passion ♫
382
00:28:42,320 --> 00:28:43,540
Chang Fei isn't my father.
383
00:28:45,440 --> 00:28:48,350
♫As my dream swayed from side to side♫
384
00:28:47,530 --> 00:28:49,340
I keep investigating Zhao Xiaosheng
385
00:28:48,570 --> 00:28:51,690
♫I sing a battle song♫
386
00:28:50,300 --> 00:28:52,240
and collecting evidence to arrest him.
387
00:28:51,690 --> 00:28:57,860
♫Remembering my mission♫
388
00:28:52,240 --> 00:28:53,750
He's my biological father.
389
00:28:57,910 --> 00:28:58,830
I can't continue the investigation.
390
00:28:58,770 --> 00:29:04,460
♫Some disappointments will be forgiven by hope♫
391
00:29:00,680 --> 00:29:01,560
I can't stand it.
392
00:29:02,530 --> 00:29:03,240
Don't ask me to investigate him.
393
00:29:04,930 --> 00:29:09,840
♫Some truths and faults will be hidden by reality♫
394
00:29:06,810 --> 00:29:07,730
Who told you that?
395
00:29:10,350 --> 00:29:16,190
♫Some lies will be buried by the ending♫
396
00:29:11,050 --> 00:29:11,680
My mother.
397
00:29:14,330 --> 00:29:15,000
Han Ya.
398
00:29:16,540 --> 00:29:22,080
♫Determination comes from one's heart♫
399
00:29:17,100 --> 00:29:17,980
They both knew it.
400
00:29:23,650 --> 00:29:28,910
♫That loneliness will be compensated by satisfaction♫
401
00:29:25,670 --> 00:29:26,800
At last, you knew it.
402
00:29:29,320 --> 00:29:30,160
You knew it, too?
403
00:29:29,840 --> 00:29:35,290
♫How do I disguise my feelings for you?♫
404
00:29:34,780 --> 00:29:35,710
A very long time ago,
405
00:29:35,290 --> 00:29:41,200
♫How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn♫
406
00:29:37,050 --> 00:29:38,140
your father told me about it.
407
00:29:41,460 --> 00:29:47,270
♫The sunlight will shine on the world♫
408
00:29:42,550 --> 00:29:43,430
Why?
409
00:29:44,950 --> 00:29:45,910
Why?
410
00:29:47,300 --> 00:29:48,680
You all knew it.
411
00:29:48,730 --> 00:29:53,520
♫How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn♫
412
00:29:49,230 --> 00:29:49,900
Why didn't you tell me?
413
00:29:50,110 --> 00:29:51,290
You prodded me
414
00:29:51,290 --> 00:29:52,300
into investigating the Zhaos.
415
00:29:53,010 --> 00:29:54,730
After all these years,
416
00:29:53,790 --> 00:30:04,120
♫The sunlight will shine on the world♫
417
00:29:54,730 --> 00:29:55,740
I got some clues.
418
00:29:55,870 --> 00:29:56,920
Then you told me he was my father.
419
00:29:58,890 --> 00:29:59,560
Is it fair?
420
00:30:01,450 --> 00:30:02,330
Why must I suffer this?
421
00:30:03,510 --> 00:30:04,770
Why didn't you tell me?
422
00:30:05,110 --> 00:30:05,780
Why?
423
00:30:05,780 --> 00:30:07,290
Why couldn't you tell me?
424
00:30:13,970 --> 00:30:14,810
To protect you.
425
00:30:19,090 --> 00:30:19,800
Actually,
426
00:30:22,580 --> 00:30:23,750
I asked Chang Fei
427
00:30:26,150 --> 00:30:27,150
what I would do
428
00:30:28,200 --> 00:30:29,590
if one day
429
00:30:31,610 --> 00:30:32,570
you knew the truth.
430
00:30:35,720 --> 00:30:37,020
Have you asked Lin Bai?
431
00:30:38,120 --> 00:30:38,870
I have.
432
00:30:39,210 --> 00:30:40,010
She doesn't want to explain it.
433
00:30:40,430 --> 00:30:41,180
Then I forgot about it.
