Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,430 --> 00:00:08,700
We can never
3
00:00:08,980 --> 00:00:10,700
let Pengchao get this done.
4
00:00:12,340 --> 00:00:13,100
But Father supports
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,950
Pengchao now.
6
00:00:17,420 --> 00:00:18,550
How are we supposed to defeat him?
7
00:00:20,030 --> 00:00:21,230
We won't be able to defeat him.
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,620
But the police will.
9
00:00:25,870 --> 00:00:26,750
What does that mean?
10
00:00:29,470 --> 00:00:30,380
You called the police?
11
00:00:32,189 --> 00:00:32,830
Boss.
12
00:00:34,070 --> 00:00:35,060
Are you insane?
13
00:00:35,790 --> 00:00:36,390
The police
14
00:00:36,390 --> 00:00:38,420
will freeze all of our money, won't they?
15
00:00:39,180 --> 00:00:40,860
As long as the money is still in Changwu,
16
00:00:41,780 --> 00:00:42,710
there are plenty of ways
17
00:00:43,020 --> 00:00:44,260
to unfreeze it.
18
00:00:51,270 --> 00:00:51,950
That makes sense.
19
00:00:58,830 --> 00:01:00,620
Will Father and Pengchao
20
00:01:00,620 --> 00:01:02,870
know we are going to tip the police about the news?
21
00:01:04,989 --> 00:01:06,540
We can't tip the police.
22
00:01:07,940 --> 00:01:09,420
But there is someone who can.
23
00:01:11,380 --> 00:01:12,860
Do you still remember
24
00:01:12,860 --> 00:01:13,590
that brother-in-law of ours
25
00:01:13,590 --> 00:01:15,380
who reveals everything after drinking?
26
00:01:16,550 --> 00:01:17,180
I do.
27
00:01:20,539 --> 00:01:21,550
Bai Xiaosheng.
28
00:02:36,590 --> 00:02:41,250
[Chasing the Undercurrent]
29
00:02:41,500 --> 00:02:46,370
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
30
00:02:46,670 --> 00:02:51,579
[Episode 30]
31
00:02:51,780 --> 00:02:52,660
Can you tell me?
32
00:02:52,780 --> 00:02:54,230
Was it the Zhaos who sent Xia Zongtao
33
00:02:54,230 --> 00:02:55,230
to murder Deng Xiaojun?
34
00:02:56,070 --> 00:02:57,620
This case is still under investigation.
35
00:02:57,790 --> 00:02:58,430
I'm sorry.
36
00:02:58,590 --> 00:02:59,910
I can't tell you a single word.
37
00:03:01,900 --> 00:03:02,990
Actually, it's not hard to guess.
38
00:03:03,700 --> 00:03:04,580
Deng Xiaojun was murdered
39
00:03:04,580 --> 00:03:05,900
because he knew what actually happened
40
00:03:05,900 --> 00:03:07,340
in that mining accident 28 years ago.
41
00:03:07,740 --> 00:03:09,510
He also knew about what caused his father's death.
42
00:03:10,190 --> 00:03:11,030
So the Zhaos
43
00:03:11,030 --> 00:03:12,780
may be the manipulator behind all this.
44
00:03:13,020 --> 00:03:14,420
The only thing you need is the evidence.
45
00:03:15,030 --> 00:03:15,940
And, Xiao Zongtao
46
00:03:15,980 --> 00:03:17,310
is the only clue you have got.
47
00:03:18,950 --> 00:03:19,900
Xia Zongtao
48
00:03:19,980 --> 00:03:21,180
is indeed an important clue.
49
00:03:21,710 --> 00:03:22,860
Xia Zongtao was shot dead.
50
00:03:23,790 --> 00:03:25,380
Are you all suspecting that it was my father who did it?
51
00:03:27,860 --> 00:03:29,270
Suspicion isn't truth.
52
00:03:33,620 --> 00:03:34,150
I see.
53
00:03:37,910 --> 00:03:38,750
I don't think
54
00:03:39,420 --> 00:03:41,340
you should move out of your home
55
00:03:41,340 --> 00:03:43,350
before everything is clear.
56
00:03:45,710 --> 00:03:47,620
I can't face him
57
00:03:49,030 --> 00:03:50,470
until he is proved innocent.
58
00:03:53,670 --> 00:03:54,980
I have a question.
59
00:03:55,750 --> 00:03:56,260
If...
60
00:03:56,990 --> 00:03:58,220
I mean if
61
00:03:59,220 --> 00:04:00,060
your father
62
00:04:00,350 --> 00:04:01,940
does have something to do with the Zhaos,
63
00:04:02,820 --> 00:04:03,710
what will you do?
64
00:04:19,470 --> 00:04:20,820
How is everything going?
65
00:04:21,220 --> 00:04:22,380
Xiao Zhenbang
66
00:04:22,740 --> 00:04:24,660
is suspended and undergoing investigation.
67
00:04:25,150 --> 00:04:27,180
It's all clear with me.
68
00:04:28,180 --> 00:04:29,420
Stay alert.
69
00:04:30,190 --> 00:04:31,430
This son-in-law of mine
70
00:04:31,710 --> 00:04:33,460
is always indecisive.
71
00:04:34,630 --> 00:04:35,670
Maybe
72
00:04:35,940 --> 00:04:37,020
he will cause us troubles.
73
00:04:38,020 --> 00:04:38,630
So,
74
00:04:39,270 --> 00:04:41,220
you need to keep a close eye on him.
75
00:04:42,060 --> 00:04:44,310
Take necessary actions when appropriate.
76
00:04:44,580 --> 00:04:45,420
Got it?
77
00:04:46,700 --> 00:04:47,380
Yes.
78
00:05:48,220 --> 00:05:48,820
Coming.
79
00:05:56,150 --> 00:05:57,220
What brings you by?
80
00:05:59,820 --> 00:06:01,700
My wife has a party with her old classmates.
81
00:06:01,900 --> 00:06:02,980
I was being all alone at home.
82
00:06:04,420 --> 00:06:05,220
Let's
83
00:06:06,580 --> 00:06:07,340
grab a bite?
84
00:06:08,180 --> 00:06:09,190
I have eaten.
85
00:06:13,390 --> 00:06:14,660
Talk to me inside if you have to.
86
00:06:15,380 --> 00:06:16,420
Don't just stand outside the door.
87
00:06:30,830 --> 00:06:31,580
Zhenbang,
88
00:06:33,950 --> 00:06:35,780
we were dispatched to the bureau together.
89
00:06:37,420 --> 00:06:39,060
I remember that our seats were opposite
90
00:06:39,460 --> 00:06:40,180
to each other.
91
00:06:41,620 --> 00:06:42,900
It's been so many years.
92
00:06:42,990 --> 00:06:44,270
Get to the point.
93
00:06:44,700 --> 00:06:45,820
Cut the crap.
94
00:06:48,700 --> 00:06:50,150
I don't have any point to get to.
95
00:06:51,590 --> 00:06:52,980
I just don't know what to say.
96
00:06:54,180 --> 00:06:56,740
I noticed that you are a little upset.
97
00:06:58,580 --> 00:07:00,060
So I wanted to keep you accompanied.
98
00:07:02,380 --> 00:07:03,750
It's not a big deal.
99
00:07:03,750 --> 00:07:05,470
You'll be reinstated soon.
100
00:07:05,940 --> 00:07:06,860
Don't think too much.
101
00:07:09,580 --> 00:07:11,420
I want to have a conversation
with the Party.
102
00:07:18,030 --> 00:07:18,740
What conversation?
103
00:07:21,300 --> 00:07:22,420
It's totally not necessary.
104
00:07:22,870 --> 00:07:24,590
It was normal for you to misjudge the situation
105
00:07:26,710 --> 00:07:28,180
given what was happening at that time.
106
00:07:28,180 --> 00:07:29,340
Don't think too much.
107
00:07:32,420 --> 00:07:33,590
Misjudge?
108
00:07:36,420 --> 00:07:37,860
Do you buy
109
00:07:40,180 --> 00:07:40,950
what you are saying?
110
00:07:44,550 --> 00:07:45,790
Go with me.
111
00:07:49,260 --> 00:07:50,390
If we take the initiative,
112
00:07:51,909 --> 00:07:53,500
we may end up well.
113
00:08:03,780 --> 00:08:05,110
I have nothing to say.
114
00:08:12,270 --> 00:08:13,110
I have a daughter
115
00:08:13,380 --> 00:08:14,620
who studies abroad.
116
00:08:15,100 --> 00:08:16,430
Money has to be transferred monthly.
