Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:05,180 --> 00:00:10,050
[Changwu First Detention Center]
3
00:00:06,900 --> 00:00:07,590
Okay.
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,740
I have no more questions for now.
5
00:00:10,050 --> 00:00:17,700
[Interview Room for Lawyers]
6
00:00:10,750 --> 00:00:11,700
Then,
7
00:00:12,980 --> 00:00:14,310
please see to it, Lawyer Chen.
8
00:00:15,790 --> 00:00:17,910
Mr. Zhao had me take his message.
9
00:00:21,140 --> 00:00:22,420
He said,
10
00:00:22,580 --> 00:00:24,140
we weren't lucky this time
11
00:00:24,700 --> 00:00:25,820
to get exposed by someone.
12
00:00:27,020 --> 00:00:28,540
Given what's happening now,
13
00:00:28,630 --> 00:00:29,630
let's just
14
00:00:29,780 --> 00:00:30,950
be cautious in our action.
15
00:00:31,790 --> 00:00:32,830
He promised
16
00:00:33,670 --> 00:00:35,510
that you wouldn't suffer in this place.
17
00:00:36,700 --> 00:00:37,630
As for
18
00:00:38,180 --> 00:00:39,420
the project in Australia,
19
00:00:39,660 --> 00:00:40,940
he will keep it running.
20
00:00:41,870 --> 00:00:43,460
And you will have another 5 percent of shares
21
00:00:43,580 --> 00:00:45,870
on what you've got.
22
00:00:50,030 --> 00:00:51,950
Please do tell Mr. Zhao
23
00:00:52,820 --> 00:00:53,700
that
24
00:00:54,700 --> 00:00:56,150
I'll do what I should do.
25
00:02:11,600 --> 00:02:16,390
[Chasing the Undercurrent]
26
00:02:16,680 --> 00:02:21,640
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
27
00:02:21,930 --> 00:02:26,800
[Episode 32]
28
00:02:28,350 --> 00:02:29,100
Thanks.
29
00:02:30,430 --> 00:02:31,780
You are thoughtful.
30
00:02:35,420 --> 00:02:36,900
Don't treat me as an outsider, will you?
31
00:02:51,630 --> 00:02:52,579
Then let's
32
00:02:52,980 --> 00:02:53,860
settle it.
33
00:02:54,860 --> 00:02:55,740
I'll make contacts.
34
00:03:24,470 --> 00:03:25,070
Father,
35
00:03:26,660 --> 00:03:28,670
see how harsh Pengchao was.
36
00:03:30,550 --> 00:03:32,260
He beat me hard like hell.
37
00:03:35,460 --> 00:03:36,829
If you ask me,
38
00:03:37,910 --> 00:03:40,700
I think he was easy on you.
39
00:03:41,670 --> 00:03:43,180
Father, that's not true.
40
00:03:44,900 --> 00:03:46,950
Am I not your son?
41
00:03:47,380 --> 00:03:48,540
It's a critical moment!
42
00:03:49,060 --> 00:03:50,579
But you caused trouble for our family!
43
00:03:53,340 --> 00:03:55,380
See what you have done.
44
00:04:00,820 --> 00:04:02,180
You deserve it.
45
00:04:05,590 --> 00:04:06,180
Father.
46
00:04:06,670 --> 00:04:08,020
If we don't get rid of Chang Zheng,
47
00:04:08,310 --> 00:04:09,060
the Zhaos
48
00:04:09,590 --> 00:04:11,470
won't live in peace!
49
00:04:15,940 --> 00:04:18,029
You have a point.
50
00:04:21,390 --> 00:04:22,140
Tell me.
51
00:04:23,820 --> 00:04:25,150
What's your idea?
52
00:04:26,340 --> 00:04:27,580
It's of no use
53
00:04:27,630 --> 00:04:28,580
if I only have an idea.
54
00:04:29,150 --> 00:04:30,190
Pengchao
55
00:04:30,630 --> 00:04:32,070
wouldn't let us lay a finger on him.
56
00:04:34,350 --> 00:04:36,780
It's a strange thing, I think.
57
00:04:38,590 --> 00:04:40,180
Considering Pengchao's personality,
58
00:04:40,180 --> 00:04:42,190
Chang Zheng would be dead now.
59
00:04:44,470 --> 00:04:45,820
Then do you know
60
00:04:46,260 --> 00:04:48,820
why Pengchao wouldn't let you lay a finger on Chang Zheng?
61
00:04:52,030 --> 00:04:53,420
According to Pengchao,
62
00:04:53,659 --> 00:04:55,260
he wanted to hook him in
63
00:04:55,540 --> 00:04:57,140
so that Chang would work for us.
64
00:04:57,340 --> 00:04:58,580
Bullshit!
65
00:04:59,500 --> 00:05:01,740
Something is wrong with Pengchao.
66
00:05:02,660 --> 00:05:03,460
Enough.
67
00:05:03,830 --> 00:05:04,940
Now that you can't find a reason,
68
00:05:04,940 --> 00:05:06,550
just do
69
00:05:06,660 --> 00:05:07,990
what you want to do.
70
00:05:08,340 --> 00:05:09,180
What to do?
71
00:05:09,470 --> 00:05:10,180
What to do?
72
00:05:10,780 --> 00:05:12,300
We have done nothing so far
73
00:05:12,500 --> 00:05:13,820
yet here we are in the hospital.
74
00:05:14,070 --> 00:05:15,350
If we really do anything,
75
00:05:15,700 --> 00:05:16,300
Father,
76
00:05:16,900 --> 00:05:18,470
two of your sons
77
00:05:18,750 --> 00:05:20,300
will die a miserable death.
78
00:05:20,300 --> 00:05:21,830
This is my idea!
79
00:05:22,220 --> 00:05:23,350
It's not the same.
80
00:05:25,780 --> 00:05:26,620
You agree?
81
00:05:30,870 --> 00:05:32,150
When it's done,
82
00:05:32,590 --> 00:05:34,580
if Pengchan blames you,
83
00:05:35,420 --> 00:05:36,700
tell him it's my idea.
84
00:05:39,780 --> 00:05:41,100
Father agrees.
85
00:05:42,070 --> 00:05:43,140
Let's do it.
86
00:05:45,430 --> 00:05:47,180
I'll send my men.
87
00:05:48,460 --> 00:05:49,060
Wait.
88
00:05:51,540 --> 00:05:53,060
Don't send our men.
89
00:05:54,300 --> 00:05:55,580
If possible,
90
00:05:56,260 --> 00:05:58,100
we kill him with a borrowed knife.
91
00:05:58,780 --> 00:06:00,780
It has to be Pengchao's men.
92
00:06:04,470 --> 00:06:05,180
Who's the one?
93
00:06:07,540 --> 00:06:08,710
Sangniu.
94
00:06:09,460 --> 00:06:11,230
She wouldn't do it for us.
95
00:06:12,140 --> 00:06:12,740
Right.
96
00:06:13,750 --> 00:06:15,580
She wouldn't.
97
00:06:16,470 --> 00:06:18,740
But when it involves Pengchao,
98
00:06:19,460 --> 00:06:20,540
she would risk her life
99
00:06:21,420 --> 00:06:22,350
to do it.
100
00:07:27,620 --> 00:07:28,780
Ladies.
101
00:07:29,100 --> 00:07:30,830
Please step aside.
102
00:07:31,870 --> 00:07:32,860
Nice motorbike.
103
00:07:35,340 --> 00:07:36,820
And you made progress in turning.
104
00:07:37,550 --> 00:07:38,020
What?
105
00:07:38,020 --> 00:07:40,340
Did you get better grades this time?
106
00:07:44,020 --> 00:07:45,350
You want me to punch you again?
107
00:07:48,180 --> 00:07:49,460
The bruises are still there.
108
00:07:52,270 --> 00:07:53,350
I have something to tell you.
109
00:07:53,820 --> 00:07:54,860
Pengchao is in trouble.
110
00:07:55,500 --> 00:07:56,820
What trouble can he be in?