434
00:30:41,850 --> 00:30:42,110
Come on.
435
00:30:42,110 --> 00:30:43,740
When did you know that?
436
00:30:45,340 --> 00:30:46,390
As I investigate Zhao Xiaosheng,
437
00:30:46,810 --> 00:30:47,820
I track down
438
00:30:48,360 --> 00:30:49,500
to my own son.
439
00:30:53,740 --> 00:30:54,450
Chang Zheng is
440
00:30:55,250 --> 00:30:57,560
the son of Han Ya and Zhao Xiaosheng?
441
00:30:59,120 --> 00:30:59,790
Zhang Qiufeng,
442
00:31:00,000 --> 00:31:01,170
swear to me.
443
00:31:01,760 --> 00:31:03,020
Even if you were killed,
444
00:31:03,690 --> 00:31:05,040
you would tell no one about it.
445
00:31:06,630 --> 00:31:07,050
What?
446
00:31:07,730 --> 00:31:09,410
You'll keep it secret forever?
447
00:31:09,660 --> 00:31:10,410
Swear first.
448
00:31:11,930 --> 00:31:12,430
Fine.
449
00:31:13,020 --> 00:31:13,650
I swear.
450
00:31:14,280 --> 00:31:14,820
I won't...
451
00:31:16,340 --> 00:31:17,390
I swear I won't tell anyone about it.
452
00:31:18,730 --> 00:31:20,240
Exposing it does no good to anyone.
453
00:31:20,700 --> 00:31:21,250
We keep it secret
454
00:31:21,380 --> 00:31:22,340
and pretend it doesn't exist.
455
00:31:22,590 --> 00:31:23,480
We'll live a normal life this way.
456
00:31:24,060 --> 00:31:26,370
Why must Chang Zheng get involved in his parents' problem?
457
00:31:27,170 --> 00:31:27,630
Right?
458
00:31:33,050 --> 00:31:34,820
Feeling dismayed, huh?
459
00:31:35,530 --> 00:31:36,030
Yes.
460
00:31:37,500 --> 00:31:38,430
But feeling dismayed alone
461
00:31:38,510 --> 00:31:39,810
is better than dismaying my whole family.
462
00:31:42,250 --> 00:31:43,760
It's OK that you feel dismayed.
463
00:31:45,530 --> 00:31:46,740
But why did you tell me?
464
00:31:47,960 --> 00:31:49,100
What if I die earlier than you?
465
00:31:49,980 --> 00:31:51,150
Someone has to know it.
466
00:31:51,410 --> 00:31:52,620
Don't say that!
467
00:31:53,590 --> 00:31:54,300
Just keep in mind
468
00:31:54,300 --> 00:31:55,940
that Chang Zheng is my own son.
469
00:31:57,330 --> 00:31:58,080
But what if...
470
00:32:00,100 --> 00:32:01,610
I mean what if.
471
00:32:02,790 --> 00:32:03,960
What if he knows?
472
00:32:04,300 --> 00:32:05,480
Let him be.
473
00:32:06,690 --> 00:32:08,330
Come on. It's easy for you to say.
474
00:32:09,890 --> 00:32:10,220
Sir,
475
00:32:10,640 --> 00:32:10,980
the bill, please.
476
00:32:11,400 --> 00:32:12,150
OK. Pay it at the cashier.
477
00:32:15,560 --> 00:32:16,610
If he knows it,
478
00:32:18,120 --> 00:32:19,040
he'll pull through it.
479
00:32:19,920 --> 00:32:20,640
Oh, dear.
480
00:32:20,640 --> 00:32:21,520
It's so astonishing.
481
00:32:21,520 --> 00:32:22,950
Will he just pull through it?
482
00:32:23,700 --> 00:32:25,470
What makes you so confident?
483
00:32:26,770 --> 00:32:27,990
Because I brought him up.
484
00:32:30,300 --> 00:32:31,200
Now that you swore,
485
00:32:32,860 --> 00:32:33,740
the meal is on me.
486
00:32:35,800 --> 00:32:36,390
Eat more.