117
00:08:17,310 --> 00:08:18,790
And my wife was suspended,
118
00:08:19,540 --> 00:08:20,340
jobless at home.
119
00:08:21,620 --> 00:08:23,190
Every penny has to be spent wisely
120
00:08:23,260 --> 00:08:24,300
on the loan for the car
121
00:08:24,340 --> 00:08:25,380
and the house.
122
00:08:27,390 --> 00:08:28,230
Li Bodong,
123
00:08:30,260 --> 00:08:32,380
sometimes I have to respect you.
124
00:08:33,909 --> 00:08:34,750
Me?
125
00:08:36,059 --> 00:08:37,270
How can you
126
00:08:37,270 --> 00:08:38,620
live such a carefree life?
127
00:08:40,590 --> 00:08:42,549
Don't you have any guilt?
128
00:08:46,820 --> 00:08:47,590
How...?
129
00:08:51,380 --> 00:08:52,740
Why would I have guilt?
130
00:08:54,710 --> 00:08:56,390
We do the same things
131
00:08:58,870 --> 00:08:59,950
for the sake of our own families and our own wives and kids.
132
00:09:00,860 --> 00:09:01,980
We are the same type of people.
133
00:09:05,300 --> 00:09:06,670
We are so not.
134
00:09:09,590 --> 00:09:10,270
Fine.
135
00:09:10,270 --> 00:09:11,620
You are not like me.
136
00:09:14,180 --> 00:09:15,140
We are all men.
137
00:09:16,380 --> 00:09:17,260
All humans.
138
00:09:17,990 --> 00:09:19,380
We do everything just to earn the bread.
139
00:09:22,830 --> 00:09:23,740
You can deny it.
140
00:09:24,820 --> 00:09:25,860
But listen up,
141
00:09:26,230 --> 00:09:26,980
we're still the same.
142
00:09:27,030 --> 00:09:27,980
Bullshit!
143
00:09:29,500 --> 00:09:31,100
I am a scapegoat at most!
144
00:09:31,100 --> 00:09:31,940
Unlike you.
145
00:09:34,700 --> 00:09:35,980
You have no shame at all.
146
00:09:42,020 --> 00:09:43,830
Zhenbang, dear Zhenbang,
147
00:09:45,380 --> 00:09:46,590
face the fact,
148
00:09:49,460 --> 00:09:50,860
if you are a real man.
149
00:09:53,310 --> 00:09:54,460
Don't be arrogant
150
00:09:54,590 --> 00:09:55,980
or self-deceiving.
151
00:09:59,460 --> 00:10:00,820
To tell you the truth,
152
00:10:02,310 --> 00:10:03,990
I had a low opinion of you in the past.
153
00:10:06,060 --> 00:10:06,990
We two
154
00:10:08,300 --> 00:10:09,270
were dispatched to the bureau together.
155
00:10:09,270 --> 00:10:10,110
We were at the same starting line.
156
00:10:11,220 --> 00:10:13,070
My credits and rewards were not less than yours.
157
00:10:14,710 --> 00:10:16,140
But how did you end up as a director?
158
00:10:17,030 --> 00:10:19,620
It's because you have a capable father-in-law.
159
00:10:21,470 --> 00:10:22,550
You live off a woman.
160
00:10:26,310 --> 00:10:28,150
But to be honest,
161
00:10:29,980 --> 00:10:30,860
now I
162
00:10:31,750 --> 00:10:33,030
totally understand you.
163
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
I really do.
164
00:10:34,980 --> 00:10:36,220
It's not easy for you to maintain the position.
165
00:10:38,670 --> 00:10:40,460
It's miserable, depressing,
166
00:10:40,500 --> 00:10:41,980
blasted and nasty.
167
00:10:42,820 --> 00:10:44,590
I know you want to confess to the Party
168
00:10:44,590 --> 00:10:46,030
so that you can be released from suffering.
169
00:10:47,780 --> 00:10:48,620
But Zhenbang,
170
00:10:49,830 --> 00:10:51,620
what will happen to Xiao Chen if you tell the truth?
171
00:10:53,220 --> 00:10:54,270
Do remember
172
00:10:56,550 --> 00:10:58,340
that you got on the boat earlier than I did.
173
00:11:05,590 --> 00:11:06,740
You can leave everything behind.
174
00:11:06,740 --> 00:11:07,980
You will get rid of the pains.
175
00:11:08,780 --> 00:11:10,430
How selfish you are!
176
00:11:11,380 --> 00:11:12,780
Your son is such a good young man.
177
00:11:13,300 --> 00:11:14,830
What an excellent prosecutor he is!
178
00:11:15,070 --> 00:11:16,270
With a father like you,
179
00:11:16,270 --> 00:11:18,020
how is he supposed to face all of his colleagues,
180
00:11:18,100 --> 00:11:19,870
his families and friends?
181
00:11:25,620 --> 00:11:26,790
As for me,
182
00:11:29,180 --> 00:11:30,420
I'm not a good policeman.
183
00:11:34,020 --> 00:11:35,260
I have rotten for a long time.
184
00:11:38,180 --> 00:11:39,790
But I won't confess now.
185
00:11:39,830 --> 00:11:41,180
I will keep my mouth shut.
186
00:11:42,750 --> 00:11:43,590
At least,
187
00:11:44,940 --> 00:11:46,950
I'll wait till my daughter gets married.
188
00:11:51,660 --> 00:11:52,980
Do you believe it, Zhenbang?
189
00:11:54,420 --> 00:11:56,460
I've been wearing this jacket for years.
190
00:11:58,460 --> 00:11:59,500
I have never lived for myself
191
00:12:01,070 --> 00:12:02,660
for a single day all these years.
192
00:12:05,030 --> 00:12:06,310
So my advice for you is that
193
00:12:08,220 --> 00:12:10,070
you can't be so selfish as a man.
194
00:12:24,750 --> 00:12:25,660
Xiao Chen.
195
00:12:29,430 --> 00:12:31,140
Xiao Chen really is a great son.
196
00:13:15,730 --> 00:13:19,510
[You'll pay the debts sooner or later.]
197
00:13:27,060 --> 00:13:27,740
Okay.
198
00:13:29,030 --> 00:13:30,460
I'll call you back.
199
00:13:32,630 --> 00:13:33,340
Okay.
200
00:13:38,420 --> 00:13:39,060
How is it going?
201
00:13:41,270 --> 00:13:42,180
Not good.
202
00:13:45,820 --> 00:13:46,580
Maybe
203
00:13:46,580 --> 00:13:48,260
they know that we are eager about the acquisition.
204
00:13:48,260 --> 00:13:49,270
So they raised the price.
205
00:13:49,780 --> 00:13:50,710
It's been up
206
00:13:50,710 --> 00:13:52,350
by fifty percent.
207
00:13:56,190 --> 00:13:57,230
Fifty percent?
208
00:14:02,420 --> 00:14:03,350
But as far as I'm concerned,
209
00:14:03,380 --> 00:14:05,030
for a subject like Jiubijiu...
210
00:14:05,030 --> 00:14:07,310
it's still worth it
211
00:14:07,980 --> 00:14:09,430
even if the price is up by fifty percent.
212
00:14:12,790 --> 00:14:13,430
What do you say?
213
00:14:15,380 --> 00:14:16,660
So now,
214
00:14:17,220 --> 00:14:18,100
will you continue
215
00:14:18,100 --> 00:14:19,820
or hold it?
216
00:14:30,140 --> 00:14:30,700
When our men
217
00:14:30,700 --> 00:14:32,070
stalked that Mr. Ji,
218
00:14:32,340 --> 00:14:34,340
they heard him talk on the phone with someone in Australia.
219
00:14:34,590 --> 00:14:36,540
It seemed that he is acquiring some company.
220
00:14:38,830 --> 00:14:39,740
What company?
221
00:14:40,340 --> 00:14:40,980
Well,
222
00:14:40,980 --> 00:14:41,750
they missed it.
223
00:14:42,220 --> 00:14:42,660
Oh, right.
224
00:14:43,060 --> 00:14:43,900
Staff from the accounting firm
225
00:14:43,900 --> 00:14:44,620
pay frequent visits to
226
00:14:44,620 --> 00:14:46,020
our finance department recently..
227
00:14:46,260 --> 00:14:47,780
It's said that it was Tang Shaowen who invited them over.
228
00:14:48,180 --> 00:14:49,070
Accountant Zhang told me
229
00:14:49,750 --> 00:14:51,340
they are proceeding liquidation assets.
230
00:14:52,030 --> 00:14:53,460
Liquidation assets?
231
00:14:53,460 --> 00:14:54,260
Yeah.