111
00:07:57,820 --> 00:07:59,590
Chang Zheng wouldn't let him go.
112
00:07:59,900 --> 00:08:01,750
And Ji Lv is arrested.
113
00:08:02,420 --> 00:08:04,230
The acquisition they planned
114
00:08:04,230 --> 00:08:06,260
is in vain.
115
00:08:07,460 --> 00:08:09,110
If Ji Lv
116
00:08:10,820 --> 00:08:12,260
tells on Pengchao,
117
00:08:13,940 --> 00:08:15,300
Pengchao will be in great trouble.
118
00:08:17,270 --> 00:08:18,660
Get to the point.
119
00:08:21,780 --> 00:08:23,590
There is only one person who keeps an eye on him.
120
00:08:24,300 --> 00:08:25,500
Chang Zheng.
121
00:08:27,020 --> 00:08:29,500
If this man no longer exists in this world...
122
00:08:29,910 --> 00:08:31,950
But Pengchao wouldn't let us assassinate him.
123
00:08:32,659 --> 00:08:33,700
So you see...
124
00:08:35,350 --> 00:08:36,539
You are the one
125
00:08:37,140 --> 00:08:38,620
who can do it.
126
00:08:39,510 --> 00:08:40,020
You
127
00:08:40,299 --> 00:08:42,140
are the one Pengchao trusts most.
128
00:08:42,710 --> 00:08:44,059
And there is something
129
00:08:45,590 --> 00:08:46,470
between you and...
130
00:08:48,180 --> 00:08:49,140
So,
131
00:08:50,500 --> 00:08:51,910
do him a favor.
132
00:08:54,230 --> 00:08:56,550
I don't mean you should take some actions.
133
00:08:56,990 --> 00:08:59,510
It's just a piece of advice.
134
00:09:13,440 --> 00:09:20,750
[Binxi Criminal Investigation]
135
00:09:14,660 --> 00:09:15,670
We found
136
00:09:15,820 --> 00:09:17,350
that Ji Lv's Yuntong Fund
137
00:09:17,350 --> 00:09:19,300
received a capital injection
138
00:09:19,300 --> 00:09:20,950
from Four Seas Group not long ago.
139
00:09:21,150 --> 00:09:22,860
It was transferred by the name of strategic investment,
140
00:09:22,940 --> 00:09:23,830
but in fact,
141
00:09:24,070 --> 00:09:25,900
it's the same sum of money
142
00:09:26,460 --> 00:09:27,630
Ji Lv put into the futures market.
143
00:09:29,460 --> 00:09:30,590
This sum of money
144
00:09:31,190 --> 00:09:31,870
may be
145
00:09:31,900 --> 00:09:33,780
handled for Zhao Pengchao by Ji Lv.
146
00:09:35,900 --> 00:09:37,460
But in interrogation,
147
00:09:37,460 --> 00:09:39,100
Ji Lv insisted
148
00:09:39,500 --> 00:09:42,180
it's his individual behavior to manipulate futures trading.
149
00:09:42,350 --> 00:09:44,060
It has nothing to do with other shareholders.
150
00:09:44,340 --> 00:09:45,540
So I doubt
151
00:09:45,950 --> 00:09:48,470
that they have reached an agreement beforehand.
152
00:09:48,900 --> 00:09:49,420
Xue Wei,
153
00:09:50,750 --> 00:09:52,190
arrange a meeting for me with Ji Lv.
154
00:09:52,300 --> 00:09:53,940
You applied for withdrawal, didn't you?
155
00:09:55,790 --> 00:09:57,380
I reported to the superior.
156
00:09:57,620 --> 00:09:59,940
I am allowed to join the interrogation.
157
00:10:08,900 --> 00:10:09,430
Ji Lv,
158
00:10:10,220 --> 00:10:11,110
we found
159
00:10:11,820 --> 00:10:13,380
your Yuntong Fund
160
00:10:13,380 --> 00:10:14,510
received a sum of capital injection
161
00:10:14,510 --> 00:10:15,620
from Four Seas Group
162
00:10:15,620 --> 00:10:17,460
not long before.
163
00:10:18,580 --> 00:10:19,460
Any explanations?
164
00:10:20,750 --> 00:10:22,030
It was a normal
165
00:10:23,110 --> 00:10:25,140
strategic investment.
166
00:10:26,140 --> 00:10:27,950
But the money you put into the futures market
167
00:10:28,310 --> 00:10:29,540
is this sum of money.
168
00:10:30,870 --> 00:10:32,220
I can only say
169
00:10:34,340 --> 00:10:35,740
it happened
170
00:10:36,820 --> 00:10:38,580
to be the same amount.
171
00:10:41,620 --> 00:10:42,390
It's not right.
172
00:10:43,270 --> 00:10:44,580
I think
173
00:10:44,580 --> 00:10:46,870
Zhao Pengchao entrusted you
174
00:10:46,900 --> 00:10:48,980
to manipulate futures trading.
175
00:10:51,300 --> 00:10:52,710
You are merely a trader.
176
00:10:53,590 --> 00:10:55,070
I hope I can get
177
00:10:55,140 --> 00:10:56,510
mitigation.
178
00:10:56,510 --> 00:10:57,150
However,
179
00:10:58,390 --> 00:10:59,870
I can't implicate anyone in a crime.
180
00:11:01,820 --> 00:11:03,430
You went to Zhao Xiaosheng's birthday party
181
00:11:03,900 --> 00:11:05,900
the moment you set foot on the land of the country.
182
00:11:06,860 --> 00:11:07,500
You met
183
00:11:08,270 --> 00:11:09,750
with Zhao Pengchao for times.
184
00:11:10,100 --> 00:11:12,030
And you take the risk to be put into jail
185
00:11:12,500 --> 00:11:13,860
to manipulate futures trading.
186
00:11:14,390 --> 00:11:15,190
Do you think
187
00:11:16,270 --> 00:11:17,510
I can believe you?
188
00:11:18,620 --> 00:11:20,380
I came back to the country
189
00:11:20,380 --> 00:11:21,710
to visit my daughter.
190
00:11:21,950 --> 00:11:23,260
It's all my individual behavior.
191
00:11:25,340 --> 00:11:26,310
As for
192
00:11:27,740 --> 00:11:28,940
the futures operation,
193
00:11:29,420 --> 00:11:30,990
I did it out of greed.
194
00:11:31,660 --> 00:11:32,780
I made a huge mistake.
195
00:11:33,870 --> 00:11:34,750
And I regret it so much.
196
00:11:36,500 --> 00:11:37,940
In view of your crime,
197
00:11:37,940 --> 00:11:39,700
measurement of penalty will be five to ten years.
198
00:11:40,590 --> 00:11:42,070
Five to ten years!
199
00:11:46,780 --> 00:11:47,550
Mr. Ji,
200
00:11:49,380 --> 00:11:50,780
tell us the truth.
201
00:11:51,710 --> 00:11:52,390
Okay?
202
00:11:53,390 --> 00:11:55,980
If you do any good deeds to redeem yourself,
203
00:11:56,990 --> 00:11:58,270
I can help you.
204
00:11:58,740 --> 00:11:59,350
Chang...
205
00:12:01,830 --> 00:12:02,630
Officer.
206
00:12:04,660 --> 00:12:06,270
I've confessed what I need to say.
207
00:12:07,310 --> 00:12:08,060
Sorry.
208
00:12:14,430 --> 00:12:14,980
Wait.
209
00:12:15,540 --> 00:12:17,350
What benefit did the Zhaos give you?
210
00:12:17,550 --> 00:12:19,340
I have had too much money.
211
00:12:19,980 --> 00:12:21,190
What benefit do I need?
212
00:12:22,590 --> 00:12:23,300
I told you
213
00:12:23,670 --> 00:12:25,990
it has nothing to do with the Zhaos.
214
00:12:27,820 --> 00:12:28,910
Do you have to do it?
215
00:12:28,950 --> 00:12:30,100
Do you have to do it?
216
00:12:30,100 --> 00:12:31,230
I just don't get it.
