All language subtitles for chasing the undercurrent (30)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:07,430 --> 00:00:08,700 We can never 3 00:00:08,980 --> 00:00:10,700 let Pengchao get this done. 4 00:00:12,340 --> 00:00:13,100 But Father supports 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,950 Pengchao now. 6 00:00:17,420 --> 00:00:18,550 How are we supposed to defeat him? 7 00:00:20,030 --> 00:00:21,230 We won't be able to defeat him. 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,620 But the police will. 9 00:00:25,870 --> 00:00:26,750 What does that mean? 10 00:00:29,470 --> 00:00:30,380 You called the police? 11 00:00:32,189 --> 00:00:32,830 Boss. 12 00:00:34,070 --> 00:00:35,060 Are you insane? 13 00:00:35,790 --> 00:00:36,390 The police 14 00:00:36,390 --> 00:00:38,420 will freeze all of our money, won't they? 15 00:00:39,180 --> 00:00:40,860 As long as the money is still in Changwu, 16 00:00:41,780 --> 00:00:42,710 there are plenty of ways 17 00:00:43,020 --> 00:00:44,260 to unfreeze it. 18 00:00:51,270 --> 00:00:51,950 That makes sense. 19 00:00:58,830 --> 00:01:00,620 Will Father and Pengchao 20 00:01:00,620 --> 00:01:02,870 know we are going to tip the police about the news? 21 00:01:04,989 --> 00:01:06,540 We can't tip the police. 22 00:01:07,940 --> 00:01:09,420 But there is someone who can. 23 00:01:11,380 --> 00:01:12,860 Do you still remember 24 00:01:12,860 --> 00:01:13,590 that brother-in-law of ours 25 00:01:13,590 --> 00:01:15,380 who reveals everything after drinking? 26 00:01:16,550 --> 00:01:17,180 I do. 27 00:01:20,539 --> 00:01:21,550 Bai Xiaosheng. 28 00:02:36,590 --> 00:02:41,250 [Chasing the Undercurrent] 29 00:02:41,500 --> 00:02:46,370 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 30 00:02:46,670 --> 00:02:51,579 [Episode 30] 31 00:02:51,780 --> 00:02:52,660 Can you tell me? 32 00:02:52,780 --> 00:02:54,230 Was it the Zhaos who sent Xia Zongtao 33 00:02:54,230 --> 00:02:55,230 to murder Deng Xiaojun? 34 00:02:56,070 --> 00:02:57,620 This case is still under investigation. 35 00:02:57,790 --> 00:02:58,430 I'm sorry. 36 00:02:58,590 --> 00:02:59,910 I can't tell you a single word. 37 00:03:01,900 --> 00:03:02,990 Actually, it's not hard to guess. 38 00:03:03,700 --> 00:03:04,580 Deng Xiaojun was murdered 39 00:03:04,580 --> 00:03:05,900 because he knew what actually happened 40 00:03:05,900 --> 00:03:07,340 in that mining accident 28 years ago. 41 00:03:07,740 --> 00:03:09,510 He also knew about what caused his father's death. 42 00:03:10,190 --> 00:03:11,030 So the Zhaos 43 00:03:11,030 --> 00:03:12,780 may be the manipulator behind all this. 44 00:03:13,020 --> 00:03:14,420 The only thing you need is the evidence. 45 00:03:15,030 --> 00:03:15,940 And, Xiao Zongtao 46 00:03:15,980 --> 00:03:17,310 is the only clue you have got. 47 00:03:18,950 --> 00:03:19,900 Xia Zongtao 48 00:03:19,980 --> 00:03:21,180 is indeed an important clue. 49 00:03:21,710 --> 00:03:22,860 Xia Zongtao was shot dead. 50 00:03:23,790 --> 00:03:25,380 Are you all suspecting that it was my father who did it? 51 00:03:27,860 --> 00:03:29,270 Suspicion isn't truth. 52 00:03:33,620 --> 00:03:34,150 I see. 53 00:03:37,910 --> 00:03:38,750 I don't think 54 00:03:39,420 --> 00:03:41,340 you should move out of your home 55 00:03:41,340 --> 00:03:43,350 before everything is clear. 56 00:03:45,710 --> 00:03:47,620 I can't face him 57 00:03:49,030 --> 00:03:50,470 until he is proved innocent. 58 00:03:53,670 --> 00:03:54,980 I have a question. 59 00:03:55,750 --> 00:03:56,260 If... 60 00:03:56,990 --> 00:03:58,220 I mean if 61 00:03:59,220 --> 00:04:00,060 your father 62 00:04:00,350 --> 00:04:01,940 does have something to do with the Zhaos, 63 00:04:02,820 --> 00:04:03,710 what will you do? 64 00:04:19,470 --> 00:04:20,820 How is everything going? 65 00:04:21,220 --> 00:04:22,380 Xiao Zhenbang 66 00:04:22,740 --> 00:04:24,660 is suspended and undergoing investigation. 67 00:04:25,150 --> 00:04:27,180 It's all clear with me. 68 00:04:28,180 --> 00:04:29,420 Stay alert. 69 00:04:30,190 --> 00:04:31,430 This son-in-law of mine 70 00:04:31,710 --> 00:04:33,460 is always indecisive. 71 00:04:34,630 --> 00:04:35,670 Maybe 72 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 he will cause us troubles. 73 00:04:38,020 --> 00:04:38,630 So, 74 00:04:39,270 --> 00:04:41,220 you need to keep a close eye on him. 75 00:04:42,060 --> 00:04:44,310 Take necessary actions when appropriate. 76 00:04:44,580 --> 00:04:45,420 Got it? 77 00:04:46,700 --> 00:04:47,380 Yes. 78 00:05:48,220 --> 00:05:48,820 Coming. 79 00:05:56,150 --> 00:05:57,220 What brings you by? 80 00:05:59,820 --> 00:06:01,700 My wife has a party with her old classmates. 81 00:06:01,900 --> 00:06:02,980 I was being all alone at home. 82 00:06:04,420 --> 00:06:05,220 Let's 83 00:06:06,580 --> 00:06:07,340 grab a bite? 84 00:06:08,180 --> 00:06:09,190 I have eaten. 85 00:06:13,390 --> 00:06:14,660 Talk to me inside if you have to. 86 00:06:15,380 --> 00:06:16,420 Don't just stand outside the door. 87 00:06:30,830 --> 00:06:31,580 Zhenbang, 88 00:06:33,950 --> 00:06:35,780 we were dispatched to the bureau together. 89 00:06:37,420 --> 00:06:39,060 I remember that our seats were opposite 90 00:06:39,460 --> 00:06:40,180 to each other. 91 00:06:41,620 --> 00:06:42,900 It's been so many years. 92 00:06:42,990 --> 00:06:44,270 Get to the point. 93 00:06:44,700 --> 00:06:45,820 Cut the crap. 94 00:06:48,700 --> 00:06:50,150 I don't have any point to get to. 95 00:06:51,590 --> 00:06:52,980 I just don't know what to say. 96 00:06:54,180 --> 00:06:56,740 I noticed that you are a little upset. 97 00:06:58,580 --> 00:07:00,060 So I wanted to keep you accompanied. 98 00:07:02,380 --> 00:07:03,750 It's not a big deal. 99 00:07:03,750 --> 00:07:05,470 You'll be reinstated soon. 100 00:07:05,940 --> 00:07:06,860 Don't think too much. 101 00:07:09,580 --> 00:07:11,420 I want to have a conversation with the Party. 102 00:07:18,030 --> 00:07:18,740 What conversation? 103 00:07:21,300 --> 00:07:22,420 It's totally not necessary. 104 00:07:22,870 --> 00:07:24,590 It was normal for you to misjudge the situation 105 00:07:26,710 --> 00:07:28,180 given what was happening at that time. 106 00:07:28,180 --> 00:07:29,340 Don't think too much. 107 00:07:32,420 --> 00:07:33,590 Misjudge? 108 00:07:36,420 --> 00:07:37,860 Do you buy 109 00:07:40,180 --> 00:07:40,950 what you are saying? 110 00:07:44,550 --> 00:07:45,790 Go with me. 111 00:07:49,260 --> 00:07:50,390 If we take the initiative, 112 00:07:51,909 --> 00:07:53,500 we may end up well. 113 00:08:03,780 --> 00:08:05,110 I have nothing to say. 114 00:08:12,270 --> 00:08:13,110 I have a daughter 115 00:08:13,380 --> 00:08:14,620 who studies abroad. 