232
00:14:59,860 --> 00:15:01,660
So this is what Pengchao and Ji Lv
233
00:15:01,660 --> 00:15:02,550
have been plotting together
234
00:15:03,100 --> 00:15:04,670
every day.
235
00:15:09,380 --> 00:15:11,020
Keep an eye on that Mr. Ji.
236
00:15:11,860 --> 00:15:13,100
Don't miss any information.
237
00:15:13,340 --> 00:15:14,070
Yes.
238
00:15:28,790 --> 00:15:29,500
Pengxiang,
239
00:15:29,940 --> 00:15:30,740
get back now.
240
00:15:31,550 --> 00:15:32,420
I have something to tell you.
241
00:15:34,140 --> 00:15:35,820
I summon the three of you
242
00:15:36,220 --> 00:15:37,140
to show you
243
00:15:37,500 --> 00:15:39,150
some recordings.
244
00:15:42,780 --> 00:15:43,750
Whatever it costs,
245
00:15:43,860 --> 00:15:45,630
you have to get the explosive.
246
00:15:46,070 --> 00:15:46,870
Don't worry, Deputy Chief Li.
247
00:15:47,020 --> 00:15:48,260
I'm on it.
248
00:15:50,740 --> 00:15:51,180
Deputy Chief Li.
249
00:15:51,780 --> 00:15:53,540
Chang Zheng and his men found Deng Xiaojun.
250
00:15:52,640 --> 00:15:55,830
[Unknown musician]
251
00:15:53,740 --> 00:15:54,230
Five o'clock.
252
00:15:54,830 --> 00:15:55,420
At the ferry.
253
00:15:56,350 --> 00:15:56,860
Deputy Chief Li.
254
00:15:57,260 --> 00:15:57,900
Well...
255
00:15:58,300 --> 00:15:59,780
I overheard
256
00:15:59,870 --> 00:16:01,660
that they would go to some orchard
257
00:16:01,790 --> 00:16:03,420
And arrest a...
258
00:16:03,510 --> 00:16:04,460
A...
259
00:16:04,620 --> 00:16:05,700
A man called Xia...
260
00:16:06,300 --> 00:16:07,030
Xia Zongtao?
261
00:16:07,380 --> 00:16:08,420
Yes, that's him.
262
00:16:08,710 --> 00:16:09,590
I see.
263
00:16:09,940 --> 00:16:11,070
Keep monitoring them.
264
00:16:11,430 --> 00:16:13,020
And keep me posted if anything happens.
265
00:16:13,620 --> 00:16:15,100
Okay. Got it.
266
00:16:17,500 --> 00:16:18,190
Wait.
267
00:16:19,180 --> 00:16:20,910
The one who was speaking
268
00:16:21,180 --> 00:16:22,300
is Jia Xiaoqiang?
269
00:16:27,230 --> 00:16:28,270
Li Bodong?
270
00:16:35,260 --> 00:16:37,020
I accidentally found
271
00:16:39,500 --> 00:16:40,870
that Li Bodong contacted
272
00:16:41,380 --> 00:16:43,340
Jia Xiaoqiang
273
00:16:44,870 --> 00:16:46,260
through this phone number that he barely uses.
274
00:16:47,860 --> 00:16:49,270
So I reported it to Political Commissar.
275
00:16:49,670 --> 00:16:52,060
I pleaded for technological support from provincial department
276
00:16:52,580 --> 00:16:54,820
to crack Jia Xiaoqiang's cloud storage.
277
00:16:55,620 --> 00:16:56,460
It contains
278
00:16:56,590 --> 00:16:58,420
many clips of call recordings
279
00:16:58,660 --> 00:17:00,340
between Jia Xiaoqiang and Li Bodong.
280
00:17:00,660 --> 00:17:03,220
What was played is only a tiny fraction.
281
00:17:09,630 --> 00:17:10,140
No wonder
282
00:17:10,180 --> 00:17:11,349
I met with so many difficulties
283
00:17:11,349 --> 00:17:11,900
and obstacles
284
00:17:11,950 --> 00:17:12,660
every time I was sent out to the field
285
00:17:12,700 --> 00:17:13,300
or arrested someone.
286
00:17:14,980 --> 00:17:17,109
Turns out our leader set me up.
287
00:17:19,020 --> 00:17:19,579
Fine.
288
00:17:20,099 --> 00:17:20,990
Calm down.
289
00:17:22,270 --> 00:17:23,349
Did you pay attention?
290
00:17:24,020 --> 00:17:24,859
When
291
00:17:24,990 --> 00:17:27,140
Jia Xiaoqiang tipped Li Bodong,
292
00:17:28,390 --> 00:17:29,630
what's the repeated words?
293
00:17:29,940 --> 00:17:30,700
I heard that.
294
00:17:31,510 --> 00:17:33,680
He called him "Deputy Chief Li" every time.
295
00:17:33,940 --> 00:17:35,310
He emphasized Li's identity.
296
00:17:36,620 --> 00:17:38,230
He secretly recorded their calls
297
00:17:38,380 --> 00:17:39,670
to protect himself,
298
00:17:40,110 --> 00:17:41,660
and to threaten Li.
299
00:17:43,180 --> 00:17:44,710
No wonder I've been feeling tingled
300
00:17:45,830 --> 00:17:47,820
every day at work.
301
00:17:48,580 --> 00:17:50,300
It's like someone has been peeping at me.
302
00:17:50,700 --> 00:17:52,220
Turns out that one of these two moles
303
00:17:53,590 --> 00:17:54,940
is my superior,
304
00:17:54,980 --> 00:17:56,580
the leader of criminal investigation.
305
00:17:57,660 --> 00:17:59,380
And the other is a junior staff
306
00:17:59,430 --> 00:18:00,780
who works with me every single day.
307
00:18:02,900 --> 00:18:04,270
How scheming!
308
00:18:04,670 --> 00:18:06,150
I totally understand you.
309
00:18:06,260 --> 00:18:07,190
However,
310
00:18:07,900 --> 00:18:09,620
it's not the right time to expose them.
311
00:18:11,230 --> 00:18:12,070
I know.
312
00:18:13,380 --> 00:18:14,950
There may be someone behind him.
313
00:18:16,430 --> 00:18:17,380
None of them can get away.
314
00:18:18,590 --> 00:18:20,380
As long as we know who it is,
315
00:18:21,820 --> 00:18:23,150
an aim will be spotted.
316
00:18:23,660 --> 00:18:24,500
One more thing.
317
00:18:24,940 --> 00:18:26,060
We can take advantage of them
318
00:18:26,420 --> 00:18:27,790
at crucial occasions
319
00:18:28,030 --> 00:18:29,820
and let the Zhaos know some false information.
320
00:18:58,870 --> 00:19:00,620
What kind of place is this?
321
00:19:03,860 --> 00:19:05,030
I've been working here
322
00:19:06,030 --> 00:19:07,470
for years.
323
00:19:08,590 --> 00:19:10,100
I get in and out of its door
324
00:19:11,660 --> 00:19:12,820
for tens of thousands of times.
325
00:19:15,510 --> 00:19:17,420
Yet until today, I realize
326
00:19:19,070 --> 00:19:20,710
that I don't even know what kind of place this is.
327
00:19:28,750 --> 00:19:29,660
As for that matter,
328
00:19:30,630 --> 00:19:31,710
there is someone
329
00:19:32,310 --> 00:19:33,220
who has something to do with it.
330
00:19:34,860 --> 00:19:35,820
Xiao Zhenbang.
331
00:19:37,660 --> 00:19:39,140
Li Bodong is a mole
332
00:19:40,380 --> 00:19:41,460
while Xiao Zhenbang
333
00:19:41,990 --> 00:19:44,030
was the chief commander in charge of that task.
334
00:19:45,020 --> 00:19:47,030
His plea is in accordance with Li Bodong's,
335
00:19:47,030 --> 00:19:48,270
which shows they are on the same boat.
336
00:19:52,100 --> 00:19:52,980
Stand in line!
337
00:19:53,820 --> 00:19:54,420
Quiet!
338
00:19:55,540 --> 00:19:56,180
See that?
339
00:19:57,710 --> 00:19:59,140
When I first joined the team,
340
00:19:59,390 --> 00:20:00,470
I always got criticized, too.
341
00:20:00,470 --> 00:20:02,620
I told you. This place is not a police college.
342
00:20:04,060 --> 00:20:05,950
You are in a police uniform now!
343
00:20:06,420 --> 00:20:08,470
Xiao Zhenbang often criticized me.