487
00:32:44,240 --> 00:32:45,960
On one of my birthdays,
488
00:32:46,970 --> 00:32:48,190
my father took me here.
489
00:32:49,830 --> 00:32:51,040
He told me about that lighthouse.
490
00:32:51,970 --> 00:32:53,940
When fishermen saw the lighthouse,
491
00:32:55,120 --> 00:32:56,970
they would never get lost.
492
00:33:01,960 --> 00:33:03,350
Later I realized that
493
00:33:04,690 --> 00:33:05,410
he lied to me.
494
00:33:07,510 --> 00:33:09,440
Because the lighthouse was never lit up.
495
00:33:11,540 --> 00:33:12,720
It was lit up before.
496
00:33:14,610 --> 00:33:15,780
Later, the Zhaos
497
00:33:16,790 --> 00:33:17,880
thought it brought bad luck
498
00:33:19,940 --> 00:33:21,120
and then it was never lit up again.
499
00:33:27,460 --> 00:33:28,590
You and your father
500
00:33:29,560 --> 00:33:30,690
are so much alike.
501
00:33:32,200 --> 00:33:33,590
You both appear
502
00:33:33,970 --> 00:33:34,890
to be very strong.
503
00:33:35,820 --> 00:33:36,660
But actually,
504
00:33:38,380 --> 00:33:39,720
you're fragile in the heart.
505
00:33:40,770 --> 00:33:42,240
Every time you're in big trouble,
506
00:33:43,630 --> 00:33:44,930
you hide yourselves
507
00:33:45,980 --> 00:33:46,950
and vent your frustration.
508
00:33:49,680 --> 00:33:50,730
I remember
509
00:33:50,730 --> 00:33:52,030
going past on my way to a case.
510
00:33:53,120 --> 00:33:53,790
It was too hot
511
00:33:53,790 --> 00:33:54,970
and I wanted to swim in the sea.
512
00:33:56,820 --> 00:33:58,200
Guess who I saw?
513
00:34:01,980 --> 00:34:02,700
Chang Fei.
514
00:34:05,680 --> 00:34:06,770
He was hiding there.
515
00:34:08,530 --> 00:34:09,420
Right over there.
516
00:34:12,090 --> 00:34:17,820
♫Time never stops♫
517
00:34:18,270 --> 00:34:23,179
♫There's always a new beginning♫
518
00:34:23,960 --> 00:34:29,350
♫The proud stubbornness♫
519
00:34:29,460 --> 00:34:37,400
♫Pierces most from the back♫
520
00:34:36,250 --> 00:34:42,130
[Police]
521
00:34:37,400 --> 00:34:40,510
♫People meet and part♫
522
00:34:40,510 --> 00:34:43,500
♫In the bustling era♫
523
00:34:43,500 --> 00:34:49,460
♫Everything ends before the dawn♫
524
00:34:49,460 --> 00:34:57,050
♫You'll look out of the window at the cloud♫
525
00:34:51,880 --> 00:34:59,100
[Police]
526
00:34:57,270 --> 00:35:00,810
♫It'll be sunny instead of raining♫
527
00:35:01,070 --> 00:35:07,010
♫We'll move towards the future♫
528
00:35:04,850 --> 00:35:06,320
He sat there all alone,
529
00:35:10,650 --> 00:35:11,950
wiping the tears secretly.
530
00:35:15,690 --> 00:35:17,500
When I think about it now, I understand.
531
00:35:19,550 --> 00:35:20,900
He was carrying
532
00:35:20,900 --> 00:35:22,200
all the pressure.
533
00:35:24,170 --> 00:35:26,020
The Zhaos' case failed to be solved.
534
00:35:26,530 --> 00:35:28,120
The number of victims grew.
535
00:35:30,390 --> 00:35:32,110
He thought it was his fault.
536
00:35:35,390 --> 00:35:36,440
Only when he was here
537
00:35:36,560 --> 00:35:37,570
all alone
538
00:35:39,590 --> 00:35:40,930
could he vent his frustration.
539
00:35:48,160 --> 00:35:49,460
After he stopped crying, he left.