116 00:08:15,100 --> 00:08:16,430 Money has to be transferred monthly. 117 00:08:17,310 --> 00:08:18,790 And my wife was suspended, 118 00:08:19,540 --> 00:08:20,340 jobless at home. 119 00:08:21,620 --> 00:08:23,190 Every penny has to be spent wisely 120 00:08:23,260 --> 00:08:24,300 on the loan for the car 121 00:08:24,340 --> 00:08:25,380 and the house. 122 00:08:27,390 --> 00:08:28,230 Li Bodong, 123 00:08:30,260 --> 00:08:32,380 sometimes I have to respect you. 124 00:08:33,909 --> 00:08:34,750 Me? 125 00:08:36,059 --> 00:08:37,270 How can you 126 00:08:37,270 --> 00:08:38,620 live such a carefree life? 127 00:08:40,590 --> 00:08:42,549 Don't you have any guilt? 128 00:08:46,820 --> 00:08:47,590 How...? 129 00:08:51,380 --> 00:08:52,740 Why would I have guilt? 130 00:08:54,710 --> 00:08:56,390 We do the same things 131 00:08:58,870 --> 00:08:59,950 for the sake of our own families and our own wives and kids. 132 00:09:00,860 --> 00:09:01,980 We are the same type of people. 133 00:09:05,300 --> 00:09:06,670 We are so not. 134 00:09:09,590 --> 00:09:10,270 Fine. 135 00:09:10,270 --> 00:09:11,620 You are not like me. 136 00:09:14,180 --> 00:09:15,140 We are all men. 137 00:09:16,380 --> 00:09:17,260 All humans. 138 00:09:17,990 --> 00:09:19,380 We do everything just to earn the bread. 139 00:09:22,830 --> 00:09:23,740 You can deny it. 140 00:09:24,820 --> 00:09:25,860 But listen up, 141 00:09:26,230 --> 00:09:26,980 we're still the same. 142 00:09:27,030 --> 00:09:27,980 Bullshit! 143 00:09:29,500 --> 00:09:31,100 I am a scapegoat at most! 144 00:09:31,100 --> 00:09:31,940 Unlike you. 145 00:09:34,700 --> 00:09:35,980 You have no shame at all. 146 00:09:42,020 --> 00:09:43,830 Zhenbang, dear Zhenbang, 147 00:09:45,380 --> 00:09:46,590 face the fact, 148 00:09:49,460 --> 00:09:50,860 if you are a real man. 149 00:09:53,310 --> 00:09:54,460 Don't be arrogant 150 00:09:54,590 --> 00:09:55,980 or self-deceiving. 151 00:09:59,460 --> 00:10:00,820 To tell you the truth, 152 00:10:02,310 --> 00:10:03,990 I had a low opinion of you in the past. 153 00:10:06,060 --> 00:10:06,990 We two 154 00:10:08,300 --> 00:10:09,270 were dispatched to the bureau together. 155 00:10:09,270 --> 00:10:10,110 We were at the same starting line. 156 00:10:11,220 --> 00:10:13,070 My credits and rewards were not less than yours. 157 00:10:14,710 --> 00:10:16,140 But how did you end up as a director? 158 00:10:17,030 --> 00:10:19,620 It's because you have a capable father-in-law. 159 00:10:21,470 --> 00:10:22,550 You live off a woman. 160 00:10:26,310 --> 00:10:28,150 But to be honest, 161 00:10:29,980 --> 00:10:30,860 now I 162 00:10:31,750 --> 00:10:33,030 totally understand you. 163 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 I really do. 164 00:10:34,980 --> 00:10:36,220 It's not easy for you to maintain the position. 165 00:10:38,670 --> 00:10:40,460 It's miserable, depressing, 166 00:10:40,500 --> 00:10:41,980 blasted and nasty. 167 00:10:42,820 --> 00:10:44,590 I know you want to confess to the Party 168 00:10:44,590 --> 00:10:46,030 so that you can be released from suffering. 169 00:10:47,780 --> 00:10:48,620 But Zhenbang, 170 00:10:49,830 --> 00:10:51,620 what will happen to Xiao Chen if you tell the truth? 171 00:10:53,220 --> 00:10:54,270 Do remember 172 00:10:56,550 --> 00:10:58,340 that you got on the boat earlier than I did. 173 00:11:05,590 --> 00:11:06,740 You can leave everything behind. 174 00:11:06,740 --> 00:11:07,980 You will get rid of the pains. 175 00:11:08,780 --> 00:11:10,430 How selfish you are! 176 00:11:11,380 --> 00:11:12,780 Your son is such a good young man. 177 00:11:13,300 --> 00:11:14,830 What an excellent prosecutor he is! 178 00:11:15,070 --> 00:11:16,270 With a father like you, 179 00:11:16,270 --> 00:11:18,020 how is he supposed to face all of his colleagues, 180 00:11:18,100 --> 00:11:19,870 his families and friends? 181 00:11:25,620 --> 00:11:26,790 As for me, 182 00:11:29,180 --> 00:11:30,420 I'm not a good policeman. 183 00:11:34,020 --> 00:11:35,260 I have rotten for a long time. 184 00:11:38,180 --> 00:11:39,790 But I won't confess now. 185 00:11:39,830 --> 00:11:41,180 I will keep my mouth shut. 186 00:11:42,750 --> 00:11:43,590 At least, 187 00:11:44,940 --> 00:11:46,950 I'll wait till my daughter gets married. 188 00:11:51,660 --> 00:11:52,980 Do you believe it, Zhenbang? 189 00:11:54,420 --> 00:11:56,460 I've been wearing this jacket for years. 190 00:11:58,460 --> 00:11:59,500 I have never lived for myself 191 00:12:01,070 --> 00:12:02,660 for a single day all these years. 192 00:12:05,030 --> 00:12:06,310 So my advice for you is that 193 00:12:08,220 --> 00:12:10,070 you can't be so selfish as a man. 194 00:12:24,750 --> 00:12:25,660 Xiao Chen. 195 00:12:29,430 --> 00:12:31,140 Xiao Chen really is a great son. 196 00:13:15,730 --> 00:13:19,510 [You'll pay the debts sooner or later.] 197 00:13:27,060 --> 00:13:27,740 Okay. 198 00:13:29,030 --> 00:13:30,460 I'll call you back. 199 00:13:32,630 --> 00:13:33,340 Okay. 200 00:13:38,420 --> 00:13:39,060 How is it going? 201 00:13:41,270 --> 00:13:42,180 Not good. 202 00:13:45,820 --> 00:13:46,580 Maybe 203 00:13:46,580 --> 00:13:48,260 they know that we are eager about the acquisition. 204 00:13:48,260 --> 00:13:49,270 So they raised the price. 205 00:13:49,780 --> 00:13:50,710 It's been up 206 00:13:50,710 --> 00:13:52,350 by fifty percent. 207 00:13:56,190 --> 00:13:57,230 Fifty percent? 208 00:14:02,420 --> 00:14:03,350 But as far as I'm concerned, 209 00:14:03,380 --> 00:14:05,030 for a subject like Jiubijiu... 210 00:14:05,030 --> 00:14:07,310 it's still worth it 211 00:14:07,980 --> 00:14:09,430 even if the price is up by fifty percent. 212 00:14:12,790 --> 00:14:13,430 What do you say? 213 00:14:15,380 --> 00:14:16,660 So now, 214 00:14:17,220 --> 00:14:18,100 will you continue 215 00:14:18,100 --> 00:14:19,820 or hold it? 216 00:14:30,140 --> 00:14:30,700 When our men 217 00:14:30,700 --> 00:14:32,070 stalked that Mr. Ji, 218 00:14:32,340 --> 00:14:34,340 they heard him talk on the phone with someone in Australia. 219 00:14:34,590 --> 00:14:36,540 It seemed that he is acquiring some company. 220 00:14:38,830 --> 00:14:39,740 What company? 221 00:14:40,340 --> 00:14:40,980 Well, 222 00:14:40,980 --> 00:14:41,750 they missed it. 223 00:14:42,220 --> 00:14:42,660 Oh, right. 224 00:14:43,060 --> 00:14:43,900 Staff from the accounting firm 225 00:14:43,900 --> 00:14:44,620 pay frequent visits to 226 00:14:44,620 --> 00:14:46,020 our finance department recently.. 