217
00:12:31,380 --> 00:12:33,260
Ji Nian sticks to Four Seas Group
218
00:12:33,260 --> 00:12:34,590
and isn't willing to leave.
219
00:12:35,100 --> 00:12:35,780
And you would go to jail
220
00:12:35,780 --> 00:12:36,980
for Four Seas Group.
221
00:12:37,220 --> 00:12:37,900
Why?
222
00:12:38,700 --> 00:12:39,340
Why?
223
00:12:39,380 --> 00:12:40,740
What is wrong with your family?
224
00:12:41,900 --> 00:12:42,590
Officer Chang.
225
00:12:45,460 --> 00:12:46,900
I told you
226
00:12:47,540 --> 00:12:49,420
I committed all of the crimes.
227
00:12:49,660 --> 00:12:50,790
I will take
228
00:12:51,590 --> 00:12:52,940
every consequence.
229
00:13:00,100 --> 00:13:00,780
And,
230
00:13:01,780 --> 00:13:02,660
Officer Chang,
231
00:13:05,780 --> 00:13:06,710
the whole thing
232
00:13:07,260 --> 00:13:09,580
has nothing to do with my daughter.
233
00:13:10,950 --> 00:13:11,990
She is a good girl.
234
00:13:11,990 --> 00:13:13,300
I hope you can...
235
00:13:23,750 --> 00:13:24,900
Officer,
236
00:13:27,060 --> 00:13:28,940
my heart isn't doing well.
237
00:13:29,460 --> 00:13:31,020
Can you call it a day?
238
00:13:32,420 --> 00:13:33,340
Okay, end of conversation.
239
00:13:35,110 --> 00:13:35,980
Take him back.
240
00:13:37,140 --> 00:13:37,870
Thank you.
241
00:14:01,420 --> 00:14:02,190
Chang.
242
00:14:02,900 --> 00:14:04,860
I know how you feel.
243
00:14:05,590 --> 00:14:06,590
But just now you...
244
00:14:06,630 --> 00:14:07,740
I understand.
245
00:14:08,340 --> 00:14:09,150
I know.
246
00:14:10,340 --> 00:14:11,500
It's my problem.
247
00:14:12,980 --> 00:14:13,900
Leave everything to us
248
00:14:14,500 --> 00:14:15,580
afterwards.
249
00:14:19,700 --> 00:14:20,540
Don't worry.
250
00:15:00,740 --> 00:15:01,470
You know what?
251
00:15:01,780 --> 00:15:03,110
It's Deputy Chief Chang's birthday today.
252
00:15:04,500 --> 00:15:05,340
It is!
253
00:15:05,340 --> 00:15:06,510
I almost forgot it.
254
00:15:07,310 --> 00:15:08,260
How could you?
255
00:15:08,260 --> 00:15:09,460
I think
256
00:15:09,460 --> 00:15:11,620
recently Chang Zheng is not in the mood.
257
00:15:11,820 --> 00:15:12,260
What about
258
00:15:12,260 --> 00:15:13,900
us throwing him a dinner party
259
00:15:13,980 --> 00:15:15,070
to cheer him up?
260
00:15:15,140 --> 00:15:15,750
I agree.
261
00:15:15,750 --> 00:15:17,390
Let's throw him a party properly.
262
00:15:17,430 --> 00:15:17,830
It will work.
263
00:15:18,230 --> 00:15:18,700
Now tell me.
264
00:15:18,870 --> 00:15:19,820
What do I need to do?
265
00:15:20,380 --> 00:15:20,900
Guangming.
266
00:15:21,220 --> 00:15:22,380
Do you know any restaurant
267
00:15:22,380 --> 00:15:23,820
that's...
268
00:15:23,820 --> 00:15:25,860
That's cheerful?
269
00:15:26,300 --> 00:15:27,340
You asked the right person.
270
00:15:27,820 --> 00:15:29,150
I do know a restaurant
271
00:15:29,190 --> 00:15:30,260
located in an idyllic place.
272
00:15:30,260 --> 00:15:31,820
Few people visit it.
273
00:15:31,820 --> 00:15:32,140
Well.
274
00:15:32,350 --> 00:15:33,300
I'll book us tables.
275
00:15:33,940 --> 00:15:34,590
Hurry up, Guangming.
276
00:15:34,590 --> 00:15:35,380
Okay.
277
00:15:35,380 --> 00:15:36,660
Song is a real foodie.
278
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
An idyllic place?
279
00:15:41,220 --> 00:15:42,260
Is it Meishan Restaurant?
280
00:15:42,660 --> 00:15:44,470
I'd like to book a private room for tonight.
281
00:15:44,860 --> 00:15:45,790
Time?
282
00:15:46,740 --> 00:15:47,580
7:00 PM.
283
00:15:48,620 --> 00:15:49,860
Okay, thank you.
284
00:15:50,630 --> 00:15:51,100
Nailed it.
285
00:15:52,140 --> 00:15:54,060
I'll book a cake for my mentor.
286
00:15:54,740 --> 00:15:56,580
What will I do?
287
00:15:56,580 --> 00:15:57,020
You?
288
00:15:57,180 --> 00:15:59,030
You need to persuade him, of course.
289
00:15:59,540 --> 00:16:01,620
Ning Yu and I are not available tonight.
290
00:16:01,860 --> 00:16:03,100
You're the one to receive
291
00:16:03,340 --> 00:16:04,700
this glorious and arduous task.
292
00:16:04,940 --> 00:16:05,620
Right, Ning Yu?
293
00:16:06,950 --> 00:16:08,470
Yea. Yes. Yes.
294
00:16:08,470 --> 00:16:10,260
My mom will make dumplings for me tonight.
295
00:16:10,260 --> 00:16:11,660
I need to go to her place.
296
00:16:11,660 --> 00:16:12,340
Let's go home.
297
00:16:12,380 --> 00:16:14,020
Stop right there, you two!
298
00:16:14,020 --> 00:16:14,550
Don't worry, Yan.
299
00:16:14,550 --> 00:16:16,140
The cake will be delivered on time.
300
00:16:16,140 --> 00:16:16,700
Let's go.
301
00:16:16,700 --> 00:16:17,740
Stop.
302
00:16:21,870 --> 00:16:22,820
7:00 PM tonight.
303
00:16:23,190 --> 00:16:24,630
Meishan Restaurant.
304
00:16:37,420 --> 00:16:41,830
[Changwu City People's Procuratorate]
305
00:16:58,780 --> 00:16:59,270
Dad.
306
00:16:59,510 --> 00:17:00,550
From today on,
307
00:17:00,550 --> 00:17:01,590
I am officially
308
00:17:01,590 --> 00:17:02,540
a prosecutor to serve the people.
309
00:17:07,940 --> 00:17:09,099
Congratulations, son.
310
00:17:09,859 --> 00:17:11,069
From now on,
311
00:17:11,300 --> 00:17:12,910
I, as a law-executor,
312
00:17:13,500 --> 00:17:14,630
will have someone supervise me at home.
313
00:17:15,140 --> 00:17:16,339
Then be careful.
314
00:17:16,339 --> 00:17:18,020
I'll surely enforce the law impartially.
315
00:17:20,180 --> 00:17:21,060
Don't worry.
316
00:17:21,380 --> 00:17:22,500
As an upright policeman,
317
00:17:23,140 --> 00:17:24,270
I won't give you the chance
318
00:17:24,579 --> 00:17:26,099
to bring your father to justice.
319
00:17:37,460 --> 00:17:39,300
I don't think
320
00:17:40,940 --> 00:17:41,470
you should move out of home
321
00:17:41,470 --> 00:17:43,020
before the truth is restored.
322
00:17:44,140 --> 00:17:45,860
I can't face him
323
00:17:47,060 --> 00:17:48,380
until he is proven innocent.
324
00:17:49,180 --> 00:17:50,660
I have a question.
325
00:17:51,190 --> 00:17:51,740
If...