540
00:35:50,800 --> 00:35:52,150
I pretended I hadn't seen him.
541
00:35:53,910 --> 00:35:55,630
I thought he would ask for leave the next day.
542
00:35:58,240 --> 00:35:59,120
Unexpectedly,
543
00:35:59,120 --> 00:36:00,590
he went to work on time.
544
00:36:01,130 --> 00:36:02,730
As if nothing had happened,
545
00:36:04,960 --> 00:36:05,920
he continued to investigate the case.
546
00:36:10,000 --> 00:36:11,210
Are you telling me
547
00:36:12,220 --> 00:36:13,730
however hard it is,
548
00:36:14,990 --> 00:36:16,300
I should hold on?
549
00:36:16,880 --> 00:36:17,390
No.
550
00:36:18,770 --> 00:36:20,200
My point is...
551
00:36:21,000 --> 00:36:22,930
Since then, I've learned
552
00:36:24,230 --> 00:36:25,540
to come here
553
00:36:27,930 --> 00:36:29,230
and vent my feelings
554
00:36:31,330 --> 00:36:32,420
when I fail to hold on.
555
00:36:41,240 --> 00:36:42,880
Everyone fails to hold on sometimes,
556
00:36:44,600 --> 00:36:46,280
not to mention policemen like us.
557
00:36:49,010 --> 00:36:50,360
I understand what you're going through.
558
00:36:49,980 --> 00:36:53,870
♫If I take this step♫
559
00:36:52,370 --> 00:36:53,800
Cry out if you want to.
560
00:36:55,960 --> 00:37:00,840
♫Will everything ahead be clear♫
561
00:36:56,610 --> 00:36:57,500
When you're done,
562
00:36:58,380 --> 00:37:00,020
pretend nothing happened.
563
00:37:01,800 --> 00:37:05,460
♫How much do I have to go through♫
564
00:37:06,610 --> 00:37:07,530
Be strong.
565
00:37:07,560 --> 00:37:11,050
♫At the next crossroad♫
566
00:37:08,920 --> 00:37:10,730
A lot of things are waiting for you.
567
00:37:11,940 --> 00:37:12,660
Chief Zhang,
568
00:37:13,400 --> 00:37:17,480
♫If I take this route♫
569
00:37:14,300 --> 00:37:15,350
you're not me.
570
00:37:16,690 --> 00:37:18,450
You wouldn't feel how I feel.
571
00:37:19,380 --> 00:37:23,730
♫Will the cold wind be less piercing♫
572
00:37:21,690 --> 00:37:22,740
Over all these years,
573
00:37:24,250 --> 00:37:25,380
every day,
574
00:37:25,260 --> 00:37:28,770
♫Make regretless sacrifices♫
575
00:37:25,380 --> 00:37:26,640
I've tried my best
576
00:37:27,360 --> 00:37:28,620
to deal with the Zhaos
577
00:37:28,790 --> 00:37:29,920
and fight against them.
578
00:37:31,040 --> 00:37:36,110
♫Or give in to destiny♫
579
00:37:31,470 --> 00:37:32,610
But in the end,
580
00:37:33,320 --> 00:37:34,920
look how I'm ending up.
581
00:37:36,140 --> 00:37:36,680
I'm told
582
00:37:36,680 --> 00:37:38,190
that the one I want to arrest is my real father.
583
00:37:37,030 --> 00:37:39,980
♫Mist is along the way♫
584
00:37:39,980 --> 00:37:42,750
♫Having blocked the sunrise♫
585
00:37:40,000 --> 00:37:41,390
I don't know what I'm doing.
586
00:37:41,600 --> 00:37:43,230
I don't know what I should do next.
587
00:37:42,750 --> 00:37:47,390
♫Destinations are countless♫
588
00:37:44,660 --> 00:37:45,710
I'm rudderless.
589
00:37:46,970 --> 00:37:47,560
So, seriously,
590
00:37:48,680 --> 00:37:51,540
♫To give or to take♫
591
00:37:48,690 --> 00:37:49,830
don't ask me to continue.
592
00:37:50,370 --> 00:37:51,210
I'm too tired to continue.