227 00:14:46,260 --> 00:14:47,780 It's said that it was Tang Shaowen who invited them over. 228 00:14:48,180 --> 00:14:49,070 Accountant Zhang told me 229 00:14:49,750 --> 00:14:51,340 they are proceeding liquidation assets. 230 00:14:52,030 --> 00:14:53,460 Liquidation assets? 231 00:14:53,460 --> 00:14:54,260 Yeah. 232 00:14:59,860 --> 00:15:01,660 So this is what Pengchao and Ji Lv 233 00:15:01,660 --> 00:15:02,550 have been plotting together 234 00:15:03,100 --> 00:15:04,670 every day. 235 00:15:09,380 --> 00:15:11,020 Keep an eye on that Mr. Ji. 236 00:15:11,860 --> 00:15:13,100 Don't miss any information. 237 00:15:13,340 --> 00:15:14,070 Yes. 238 00:15:28,790 --> 00:15:29,500 Pengxiang, 239 00:15:29,940 --> 00:15:30,740 get back now. 240 00:15:31,550 --> 00:15:32,420 I have something to tell you. 241 00:15:34,140 --> 00:15:35,820 I summon the three of you 242 00:15:36,220 --> 00:15:37,140 to show you 243 00:15:37,500 --> 00:15:39,150 some recordings. 244 00:15:42,780 --> 00:15:43,750 Whatever it costs, 245 00:15:43,860 --> 00:15:45,630 you have to get the explosive. 246 00:15:46,070 --> 00:15:46,870 Don't worry, Deputy Chief Li. 247 00:15:47,020 --> 00:15:48,260 I'm on it. 248 00:15:50,740 --> 00:15:51,180 Deputy Chief Li. 249 00:15:51,780 --> 00:15:53,540 Chang Zheng and his men found Deng Xiaojun. 250 00:15:52,640 --> 00:15:55,830 [Unknown musician] 251 00:15:53,740 --> 00:15:54,230 Five o'clock. 252 00:15:54,830 --> 00:15:55,420 At the ferry. 253 00:15:56,350 --> 00:15:56,860 Deputy Chief Li. 254 00:15:57,260 --> 00:15:57,900 Well... 255 00:15:58,300 --> 00:15:59,780 I overheard 256 00:15:59,870 --> 00:16:01,660 that they would go to some orchard 257 00:16:01,790 --> 00:16:03,420 And arrest a... 258 00:16:03,510 --> 00:16:04,460 A... 259 00:16:04,620 --> 00:16:05,700 A man called Xia... 260 00:16:06,300 --> 00:16:07,030 Xia Zongtao? 261 00:16:07,380 --> 00:16:08,420 Yes, that's him. 262 00:16:08,710 --> 00:16:09,590 I see. 263 00:16:09,940 --> 00:16:11,070 Keep monitoring them. 264 00:16:11,430 --> 00:16:13,020 And keep me posted if anything happens. 265 00:16:13,620 --> 00:16:15,100 Okay. Got it. 266 00:16:17,500 --> 00:16:18,190 Wait. 267 00:16:19,180 --> 00:16:20,910 The one who was speaking 268 00:16:21,180 --> 00:16:22,300 is Jia Xiaoqiang? 269 00:16:27,230 --> 00:16:28,270 Li Bodong? 270 00:16:35,260 --> 00:16:37,020 I accidentally found 271 00:16:39,500 --> 00:16:40,870 that Li Bodong contacted 272 00:16:41,380 --> 00:16:43,340 Jia Xiaoqiang 273 00:16:44,870 --> 00:16:46,260 through this phone number that he barely uses. 274 00:16:47,860 --> 00:16:49,270 So I reported it to Political Commissar. 275 00:16:49,670 --> 00:16:52,060 I pleaded for technological support from provincial department 276 00:16:52,580 --> 00:16:54,820 to crack Jia Xiaoqiang's cloud storage. 277 00:16:55,620 --> 00:16:56,460 It contains 278 00:16:56,590 --> 00:16:58,420 many clips of call recordings 279 00:16:58,660 --> 00:17:00,340 between Jia Xiaoqiang and Li Bodong. 280 00:17:00,660 --> 00:17:03,220 What was played is only a tiny fraction. 281 00:17:09,630 --> 00:17:10,140 No wonder 282 00:17:10,180 --> 00:17:11,349 I met with so many difficulties 283 00:17:11,349 --> 00:17:11,900 and obstacles 284 00:17:11,950 --> 00:17:12,660 every time I was sent out to the field 285 00:17:12,700 --> 00:17:13,300 or arrested someone. 286 00:17:14,980 --> 00:17:17,109 Turns out our leader set me up. 287 00:17:19,020 --> 00:17:19,579 Fine. 288 00:17:20,099 --> 00:17:20,990 Calm down. 289 00:17:22,270 --> 00:17:23,349 Did you pay attention? 290 00:17:24,020 --> 00:17:24,859 When 291 00:17:24,990 --> 00:17:27,140 Jia Xiaoqiang tipped Li Bodong, 292 00:17:28,390 --> 00:17:29,630 what's the repeated words? 293 00:17:29,940 --> 00:17:30,700 I heard that. 294 00:17:31,510 --> 00:17:33,680 He called him "Deputy Chief Li" every time. 295 00:17:33,940 --> 00:17:35,310 He emphasized Li's identity. 296 00:17:36,620 --> 00:17:38,230 He secretly recorded their calls 297 00:17:38,380 --> 00:17:39,670 to protect himself, 298 00:17:40,110 --> 00:17:41,660 and to threaten Li. 299 00:17:43,180 --> 00:17:44,710 No wonder I've been feeling tingled 300 00:17:45,830 --> 00:17:47,820 every day at work. 301 00:17:48,580 --> 00:17:50,300 It's like someone has been peeping at me. 302 00:17:50,700 --> 00:17:52,220 Turns out that one of these two moles 303 00:17:53,590 --> 00:17:54,940 is my superior, 304 00:17:54,980 --> 00:17:56,580 the leader of criminal investigation. 305 00:17:57,660 --> 00:17:59,380 And the other is a junior staff 306 00:17:59,430 --> 00:18:00,780 who works with me every single day. 307 00:18:02,900 --> 00:18:04,270 How scheming! 308 00:18:04,670 --> 00:18:06,150 I totally understand you. 309 00:18:06,260 --> 00:18:07,190 However, 310 00:18:07,900 --> 00:18:09,620 it's not the right time to expose them. 311 00:18:11,230 --> 00:18:12,070 I know. 312 00:18:13,380 --> 00:18:14,950 There may be someone behind him. 313 00:18:16,430 --> 00:18:17,380 None of them can get away. 314 00:18:18,590 --> 00:18:20,380 As long as we know who it is, 315 00:18:21,820 --> 00:18:23,150 an aim will be spotted. 316 00:18:23,660 --> 00:18:24,500 One more thing. 317 00:18:24,940 --> 00:18:26,060 We can take advantage of them 318 00:18:26,420 --> 00:18:27,790 at crucial occasions 319 00:18:28,030 --> 00:18:29,820 and let the Zhaos know some false information. 320 00:18:58,870 --> 00:19:00,620 What kind of place is this? 321 00:19:03,860 --> 00:19:05,030 I've been working here 322 00:19:06,030 --> 00:19:07,470 for years. 323 00:19:08,590 --> 00:19:10,100 I get in and out of its door 324 00:19:11,660 --> 00:19:12,820 for tens of thousands of times. 325 00:19:15,510 --> 00:19:17,420 Yet until today, I realize 326 00:19:19,070 --> 00:19:20,710 that I don't even know what kind of place this is. 327 00:19:28,750 --> 00:19:29,660 As for that matter, 328 00:19:30,630 --> 00:19:31,710 there is someone 329 00:19:32,310 --> 00:19:33,220 who has something to do with it. 330 00:19:34,860 --> 00:19:35,820 Xiao Zhenbang. 331 00:19:37,660 --> 00:19:39,140 Li Bodong is a mole 332 00:19:40,380 --> 00:19:41,460 while Xiao Zhenbang 333 00:19:41,990 --> 00:19:44,030 was the chief commander in charge of that task. 334 00:19:45,020 --> 00:19:47,030 His plea is in accordance with Li Bodong's, 335 00:19:47,030 --> 00:19:48,270 which shows they are on the same boat. 336 00:19:52,100 --> 00:19:52,980 Stand in line! 337 00:19:53,820 --> 00:19:54,420 Quiet! 338 00:19:55,540 --> 00:19:56,180 See that? 339 00:19:57,710 --> 00:19:59,140 When I first joined the team, 340 00:19:59,390 --> 00:20:00,470 I always got criticized, too. 341 00:20:00,470 --> 00:20:02,620 I told you. This place is not a police college. 