326
00:17:52,500 --> 00:17:53,740
I mean if
327
00:17:54,750 --> 00:17:55,420
your father
328
00:17:55,830 --> 00:17:57,510
does have something to do with the Zhaos,
329
00:17:58,380 --> 00:17:59,260
what will you do?
330
00:18:16,940 --> 00:18:17,540
Deputy Chief Chang.
331
00:18:22,140 --> 00:18:22,780
Chang Zheng.
332
00:18:24,820 --> 00:18:25,500
Chang Zheng.
333
00:18:28,660 --> 00:18:29,100
What?
334
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
Well...
335
00:18:33,260 --> 00:18:36,510
Can you do me a favor?
336
00:18:36,580 --> 00:18:38,340
What is it that makes you hesitate?
337
00:18:38,940 --> 00:18:39,780
That...
338
00:18:40,950 --> 00:18:43,980
My mom forced me to go to a blind date tonight.
339
00:18:44,070 --> 00:18:45,590
Can you go with me?
340
00:18:45,620 --> 00:18:46,700
It's inappropriate for me to go.
341
00:18:46,700 --> 00:18:47,540
Stop it.
342
00:18:47,540 --> 00:18:48,220
Wait a minute.
343
00:18:48,220 --> 00:18:49,350
Here's the thing.
344
00:18:49,620 --> 00:18:51,710
That restaurant is in a remote place.
345
00:18:51,740 --> 00:18:52,710
It's in Meishan.
346
00:18:52,710 --> 00:18:55,500
It may not be safe along the way.
347
00:18:55,700 --> 00:18:56,380
Girl.
348
00:18:56,580 --> 00:18:58,300
You're a policeman. Nothing will scare you.
349
00:18:58,390 --> 00:18:59,580
So what if I'm a policeman?
350
00:18:59,630 --> 00:19:01,510
Policeman also needs protection.
351
00:19:01,900 --> 00:19:03,030
What's more,
352
00:19:03,030 --> 00:19:04,310
if I drink,
353
00:19:04,340 --> 00:19:06,700
I'll need a driver.
354
00:19:07,060 --> 00:19:09,860
Please drive me back.
355
00:19:09,860 --> 00:19:10,590
Please.
356
00:19:10,590 --> 00:19:12,620
You think of me when you need a driver, don't you?
357
00:19:12,940 --> 00:19:14,620
Please. I'm begging you.
358
00:19:14,620 --> 00:19:15,630
Okay. Stop it.
359
00:19:15,630 --> 00:19:16,300
Get in the car.
360
00:19:16,670 --> 00:19:17,140
Okay.
361
00:20:18,190 --> 00:20:19,300
Alright. Go ahead.
362
00:20:20,110 --> 00:20:21,150
You haven't had dinner.
363
00:20:21,150 --> 00:20:22,260
Why don't you go with me?
364
00:20:22,670 --> 00:20:23,300
Go with you?
365
00:20:23,780 --> 00:20:25,350
Girl, this is your blind date.
366
00:20:25,350 --> 00:20:26,870
It's not decent for you to bring another man.
367
00:20:27,740 --> 00:20:28,580
What about this?
368
00:20:28,750 --> 00:20:30,340
I'll call you
369
00:20:30,340 --> 00:20:31,380
if I'm in jeopardy.
370
00:20:31,380 --> 00:20:32,540
You will rush in to help me.
371
00:20:33,310 --> 00:20:33,950
What jeopardy can there be
372
00:20:33,950 --> 00:20:35,940
in a blind date?
373
00:20:36,310 --> 00:20:36,820
Well.
374
00:20:37,310 --> 00:20:39,740
My date is a boxing coach.
375
00:20:39,740 --> 00:20:41,310
What if he has bad intentions?
376
00:20:41,950 --> 00:20:42,350
Goodness.
377
00:20:42,350 --> 00:20:43,540
You think too much.
378
00:20:44,270 --> 00:20:45,110
You promise me.
379
00:20:46,020 --> 00:20:47,500
Alright. Just go.
380
00:21:06,350 --> 00:21:07,060
Are you available?
381
00:21:08,140 --> 00:21:09,270
What? What's up?
382
00:21:09,980 --> 00:21:11,750
I feel upset. I want to talk to you.
383
00:21:14,950 --> 00:21:17,850
[Jin Yan]
384
00:21:15,500 --> 00:21:17,430
Come. I'm at Meishan Restaurant.
385
00:21:33,340 --> 00:21:35,530
[Jin Yan]
386
00:22:13,350 --> 00:22:14,350
What does that mean?
387
00:22:14,900 --> 00:22:15,500
You said
388
00:22:15,500 --> 00:22:16,940
you'd call me when there is an emergency.
389
00:22:17,620 --> 00:22:18,220
Chang Zheng.
390
00:22:18,220 --> 00:22:19,190
Happy birthday.
391
00:22:23,780 --> 00:22:25,270
I forgot about it.
392
00:22:26,700 --> 00:22:27,540
I know you would.
393
00:22:27,540 --> 00:22:28,500
But I wouldn't forget it.
394
00:22:28,500 --> 00:22:29,380
Make a wish.
395
00:22:29,550 --> 00:22:30,790
You said it's your blind date.
396
00:22:30,790 --> 00:22:31,790
Where is your date?
397
00:22:32,100 --> 00:22:33,980
What blind date? I lied.
398
00:22:34,260 --> 00:22:36,100
A pretty and young girl like me
399
00:22:36,100 --> 00:22:37,110
doesn't need a blind date.
400
00:22:37,740 --> 00:22:38,790
You make the wish.
401
00:22:38,790 --> 00:22:39,830
I'm afraid you won't find a date.
402
00:22:39,830 --> 00:22:41,870
You want a punch? Make your wish!
403
00:22:43,260 --> 00:22:43,700
Fine.
404
00:22:45,270 --> 00:22:48,100
Happy birthday to you.
405
00:22:48,430 --> 00:22:51,060
Happy birthday to you.
406
00:22:51,990 --> 00:22:53,070
Happy birthday!
407
00:23:07,710 --> 00:23:09,230
So many dishes
408
00:23:10,070 --> 00:23:11,020
for just the two of us?
409
00:23:13,030 --> 00:23:15,420
Guangming booked this room.
410
00:23:15,460 --> 00:23:17,500
Yu booked the cake.
411
00:23:17,540 --> 00:23:18,630
Where are they?
412
00:23:19,270 --> 00:23:20,350
Don't mention it.
413
00:23:20,550 --> 00:23:21,940
After booking these,
414
00:23:21,990 --> 00:23:23,110
they said they were occupied
415
00:23:23,140 --> 00:23:24,820
and made me celebrate with you.
416
00:23:24,900 --> 00:23:26,140
How am I supposed to do it?
417
00:23:26,300 --> 00:23:26,830
So,
418
00:23:27,030 --> 00:23:28,220
I invited someone else over
419
00:23:28,220 --> 00:23:29,260
to celebrate your birthday.
420
00:23:29,390 --> 00:23:30,030
Who is it?
421
00:23:30,670 --> 00:23:31,910
You'll know when he's here.
422
00:23:52,740 --> 00:23:54,300
The dishes are cold.
423
00:23:55,300 --> 00:23:56,380
Who is this guy?
424
00:23:56,380 --> 00:23:57,070
He hasn't arrived yet?
425
00:23:57,750 --> 00:23:59,340
Almost here, I suppose.
426
00:23:59,340 --> 00:24:00,380
I'll call him.
427
00:24:30,750 --> 00:24:31,620
Call the police!
428
00:24:45,700 --> 00:24:47,860
Go. Go. Go. Get in.
429
00:24:53,580 --> 00:24:54,230
Hello.
430
00:24:54,230 --> 00:24:55,980
A gunman is spotted at Meishan Restaurant.
431
00:24:55,980 --> 00:24:57,060
We need reinforcement.
432
00:25:00,060 --> 00:25:01,350
This is Xiao Chen from procuratorate.
433
00:25:02,140 --> 00:25:03,710
I heard a gunshot at Meishan Restaurant.