593
00:37:51,540 --> 00:37:54,490
♫To restrain or to run wild♫
594
00:37:52,310 --> 00:37:53,270
Let me go.
595
00:37:54,490 --> 00:37:59,660
♫Are roadside trees involved♫
596
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Look at me.
597
00:38:00,080 --> 00:38:00,830
Look at me!
598
00:38:00,150 --> 00:38:03,280
♫Mist is along the way♫
599
00:38:03,280 --> 00:38:05,860
♫Having blocked the sunrise♫
600
00:38:06,180 --> 00:38:10,530
♫Victory may be at the finish line♫
601
00:38:07,050 --> 00:38:08,270
Chang Zheng, I'm telling you.
602
00:38:09,740 --> 00:38:11,840
You have Zhao Xiaosheng's blood
603
00:38:11,920 --> 00:38:14,720
♫Right or wrong To like or to hate♫
604
00:38:12,340 --> 00:38:14,230
but it doesn't mean he's qualified to be your father.
605
00:38:15,060 --> 00:38:18,160
♫To resist or to conquer♫
606
00:38:15,490 --> 00:38:16,290
Chang Fei
607
00:38:16,580 --> 00:38:18,560
worked so hard to bring you up.
608
00:38:18,160 --> 00:38:21,740
♫Turning around will I be♫
609
00:38:18,770 --> 00:38:20,280
Without reservations, he raised you,
610
00:38:20,780 --> 00:38:21,540
accompanied you,
611
00:38:21,960 --> 00:38:26,920
♫On the way home♫
612
00:38:22,800 --> 00:38:23,760
and instructed you!
613
00:38:25,190 --> 00:38:26,660
Your hearts are linked.
614
00:38:28,470 --> 00:38:29,640
You're the real family.
615
00:38:31,070 --> 00:38:31,700
Got it?
616
00:38:35,370 --> 00:38:39,830
♫If I take this route♫
617
00:38:38,290 --> 00:38:39,810
If he were still alive,
618
00:38:40,390 --> 00:38:41,400
could you say what you just said
619
00:38:41,370 --> 00:38:46,440
♫Will the cold wind be less piercing♫
620
00:38:43,670 --> 00:38:45,220
in front of him?
621
00:38:46,440 --> 00:38:47,870
Criminals
622
00:38:47,030 --> 00:38:50,640
♫Make regretless sacrifices♫
623
00:38:47,870 --> 00:38:49,300
want you to break down!
624
00:38:51,570 --> 00:38:53,710
They won't wait until you cheer up!
625
00:38:52,940 --> 00:38:58,110
♫Or give in to destiny♫
626
00:38:58,860 --> 00:39:01,640
♫Mist is along the way♫
627
00:39:00,390 --> 00:39:01,310
Do you know
628
00:39:01,800 --> 00:39:04,600
♫Having blocked the sunrise♫
629
00:39:03,410 --> 00:39:04,630
the Zhaos' case
630
00:39:04,910 --> 00:39:08,620
♫Destinations are countless♫
631
00:39:05,380 --> 00:39:06,600
is like a great mountain?
632
00:39:07,270 --> 00:39:08,200
Your father
633
00:39:08,870 --> 00:39:10,590
climbed halfway up.
634
00:39:10,530 --> 00:39:13,420
♫To give or to take♫
635
00:39:11,220 --> 00:39:12,570
Then Zhao Pengcheng.
636
00:39:13,570 --> 00:39:15,340
He nearly made it to the top.
637
00:39:13,640 --> 00:39:16,410
♫To restrain or to run wild♫
638
00:39:16,410 --> 00:39:21,620
♫Are roadside trees involved♫
639
00:39:17,400 --> 00:39:18,320
Now, it's you.
640
00:39:19,030 --> 00:39:20,380
Following their footsteps,
641
00:39:21,550 --> 00:39:23,700
you've finally made it this far.
642
00:39:22,370 --> 00:39:25,180
♫Mist is along the way♫
643
00:39:25,180 --> 00:39:27,810
♫Having blocked the sunrise♫
644
00:39:26,220 --> 00:39:27,350
Do you want to give up?
