All language subtitles for chasing the undercurrent (3)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,890 --> 00:00:29,970 [No: 045, Binxi Criminal Investigation] 3 00:02:23,660 --> 00:02:28,579 [Chasing the Undercurrent] 4 00:02:28,700 --> 00:02:33,790 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those] 5 00:02:28,700 --> 00:02:33,790 [who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 6 00:02:33,900 --> 00:02:38,829 [Episode 3] 7 00:02:43,280 --> 00:02:58,480 [Forensic Department] 8 00:02:50,880 --> 00:02:51,829 Liu! 9 00:02:55,520 --> 00:02:55,990 Deputy Chief Chang. 10 00:02:56,480 --> 00:02:57,000 Xiaoqiang. 11 00:02:57,760 --> 00:02:58,360 Where is Liu? 12 00:02:58,840 --> 00:02:59,790 He got an urgent mission 13 00:02:59,790 --> 00:03:00,800 so he went to a meeting. 14 00:03:02,200 --> 00:03:03,150 Let me know when he's back. 15 00:03:03,520 --> 00:03:04,830 I have a bomb with me. It's unnerving. 16 00:03:05,120 --> 00:03:05,600 Okay. 17 00:03:11,720 --> 00:03:12,350 Mentor! 18 00:03:14,160 --> 00:03:14,910 What mentor? 19 00:03:14,910 --> 00:03:15,680 Are you in Journey to the West? 20 00:03:15,680 --> 00:03:16,720 Mentor this, mentor that. 21 00:03:16,910 --> 00:03:18,160 But you are my mentor. 22 00:03:21,079 --> 00:03:22,000 Let me reiterate. 23 00:03:23,280 --> 00:03:24,200 I do not take in tutees. 24 00:03:25,190 --> 00:03:26,270 You are my mentor no matter what. 25 00:03:26,710 --> 00:03:28,280 I heard about the case you solved by 26 00:03:28,440 --> 00:03:30,470 tracking the criminal to no end when I was still in the university. 27 00:03:30,760 --> 00:03:31,510 My goodness. 28 00:03:31,910 --> 00:03:32,980 You trailed him for almost 29 00:03:32,980 --> 00:03:34,870 20,000km in one and a half years' time. 30 00:03:35,160 --> 00:03:36,440 That is impressive. 31 00:03:36,440 --> 00:03:37,560 I look up to you. 32 00:03:38,800 --> 00:03:40,240 You're new here 33 00:03:40,880 --> 00:03:42,920 but how many times have I told you this? 34 00:03:43,360 --> 00:03:45,040 Give up. I don't take in tutees. 35 00:03:45,520 --> 00:03:46,120 Stop pestering me. 36 00:03:46,880 --> 00:03:47,960 But why? 37 00:03:48,680 --> 00:03:51,079 All rookies in the police force have a mentor. 38 00:03:51,400 --> 00:03:52,230 That has nothing to do with me. 39 00:03:54,480 --> 00:03:56,190 You don't have a tutee. I don't have a mentor. 40 00:03:56,560 --> 00:03:57,600 Just take me in. 41 00:03:57,720 --> 00:03:58,240 Stop dallying. 42 00:03:58,240 --> 00:03:59,030 Don't you have something better to do? 43 00:03:59,079 --> 00:03:59,600 Yes, I do. 44 00:04:00,470 --> 00:04:01,110 What thing? 45 00:04:01,240 --> 00:04:02,040 To be your tutee. 46 00:04:02,720 --> 00:04:04,360 Just take me in, mentor. 47 00:04:04,760 --> 00:04:05,160 Come. 48 00:04:05,870 --> 00:04:06,440 Go out. 49 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Mentor. 50 00:04:07,920 --> 00:04:09,360 Mentor, when you just joined the police force, 51 00:04:09,360 --> 00:04:10,440 didn't you have a mentor too? 52 00:04:10,440 --> 00:04:11,430 Leave. 53 00:04:11,430 --> 00:04:11,830 Mentor! 54 00:04:11,980 --> 00:04:15,330 [Locker Room] 55 00:04:13,280 --> 00:04:14,480 Give me a break. 56 00:04:22,990 --> 00:04:23,390 [Dad.] 57 00:04:24,320 --> 00:04:25,400 [If I can't solve your case,] 58 00:04:26,040 --> 00:04:27,390 [I do not deserve to be a police officer.] 59 00:04:41,300 --> 00:04:42,140 [Zhao Pengcheng] 60 00:04:44,710 --> 00:04:45,440 Chang Zheng. 61 00:04:45,560 --> 00:04:46,440 Meet at 62 00:04:46,600 --> 00:04:48,520 Dock 2 in Dongwan Wharf in half an hour. 63 00:04:49,550 --> 00:04:50,040 What? 64 00:05:40,640 --> 00:05:41,280 Zhao Pengcheng! 65 00:05:44,640 --> 00:05:45,320 Zhao Pengcheng. 66 00:05:56,360 --> 00:05:57,120 Zhao Pengcheng. 67 00:06:06,800 --> 00:06:07,320 Pengxiang. 68 00:06:08,040 --> 00:06:08,920 Shouldn't we get more people? 