434
00:25:04,790 --> 00:25:05,190
Yeah.
435
00:25:05,460 --> 00:25:06,580
I'm right here.
436
00:25:06,780 --> 00:25:07,340
Hurry.
437
00:25:11,140 --> 00:25:11,820
What's going on?
438
00:25:15,500 --> 00:25:16,220
Take cover.
439
00:25:42,550 --> 00:25:43,390
Watch out!
440
00:26:00,030 --> 00:26:00,940
Xiao Chen.
441
00:26:01,910 --> 00:26:02,660
Xiao Chen.
442
00:26:02,780 --> 00:26:03,500
Xiao Chen.
443
00:26:03,620 --> 00:26:04,390
Xiao Chen.
444
00:26:05,340 --> 00:26:06,070
Xiao Chen.
445
00:26:08,750 --> 00:26:09,310
Xiao Chen.
446
00:26:09,500 --> 00:26:10,140
Xiao Chen.
447
00:26:10,780 --> 00:26:11,380
How is he?
448
00:26:12,900 --> 00:26:13,670
Can you move?
449
00:26:14,780 --> 00:26:15,550
Get him to the hospital.
450
00:26:15,550 --> 00:26:16,100
Go.
451
00:26:22,740 --> 00:26:23,310
Xiao Chen.
452
00:26:24,660 --> 00:26:25,540
Keep him awake.
453
00:26:26,300 --> 00:26:27,270
Press on his wound.
454
00:26:28,420 --> 00:26:29,260
It's okay.
455
00:26:29,700 --> 00:26:30,300
It's okay.
456
00:26:33,060 --> 00:26:33,700
Chang Zheng.
457
00:26:35,310 --> 00:26:35,860
Chang Zheng.
458
00:26:37,260 --> 00:26:38,270
Chang Zheng. He needs you.
459
00:26:38,830 --> 00:26:39,670
He needs you.
460
00:26:40,310 --> 00:26:40,820
Say it.
461
00:26:40,950 --> 00:26:41,420
What is it?
462
00:26:42,230 --> 00:26:43,220
You promise me.
463
00:26:43,910 --> 00:26:45,420
You have to probe into it.
464
00:26:47,070 --> 00:26:48,460
No matter what difficulties you'll meet,
465
00:26:49,350 --> 00:26:50,870
probe into it.
466
00:26:52,460 --> 00:26:53,420
Don't worry. Don't worry.
467
00:26:54,020 --> 00:26:55,070
Hang in there.
468
00:26:59,740 --> 00:27:02,790
Give the cigarette to my father.
469
00:27:02,790 --> 00:27:04,270
He's my father, after all.
470
00:27:04,980 --> 00:27:06,620
I'll go with you after you recover.
471
00:27:09,820 --> 00:27:10,260
Okay.
472
00:27:11,300 --> 00:27:11,940
Xiao Chen.
473
00:27:12,780 --> 00:27:13,220
Xiao Chen.
474
00:27:13,510 --> 00:27:14,260
Xiao Chen.
475
00:27:14,700 --> 00:27:15,590
Stay with me.
476
00:27:16,030 --> 00:27:16,500
Xiao Chen.
477
00:27:18,150 --> 00:27:19,830
It's so good to meet you.
478
00:27:21,980 --> 00:27:23,540
It'll be even better
479
00:27:25,470 --> 00:27:26,350
if I can be with you for longer.
480
00:27:27,100 --> 00:27:28,060
Don't speak.
481
00:27:28,060 --> 00:27:28,830
Don't speak.
482
00:27:28,830 --> 00:27:29,710
It's okay.
483
00:27:29,940 --> 00:27:30,950
We're almost there.
484
00:27:31,060 --> 00:27:32,580
Drive faster! Faster!
485
00:27:33,030 --> 00:27:33,870
Please.
486
00:27:34,580 --> 00:27:35,020
Stay with me.
487
00:27:35,300 --> 00:27:36,870
We're almost there.
488
00:27:38,550 --> 00:27:40,060
Drive faster!
489
00:27:40,060 --> 00:27:41,270
Drive faster!
490
00:27:42,470 --> 00:27:43,390
Wake up.
491
00:27:43,620 --> 00:27:44,540
Xiao Chen.
492
00:27:45,380 --> 00:27:46,270
We...
493
00:27:46,270 --> 00:27:47,590
We're almost there.
494
00:27:47,590 --> 00:27:48,860
Almost there.
495
00:27:48,860 --> 00:27:50,780
We'll visit your father together.
496
00:27:51,180 --> 00:27:52,990
I'll go with you.
497
00:27:54,180 --> 00:27:56,300
Wake up, Xiao Chen.
498
00:27:57,430 --> 00:27:58,620
Xiao Chen.
499
00:27:58,940 --> 00:28:00,100
Xiao Chen.
500
00:28:00,860 --> 00:28:02,620
Xiao... Xiao Chen.
501
00:28:03,340 --> 00:28:04,460
Faster.
502
00:28:05,230 --> 00:28:06,100
Faster.
503
00:28:12,060 --> 00:28:13,390
Excuse me, where is the rescue room?
504
00:28:13,500 --> 00:28:13,900
Over there.
505
00:28:13,900 --> 00:28:14,500
Thanks.
506
00:28:14,500 --> 00:28:14,900
You're welcome.
507
00:28:33,790 --> 00:28:34,500
I'm sorry.
508
00:28:34,860 --> 00:28:35,780
We lost him.
509
00:29:26,020 --> 00:29:26,860
Where are you going?
510
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
Jin Yan, where are you going?
511
00:29:31,710 --> 00:29:33,300
I'll go to the Zhaos.
512
00:29:35,780 --> 00:29:36,300
Pull over.
513
00:29:37,780 --> 00:29:38,580
Pull over.
514
00:29:39,420 --> 00:29:40,500
Jin Yan. Pull over!
515
00:29:41,340 --> 00:29:42,500
Pull over, Jin Yan!
516
00:29:48,110 --> 00:29:48,750
Get off.
517
00:29:49,150 --> 00:29:49,940
Give me the key.
518
00:29:49,940 --> 00:29:50,630
Get off.
519
00:29:50,630 --> 00:29:51,580
Give me the key!
520
00:30:04,460 --> 00:30:05,420
Give me the key.
521
00:30:06,700 --> 00:30:07,470
Give it to me!
522
00:30:07,470 --> 00:30:08,580
Calm down.
523
00:30:10,900 --> 00:30:11,830
What will you do if I give it to you?
524
00:30:12,070 --> 00:30:12,980
You'll go to the Zhaos?
525
00:30:13,220 --> 00:30:13,950
Who will you talk to?
526
00:30:14,220 --> 00:30:14,940
Zhao Pengchao?
527
00:30:15,470 --> 00:30:16,310
Zhao Pengzhan?
528
00:30:16,540 --> 00:30:17,380
Or Zhao Pengxiang?
529
00:30:17,750 --> 00:30:18,630
Or their father?
530
00:30:19,470 --> 00:30:20,420
Anyone will do.
531
00:30:21,620 --> 00:30:22,700
You know it.
532
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
It must be the Zhaos
533
00:30:24,340 --> 00:30:25,460
who killed Xiao Chen.
534
00:30:25,460 --> 00:30:26,590
You know it must be them!
535
00:30:26,860 --> 00:30:28,100
I know. I know.
536
00:30:28,100 --> 00:30:28,870
Then what?
537
00:30:34,020 --> 00:30:35,060
Hand over the killer.
538
00:30:35,590 --> 00:30:36,830
A life for a life.
539
00:30:37,220 --> 00:30:38,580
Do you have evidence?
540
00:30:39,020 --> 00:30:39,660
Evidence?
541
00:30:40,380 --> 00:30:41,710
Xiao Chen is dead.
542
00:30:41,710 --> 00:30:43,260
He is the evidence!
543
00:30:47,460 --> 00:30:48,700
Did you catch the killer?
544
00:30:49,870 --> 00:30:51,190
Did you photograph his face?