344
00:20:10,020 --> 00:20:11,420
But after all the criticism,
345
00:20:11,830 --> 00:20:14,420
I only remember a simple sentence.
346
00:20:15,190 --> 00:20:16,230
He said, "Chang Zheng,
347
00:20:16,260 --> 00:20:17,340
you are a policeman."
348
00:20:19,820 --> 00:20:21,380
This sentence is engraved on my brain.
349
00:20:21,780 --> 00:20:23,620
It occurred to me
350
00:20:23,660 --> 00:20:25,470
every time I ran into troubles.
351
00:20:25,740 --> 00:20:26,470
Chang Zheng.
352
00:20:27,060 --> 00:20:28,260
You are a policeman.
353
00:20:28,300 --> 00:20:29,540
You need to be upright.
354
00:20:37,140 --> 00:20:39,070
I became a policeman because of my father.
355
00:20:39,510 --> 00:20:41,390
But it was Xiao Zhenbang
356
00:20:41,390 --> 00:20:43,070
who told me what a good policeman should be like
357
00:20:43,270 --> 00:20:44,260
and taught me
358
00:20:44,260 --> 00:20:46,180
how to be a real policeman.
359
00:20:47,980 --> 00:20:48,620
And I...
360
00:20:48,820 --> 00:20:50,030
I would talk to him
361
00:20:50,180 --> 00:20:51,070
whenever I have any problems
362
00:20:51,070 --> 00:20:53,020
or meet with any troubles.
363
00:20:53,500 --> 00:20:54,830
But today I was told
364
00:20:54,870 --> 00:20:56,580
that the person who taught me to be a real police
365
00:20:56,580 --> 00:20:58,630
doesn't deserve to be one.
366
00:21:01,220 --> 00:21:02,390
Do you know how I feel about it?
367
00:21:03,030 --> 00:21:03,980
What should I do?
368
00:21:04,510 --> 00:21:06,340
I don't even know what I should do.
369
00:21:14,260 --> 00:21:15,500
Look at them.
370
00:21:17,220 --> 00:21:18,430
Are they moles?
371
00:21:20,310 --> 00:21:21,060
Chang Zheng,
372
00:21:21,550 --> 00:21:23,630
I can understand you.
373
00:21:23,780 --> 00:21:25,020
But without evidence,
374
00:21:25,150 --> 00:21:26,350
you can't take random guesses.
375
00:21:28,910 --> 00:21:30,550
Even Li Bodong is a mole.
376
00:21:30,550 --> 00:21:32,670
Anyone can be a mole.
377
00:21:33,510 --> 00:21:34,260
I'm not.
378
00:21:36,710 --> 00:21:37,950
You can fully trust me.
379
00:21:41,660 --> 00:21:43,430
Hey, you do not even trust me?
380
00:21:43,790 --> 00:21:45,270
Of course, I trust you.
381
00:21:45,980 --> 00:21:47,150
Great if you do.
382
00:21:47,390 --> 00:21:49,740
Just go ahead without worries.
383
00:21:50,220 --> 00:21:51,830
I got your back.
384
00:21:59,860 --> 00:22:00,660
Deputy Chief Chang,
385
00:22:00,790 --> 00:22:02,750
I think your recent mood
386
00:22:02,750 --> 00:22:04,430
can easily affects our working efficiency.
387
00:22:04,900 --> 00:22:05,670
Or,
388
00:22:05,740 --> 00:22:07,860
you take my lead. How does that sound?
389
00:22:08,390 --> 00:22:09,630
You're thinking too much.
390
00:22:10,950 --> 00:22:11,820
You want to overthrow me?
391
00:22:15,750 --> 00:22:16,590
What?
392
00:22:17,060 --> 00:22:18,420
You buddies always
393
00:22:18,420 --> 00:22:19,660
cheer for each other like that, don't you?
394
00:22:31,310 --> 00:22:31,750
Song.
395
00:22:31,910 --> 00:22:33,590
Just let me check on the files, will you?
396
00:22:33,660 --> 00:22:35,180
Why would you check on them as an auxiliary police?
397
00:22:35,580 --> 00:22:36,150
Mentor.
398
00:22:36,550 --> 00:22:37,060
Deputy Chief Chang.
399
00:22:37,100 --> 00:22:37,500
Tea with milk for you.
400
00:22:37,630 --> 00:22:38,470
Deputy Chief Chang, Yan,
401
00:22:38,740 --> 00:22:39,510
I just bought it.
402
00:22:39,510 --> 00:22:40,380
Have a try.
403
00:22:42,630 --> 00:22:43,420
It's delicious.
404
00:22:45,590 --> 00:22:46,100
Come on, Yan.
405
00:22:46,140 --> 00:22:46,780
I'm on a diet.
406
00:22:47,500 --> 00:22:48,020
You bought it?
407
00:22:48,020 --> 00:22:48,980
Yes, I did.
408
00:22:50,830 --> 00:22:52,110
Don't you feel embarrassed?
409
00:22:52,110 --> 00:22:53,220
How can you ask Xiaoqiang to buy food and drinks for you?
410
00:22:53,220 --> 00:22:54,540
We bought some before.
411
00:22:54,660 --> 00:22:55,580
Yeah, we...
412
00:22:55,780 --> 00:22:56,910
It doesn't matter who buys them.
413
00:23:00,020 --> 00:23:01,060
Look at him.
414
00:23:05,420 --> 00:23:06,300
How smart he is.
415
00:23:07,030 --> 00:23:07,900
Mentor.
416
00:23:08,180 --> 00:23:08,820
No way.
417
00:23:10,020 --> 00:23:11,660
Xiaoqiang is harboring something,
418
00:23:11,660 --> 00:23:12,180
isn't he?
419
00:23:13,820 --> 00:23:15,230
You don't earn much.
420
00:23:15,430 --> 00:23:16,100
What?
421
00:23:16,780 --> 00:23:17,660
You won a lottery?
422
00:23:17,820 --> 00:23:18,620
Why would you buy us
423
00:23:18,620 --> 00:23:20,070
food and drinks out of no reason?
424
00:23:20,910 --> 00:23:22,020
Ning Yu has a point.
425
00:23:22,460 --> 00:23:24,270
Xiaoqiang, tell us the truth.
426
00:23:24,340 --> 00:23:25,910
Why would you want to check on the files?
427
00:23:27,420 --> 00:23:28,670
Indeed, I'm harboring something.
428
00:23:28,940 --> 00:23:30,710
The truth is, I just want to
429
00:23:30,750 --> 00:23:31,790
learn from you guys.
430
00:23:31,860 --> 00:23:33,740
I've been studying
431
00:23:33,740 --> 00:23:34,780
for the joint exam of public security.
432
00:23:34,780 --> 00:23:35,790
I also want to
433
00:23:36,030 --> 00:23:36,660
officially
434
00:23:36,660 --> 00:23:38,510
be a real policeman
435
00:23:38,620 --> 00:23:39,860
and serve the people.
436
00:23:40,980 --> 00:23:43,110
Deputy Chief Chang has always been a good example for me.
437
00:23:43,220 --> 00:23:43,990
You see,
438
00:23:43,990 --> 00:23:45,230
do I have a chance?
439
00:23:49,830 --> 00:23:50,340
Well, I...
440
00:23:50,540 --> 00:23:51,180
I feel flattered.
441
00:23:52,460 --> 00:23:53,630
You surely have a chance
442
00:23:53,830 --> 00:23:54,780
to have a promising future.
443
00:23:55,420 --> 00:23:56,390
You're hard-working
444
00:23:56,790 --> 00:23:57,900
and can catch the spotlight,
445
00:23:58,340 --> 00:23:59,020
right?
446
00:24:01,030 --> 00:24:02,430
Just ask us
447
00:24:02,710 --> 00:24:03,710
if you have any problems with your study.
448
00:24:03,710 --> 00:24:04,140
Okay.
449
00:24:04,150 --> 00:24:04,700
Don't be shy.
450
00:24:05,020 --> 00:24:05,540
Okay.
451
00:24:05,900 --> 00:24:07,660
After all, you're...
452
00:24:09,630 --> 00:24:10,340
one of us.
453
00:24:11,140 --> 00:24:12,310
Okay, thank you, Deputy Chief Chang.
454
00:24:12,700 --> 00:24:13,460
You keep eating.
455
00:24:17,420 --> 00:24:17,990
Deputy Chief Chang,
456
00:24:18,380 --> 00:24:18,980
well,
457
00:24:18,980 --> 00:24:20,550
will you bring me along with you
458
00:24:20,660 --> 00:24:22,100
in the field next time?
459
00:24:26,780 --> 00:24:27,910
Why are you...?