342 00:20:04,060 --> 00:20:05,950 You are in a police uniform now! 343 00:20:06,420 --> 00:20:08,470 Xiao Zhenbang often criticized me. 344 00:20:10,020 --> 00:20:11,420 But after all the criticism, 345 00:20:11,830 --> 00:20:14,420 I only remember a simple sentence. 346 00:20:15,190 --> 00:20:16,230 He said, "Chang Zheng, 347 00:20:16,260 --> 00:20:17,340 you are a policeman." 348 00:20:19,820 --> 00:20:21,380 This sentence is engraved on my brain. 349 00:20:21,780 --> 00:20:23,620 It occurred to me 350 00:20:23,660 --> 00:20:25,470 every time I ran into troubles. 351 00:20:25,740 --> 00:20:26,470 Chang Zheng. 352 00:20:27,060 --> 00:20:28,260 You are a policeman. 353 00:20:28,300 --> 00:20:29,540 You need to be upright. 354 00:20:37,140 --> 00:20:39,070 I became a policeman because of my father. 355 00:20:39,510 --> 00:20:41,390 But it was Xiao Zhenbang 356 00:20:41,390 --> 00:20:43,070 who told me what a good policeman should be like 357 00:20:43,270 --> 00:20:44,260 and taught me 358 00:20:44,260 --> 00:20:46,180 how to be a real policeman. 359 00:20:47,980 --> 00:20:48,620 And I... 360 00:20:48,820 --> 00:20:50,030 I would talk to him 361 00:20:50,180 --> 00:20:51,070 whenever I have any problems 362 00:20:51,070 --> 00:20:53,020 or meet with any troubles. 363 00:20:53,500 --> 00:20:54,830 But today I was told 364 00:20:54,870 --> 00:20:56,580 that the person who taught me to be a real police 365 00:20:56,580 --> 00:20:58,630 doesn't deserve to be one. 366 00:21:01,220 --> 00:21:02,390 Do you know how I feel about it? 367 00:21:03,030 --> 00:21:03,980 What should I do? 368 00:21:04,510 --> 00:21:06,340 I don't even know what I should do. 369 00:21:14,260 --> 00:21:15,500 Look at them. 370 00:21:17,220 --> 00:21:18,430 Are they moles? 371 00:21:20,310 --> 00:21:21,060 Chang Zheng, 372 00:21:21,550 --> 00:21:23,630 I can understand you. 373 00:21:23,780 --> 00:21:25,020 But without evidence, 374 00:21:25,150 --> 00:21:26,350 you can't take random guesses. 375 00:21:28,910 --> 00:21:30,550 Even Li Bodong is a mole. 376 00:21:30,550 --> 00:21:32,670 Anyone can be a mole. 377 00:21:33,510 --> 00:21:34,260 I'm not. 378 00:21:36,710 --> 00:21:37,950 You can fully trust me. 379 00:21:41,660 --> 00:21:43,430 Hey, you do not even trust me? 380 00:21:43,790 --> 00:21:45,270 Of course, I trust you. 381 00:21:45,980 --> 00:21:47,150 Great if you do. 382 00:21:47,390 --> 00:21:49,740 Just go ahead without worries. 383 00:21:50,220 --> 00:21:51,830 I got your back. 384 00:21:59,860 --> 00:22:00,660 Deputy Chief Chang, 385 00:22:00,790 --> 00:22:02,750 I think your recent mood 386 00:22:02,750 --> 00:22:04,430 can easily affects our working efficiency. 387 00:22:04,900 --> 00:22:05,670 Or, 388 00:22:05,740 --> 00:22:07,860 you take my lead. How does that sound? 389 00:22:08,390 --> 00:22:09,630 You're thinking too much. 390 00:22:10,950 --> 00:22:11,820 You want to overthrow me? 391 00:22:15,750 --> 00:22:16,590 What? 392 00:22:17,060 --> 00:22:18,420 You buddies always 393 00:22:18,420 --> 00:22:19,660 cheer for each other like that, don't you? 394 00:22:31,310 --> 00:22:31,750 Song. 395 00:22:31,910 --> 00:22:33,590 Just let me check on the files, will you? 396 00:22:33,660 --> 00:22:35,180 Why would you check on them as an auxiliary police? 397 00:22:35,580 --> 00:22:36,150 Mentor. 398 00:22:36,550 --> 00:22:37,060 Deputy Chief Chang. 399 00:22:37,100 --> 00:22:37,500 Tea with milk for you. 400 00:22:37,630 --> 00:22:38,470 Deputy Chief Chang, Yan, 401 00:22:38,740 --> 00:22:39,510 I just bought it. 402 00:22:39,510 --> 00:22:40,380 Have a try. 403 00:22:42,630 --> 00:22:43,420 It's delicious. 404 00:22:45,590 --> 00:22:46,100 Come on, Yan. 405 00:22:46,140 --> 00:22:46,780 I'm on a diet. 406 00:22:47,500 --> 00:22:48,020 You bought it? 407 00:22:48,020 --> 00:22:48,980 Yes, I did. 408 00:22:50,830 --> 00:22:52,110 Don't you feel embarrassed? 409 00:22:52,110 --> 00:22:53,220 How can you ask Xiaoqiang to buy food and drinks for you? 410 00:22:53,220 --> 00:22:54,540 We bought some before. 411 00:22:54,660 --> 00:22:55,580 Yeah, we... 412 00:22:55,780 --> 00:22:56,910 It doesn't matter who buys them. 413 00:23:00,020 --> 00:23:01,060 Look at him. 414 00:23:05,420 --> 00:23:06,300 How smart he is. 415 00:23:07,030 --> 00:23:07,900 Mentor. 416 00:23:08,180 --> 00:23:08,820 No way. 417 00:23:10,020 --> 00:23:11,660 Xiaoqiang is harboring something, 418 00:23:11,660 --> 00:23:12,180 isn't he? 419 00:23:13,820 --> 00:23:15,230 You don't earn much. 420 00:23:15,430 --> 00:23:16,100 What? 421 00:23:16,780 --> 00:23:17,660 You won a lottery? 422 00:23:17,820 --> 00:23:18,620 Why would you buy us 423 00:23:18,620 --> 00:23:20,070 food and drinks out of no reason? 424 00:23:20,910 --> 00:23:22,020 Ning Yu has a point. 425 00:23:22,460 --> 00:23:24,270 Xiaoqiang, tell us the truth. 426 00:23:24,340 --> 00:23:25,910 Why would you want to check on the files? 427 00:23:27,420 --> 00:23:28,670 Indeed, I'm harboring something. 428 00:23:28,940 --> 00:23:30,710 The truth is, I just want to 429 00:23:30,750 --> 00:23:31,790 learn from you guys. 430 00:23:31,860 --> 00:23:33,740 I've been studying 431 00:23:33,740 --> 00:23:34,780 for the joint exam of public security. 432 00:23:34,780 --> 00:23:35,790 I also want to 433 00:23:36,030 --> 00:23:36,660 officially 434 00:23:36,660 --> 00:23:38,510 be a real policeman 435 00:23:38,620 --> 00:23:39,860 and serve the people. 436 00:23:40,980 --> 00:23:43,110 Deputy Chief Chang has always been a good example for me. 437 00:23:43,220 --> 00:23:43,990 You see, 438 00:23:43,990 --> 00:23:45,230 do I have a chance? 439 00:23:49,830 --> 00:23:50,340 Well, I... 440 00:23:50,540 --> 00:23:51,180 I feel flattered. 441 00:23:52,460 --> 00:23:53,630 You surely have a chance 442 00:23:53,830 --> 00:23:54,780 to have a promising future. 443 00:23:55,420 --> 00:23:56,390 You're hard-working 444 00:23:56,790 --> 00:23:57,900 and can catch the spotlight, 445 00:23:58,340 --> 00:23:59,020 right? 446 00:24:01,030 --> 00:24:02,430 Just ask us 447 00:24:02,710 --> 00:24:03,710 if you have any problems with your study. 448 00:24:03,710 --> 00:24:04,140 Okay. 449 00:24:04,150 --> 00:24:04,700 Don't be shy. 450 00:24:05,020 --> 00:24:05,540 Okay. 451 00:24:05,900 --> 00:24:07,660 After all, you're... 452 00:24:09,630 --> 00:24:10,340 one of us. 453 00:24:11,140 --> 00:24:12,310 Okay, thank you, Deputy Chief Chang. 454 00:24:12,700 --> 00:24:13,460 You keep eating. 