545
00:30:51,190 --> 00:30:52,260
Or did you grab him?
546
00:30:52,740 --> 00:30:53,580
You have nothing.
547
00:30:53,580 --> 00:30:54,660
What evidence do you have?
548
00:30:54,860 --> 00:30:55,300
Without evidence,
549
00:30:55,300 --> 00:30:56,140
how will you arrest anyone?
550
00:30:56,900 --> 00:30:58,070
It's not the first day you've been a policeman.
551
00:31:09,540 --> 00:31:10,670
Don't be sad.
552
00:31:14,850 --> 00:31:19,650
♫Never expected the sorrow in my heart♫
553
00:31:19,220 --> 00:31:21,100
Xiao Chen is dead.
554
00:31:20,280 --> 00:31:23,340
♫To originate from lostness♫
555
00:31:22,270 --> 00:31:23,710
I compressed his wounds.
556
00:31:23,480 --> 00:31:26,110
♫The process is lengthy♫
557
00:31:25,390 --> 00:31:26,830
But it kept bleeding.
558
00:31:26,470 --> 00:31:29,420
♫Hiding myself away♫
559
00:31:27,380 --> 00:31:28,580
Bleeding.
560
00:31:29,500 --> 00:31:32,670
♫Using all my strength♫
561
00:31:30,670 --> 00:31:32,260
However hard I tried to wake him
562
00:31:32,420 --> 00:31:33,660
or shake him,
563
00:31:32,670 --> 00:31:38,990
♫Until I see the stars. Waiting for the dawn♫
564
00:31:34,630 --> 00:31:35,670
he had no response.
565
00:31:37,990 --> 00:31:39,780
He's really dead.
566
00:31:39,790 --> 00:31:44,920
♫Never expected to hesitate when I travel alone♫
567
00:31:42,740 --> 00:31:43,980
It's my fault.
568
00:31:45,230 --> 00:31:47,620
♫No one to share my feelings with♫
569
00:31:45,590 --> 00:31:47,580
I shouldn't have invited him over.
570
00:31:48,330 --> 00:31:51,320
♫Suppressing my passion♫
571
00:31:50,940 --> 00:31:51,630
Jin Yan.
572
00:31:51,440 --> 00:31:54,260
♫As my dream swayed from side to side♫
573
00:31:53,310 --> 00:31:54,500
It's not your fault.
574
00:31:54,450 --> 00:31:57,870
♫I sing a battle song♫
575
00:31:57,110 --> 00:31:58,350
Their target is me.
576
00:31:57,870 --> 00:32:03,880
♫Remembering my mission♫
577
00:31:59,670 --> 00:32:00,820
It has nothing to do with you.
578
00:32:04,800 --> 00:32:10,490
♫Some disappointments will be forgiven by hope♫
579
00:32:05,420 --> 00:32:07,660
I know Xiao Chen's feelings for me.
580
00:32:08,940 --> 00:32:10,790
But I never gave him any response.
581
00:32:10,970 --> 00:32:15,880
♫Some truths and faults will be hidden by reality♫
582
00:32:13,340 --> 00:32:15,350
I thought for granted
583
00:32:15,900 --> 00:32:17,580
what he achieved
584
00:32:16,380 --> 00:32:22,220
♫Some lies will be buried by the ending♫
585
00:32:17,820 --> 00:32:19,100
and his career
586
00:32:19,420 --> 00:32:21,070
were all earned because of his father's privilege.
587
00:32:22,580 --> 00:32:28,110
♫Determination comes from one's heart♫
588
00:32:23,660 --> 00:32:24,590
I know
589
00:32:26,180 --> 00:32:27,820
he tried so hard.
590
00:32:27,900 --> 00:32:29,470
He was such a good man.
591
00:32:29,690 --> 00:32:34,950
♫That loneliness will be compensated by satisfaction♫
592
00:32:31,550 --> 00:32:33,030
It's all my fault.
593
00:32:34,070 --> 00:32:35,180
It's all my fault.
594
00:32:35,870 --> 00:32:41,320
♫How do I disguise my feelings for you?♫
595
00:32:38,910 --> 00:32:39,660
So,
596
00:32:41,320 --> 00:32:47,230
♫How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn♫
597
00:32:41,700 --> 00:32:42,780
whatever happens,
598
00:32:44,020 --> 00:32:45,980
I must find out who did it.
599
00:32:46,780 --> 00:32:48,190
Even if it costs my life,
600
00:32:47,500 --> 00:32:53,110
♫The sunlight will shine on the world♫
601
00:32:49,230 --> 00:32:50,910
I'll find the killer who killed him.
602
00:32:52,260 --> 00:32:53,430
So you planned
603
00:32:53,900 --> 00:32:55,750
to go to the Zhaos directly
604
00:32:56,150 --> 00:32:57,540
and fight them with your life?
605
00:32:58,300 --> 00:33:00,220
Is it wrong to seek justice?
606
00:33:01,100 --> 00:33:02,140
It isn't wrong to do so.
607
00:33:02,140 --> 00:33:03,980
But we need solid evidence.
608
00:33:03,980 --> 00:33:04,900
Evidence!
609
00:33:05,260 --> 00:33:06,190
Evidence!
610
00:33:06,630 --> 00:33:08,660
Why do we need evidence before we do anything
611
00:33:07,050 --> 00:33:11,540
♫Never expected to hesitate when I travel alone♫
612
00:33:08,660 --> 00:33:10,230
while they have guns
613
00:33:10,230 --> 00:33:12,140
and they can murder whoever they want?
614
00:33:12,330 --> 00:33:15,130
♫No one to share my feelings with♫
615
00:33:13,940 --> 00:33:15,380
Because we are police.
616
00:33:15,560 --> 00:33:18,560
♫Suppressing my passion♫
617
00:33:17,260 --> 00:33:18,590
Police need evidence.
618
00:33:18,770 --> 00:33:21,680
♫As my dream swayed from side to side♫
619
00:33:20,020 --> 00:33:21,420
If we can arrest anyone
620
00:33:21,420 --> 00:33:22,740
without evidence,
621
00:33:21,900 --> 00:33:25,020
♫I sing a battle song♫
622
00:33:25,020 --> 00:33:31,200
♫Remembering my mission♫
623
00:33:26,060 --> 00:33:27,500
we're the same as them.
624
00:33:31,940 --> 00:33:37,740
♫Some disappointments will be forgiven by hope♫
625
00:33:34,550 --> 00:33:35,230
Jin Yan.
626
00:33:38,250 --> 00:33:43,350
♫Some truths and faults will be hidden by reality♫
627
00:33:39,340 --> 00:33:40,270
Xiao Chen
628
00:33:42,820 --> 00:33:43,630
exchanged our lives
629
00:33:43,490 --> 00:33:49,740
♫Some lies will be buried by the ending♫
630
00:33:43,630 --> 00:33:45,070
with his.
631
00:33:47,790 --> 00:33:48,980
We can't disappoint him.
632
00:33:49,620 --> 00:33:51,150
We need to do something meaningful.
633
00:33:49,920 --> 00:33:55,840
♫Determination comes from one's heart♫
634
00:33:53,140 --> 00:33:53,940
Have faith in me.
635
00:33:55,460 --> 00:33:56,980
We'll find evidence eventually.
636
00:33:56,780 --> 00:34:02,990
♫That loneliness will be compensated by satisfaction♫
637
00:33:58,020 --> 00:33:59,220
Have faith in yourself.
638
00:34:01,510 --> 00:34:03,020
I know.
639
00:34:03,060 --> 00:34:08,100
♫How do I disguise my feelings for you?♫
640
00:34:04,830 --> 00:34:05,500
But
641
00:34:08,139 --> 00:34:10,270
I just feel so awful.
642
00:34:08,510 --> 00:34:14,420
♫How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn♫
643
00:34:14,690 --> 00:34:20,620
♫The sunlight will shine on the world♫
644
00:34:20,900 --> 00:34:26,730
♫How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn♫
645
00:34:27,350 --> 00:34:36,179
♫The sunlight will shine on the world♫
646
00:35:41,540 --> 00:35:42,820
Take a last look.