460
00:24:29,420 --> 00:24:31,230
Why are you so ambitious?
461
00:24:32,820 --> 00:24:33,380
Good for you.
462
00:24:34,340 --> 00:24:36,380
Bring Xiaoqiang with you in the field.
463
00:24:36,470 --> 00:24:37,470
Don't easily feel tired.
464
00:24:37,590 --> 00:24:38,660
Okay, no problem.
465
00:24:41,350 --> 00:24:42,900
You need to devote yourself
466
00:24:42,900 --> 00:24:44,380
to your own work for now.
467
00:24:44,380 --> 00:24:46,740
You may get into trouble if you rush it.
468
00:24:47,260 --> 00:24:48,070
Xiaoqiang,
469
00:24:48,340 --> 00:24:49,550
if you want to work with my mentor,
470
00:24:49,550 --> 00:24:51,060
you still need to be trained for another two years.
471
00:25:02,150 --> 00:25:02,950
Two cups of tea with milk.
472
00:25:02,990 --> 00:25:04,740
Okay, thank you.
473
00:25:10,580 --> 00:25:11,190
Sir,
474
00:25:12,460 --> 00:25:13,380
this is Xiaoqiang.
475
00:25:13,790 --> 00:25:15,350
[Reference Room]
476
00:25:42,580 --> 00:25:43,660
What are you worrying about?
477
00:25:43,660 --> 00:25:44,750
Will it work?
478
00:25:46,870 --> 00:25:47,860
No matter it's acquisition
479
00:25:48,220 --> 00:25:49,260
or joint venture,
480
00:25:49,460 --> 00:25:50,870
what Pengchao is up to
481
00:25:51,220 --> 00:25:52,420
is called "internationally compatible".
482
00:25:54,060 --> 00:25:54,740
Can you get it?
483
00:25:55,780 --> 00:25:56,750
I don't get it anyway.
484
00:25:58,030 --> 00:25:59,670
As long as he doesn't owe me what I deserve.
485
00:26:00,820 --> 00:26:01,790
You surely don't get it.
486
00:26:02,580 --> 00:26:03,910
But now I may understand
487
00:26:03,910 --> 00:26:05,060
what Pengchao is up to.
488
00:26:07,340 --> 00:26:08,220
What does he want?
489
00:26:10,190 --> 00:26:11,820
His acquisition plan
490
00:26:11,820 --> 00:26:13,550
may just be a cover.
491
00:26:14,150 --> 00:26:15,340
Now I highly suspect that
492
00:26:16,020 --> 00:26:17,790
he intends to transfer all of the Zhaos' assets
493
00:26:17,860 --> 00:26:19,630
to Australia.
494
00:26:27,140 --> 00:26:27,900
What does that mean?
495
00:26:28,670 --> 00:26:30,260
Although he gives us much more bonus
496
00:26:31,140 --> 00:26:32,300
than before,
497
00:26:33,380 --> 00:26:35,300
but compared with the Zhaos' assets,
498
00:26:35,540 --> 00:26:36,380
such a small amount of money
499
00:26:36,380 --> 00:26:37,380
is nothing!
500
00:26:37,910 --> 00:26:38,820
If he really transfers all of our assets
501
00:26:38,820 --> 00:26:40,340
to Australia,
502
00:26:40,980 --> 00:26:41,780
you and me
503
00:26:42,510 --> 00:26:43,350
will end up with nothing.
504
00:26:43,700 --> 00:26:44,740
We won't get a penny.
505
00:27:09,740 --> 00:27:10,670
He may not go that far.
506
00:27:11,260 --> 00:27:12,420
We are brothers after all.
507
00:27:14,340 --> 00:27:15,510
For money,
508
00:27:15,900 --> 00:27:17,540
even a father and a son can be turned to enemies.
509
00:27:19,550 --> 00:27:20,790
What kind of person is Pengchao?
510
00:27:20,940 --> 00:27:22,670
You still don't know him until now?
511
00:27:37,190 --> 00:27:38,260
What should we do then?
512
00:27:39,270 --> 00:27:40,350
Let's go home first.
513
00:27:42,430 --> 00:27:44,070
And see what will our father say.
514
00:28:01,790 --> 00:28:02,150
Dad.
515
00:28:03,260 --> 00:28:03,940
Take a seat.
516
00:28:07,630 --> 00:28:09,020
Your two bothers
517
00:28:10,220 --> 00:28:12,580
came back for the overseas acquisition.
518
00:28:13,420 --> 00:28:14,990
Now that you're here,
519
00:28:15,540 --> 00:28:17,620
tell everyone your plan
520
00:28:18,220 --> 00:28:20,230
in case that there is some misunderstanding among families.
521
00:28:22,790 --> 00:28:23,500
Here is the thing.
522
00:28:23,830 --> 00:28:24,780
My acquisition plan...
523
00:28:24,780 --> 00:28:25,820
Cut the chase.
524
00:28:26,420 --> 00:28:27,220
Get to the point.
525
00:28:28,500 --> 00:28:29,380
How much?
526
00:28:31,590 --> 00:28:32,460
Five billion.
527
00:28:35,420 --> 00:28:36,260
In Australian dollars.
528
00:28:42,580 --> 00:28:43,110
Dad,
529
00:28:44,830 --> 00:28:46,020
did you hear that?
530
00:28:48,260 --> 00:28:49,670
That's five billion.
531
00:28:50,180 --> 00:28:51,820
You don't get that much
532
00:28:51,860 --> 00:28:52,900
even if you sell every item the Zhaos had.
533
00:28:53,980 --> 00:28:55,380
Yeah, I did the math.
534
00:28:56,190 --> 00:28:57,630
Given all the money the group has
535
00:28:57,700 --> 00:28:59,020
and the Zhaos' assets,
536
00:28:59,020 --> 00:29:00,550
the money won't be enough,
537
00:29:00,590 --> 00:29:02,100
even if all of these are used as collateral for bank loans.
538
00:29:03,180 --> 00:29:03,750
But it doesn't matter.
539
00:29:03,750 --> 00:29:04,790
I'm gonna figure out how.
540
00:29:07,510 --> 00:29:09,060
I disagree with the acquisition.
541
00:29:09,540 --> 00:29:10,380
Pengzhan is right.
542
00:29:10,380 --> 00:29:11,420
I disagree with it.
543
00:29:12,620 --> 00:29:13,350
And,
544
00:29:13,900 --> 00:29:15,380
why didn't you ask for our opinions
545
00:29:16,220 --> 00:29:17,700
on such a huge matter?
546
00:29:17,900 --> 00:29:19,140
Why did you keep it as a secret?
547
00:29:20,110 --> 00:29:20,860
It's not that.
548
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
I'm waiting for the right time.
549
00:29:22,540 --> 00:29:23,820
When will the right time come?
550
00:29:25,100 --> 00:29:26,900
Does it come
551
00:29:26,900 --> 00:29:27,820
when all of our assets
552
00:29:27,820 --> 00:29:29,150
are spent?
553
00:29:31,500 --> 00:29:33,020
Today our father is here.
554
00:29:33,460 --> 00:29:34,660
You tell us the truth.
555
00:29:35,470 --> 00:29:36,820
Are you planning to transfer our assets
556
00:29:36,910 --> 00:29:38,590
through the acquisition?
557
00:29:38,940 --> 00:29:39,630
That's right.
558
00:29:42,830 --> 00:29:44,540
It's for the sake of
559
00:29:44,540 --> 00:29:45,180
the Zhaos' long-term benefits.
560
00:29:45,420 --> 00:29:46,420
You know what? Zhao Pengchao.
561
00:29:47,580 --> 00:29:49,460
Stop gabbing about your so-called
562
00:29:49,460 --> 00:29:50,220
the Zhaos' long-term benefits.
563
00:29:51,830 --> 00:29:55,190
We've got long-term benefits before you came.
564
00:29:56,910 --> 00:29:58,620
How did we earn all these assets?
565
00:29:59,020 --> 00:30:00,670
Father endeavored it
566
00:30:00,670 --> 00:30:01,470
with the two of us!
567
00:30:03,630 --> 00:30:04,380
Am I right?
568
00:30:05,380 --> 00:30:06,350
Pengzhan broke his leg.
569
00:30:06,750 --> 00:30:08,030
Who took care of the things afterwards?
570
00:30:08,100 --> 00:30:09,340
Who did all the hard jobs?
571
00:30:09,340 --> 00:30:10,180
It was me!
572
00:30:10,180 --> 00:30:11,460
I did it!
573
00:30:11,700 --> 00:30:12,670
I did it all!