455 00:24:17,420 --> 00:24:17,990 Deputy Chief Chang, 456 00:24:18,380 --> 00:24:18,980 well, 457 00:24:18,980 --> 00:24:20,550 will you bring me along with you 458 00:24:20,660 --> 00:24:22,100 in the field next time? 459 00:24:26,780 --> 00:24:27,910 Why are you...? 460 00:24:29,420 --> 00:24:31,230 Why are you so ambitious? 461 00:24:32,820 --> 00:24:33,380 Good for you. 462 00:24:34,340 --> 00:24:36,380 Bring Xiaoqiang with you in the field. 463 00:24:36,470 --> 00:24:37,470 Don't easily feel tired. 464 00:24:37,590 --> 00:24:38,660 Okay, no problem. 465 00:24:41,350 --> 00:24:42,900 You need to devote yourself 466 00:24:42,900 --> 00:24:44,380 to your own work for now. 467 00:24:44,380 --> 00:24:46,740 You may get into trouble if you rush it. 468 00:24:47,260 --> 00:24:48,070 Xiaoqiang, 469 00:24:48,340 --> 00:24:49,550 if you want to work with my mentor, 470 00:24:49,550 --> 00:24:51,060 you still need to be trained for another two years. 471 00:25:02,150 --> 00:25:02,950 Two cups of tea with milk. 472 00:25:02,990 --> 00:25:04,740 Okay, thank you. 473 00:25:10,580 --> 00:25:11,190 Sir, 474 00:25:12,460 --> 00:25:13,380 this is Xiaoqiang. 475 00:25:13,790 --> 00:25:15,350 [Reference Room] 476 00:25:42,580 --> 00:25:43,660 What are you worrying about? 477 00:25:43,660 --> 00:25:44,750 Will it work? 478 00:25:46,870 --> 00:25:47,860 No matter it's acquisition 479 00:25:48,220 --> 00:25:49,260 or joint venture, 480 00:25:49,460 --> 00:25:50,870 what Pengchao is up to 481 00:25:51,220 --> 00:25:52,420 is called "internationally compatible". 482 00:25:54,060 --> 00:25:54,740 Can you get it? 483 00:25:55,780 --> 00:25:56,750 I don't get it anyway. 484 00:25:58,030 --> 00:25:59,670 As long as he doesn't owe me what I deserve. 485 00:26:00,820 --> 00:26:01,790 You surely don't get it. 486 00:26:02,580 --> 00:26:03,910 But now I may understand 487 00:26:03,910 --> 00:26:05,060 what Pengchao is up to. 488 00:26:07,340 --> 00:26:08,220 What does he want? 489 00:26:10,190 --> 00:26:11,820 His acquisition plan 490 00:26:11,820 --> 00:26:13,550 may just be a cover. 491 00:26:14,150 --> 00:26:15,340 Now I highly suspect that 492 00:26:16,020 --> 00:26:17,790 he intends to transfer all of the Zhaos' assets 493 00:26:17,860 --> 00:26:19,630 to Australia. 494 00:26:27,140 --> 00:26:27,900 What does that mean? 495 00:26:28,670 --> 00:26:30,260 Although he gives us much more bonus 496 00:26:31,140 --> 00:26:32,300 than before, 497 00:26:33,380 --> 00:26:35,300 but compared with the Zhaos' assets, 498 00:26:35,540 --> 00:26:36,380 such a small amount of money 499 00:26:36,380 --> 00:26:37,380 is nothing! 500 00:26:37,910 --> 00:26:38,820 If he really transfers all of our assets 501 00:26:38,820 --> 00:26:40,340 to Australia, 502 00:26:40,980 --> 00:26:41,780 you and me 503 00:26:42,510 --> 00:26:43,350 will end up with nothing. 504 00:26:43,700 --> 00:26:44,740 We won't get a penny. 505 00:27:09,740 --> 00:27:10,670 He may not go that far. 506 00:27:11,260 --> 00:27:12,420 We are brothers after all. 507 00:27:14,340 --> 00:27:15,510 For money, 508 00:27:15,900 --> 00:27:17,540 even a father and a son can be turned to enemies. 509 00:27:19,550 --> 00:27:20,790 What kind of person is Pengchao? 510 00:27:20,940 --> 00:27:22,670 You still don't know him until now? 511 00:27:37,190 --> 00:27:38,260 What should we do then? 512 00:27:39,270 --> 00:27:40,350 Let's go home first. 513 00:27:42,430 --> 00:27:44,070 And see what will our father say. 514 00:28:01,790 --> 00:28:02,150 Dad. 515 00:28:03,260 --> 00:28:03,940 Take a seat. 516 00:28:07,630 --> 00:28:09,020 Your two bothers 517 00:28:10,220 --> 00:28:12,580 came back for the overseas acquisition. 518 00:28:13,420 --> 00:28:14,990 Now that you're here, 519 00:28:15,540 --> 00:28:17,620 tell everyone your plan 520 00:28:18,220 --> 00:28:20,230 in case that there is some misunderstanding among families. 521 00:28:22,790 --> 00:28:23,500 Here is the thing. 522 00:28:23,830 --> 00:28:24,780 My acquisition plan... 523 00:28:24,780 --> 00:28:25,820 Cut the chase. 524 00:28:26,420 --> 00:28:27,220 Get to the point. 525 00:28:28,500 --> 00:28:29,380 How much? 526 00:28:31,590 --> 00:28:32,460 Five billion. 527 00:28:35,420 --> 00:28:36,260 In Australian dollars. 528 00:28:42,580 --> 00:28:43,110 Dad, 529 00:28:44,830 --> 00:28:46,020 did you hear that? 530 00:28:48,260 --> 00:28:49,670 That's five billion. 531 00:28:50,180 --> 00:28:51,820 You don't get that much 532 00:28:51,860 --> 00:28:52,900 even if you sell every item the Zhaos had. 533 00:28:53,980 --> 00:28:55,380 Yeah, I did the math. 534 00:28:56,190 --> 00:28:57,630 Given all the money the group has 535 00:28:57,700 --> 00:28:59,020 and the Zhaos' assets, 536 00:28:59,020 --> 00:29:00,550 the money won't be enough, 537 00:29:00,590 --> 00:29:02,100 even if all of these are used as collateral for bank loans. 538 00:29:03,180 --> 00:29:03,750 But it doesn't matter. 539 00:29:03,750 --> 00:29:04,790 I'm gonna figure out how. 540 00:29:07,510 --> 00:29:09,060 I disagree with the acquisition. 541 00:29:09,540 --> 00:29:10,380 Pengzhan is right. 542 00:29:10,380 --> 00:29:11,420 I disagree with it. 543 00:29:12,620 --> 00:29:13,350 And, 544 00:29:13,900 --> 00:29:15,380 why didn't you ask for our opinions 545 00:29:16,220 --> 00:29:17,700 on such a huge matter? 546 00:29:17,900 --> 00:29:19,140 Why did you keep it as a secret? 547 00:29:20,110 --> 00:29:20,860 It's not that. 548 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 I'm waiting for the right time. 549 00:29:22,540 --> 00:29:23,820 When will the right time come? 550 00:29:25,100 --> 00:29:26,900 Does it come 551 00:29:26,900 --> 00:29:27,820 when all of our assets 552 00:29:27,820 --> 00:29:29,150 are spent? 553 00:29:31,500 --> 00:29:33,020 Today our father is here. 554 00:29:33,460 --> 00:29:34,660 You tell us the truth. 555 00:29:35,470 --> 00:29:36,820 Are you planning to transfer our assets 556 00:29:36,910 --> 00:29:38,590 through the acquisition? 557 00:29:38,940 --> 00:29:39,630 That's right. 558 00:29:42,830 --> 00:29:44,540 It's for the sake of 559 00:29:44,540 --> 00:29:45,180 the Zhaos' long-term benefits. 560 00:29:45,420 --> 00:29:46,420 You know what? Zhao Pengchao. 561 00:29:47,580 --> 00:29:49,460 Stop gabbing about your so-called 562 00:29:49,460 --> 00:29:50,220 the Zhaos' long-term benefits. 563 00:29:51,830 --> 00:29:55,190 We've got long-term benefits before you came. 564 00:29:56,910 --> 00:29:58,620 How did we earn all these assets? 565 00:29:59,020 --> 00:30:00,670 Father endeavored it 566 00:30:00,670 --> 00:30:01,470 with the two of us! 567 00:30:03,630 --> 00:30:04,380 Am I right? 