647
00:35:43,990 --> 00:35:45,300
He will be cremated tomorrow.
648
00:35:59,710 --> 00:36:01,060
Get off your dirty hands.
649
00:36:21,700 --> 00:36:22,540
Zhenbang.
650
00:36:24,460 --> 00:36:26,500
I know how you feel now.
651
00:36:29,220 --> 00:36:30,390
As his grandfather,
652
00:36:30,700 --> 00:36:32,270
I feel more awful than you do.
653
00:36:37,020 --> 00:36:38,190
We are families.
654
00:36:39,500 --> 00:36:40,620
Vent your anger
655
00:36:41,220 --> 00:36:41,900
when we're home.
656
00:36:42,060 --> 00:36:43,300
I am not your family.
657
00:36:47,390 --> 00:36:49,310
The biggest regret in my life
658
00:36:51,300 --> 00:36:52,910
is to be your in-law.
659
00:36:56,380 --> 00:36:57,660
That's enough.
660
00:37:00,580 --> 00:37:02,020
The dead won't come back to life.
661
00:37:03,700 --> 00:37:04,700
The ones living
662
00:37:05,670 --> 00:37:07,220
should continue their lives.
663
00:37:08,670 --> 00:37:09,710
Who did it?
664
00:37:12,670 --> 00:37:14,380
You're the Deputy Director of the Public Security Bureau.
665
00:37:16,260 --> 00:37:17,620
I am the one who should ask this question.
666
00:37:18,820 --> 00:37:21,140
Chen was sent to the hospital by Chang Zheng.
667
00:37:26,220 --> 00:37:27,380
Say it
668
00:37:27,380 --> 00:37:28,100
if you have something to say.
669
00:37:40,700 --> 00:37:41,230
Do you dare to say
670
00:37:41,230 --> 00:37:43,340
he was not murdered by the Zhaos?
671
00:37:44,020 --> 00:37:45,140
Do you?
672
00:37:49,860 --> 00:37:50,630
What?
673
00:37:51,710 --> 00:37:52,900
You can't answer me
674
00:37:54,030 --> 00:37:55,100
in front of Chen?
675
00:37:57,350 --> 00:37:58,340
It's okay.
676
00:38:00,550 --> 00:38:01,940
He can't hear now.
677
00:38:03,100 --> 00:38:04,460
He can't.
678
00:38:06,630 --> 00:38:07,820
You tell him in person
679
00:38:09,020 --> 00:38:09,700
that as his grandfather,
680
00:38:09,700 --> 00:38:11,700
how you cover and connive with the Zhaos!
681
00:38:11,980 --> 00:38:13,020
Keep your mouth shut!
682
00:38:16,620 --> 00:38:17,460
Are you scared?
683
00:38:19,230 --> 00:38:21,580
Are you scared that I would tell on you about your filthy deals?
684
00:38:39,830 --> 00:38:40,430
Zhenbang.
685
00:38:42,460 --> 00:38:44,870
Go to your superiors now.
686
00:38:46,150 --> 00:38:47,590
Confess everything
687
00:38:48,300 --> 00:38:49,340
you know.
688
00:38:50,550 --> 00:38:52,590
Confess everything I put you up to,
689
00:38:52,940 --> 00:38:53,620
the ones you arrested,
690
00:38:54,020 --> 00:38:54,780
the ones you released,
691
00:38:55,350 --> 00:38:56,590
and even the ones you killed.
692
00:38:57,470 --> 00:38:58,310
Tell them
693
00:38:59,150 --> 00:39:00,830
you were forced
694
00:39:01,100 --> 00:39:02,310
to give every order.
695
00:39:03,180 --> 00:39:03,990
Tell them
696
00:39:04,220 --> 00:39:05,190
you're innocent.
697
00:39:07,060 --> 00:39:07,950
There is the door.
698
00:39:09,140 --> 00:39:09,630
Go ahead.
699
00:39:11,910 --> 00:39:12,700
Go now.
700
00:39:13,590 --> 00:39:15,510
I'll be waiting for your news here.
701
00:39:17,700 --> 00:39:19,110
I'll be waiting for the judgement
702
00:39:19,550 --> 00:39:20,750
from the Party and civilians.
703
00:39:24,820 --> 00:39:26,830
You are the one who murdered Chen.
704
00:39:28,180 --> 00:39:29,940
I'll make you pay.
705
00:39:31,140 --> 00:39:32,350
If I'm the murderer,
706
00:39:32,580 --> 00:39:34,460
you will be the biggest accomplice.
707
00:39:38,830 --> 00:39:40,020
Every deed was done
708
00:39:40,310 --> 00:39:41,790
by you in person.
709
00:39:42,740 --> 00:39:43,580
Without you,
710
00:39:44,070 --> 00:39:45,660
the Zhaos wouldn't be what it is today.
711
00:39:46,990 --> 00:39:48,660
Every deed you did
712
00:39:48,780 --> 00:39:50,060
has a trace.
713
00:39:51,270 --> 00:39:53,180
But no one knows
714
00:39:53,860 --> 00:39:54,740
it was me who gave you the orders.
715
00:39:55,630 --> 00:39:56,540
Do you have evidence?
716
00:39:57,150 --> 00:39:57,820
Do you have witnesses?
717
00:40:00,980 --> 00:40:02,060
Zheng Guangtian!
718
00:40:02,060 --> 00:40:03,870
Don't push me!
719
00:40:10,950 --> 00:40:11,630
Zhenbang.
720
00:40:12,630 --> 00:40:13,780
You are right about one thing.
721
00:40:15,350 --> 00:40:16,700
I am guilty of Chen's death.
722
00:40:18,220 --> 00:40:19,420
I connive with the Zhaos.
723
00:40:21,310 --> 00:40:22,710
For what?
724
00:40:24,430 --> 00:40:25,820
As a farmer's son,
725
00:40:26,510 --> 00:40:28,590
I made my achievements without any background.
726
00:40:29,620 --> 00:40:30,310
I bring you,
727
00:40:30,950 --> 00:40:33,180
all of you, an enviable life.
728
00:40:34,380 --> 00:40:36,100
If you appreciate it,
729
00:40:36,900 --> 00:40:38,340
you should join hands with me.
730
00:40:38,470 --> 00:40:39,550
Don't mess things up.
731
00:40:43,620 --> 00:40:45,100
But you neither did it
732
00:40:46,030 --> 00:40:47,460
nor did you teach Chen to do so.
733
00:40:48,260 --> 00:40:50,140
You failed me.
734
00:40:53,460 --> 00:40:54,910
It's chicanery!
735
00:40:54,910 --> 00:40:56,110
Chicanery!
736
00:40:56,620 --> 00:40:58,780
You have got a wicked heart and dirty hands.
737
00:40:59,380 --> 00:41:00,500
You did everything
738
00:41:00,500 --> 00:41:01,790
for yourself.
739
00:41:03,910 --> 00:41:05,350
Chen is dead now.
740
00:41:06,830 --> 00:41:09,260
Don't you have any repentance?
741
00:41:09,900 --> 00:41:11,030
Repentance?
742
00:41:12,260 --> 00:41:13,940
You should be the one repenting.
743
00:41:13,940 --> 00:41:15,030
Xiao Zhenbang.
744
00:41:25,460 --> 00:41:26,990
Since the very first case
745
00:41:27,830 --> 00:41:29,350
and the very first person you murdered,
746
00:41:30,060 --> 00:41:31,500
there is no turning back.
747
00:41:33,820 --> 00:41:34,620
Xiao Zhenbang.
748
00:41:35,390 --> 00:41:36,540
Think about it.
749
00:41:38,190 --> 00:41:39,900
How dare you seriously talk about repentance
750
00:41:40,300 --> 00:41:41,660
in front of me?
751
00:41:44,670 --> 00:41:45,780
If you acted like a real man,
752
00:41:47,220 --> 00:41:49,340
you wouldn't have been living a cozy life
753
00:41:49,340 --> 00:41:50,590
like a pet dog of mine.