574
00:30:12,780 --> 00:30:13,580
Zhao Pengchao, listen up.
575
00:30:14,220 --> 00:30:15,750
Stop being playful here.
576
00:30:18,780 --> 00:30:19,790
If you want to have some fun,
577
00:30:20,830 --> 00:30:22,340
you have fun on your own.
578
00:30:23,950 --> 00:30:26,070
Don't touch my property.
579
00:30:27,990 --> 00:30:28,740
Father,
580
00:30:29,500 --> 00:30:30,910
Pengxiang
581
00:30:31,180 --> 00:30:32,150
makes sense.
582
00:30:35,420 --> 00:30:36,900
For the worst scenario,
583
00:30:38,230 --> 00:30:39,620
if we don't transfer the Zhaos' assets
584
00:30:39,660 --> 00:30:40,420
abroad soon,
585
00:30:41,260 --> 00:30:43,310
not a single penny will be left for you in the future.
586
00:30:48,620 --> 00:30:49,540
What does that mean?
587
00:30:49,590 --> 00:30:50,470
What do you want?
588
00:30:51,910 --> 00:30:53,590
Hear him out.
589
00:30:54,380 --> 00:30:55,030
Sit down.
590
00:31:05,300 --> 00:31:06,780
Given the situation at home
591
00:31:06,870 --> 00:31:08,950
and the many cases that we've got ourselves involved in,
592
00:31:09,180 --> 00:31:10,830
the police are spying on us.
593
00:31:11,230 --> 00:31:12,420
You should be well aware of it.
594
00:31:13,950 --> 00:31:14,590
It's right
595
00:31:14,590 --> 00:31:16,620
that we're deeply rooted in Changwu.
596
00:31:17,180 --> 00:31:18,420
But how long
597
00:31:18,420 --> 00:31:20,140
will the protection last?
598
00:31:21,510 --> 00:31:23,980
So we have to take long-term precautions.
599
00:31:24,710 --> 00:31:26,830
It's the preparation we make for retreat.
600
00:31:28,420 --> 00:31:30,300
Don't wait for the day of liquidation.
601
00:31:30,900 --> 00:31:32,540
We'll lose everything at that time.
602
00:31:34,820 --> 00:31:36,100
That's alarmism.
603
00:31:37,860 --> 00:31:38,420
Dad,
604
00:31:40,030 --> 00:31:41,580
we've been living in Changwu for years.
605
00:31:42,900 --> 00:31:44,430
And we've undergone tremendous hardships.
606
00:31:45,870 --> 00:31:47,020
Now we're still doing great.
607
00:31:47,830 --> 00:31:48,470
Am I right?
608
00:31:49,940 --> 00:31:51,830
I won't believe what he said will happen!
609
00:31:51,830 --> 00:31:52,390
Enough.
610
00:31:58,020 --> 00:31:59,660
I have to remind you.
611
00:32:01,700 --> 00:32:02,780
At present,
612
00:32:03,550 --> 00:32:05,180
considering the situation,
613
00:32:06,950 --> 00:32:09,190
it's dangerous for all of us.
614
00:32:11,220 --> 00:32:12,190
So,
615
00:32:12,190 --> 00:32:13,980
what Pengchao just said
616
00:32:14,510 --> 00:32:15,780
are my decision.
617
00:32:16,550 --> 00:32:17,430
No more discussion.
618
00:32:19,460 --> 00:32:20,020
Eat.
619
00:32:25,860 --> 00:32:27,070
Serve the meal.
620
00:32:29,630 --> 00:32:30,230
Dad.
621
00:32:45,460 --> 00:32:47,430
You always want to know
622
00:32:47,430 --> 00:32:49,180
who this incense coil up there
623
00:32:49,300 --> 00:32:51,270
is burning for, don't you?
624
00:32:53,700 --> 00:32:55,980
Now, you can see it yourself.
625
00:33:35,750 --> 00:33:36,390
It's me.
626
00:33:37,430 --> 00:33:39,550
You shouldn't be surprised.
627
00:33:41,380 --> 00:33:42,750
But I want to tell you
628
00:33:43,590 --> 00:33:46,510
that neither praying to God nor protection
629
00:33:46,620 --> 00:33:47,260
is going to work.
630
00:33:48,190 --> 00:33:50,380
You have to depend on yourself.
631
00:33:59,420 --> 00:34:01,030
I gave you the name
632
00:34:01,030 --> 00:34:02,820
Pengchao.
633
00:34:02,820 --> 00:34:03,860
"Chao" means
634
00:34:04,220 --> 00:34:06,910
extremely superior to everyone.
635
00:34:07,910 --> 00:34:10,630
I want you to be the next master of the Zhaos.
636
00:34:12,420 --> 00:34:15,030
When your mom and I got a divorce,
637
00:34:15,030 --> 00:34:16,820
she asked me
638
00:34:17,460 --> 00:34:19,739
to send you abroad.
639
00:34:21,020 --> 00:34:22,460
But she never expected
640
00:34:22,460 --> 00:34:23,620
her idea
641
00:34:23,940 --> 00:34:25,420
accorded with mine.
642
00:34:28,219 --> 00:34:29,820
Do you still remember
643
00:34:29,989 --> 00:34:32,659
the first three cases you received in Australia?
644
00:34:34,190 --> 00:34:35,030
The first one,
645
00:34:35,500 --> 00:34:36,620
robbery.
646
00:34:36,780 --> 00:34:37,750
The second,
647
00:34:38,150 --> 00:34:39,739
drug smuggling.
648
00:34:39,830 --> 00:34:40,820
The third,
649
00:34:42,100 --> 00:34:44,070
gang vendetta.
650
00:34:50,820 --> 00:34:51,870
I always thought
651
00:34:51,870 --> 00:34:53,820
it was arranged by Mr. Ji.
652
00:34:56,070 --> 00:34:57,220
It was you, dad.
653
00:34:59,940 --> 00:35:02,660
As a law firm owner,
654
00:35:02,950 --> 00:35:04,470
you could
655
00:35:05,820 --> 00:35:07,150
get some confidence
656
00:35:07,150 --> 00:35:08,700
from these three cases.
657
00:35:08,980 --> 00:35:10,660
More importantly,
658
00:35:10,980 --> 00:35:13,030
I wanted you to hook up with the gangs in Australia
659
00:35:14,140 --> 00:35:16,700
through these cases.
660
00:35:17,230 --> 00:35:17,780
In this way,
661
00:35:18,220 --> 00:35:19,790
the next master of the Zhaos
662
00:35:19,790 --> 00:35:21,430
knows about the law
663
00:35:21,630 --> 00:35:24,430
and about how to make use of social forces
664
00:35:25,300 --> 00:35:26,180
so that
665
00:35:27,110 --> 00:35:28,350
the Zhaos will have a future.
666
00:35:31,420 --> 00:35:33,980
Your brothers are hopeless.
667
00:35:34,070 --> 00:35:34,740
So,
668
00:35:35,910 --> 00:35:37,590
how far the Zhaos will go
669
00:35:38,670 --> 00:35:40,700
will be decided on how far you go.
670
00:35:43,340 --> 00:35:44,750
I won't let you down, dad.
671
00:35:45,900 --> 00:35:46,380
Great.
672
00:35:51,380 --> 00:35:52,260
At last,
673
00:35:52,750 --> 00:35:54,300
I have some words for you.
674
00:36:00,350 --> 00:36:01,750
Those who are merciful do not master the military.
675
00:36:02,670 --> 00:36:04,070
Those who are tender-hearted do not succeed.
676
00:36:04,910 --> 00:36:06,390
Those who are loyal do not manage wealth.
677
00:36:06,980 --> 00:36:07,580
Those who are kind-hearted
678
00:36:08,460 --> 00:36:09,660
do not secure an official position.
679
00:36:35,340 --> 00:36:36,740
Do believe me.
680
00:36:37,860 --> 00:36:38,620
Do you know
681
00:36:38,660 --> 00:36:41,220
how much did Zhao Pengxiang spend
682
00:36:41,380 --> 00:36:42,220
on his car?
683
00:36:43,900 --> 00:36:45,270
Over a million.
684
00:36:46,580 --> 00:36:47,700
One more guess.
685
00:36:48,140 --> 00:36:49,180
Three to four million?
686
00:36:51,700 --> 00:36:53,340
You won't guess it right in your lifetime!
687
00:36:53,580 --> 00:36:54,380
Tell us.
688
00:36:54,980 --> 00:36:55,750
Listen up.
689
00:36:56,830 --> 00:36:58,310
Twenty-eight million!
690
00:36:58,910 --> 00:37:00,190
You are bragging.