568 00:30:05,380 --> 00:30:06,350 Pengzhan broke his leg. 569 00:30:06,750 --> 00:30:08,030 Who took care of the things afterwards? 570 00:30:08,100 --> 00:30:09,340 Who did all the hard jobs? 571 00:30:09,340 --> 00:30:10,180 It was me! 572 00:30:10,180 --> 00:30:11,460 I did it! 573 00:30:11,700 --> 00:30:12,670 I did it all! 574 00:30:12,780 --> 00:30:13,580 Zhao Pengchao, listen up. 575 00:30:14,220 --> 00:30:15,750 Stop being playful here. 576 00:30:18,780 --> 00:30:19,790 If you want to have some fun, 577 00:30:20,830 --> 00:30:22,340 you have fun on your own. 578 00:30:23,950 --> 00:30:26,070 Don't touch my property. 579 00:30:27,990 --> 00:30:28,740 Father, 580 00:30:29,500 --> 00:30:30,910 Pengxiang 581 00:30:31,180 --> 00:30:32,150 makes sense. 582 00:30:35,420 --> 00:30:36,900 For the worst scenario, 583 00:30:38,230 --> 00:30:39,620 if we don't transfer the Zhaos' assets 584 00:30:39,660 --> 00:30:40,420 abroad soon, 585 00:30:41,260 --> 00:30:43,310 not a single penny will be left for you in the future. 586 00:30:48,620 --> 00:30:49,540 What does that mean? 587 00:30:49,590 --> 00:30:50,470 What do you want? 588 00:30:51,910 --> 00:30:53,590 Hear him out. 589 00:30:54,380 --> 00:30:55,030 Sit down. 590 00:31:05,300 --> 00:31:06,780 Given the situation at home 591 00:31:06,870 --> 00:31:08,950 and the many cases that we've got ourselves involved in, 592 00:31:09,180 --> 00:31:10,830 the police are spying on us. 593 00:31:11,230 --> 00:31:12,420 You should be well aware of it. 594 00:31:13,950 --> 00:31:14,590 It's right 595 00:31:14,590 --> 00:31:16,620 that we're deeply rooted in Changwu. 596 00:31:17,180 --> 00:31:18,420 But how long 597 00:31:18,420 --> 00:31:20,140 will the protection last? 598 00:31:21,510 --> 00:31:23,980 So we have to take long-term precautions. 599 00:31:24,710 --> 00:31:26,830 It's the preparation we make for retreat. 600 00:31:28,420 --> 00:31:30,300 Don't wait for the day of liquidation. 601 00:31:30,900 --> 00:31:32,540 We'll lose everything at that time. 602 00:31:34,820 --> 00:31:36,100 That's alarmism. 603 00:31:37,860 --> 00:31:38,420 Dad, 604 00:31:40,030 --> 00:31:41,580 we've been living in Changwu for years. 605 00:31:42,900 --> 00:31:44,430 And we've undergone tremendous hardships. 606 00:31:45,870 --> 00:31:47,020 Now we're still doing great. 607 00:31:47,830 --> 00:31:48,470 Am I right? 608 00:31:49,940 --> 00:31:51,830 I won't believe what he said will happen! 609 00:31:51,830 --> 00:31:52,390 Enough. 610 00:31:58,020 --> 00:31:59,660 I have to remind you. 611 00:32:01,700 --> 00:32:02,780 At present, 612 00:32:03,550 --> 00:32:05,180 considering the situation, 613 00:32:06,950 --> 00:32:09,190 it's dangerous for all of us. 614 00:32:11,220 --> 00:32:12,190 So, 615 00:32:12,190 --> 00:32:13,980 what Pengchao just said 616 00:32:14,510 --> 00:32:15,780 are my decision. 617 00:32:16,550 --> 00:32:17,430 No more discussion. 618 00:32:19,460 --> 00:32:20,020 Eat. 619 00:32:25,860 --> 00:32:27,070 Serve the meal. 620 00:32:29,630 --> 00:32:30,230 Dad. 621 00:32:45,460 --> 00:32:47,430 You always want to know 622 00:32:47,430 --> 00:32:49,180 who this incense coil up there 623 00:32:49,300 --> 00:32:51,270 is burning for, don't you? 624 00:32:53,700 --> 00:32:55,980 Now, you can see it yourself. 625 00:33:35,750 --> 00:33:36,390 It's me. 626 00:33:37,430 --> 00:33:39,550 You shouldn't be surprised. 627 00:33:41,380 --> 00:33:42,750 But I want to tell you 628 00:33:43,590 --> 00:33:46,510 that neither praying to God nor protection 629 00:33:46,620 --> 00:33:47,260 is going to work. 630 00:33:48,190 --> 00:33:50,380 You have to depend on yourself. 631 00:33:59,420 --> 00:34:01,030 I gave you the name 632 00:34:01,030 --> 00:34:02,820 Pengchao. 633 00:34:02,820 --> 00:34:03,860 "Chao" means 634 00:34:04,220 --> 00:34:06,910 extremely superior to everyone. 635 00:34:07,910 --> 00:34:10,630 I want you to be the next master of the Zhaos. 636 00:34:12,420 --> 00:34:15,030 When your mom and I got a divorce, 637 00:34:15,030 --> 00:34:16,820 she asked me 638 00:34:17,460 --> 00:34:19,739 to send you abroad. 639 00:34:21,020 --> 00:34:22,460 But she never expected 640 00:34:22,460 --> 00:34:23,620 her idea 641 00:34:23,940 --> 00:34:25,420 accorded with mine. 642 00:34:28,219 --> 00:34:29,820 Do you still remember 643 00:34:29,989 --> 00:34:32,659 the first three cases you received in Australia? 644 00:34:34,190 --> 00:34:35,030 The first one, 645 00:34:35,500 --> 00:34:36,620 robbery. 646 00:34:36,780 --> 00:34:37,750 The second, 647 00:34:38,150 --> 00:34:39,739 drug smuggling. 648 00:34:39,830 --> 00:34:40,820 The third, 649 00:34:42,100 --> 00:34:44,070 gang vendetta. 650 00:34:50,820 --> 00:34:51,870 I always thought 651 00:34:51,870 --> 00:34:53,820 it was arranged by Mr. Ji. 652 00:34:56,070 --> 00:34:57,220 It was you, dad. 653 00:34:59,940 --> 00:35:02,660 As a law firm owner, 654 00:35:02,950 --> 00:35:04,470 you could 655 00:35:05,820 --> 00:35:07,150 get some confidence 656 00:35:07,150 --> 00:35:08,700 from these three cases. 657 00:35:08,980 --> 00:35:10,660 More importantly, 658 00:35:10,980 --> 00:35:13,030 I wanted you to hook up with the gangs in Australia 659 00:35:14,140 --> 00:35:16,700 through these cases. 660 00:35:17,230 --> 00:35:17,780 In this way, 661 00:35:18,220 --> 00:35:19,790 the next master of the Zhaos 662 00:35:19,790 --> 00:35:21,430 knows about the law 663 00:35:21,630 --> 00:35:24,430 and about how to make use of social forces 664 00:35:25,300 --> 00:35:26,180 so that 665 00:35:27,110 --> 00:35:28,350 the Zhaos will have a future. 666 00:35:31,420 --> 00:35:33,980 Your brothers are hopeless. 667 00:35:34,070 --> 00:35:34,740 So, 668 00:35:35,910 --> 00:35:37,590 how far the Zhaos will go 669 00:35:38,670 --> 00:35:40,700 will be decided on how far you go. 670 00:35:43,340 --> 00:35:44,750 I won't let you down, dad. 671 00:35:45,900 --> 00:35:46,380 Great. 672 00:35:51,380 --> 00:35:52,260 At last, 673 00:35:52,750 --> 00:35:54,300 I have some words for you. 674 00:36:00,350 --> 00:36:01,750 Those who are merciful do not master the military. 675 00:36:02,670 --> 00:36:04,070 Those who are tender-hearted do not succeed. 676 00:36:04,910 --> 00:36:06,390 Those who are loyal do not manage wealth. 677 00:36:06,980 --> 00:36:07,580 Those who are kind-hearted 678 00:36:08,460 --> 00:36:09,660 do not secure an official position. 679 00:36:35,340 --> 00:36:36,740 Do believe me. 680 00:36:37,860 --> 00:36:38,620 Do you know 681 00:36:38,660 --> 00:36:41,220 how much did Zhao Pengxiang spend 682 00:36:41,380 --> 00:36:42,220 on his car? 683 00:36:43,900 --> 00:36:45,270 Over a million. 684 00:36:46,580 --> 00:36:47,700 One more guess. 