645
00:39:28,150 --> 00:39:32,530
♫Victory may be at the finish line♫
646
00:39:30,420 --> 00:39:31,210
I believe
647
00:39:32,010 --> 00:39:33,570
you can go further.
648
00:39:33,970 --> 00:39:36,970
♫Right or wrong To like or to hate♫
649
00:39:36,380 --> 00:39:37,980
Because you're Chang Fei's son.
650
00:39:36,970 --> 00:39:39,750
♫To resist or to conquer♫
651
00:39:39,750 --> 00:39:43,370
♫Turning around will I be♫
652
00:39:43,760 --> 00:39:48,220
♫On the way home♫
653
00:39:46,040 --> 00:39:46,590
Fine.
654
00:39:49,950 --> 00:39:51,120
Take one day off.
655
00:39:54,860 --> 00:39:56,160
Go see your father.
656
00:39:57,080 --> 00:40:00,020
♫Mist is along the way♫
657
00:39:57,170 --> 00:39:58,090
I believe
658
00:39:58,850 --> 00:39:59,980
in your heart,
659
00:40:00,020 --> 00:40:02,860
♫Having blocked the sunrise♫
660
00:40:01,450 --> 00:40:02,590
he's just like the lighthouse
661
00:40:02,860 --> 00:40:07,930
♫Victory may be at the finish line♫
662
00:40:05,070 --> 00:40:07,000
that will guide you where you're heading for.
663
00:40:08,650 --> 00:40:11,440
♫Right or wrong To like or to hate♫
664
00:40:11,690 --> 00:40:14,540
♫To resist or to conquer♫
665
00:40:14,540 --> 00:40:18,650
♫Turning around will I be♫
666
00:40:18,650 --> 00:40:24,340
♫On the way home♫
667
00:40:32,280 --> 00:40:33,630
I've always known
668
00:40:35,010 --> 00:40:36,650
who Chang Zheng's father is.
669
00:40:37,740 --> 00:40:39,210
It's my fault that I didn't report it.
670
00:40:41,060 --> 00:40:42,650
I ask for punishment.
671
00:40:44,080 --> 00:40:45,090
Now I understand
672
00:40:45,090 --> 00:40:47,150
why you didn't want Chang Zheng
673
00:40:47,150 --> 00:40:49,160
to investigate the Zhaos.
674
00:40:50,170 --> 00:40:50,970
I was scared
675
00:40:54,460 --> 00:40:56,430
that he would die as Chang Fei did,
676
00:40:57,900 --> 00:40:59,870
and after he knew about his real father...
677
00:41:06,170 --> 00:41:07,140
But now,
678
00:41:07,770 --> 00:41:09,370
you try hard to persuade him
679
00:41:09,620 --> 00:41:10,630
to continue the investigation.
680
00:41:11,760 --> 00:41:13,230
Now that he knows everything,
681
00:41:14,240 --> 00:41:16,210
I only want him to get rid of all distractions
682
00:41:18,060 --> 00:41:18,980
and follow his heart.
683
00:41:22,010 --> 00:41:23,020
Are you sure
684
00:41:24,230 --> 00:41:25,120
that Chang Zheng is
685
00:41:25,450 --> 00:41:27,800
still competent for this mission?
686
00:41:34,060 --> 00:41:35,320
Actually,
687
00:41:35,660 --> 00:41:37,670
he's stronger than he thinks he is.
688
00:41:39,440 --> 00:41:39,940
It's just that
689
00:41:39,940 --> 00:41:41,330
when he needs to talk to someone,
690
00:41:42,630 --> 00:41:43,510
I listen.
691
00:41:44,810 --> 00:41:46,200
When he needs to vent his frustration,
692
00:41:47,080 --> 00:41:48,170
I give him time.
693
00:41:49,600 --> 00:41:50,320
I believe
694
00:41:51,530 --> 00:41:52,500
as long as Chang Fei is
695
00:41:52,500 --> 00:41:53,930
the lighthouse in his heart,
696
00:41:55,860 --> 00:41:56,990
he'll never go the wrong way.
43514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.