691
00:37:00,190 --> 00:37:00,860
Brag.
692
00:37:00,940 --> 00:37:01,470
Twenty-eight million?
693
00:37:01,630 --> 00:37:03,180
Man, you're bragging.
694
00:37:03,590 --> 00:37:05,700
I saw Zhao Pengxiang's Benz.
695
00:37:06,110 --> 00:37:07,310
It's an AMG GT.
696
00:37:07,350 --> 00:37:08,900
It only costs around two million.
697
00:37:09,500 --> 00:37:11,180
How ignorant you are.
698
00:37:11,750 --> 00:37:14,180
You don't know what happened.
699
00:37:14,180 --> 00:37:16,190
What's Pengxiang's favourite game?
700
00:37:16,350 --> 00:37:17,430
What is it?
701
00:37:17,980 --> 00:37:18,580
Gamble.
702
00:37:19,460 --> 00:37:20,110
Right?
703
00:37:20,220 --> 00:37:20,790
Gamble.
704
00:37:20,990 --> 00:37:22,580
But he loses every time.
705
00:37:23,020 --> 00:37:24,550
He loses it all every time.
706
00:37:24,750 --> 00:37:26,070
So he had to mortgage the car
707
00:37:26,180 --> 00:37:27,180
to the casino,
708
00:37:27,540 --> 00:37:27,980
and then redeemed it
709
00:37:28,500 --> 00:37:29,700
when he won.
710
00:37:30,100 --> 00:37:31,110
That's what happened.
711
00:37:31,310 --> 00:37:33,190
Fourteen times in total.
712
00:37:34,190 --> 00:37:35,670
You do the math. Fourteen times
713
00:37:35,670 --> 00:37:36,780
makes it twenty-eight million.
714
00:37:38,140 --> 00:37:39,100
You are bragging.
715
00:37:39,580 --> 00:37:40,180
He wouldn't lose for fourteen times in a row
716
00:37:40,350 --> 00:37:41,700
however hapless he was!
717
00:37:41,990 --> 00:37:43,030
That's right.
718
00:37:43,470 --> 00:37:45,590
The Zhaos would have been broke if he lost for so many times.
719
00:37:46,140 --> 00:37:47,540
What broke?
720
00:37:47,670 --> 00:37:49,150
Don't care about the truth.
721
00:37:49,180 --> 00:37:50,500
Just treat it as a joke.
722
00:37:51,380 --> 00:37:52,340
Forget it.
723
00:37:52,340 --> 00:37:52,910
He's just bragging.
724
00:37:52,950 --> 00:37:53,900
Let's leave.
725
00:37:54,460 --> 00:37:55,780
I'm not bragging.
726
00:37:55,900 --> 00:37:56,510
See you around.
727
00:37:56,980 --> 00:37:57,990
Short-sighted!
728
00:37:58,150 --> 00:37:58,990
See you around.
729
00:37:59,630 --> 00:38:00,820
Ignorant!
730
00:38:02,150 --> 00:38:03,740
Don't talk to me ever again.
731
00:38:04,140 --> 00:38:05,510
You're annoying.
732
00:38:16,270 --> 00:38:17,220
You are the one, aren't you?
733
00:38:21,270 --> 00:38:22,310
That police.
734
00:38:22,700 --> 00:38:23,390
Right?
735
00:38:26,580 --> 00:38:27,020
Hey, you were detained
736
00:38:27,060 --> 00:38:28,940
by the procuratorate, weren't you?
737
00:38:29,580 --> 00:38:30,780
I'm released.
738
00:38:33,340 --> 00:38:34,460
Is it a date?
739
00:38:35,550 --> 00:38:36,230
Yeah.
740
00:38:37,230 --> 00:38:38,580
Your girlfriend stood you up?
741
00:38:38,980 --> 00:38:39,990
Would you like to sit over?
742
00:38:40,540 --> 00:38:41,140
Cut it out.
743
00:38:41,140 --> 00:38:42,820
I don't deal with police.
744
00:38:43,750 --> 00:38:44,500
Officer,
745
00:38:44,500 --> 00:38:46,310
just mind your own business.
746
00:38:46,710 --> 00:38:47,350
Sure.
747
00:39:06,940 --> 00:39:07,950
Great wine.
748
00:39:08,380 --> 00:39:09,500
Such mellow wine!
749
00:39:10,430 --> 00:39:11,220
Which year?
750
00:39:11,580 --> 00:39:13,100
What year?
751
00:39:13,100 --> 00:39:14,190
Why did you sit over here?
752
00:39:15,510 --> 00:39:18,830
You invited me over, didn't you?
753
00:39:18,940 --> 00:39:19,620
I agreed.
754
00:39:20,180 --> 00:39:21,190
Did I agree?
755
00:39:21,190 --> 00:39:23,140
You don't deal with police, do you?
756
00:39:23,620 --> 00:39:24,020
Hey.
757
00:39:24,140 --> 00:39:25,350
Police and civilians have built strong ties.
758
00:39:25,350 --> 00:39:28,420
We didn't find a proper way to talk before.
759
00:39:28,660 --> 00:39:29,860
Now we have it!
760
00:39:30,020 --> 00:39:30,900
I'll open it.
761
00:39:32,620 --> 00:39:33,750
How can you be so quick?
762
00:39:42,900 --> 00:39:43,540
So...
763
00:39:44,780 --> 00:39:46,220
So great.
764
00:39:55,540 --> 00:39:56,300
Yu,
765
00:39:56,630 --> 00:39:57,710
did you see Chang Zheng?
766
00:39:58,550 --> 00:39:59,830
He's been out for quite a while,
767
00:39:59,940 --> 00:40:00,670
saying he had something to deal with.
768
00:40:01,670 --> 00:40:02,180
Man,
769
00:40:02,350 --> 00:40:03,900
do you know what Chang Zheng is doing?
770
00:40:04,140 --> 00:40:04,900
Chang Zheng?
771
00:40:06,380 --> 00:40:07,860
I think he is dealing with something huge.
772
00:40:08,630 --> 00:40:09,470
What?
773
00:40:10,950 --> 00:40:11,900
He asked me for a bottle of great wine
774
00:40:11,940 --> 00:40:13,470
that my old man well preserved.
775
00:40:13,670 --> 00:40:15,060
And he told me to report that he would drink.
776
00:40:15,860 --> 00:40:16,660
I think
777
00:40:17,470 --> 00:40:19,020
he is treating his future father-in-law
778
00:40:19,020 --> 00:40:20,150
for dinner.
779
00:40:21,630 --> 00:40:22,380
Right.
780
00:40:32,830 --> 00:40:33,940
What's that look on your faces?
781
00:40:35,220 --> 00:40:37,100
We feel anxious for you.
782
00:40:37,100 --> 00:40:37,830
Right, Ning Yu?
783
00:40:43,580 --> 00:40:44,460
Yes.
784
00:40:44,820 --> 00:40:45,430
Right.
785
00:40:45,430 --> 00:40:46,470
We do.
786
00:40:46,980 --> 00:40:48,660
My mentor is about to get married.
787
00:40:48,750 --> 00:40:49,260
Right.
788
00:40:52,550 --> 00:40:53,190
Right?
789
00:40:59,580 --> 00:41:00,380
What's up, Yan?
790
00:41:01,460 --> 00:41:03,380
Song and I are just joking.
791
00:41:03,580 --> 00:41:04,580
You can joke about everything,
792
00:41:04,580 --> 00:41:05,990
but not this.
793
00:41:06,860 --> 00:41:08,140
We all work in the same task force.
794
00:41:08,310 --> 00:41:09,260
A joke like this
795
00:41:09,260 --> 00:41:10,300
would only harm our unity.
796
00:41:11,470 --> 00:41:12,180
Wait. Wait.
797
00:41:13,310 --> 00:41:13,990
And,
798
00:41:15,700 --> 00:41:17,180
if I hear it again,
799
00:41:17,420 --> 00:41:18,500
I'll report and ask
800
00:41:18,700 --> 00:41:19,540
to leave the force.
801
00:41:21,550 --> 00:41:23,140
Yan.
802
00:41:28,100 --> 00:41:29,110
It's my fault.
803
00:41:31,700 --> 00:41:33,540
Come on.
804
00:41:34,990 --> 00:41:36,830
Now that you drink the wine,
805
00:41:37,380 --> 00:41:39,190
you won't pretend you don't know me, right?
806
00:41:45,270 --> 00:41:46,510
I won't.
807
00:41:47,150 --> 00:41:48,670
How can I do that?
808
00:41:48,900 --> 00:41:49,740
We just lacked
809
00:41:51,100 --> 00:41:52,700
the bridge.