754
00:41:53,470 --> 00:41:54,990
I knew what kind of person you are
755
00:41:55,700 --> 00:41:57,470
when we first met.
756
00:41:58,420 --> 00:41:59,260
Listen up.
757
00:41:59,550 --> 00:42:01,100
It's your honor
758
00:42:01,510 --> 00:42:02,860
to be one of the Zhengs
759
00:42:02,860 --> 00:42:04,030
and my son-in-law.
760
00:42:05,910 --> 00:42:07,460
I spared no efforts
761
00:42:08,140 --> 00:42:09,940
to make you the Deputy Director,
762
00:42:10,510 --> 00:42:12,790
but you even failed to protect your own son.
763
00:42:13,100 --> 00:42:14,180
How dare you talk about repentance
764
00:42:14,540 --> 00:42:16,060
with me?
765
00:42:19,990 --> 00:42:21,390
I have only one question.
766
00:42:23,220 --> 00:42:24,350
Now Chen is dead,
767
00:42:25,870 --> 00:42:27,260
will you not live your life?
768
00:42:28,060 --> 00:42:28,820
Deputy Director Xiao.
769
00:42:33,860 --> 00:42:34,980
Sometimes,
770
00:42:35,270 --> 00:42:37,590
I wish you to be a real man,
771
00:42:38,580 --> 00:42:40,110
less obedient as you are, though.
772
00:42:48,380 --> 00:42:50,100
I hope you can understand.
773
00:42:56,310 --> 00:42:57,790
I can give you a high position.
774
00:42:58,740 --> 00:42:59,910
I can also
775
00:43:00,340 --> 00:43:01,860
drag you to hell.
776
00:43:04,470 --> 00:43:05,900
Today, I may forgive you
777
00:43:06,220 --> 00:43:07,540
of your offense.
778
00:43:08,540 --> 00:43:09,550
But I hope
779
00:43:09,950 --> 00:43:10,990
it's the very last time.
780
00:43:37,550 --> 00:43:38,980
I don't care about it.
781
00:43:53,900 --> 00:43:55,060
I don't care about it.
782
00:44:00,740 --> 00:44:02,300
You don't scare me anymore.
783
00:44:07,950 --> 00:44:08,750
You don't scare me anymore.
784
00:44:16,420 --> 00:44:17,700
Not anymore.
785
00:44:20,580 --> 00:44:21,420
Anymore.
786
00:44:48,140 --> 00:44:49,260
Washing your motorbike this late?
787
00:44:50,900 --> 00:44:51,830
Pengchao.
788
00:45:09,620 --> 00:45:10,420
I'm sorry.
789
00:45:11,900 --> 00:45:12,700
It's my fault.
790
00:45:15,150 --> 00:45:16,540
It's fine if you made a mistake.
791
00:45:18,340 --> 00:45:19,700
But next time you...
792
00:45:21,300 --> 00:45:21,870
Oh, no.
793
00:45:26,380 --> 00:45:27,700
There is no next time.
794
00:45:38,180 --> 00:45:39,580
I own your life.
795
00:45:41,540 --> 00:45:42,470
You take orders only from me.
796
00:45:44,990 --> 00:45:45,700
Got it?
797
00:45:48,110 --> 00:45:48,750
Got it.
798
00:45:53,390 --> 00:45:56,020
Deal with the gun you used today.
799
00:46:30,500 --> 00:46:31,020
How is it?
800
00:46:31,230 --> 00:46:31,700
Sir.
801
00:46:32,430 --> 00:46:33,750
It's all done. No problem.
802
00:46:34,350 --> 00:46:35,540
You may go back.
803
00:46:36,030 --> 00:46:37,470
I'll take a ride.
804
00:46:37,470 --> 00:46:38,310
If it goes well,
805
00:46:38,310 --> 00:46:39,540
we'll hand it over tomorrow morning.
806
00:46:40,140 --> 00:46:42,350
Then take care when you drive, sir.
807
00:46:42,820 --> 00:46:43,390
What did you call me?
808
00:46:44,100 --> 00:46:44,670
Sir.
809
00:46:45,710 --> 00:46:46,550
Boss.
810
00:46:47,660 --> 00:46:48,260
Boss.
811
00:47:03,620 --> 00:47:04,460
Zhao Pengchao!
812
00:47:04,990 --> 00:47:06,540
Zhao Pengchao, I'm warning you!
813
00:47:07,150 --> 00:47:08,460
You'd better let us go.
814
00:47:09,380 --> 00:47:10,580
To tell you the truth,
815
00:47:10,780 --> 00:47:11,620
it was
816
00:47:11,990 --> 00:47:13,580
Father who told us to do so.
817
00:47:13,580 --> 00:47:14,270
Pengchao.
818
00:47:15,020 --> 00:47:16,060
Pengchao.
819
00:47:16,790 --> 00:47:17,660
Pengchao!
820
00:47:17,780 --> 00:47:18,540
Pengchao!
821
00:47:18,540 --> 00:47:19,180
Shut up.
822
00:47:24,310 --> 00:47:26,030
I treat you as my brother for a long time.
823
00:47:26,670 --> 00:47:28,510
Why would you pick
824
00:47:30,100 --> 00:47:31,820
those drudgeries
825
00:47:32,580 --> 00:47:33,740
to do?
826
00:47:35,740 --> 00:47:36,860
I put you into a freezer
827
00:47:36,860 --> 00:47:38,430
so that you could calm down.
828
00:47:39,540 --> 00:47:41,590
But you just wouldn't take my advice.
829
00:47:45,820 --> 00:47:46,740
I know, Pengchao.
830
00:47:46,740 --> 00:47:47,910
What did you just call me?
831
00:47:48,420 --> 00:47:49,260
My brother!
832
00:47:49,550 --> 00:47:51,230
Do you really treat me as your younger brother?
833
00:47:54,350 --> 00:47:56,510
I told you repeatedly,
834
00:47:56,510 --> 00:47:58,500
don't lay a finger on Chang Zheng.
835
00:47:59,500 --> 00:48:01,620
Don't lay a finger on Chang Zheng.
836
00:48:02,100 --> 00:48:02,860
Didn't I?
837
00:48:02,860 --> 00:48:04,820
You did. You did.
838
00:48:05,220 --> 00:48:05,860
I told you so, right?
839
00:48:05,980 --> 00:48:07,700
Yes. Yes. Yes.
840
00:48:07,700 --> 00:48:09,020
You did!
841
00:48:09,020 --> 00:48:11,060
But you have to set yourselves against me.
842
00:48:11,300 --> 00:48:11,860
Fine.
843
00:48:11,940 --> 00:48:12,780
If that's the case,
844
00:48:14,750 --> 00:48:15,990
I won't spare your life.
845
00:48:18,620 --> 00:48:19,590
Please.
846
00:48:21,710 --> 00:48:22,900
Be smart
847
00:48:23,390 --> 00:48:24,580
in your next life.
848
00:48:26,710 --> 00:48:27,390
Pengchao.
849
00:48:27,660 --> 00:48:28,630
Pengchao.
850
00:48:29,940 --> 00:48:30,660
Zhao Pengchao.
851
00:48:31,500 --> 00:48:33,030
Zhao Pengchao. You'll regret it!
852
00:48:33,380 --> 00:48:34,820
Pengchao.
853
00:48:35,310 --> 00:48:37,100
My brother!
854
00:48:41,940 --> 00:48:42,580
Pengchao.
855
00:48:44,500 --> 00:48:45,340
Wait!
856
00:48:46,910 --> 00:48:47,510
Father!
857
00:48:49,260 --> 00:48:50,380
Father!
858
00:48:50,780 --> 00:48:51,380
Father!
859
00:48:51,380 --> 00:48:52,620
-Father. Help!
-Father.
860
00:48:53,780 --> 00:48:54,300
Father.
861
00:49:00,180 --> 00:49:01,220
Zhao Pengchao!
52638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.