685 00:36:48,140 --> 00:36:49,180 Three to four million? 686 00:36:51,700 --> 00:36:53,340 You won't guess it right in your lifetime! 687 00:36:53,580 --> 00:36:54,380 Tell us. 688 00:36:54,980 --> 00:36:55,750 Listen up. 689 00:36:56,830 --> 00:36:58,310 Twenty-eight million! 690 00:36:58,910 --> 00:37:00,190 You are bragging. 691 00:37:00,190 --> 00:37:00,860 Brag. 692 00:37:00,940 --> 00:37:01,470 Twenty-eight million? 693 00:37:01,630 --> 00:37:03,180 Man, you're bragging. 694 00:37:03,590 --> 00:37:05,700 I saw Zhao Pengxiang's Benz. 695 00:37:06,110 --> 00:37:07,310 It's an AMG GT. 696 00:37:07,350 --> 00:37:08,900 It only costs around two million. 697 00:37:09,500 --> 00:37:11,180 How ignorant you are. 698 00:37:11,750 --> 00:37:14,180 You don't know what happened. 699 00:37:14,180 --> 00:37:16,190 What's Pengxiang's favourite game? 700 00:37:16,350 --> 00:37:17,430 What is it? 701 00:37:17,980 --> 00:37:18,580 Gamble. 702 00:37:19,460 --> 00:37:20,110 Right? 703 00:37:20,220 --> 00:37:20,790 Gamble. 704 00:37:20,990 --> 00:37:22,580 But he loses every time. 705 00:37:23,020 --> 00:37:24,550 He loses it all every time. 706 00:37:24,750 --> 00:37:26,070 So he had to mortgage the car 707 00:37:26,180 --> 00:37:27,180 to the casino, 708 00:37:27,540 --> 00:37:27,980 and then redeemed it 709 00:37:28,500 --> 00:37:29,700 when he won. 710 00:37:30,100 --> 00:37:31,110 That's what happened. 711 00:37:31,310 --> 00:37:33,190 Fourteen times in total. 712 00:37:34,190 --> 00:37:35,670 You do the math. Fourteen times 713 00:37:35,670 --> 00:37:36,780 makes it twenty-eight million. 714 00:37:38,140 --> 00:37:39,100 You are bragging. 715 00:37:39,580 --> 00:37:40,180 He wouldn't lose for fourteen times in a row 716 00:37:40,350 --> 00:37:41,700 however hapless he was! 717 00:37:41,990 --> 00:37:43,030 That's right. 718 00:37:43,470 --> 00:37:45,590 The Zhaos would have been broke if he lost for so many times. 719 00:37:46,140 --> 00:37:47,540 What broke? 720 00:37:47,670 --> 00:37:49,150 Don't care about the truth. 721 00:37:49,180 --> 00:37:50,500 Just treat it as a joke. 722 00:37:51,380 --> 00:37:52,340 Forget it. 723 00:37:52,340 --> 00:37:52,910 He's just bragging. 724 00:37:52,950 --> 00:37:53,900 Let's leave. 725 00:37:54,460 --> 00:37:55,780 I'm not bragging. 726 00:37:55,900 --> 00:37:56,510 See you around. 727 00:37:56,980 --> 00:37:57,990 Short-sighted! 728 00:37:58,150 --> 00:37:58,990 See you around. 729 00:37:59,630 --> 00:38:00,820 Ignorant! 730 00:38:02,150 --> 00:38:03,740 Don't talk to me ever again. 731 00:38:04,140 --> 00:38:05,510 You're annoying. 732 00:38:16,270 --> 00:38:17,220 You are the one, aren't you? 733 00:38:21,270 --> 00:38:22,310 That police. 734 00:38:22,700 --> 00:38:23,390 Right? 735 00:38:26,580 --> 00:38:27,020 Hey, you were detained 736 00:38:27,060 --> 00:38:28,940 by the procuratorate, weren't you? 737 00:38:29,580 --> 00:38:30,780 I'm released. 738 00:38:33,340 --> 00:38:34,460 Is it a date? 739 00:38:35,550 --> 00:38:36,230 Yeah. 740 00:38:37,230 --> 00:38:38,580 Your girlfriend stood you up? 741 00:38:38,980 --> 00:38:39,990 Would you like to sit over? 742 00:38:40,540 --> 00:38:41,140 Cut it out. 743 00:38:41,140 --> 00:38:42,820 I don't deal with police. 744 00:38:43,750 --> 00:38:44,500 Officer, 745 00:38:44,500 --> 00:38:46,310 just mind your own business. 746 00:38:46,710 --> 00:38:47,350 Sure. 747 00:39:06,940 --> 00:39:07,950 Great wine. 748 00:39:08,380 --> 00:39:09,500 Such mellow wine! 749 00:39:10,430 --> 00:39:11,220 Which year? 750 00:39:11,580 --> 00:39:13,100 What year? 751 00:39:13,100 --> 00:39:14,190 Why did you sit over here? 752 00:39:15,510 --> 00:39:18,830 You invited me over, didn't you? 753 00:39:18,940 --> 00:39:19,620 I agreed. 754 00:39:20,180 --> 00:39:21,190 Did I agree? 755 00:39:21,190 --> 00:39:23,140 You don't deal with police, do you? 756 00:39:23,620 --> 00:39:24,020 Hey. 757 00:39:24,140 --> 00:39:25,350 Police and civilians have built strong ties. 758 00:39:25,350 --> 00:39:28,420 We didn't find a proper way to talk before. 759 00:39:28,660 --> 00:39:29,860 Now we have it! 760 00:39:30,020 --> 00:39:30,900 I'll open it. 761 00:39:32,620 --> 00:39:33,750 How can you be so quick? 762 00:39:42,900 --> 00:39:43,540 So... 763 00:39:44,780 --> 00:39:46,220 So great. 764 00:39:55,540 --> 00:39:56,300 Yu, 765 00:39:56,630 --> 00:39:57,710 did you see Chang Zheng? 766 00:39:58,550 --> 00:39:59,830 He's been out for quite a while, 767 00:39:59,940 --> 00:40:00,670 saying he had something to deal with. 768 00:40:01,670 --> 00:40:02,180 Man, 769 00:40:02,350 --> 00:40:03,900 do you know what Chang Zheng is doing? 770 00:40:04,140 --> 00:40:04,900 Chang Zheng? 771 00:40:06,380 --> 00:40:07,860 I think he is dealing with something huge. 772 00:40:08,630 --> 00:40:09,470 What? 773 00:40:10,950 --> 00:40:11,900 He asked me for a bottle of great wine 774 00:40:11,940 --> 00:40:13,470 that my old man well preserved. 775 00:40:13,670 --> 00:40:15,060 And he told me to report that he would drink. 776 00:40:15,860 --> 00:40:16,660 I think 777 00:40:17,470 --> 00:40:19,020 he is treating his future father-in-law 778 00:40:19,020 --> 00:40:20,150 for dinner. 779 00:40:21,630 --> 00:40:22,380 Right. 780 00:40:32,830 --> 00:40:33,940 What's that look on your faces? 781 00:40:35,220 --> 00:40:37,100 We feel anxious for you. 782 00:40:37,100 --> 00:40:37,830 Right, Ning Yu? 783 00:40:43,580 --> 00:40:44,460 Yes. 784 00:40:44,820 --> 00:40:45,430 Right. 785 00:40:45,430 --> 00:40:46,470 We do. 786 00:40:46,980 --> 00:40:48,660 My mentor is about to get married. 787 00:40:48,750 --> 00:40:49,260 Right. 788 00:40:52,550 --> 00:40:53,190 Right? 789 00:40:59,580 --> 00:41:00,380 What's up, Yan? 790 00:41:01,460 --> 00:41:03,380 Song and I are just joking. 791 00:41:03,580 --> 00:41:04,580 You can joke about everything, 792 00:41:04,580 --> 00:41:05,990 but not this. 793 00:41:06,860 --> 00:41:08,140 We all work in the same task force. 794 00:41:08,310 --> 00:41:09,260 A joke like this 795 00:41:09,260 --> 00:41:10,300 would only harm our unity. 796 00:41:11,470 --> 00:41:12,180 Wait. Wait. 797 00:41:13,310 --> 00:41:13,990 And, 798 00:41:15,700 --> 00:41:17,180 if I hear it again, 799 00:41:17,420 --> 00:41:18,500 I'll report and ask 800 00:41:18,700 --> 00:41:19,540 to leave the force. 801 00:41:21,550 --> 00:41:23,140 Yan. 802 00:41:28,100 --> 00:41:29,110 It's my fault. 803 00:41:31,700 --> 00:41:33,540 Come on. 804 00:41:34,990 --> 00:41:36,830 Now that you drink the wine, 805 00:41:37,380 --> 00:41:39,190 you won't pretend you don't know me, right? 