810
00:41:52,700 --> 00:41:54,340
Now we have it.
811
00:41:54,550 --> 00:41:55,020
Come on.
812
00:41:58,180 --> 00:41:59,550
You used to be
813
00:42:00,060 --> 00:42:01,910
such a bragger.
814
00:42:02,580 --> 00:42:04,540
There must be lots of people who would buy you drinks, right?
815
00:42:05,030 --> 00:42:06,180
What?
816
00:42:06,980 --> 00:42:07,820
What bragger?
817
00:42:07,820 --> 00:42:09,340
What I was telling was solid facts.
818
00:42:09,780 --> 00:42:11,110
Which one is fact?
819
00:42:12,060 --> 00:42:14,420
The one about Zhao Pengzhan.
820
00:42:14,420 --> 00:42:16,190
They are a bunch of idiots.
821
00:42:16,460 --> 00:42:18,100
They don't believe what Zhao Pengzhan said.
822
00:42:19,380 --> 00:42:20,390
I don't believe that.
823
00:42:20,390 --> 00:42:21,230
Let alone them.
824
00:42:21,430 --> 00:42:22,740
You are an idiot, too.
825
00:42:23,980 --> 00:42:25,390
You are an idiot.
826
00:42:25,990 --> 00:42:26,540
Wait.
827
00:42:26,540 --> 00:42:27,110
No. No. No.
828
00:42:27,110 --> 00:42:28,150
I won't give it to you.
829
00:42:28,150 --> 00:42:28,950
Hey. Hey.
830
00:42:28,950 --> 00:42:30,670
I'll tell you something.
831
00:42:30,670 --> 00:42:31,380
I'll tell you something.
832
00:42:31,780 --> 00:42:32,150
I...
833
00:42:32,580 --> 00:42:33,460
Listen carefully.
834
00:42:35,780 --> 00:42:36,710
Something crucial
835
00:42:37,220 --> 00:42:38,780
will happen to the Zhaos.
836
00:42:38,940 --> 00:42:39,740
Cut it. Something crucial?
837
00:42:39,740 --> 00:42:40,550
Give it back.
838
00:42:40,550 --> 00:42:41,940
It's true. It's true.
839
00:42:42,100 --> 00:42:43,030
Something crucial.
840
00:42:43,030 --> 00:42:43,940
Crucial in what way?
841
00:42:44,510 --> 00:42:45,260
Well...
842
00:42:45,590 --> 00:42:46,340
Crucial in...
843
00:42:46,700 --> 00:42:47,630
See? You don't even know how to make it up.
844
00:42:47,630 --> 00:42:48,180
Give it back to me.
845
00:42:48,340 --> 00:42:49,150
Wait. Wait.
846
00:42:49,150 --> 00:42:49,990
I'm not making things up.
847
00:42:52,910 --> 00:42:53,750
You know what?
848
00:42:54,700 --> 00:42:55,580
The Zhaos
849
00:42:55,940 --> 00:42:57,550
will purchase a mining company in Australia
850
00:42:57,550 --> 00:43:01,310
with tens of billions of dollars.
851
00:43:01,460 --> 00:43:02,590
That's the story?
852
00:43:03,100 --> 00:43:04,340
Tens of millions?
853
00:43:04,670 --> 00:43:06,790
I can make up hundreds of stories like this in a single day.
854
00:43:06,900 --> 00:43:07,870
No. Wait.
855
00:43:07,980 --> 00:43:09,310
When I drank with
856
00:43:09,310 --> 00:43:10,260
Zhao Pengzhan,
857
00:43:10,260 --> 00:43:11,190
he told me that
858
00:43:12,100 --> 00:43:14,150
in person.
859
00:43:14,990 --> 00:43:15,990
You know Zhao Pengzhan?
860
00:43:16,470 --> 00:43:17,670
The legal eldest son of the Zhaos.
861
00:43:18,060 --> 00:43:19,630
Zhao Pengzhan bought you drinks?
862
00:43:20,470 --> 00:43:21,540
I am...
863
00:43:21,540 --> 00:43:22,700
Do you know who I am to him?
864
00:43:23,460 --> 00:43:25,310
I am his brother-in-law!
865
00:43:27,350 --> 00:43:28,300
When did he tell you?
866
00:43:28,460 --> 00:43:29,270
Just now.
867
00:43:30,380 --> 00:43:31,060
Just now?
868
00:43:32,030 --> 00:43:33,940
You were bragging over there just now.
869
00:43:34,710 --> 00:43:36,340
That was the second round.
870
00:43:36,340 --> 00:43:37,740
This is the third round.
871
00:43:37,740 --> 00:43:39,310
It was the first round when I drank with Zhao Pengzhan.
872
00:43:39,310 --> 00:43:40,700
We drank at his place.
873
00:43:40,740 --> 00:43:42,580
You have many rounds of drinking.
874
00:43:43,260 --> 00:43:43,620
You just don't believe me.
875
00:43:43,900 --> 00:43:44,260
Come on.
876
00:43:44,430 --> 00:43:45,500
Bottoms up.
877
00:43:45,670 --> 00:43:47,150
Don't drink too much.
878
00:43:52,660 --> 00:43:53,500
Tastes great.
879
00:43:53,500 --> 00:43:54,910
I can't even spare a second to eat.
880
00:44:09,100 --> 00:44:10,030
As far as what we observed,
881
00:44:10,540 --> 00:44:11,740
recently,
882
00:44:12,020 --> 00:44:13,900
Zhao Pengchao has been making
883
00:44:14,300 --> 00:44:15,270
frequent contacts with Ji Lv.
884
00:44:15,580 --> 00:44:18,390
Recently, a few companies owned by Four Seas Group
885
00:44:18,830 --> 00:44:20,180
have large cash flow.
886
00:44:20,780 --> 00:44:22,870
Are these two matters connected?
887
00:44:23,740 --> 00:44:25,590
Are Zhao Pengchap and Ji Lv
888
00:44:25,990 --> 00:44:27,380
up to something?
889
00:44:28,270 --> 00:44:29,900
[Chang Zheng]
890
00:44:38,020 --> 00:44:39,540
I'll have our men
891
00:44:40,030 --> 00:44:41,550
to confirm it.
892
00:44:42,790 --> 00:44:43,740
Stay put.
893
00:44:43,830 --> 00:44:44,710
Wait for my news.
894
00:44:46,900 --> 00:44:49,140
Chang Zheng called to report a piece of news.
895
00:44:49,910 --> 00:44:52,140
The Zhaos are proceeding
896
00:44:52,140 --> 00:44:53,820
an overseas acquisition plan.
897
00:44:54,220 --> 00:44:55,340
Their target is a mining company
898
00:44:55,700 --> 00:44:58,180
in Australia.
899
00:44:58,310 --> 00:44:59,020
That's it.
900
00:44:59,390 --> 00:45:01,180
It must be what Zhao Pengchao and Ji Lv
901
00:45:01,180 --> 00:45:02,310
are up to.
902
00:45:02,620 --> 00:45:04,500
So the Zhaos are mobilizing funds.
903
00:45:04,630 --> 00:45:05,820
That explains
904
00:45:05,820 --> 00:45:06,710
the problem I found.
905
00:45:08,940 --> 00:45:09,980
This matter
906
00:45:10,750 --> 00:45:13,300
must have our full attention.
907
00:45:14,710 --> 00:45:15,500
If the news that the Zhaos
908
00:45:15,500 --> 00:45:18,310
are proceeding overseas acquisition is true,
909
00:45:18,310 --> 00:45:19,310
I doubt
910
00:45:19,310 --> 00:45:20,860
their real intention
911
00:45:21,270 --> 00:45:23,620
is to move their assets abroad
912
00:45:23,990 --> 00:45:25,940
and get prepared for what will happen next.
913
00:45:26,710 --> 00:45:27,710
According to Chang Zheng,
914
00:45:27,710 --> 00:45:28,500
The news
915
00:45:28,660 --> 00:45:29,700
comes from a man
916
00:45:29,700 --> 00:45:32,390
called Bai Xiaosheng,
917
00:45:32,620 --> 00:45:35,020
who is said to be a distant relative of the Zhaos'.
918
00:45:35,140 --> 00:45:37,100
It's claimed to be Zhao Pengzhan's.
919
00:45:37,390 --> 00:45:37,940
Zhang,
920
00:45:38,430 --> 00:45:39,820
investigate him.
921
00:45:40,220 --> 00:45:41,540
Find his background.
922
00:45:41,790 --> 00:45:42,270
Okay.
57806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.