806 00:41:45,270 --> 00:41:46,510 I won't. 807 00:41:47,150 --> 00:41:48,670 How can I do that? 808 00:41:48,900 --> 00:41:49,740 We just lacked 809 00:41:51,100 --> 00:41:52,700 the bridge. 810 00:41:52,700 --> 00:41:54,340 Now we have it. 811 00:41:54,550 --> 00:41:55,020 Come on. 812 00:41:58,180 --> 00:41:59,550 You used to be 813 00:42:00,060 --> 00:42:01,910 such a bragger. 814 00:42:02,580 --> 00:42:04,540 There must be lots of people who would buy you drinks, right? 815 00:42:05,030 --> 00:42:06,180 What? 816 00:42:06,980 --> 00:42:07,820 What bragger? 817 00:42:07,820 --> 00:42:09,340 What I was telling was solid facts. 818 00:42:09,780 --> 00:42:11,110 Which one is fact? 819 00:42:12,060 --> 00:42:14,420 The one about Zhao Pengzhan. 820 00:42:14,420 --> 00:42:16,190 They are a bunch of idiots. 821 00:42:16,460 --> 00:42:18,100 They don't believe what Zhao Pengzhan said. 822 00:42:19,380 --> 00:42:20,390 I don't believe that. 823 00:42:20,390 --> 00:42:21,230 Let alone them. 824 00:42:21,430 --> 00:42:22,740 You are an idiot, too. 825 00:42:23,980 --> 00:42:25,390 You are an idiot. 826 00:42:25,990 --> 00:42:26,540 Wait. 827 00:42:26,540 --> 00:42:27,110 No. No. No. 828 00:42:27,110 --> 00:42:28,150 I won't give it to you. 829 00:42:28,150 --> 00:42:28,950 Hey. Hey. 830 00:42:28,950 --> 00:42:30,670 I'll tell you something. 831 00:42:30,670 --> 00:42:31,380 I'll tell you something. 832 00:42:31,780 --> 00:42:32,150 I... 833 00:42:32,580 --> 00:42:33,460 Listen carefully. 834 00:42:35,780 --> 00:42:36,710 Something crucial 835 00:42:37,220 --> 00:42:38,780 will happen to the Zhaos. 836 00:42:38,940 --> 00:42:39,740 Cut it. Something crucial? 837 00:42:39,740 --> 00:42:40,550 Give it back. 838 00:42:40,550 --> 00:42:41,940 It's true. It's true. 839 00:42:42,100 --> 00:42:43,030 Something crucial. 840 00:42:43,030 --> 00:42:43,940 Crucial in what way? 841 00:42:44,510 --> 00:42:45,260 Well... 842 00:42:45,590 --> 00:42:46,340 Crucial in... 843 00:42:46,700 --> 00:42:47,630 See? You don't even know how to make it up. 844 00:42:47,630 --> 00:42:48,180 Give it back to me. 845 00:42:48,340 --> 00:42:49,150 Wait. Wait. 846 00:42:49,150 --> 00:42:49,990 I'm not making things up. 847 00:42:52,910 --> 00:42:53,750 You know what? 848 00:42:54,700 --> 00:42:55,580 The Zhaos 849 00:42:55,940 --> 00:42:57,550 will purchase a mining company in Australia 850 00:42:57,550 --> 00:43:01,310 with tens of billions of dollars. 851 00:43:01,460 --> 00:43:02,590 That's the story? 852 00:43:03,100 --> 00:43:04,340 Tens of millions? 853 00:43:04,670 --> 00:43:06,790 I can make up hundreds of stories like this in a single day. 854 00:43:06,900 --> 00:43:07,870 No. Wait. 855 00:43:07,980 --> 00:43:09,310 When I drank with 856 00:43:09,310 --> 00:43:10,260 Zhao Pengzhan, 857 00:43:10,260 --> 00:43:11,190 he told me that 858 00:43:12,100 --> 00:43:14,150 in person. 859 00:43:14,990 --> 00:43:15,990 You know Zhao Pengzhan? 860 00:43:16,470 --> 00:43:17,670 The legal eldest son of the Zhaos. 861 00:43:18,060 --> 00:43:19,630 Zhao Pengzhan bought you drinks? 862 00:43:20,470 --> 00:43:21,540 I am... 863 00:43:21,540 --> 00:43:22,700 Do you know who I am to him? 864 00:43:23,460 --> 00:43:25,310 I am his brother-in-law! 865 00:43:27,350 --> 00:43:28,300 When did he tell you? 866 00:43:28,460 --> 00:43:29,270 Just now. 867 00:43:30,380 --> 00:43:31,060 Just now? 868 00:43:32,030 --> 00:43:33,940 You were bragging over there just now. 869 00:43:34,710 --> 00:43:36,340 That was the second round. 870 00:43:36,340 --> 00:43:37,740 This is the third round. 871 00:43:37,740 --> 00:43:39,310 It was the first round when I drank with Zhao Pengzhan. 872 00:43:39,310 --> 00:43:40,700 We drank at his place. 873 00:43:40,740 --> 00:43:42,580 You have many rounds of drinking. 874 00:43:43,260 --> 00:43:43,620 You just don't believe me. 875 00:43:43,900 --> 00:43:44,260 Come on. 876 00:43:44,430 --> 00:43:45,500 Bottoms up. 877 00:43:45,670 --> 00:43:47,150 Don't drink too much. 878 00:43:52,660 --> 00:43:53,500 Tastes great. 879 00:43:53,500 --> 00:43:54,910 I can't even spare a second to eat. 880 00:44:09,100 --> 00:44:10,030 As far as what we observed, 881 00:44:10,540 --> 00:44:11,740 recently, 882 00:44:12,020 --> 00:44:13,900 Zhao Pengchao has been making 883 00:44:14,300 --> 00:44:15,270 frequent contacts with Ji Lv. 884 00:44:15,580 --> 00:44:18,390 Recently, a few companies owned by Four Seas Group 885 00:44:18,830 --> 00:44:20,180 have large cash flow. 886 00:44:20,780 --> 00:44:22,870 Are these two matters connected? 887 00:44:23,740 --> 00:44:25,590 Are Zhao Pengchap and Ji Lv 888 00:44:25,990 --> 00:44:27,380 up to something? 889 00:44:28,270 --> 00:44:29,900 [Chang Zheng] 890 00:44:38,020 --> 00:44:39,540 I'll have our men 891 00:44:40,030 --> 00:44:41,550 to confirm it. 892 00:44:42,790 --> 00:44:43,740 Stay put. 893 00:44:43,830 --> 00:44:44,710 Wait for my news. 894 00:44:46,900 --> 00:44:49,140 Chang Zheng called to report a piece of news. 895 00:44:49,910 --> 00:44:52,140 The Zhaos are proceeding 896 00:44:52,140 --> 00:44:53,820 an overseas acquisition plan. 897 00:44:54,220 --> 00:44:55,340 Their target is a mining company 898 00:44:55,700 --> 00:44:58,180 in Australia. 899 00:44:58,310 --> 00:44:59,020 That's it. 900 00:44:59,390 --> 00:45:01,180 It must be what Zhao Pengchao and Ji Lv 901 00:45:01,180 --> 00:45:02,310 are up to. 902 00:45:02,620 --> 00:45:04,500 So the Zhaos are mobilizing funds. 903 00:45:04,630 --> 00:45:05,820 That explains 904 00:45:05,820 --> 00:45:06,710 the problem I found. 905 00:45:08,940 --> 00:45:09,980 This matter 906 00:45:10,750 --> 00:45:13,300 must have our full attention. 907 00:45:14,710 --> 00:45:15,500 If the news that the Zhaos 908 00:45:15,500 --> 00:45:18,310 are proceeding overseas acquisition is true, 909 00:45:18,310 --> 00:45:19,310 I doubt 910 00:45:19,310 --> 00:45:20,860 their real intention 911 00:45:21,270 --> 00:45:23,620 is to move their assets abroad 912 00:45:23,990 --> 00:45:25,940 and get prepared for what will happen next. 913 00:45:26,710 --> 00:45:27,710 According to Chang Zheng, 914 00:45:27,710 --> 00:45:28,500 The news 915 00:45:28,660 --> 00:45:29,700 comes from a man 916 00:45:29,700 --> 00:45:32,390 called Bai Xiaosheng, 917 00:45:32,620 --> 00:45:35,020 who is said to be a distant relative of the Zhaos'. 918 00:45:35,140 --> 00:45:37,100 It's claimed to be Zhao Pengzhan's. 919 00:45:37,390 --> 00:45:37,940 Zhang, 920 00:45:38,430 --> 00:45:39,820 investigate him. 921 00:45:40,220 --> 00:45:41,540 Find his background. 922 00:45:41,790 --> 00:45:42,270 Okay. 57806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.