69 00:06:09,750 --> 00:06:11,070 How many times have I told you 70 00:06:12,120 --> 00:06:13,520 this is not a brawl? 71 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 We are trying to keep Pengcheng in line. 72 00:06:16,600 --> 00:06:17,400 Do you not get it? 73 00:06:17,880 --> 00:06:18,600 All right, Pengxiang. 74 00:06:24,200 --> 00:06:25,800 Drive steadily. 75 00:06:36,840 --> 00:06:37,400 What's the matter? 76 00:06:38,120 --> 00:06:38,600 I don't know. 77 00:06:38,960 --> 00:06:40,120 I'll have a look, Pengxiang. 78 00:07:07,600 --> 00:07:08,720 Jesus. 79 00:07:20,730 --> 00:07:21,520 What's going on? 80 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 I don't know what's wrong with it. 81 00:07:25,400 --> 00:07:27,200 Find someone to fix it then. 82 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 If Pengcheng has left already, 83 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 I'll skin you alive. 84 00:07:33,240 --> 00:07:33,909 I'll make a call. 85 00:07:50,880 --> 00:07:52,810 [Flight Reminder] 86 00:07:57,130 --> 00:08:01,510 [Chang Zheng] 87 00:08:51,530 --> 00:08:55,810 [Jiuzhou Motel Base, Secret Task Force] 88 00:09:12,120 --> 00:09:12,960 Our people. 89 00:09:13,360 --> 00:09:14,120 It's Zhang. 90 00:09:15,040 --> 00:09:15,680 Open the door. 91 00:09:27,610 --> 00:09:28,200 Political Commissar. 92 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 I just received the news. 93 00:09:30,400 --> 00:09:32,480 Zhao Pengxiang's private yacht 94 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 just exploded. 95 00:09:34,160 --> 00:09:35,760 Zhao Pengcheng was caught in the blast. 96 00:09:46,170 --> 00:09:48,390 [Command and Dispatch] 97 00:09:53,690 --> 00:09:55,130 Is the security footage of the scene in yet? 98 00:09:55,520 --> 00:09:56,270 Deputy Director Xiao, 99 00:09:56,270 --> 00:09:57,120 it was already sent to us. 100 00:09:58,240 --> 00:09:58,800 Wide Screen One. 101 00:09:58,800 --> 00:09:59,320 Yes, sir. 102 00:10:11,680 --> 00:10:12,280 Pause. 103 00:10:13,850 --> 00:10:14,400 Zoom in. 104 00:10:18,320 --> 00:10:19,360 Can you make it clearer? 105 00:10:19,810 --> 00:10:21,950 [Dock 2, Dongwan Wharf] 106 00:10:23,040 --> 00:10:23,840 Zhao Pengcheng? 107 00:10:25,410 --> 00:10:26,310 That's him. 108 00:10:27,600 --> 00:10:28,000 Continue. 109 00:10:40,600 --> 00:10:41,240 Pause. 110 00:10:41,360 --> 00:10:45,010 [Dock 2, Dongwan Wharf] 111 00:10:45,720 --> 00:10:46,610 Why was Chang Zheng... 112 00:10:48,840 --> 00:10:49,570 It was Chang Zheng. 113 00:10:55,760 --> 00:10:56,230 Continue. 114 00:10:56,640 --> 00:11:07,130 [Dock 2, Dongwan Wharf] 115 00:11:07,680 --> 00:11:08,890 From the moment Zhao Pengcheng boarded the yacht 116 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 to the explosion, 117 00:11:11,410 --> 00:11:13,600 Chang Zheng was the only one who went in and left the yacht. 118 00:11:51,070 --> 00:11:53,850 [Chang Zheng boarded the yacht] 119 00:12:00,610 --> 00:12:02,240 Chang Zheng... 120 00:12:25,300 --> 00:12:28,370 [Chang Zheng] 121 00:12:28,400 --> 00:12:30,080 Now is not a good time to call 122 00:12:30,410 --> 00:12:31,010 Chang Zheng. 123 00:12:37,360 --> 00:12:39,120 [Chang Zheng] 124 00:12:41,880 --> 00:12:44,000 If you think it's not a good time, I won't make the call. 125 00:13:01,090 --> 00:13:01,730 Zhang. 126 00:13:03,850 --> 00:13:04,920 Come walk with me. 127 00:13:06,440 --> 00:13:06,970 Political Commissar. 128 00:13:06,970 --> 00:13:08,250 It's too risky to do that now. 129 00:13:24,920 --> 00:13:25,520 Zhang. 130 00:13:26,630 --> 00:13:27,400 Bring the car. 131 00:13:57,170 --> 00:13:58,610 Still no call? 132 00:14:00,530 --> 00:14:01,080 No. 133 00:14:22,770 --> 00:14:23,450 What happened? 134 00:14:38,360 --> 00:14:38,970 Tell me. 135 00:14:40,290 --> 00:14:41,090 What happened? 136 00:14:44,890 --> 00:14:45,890 Did something happen? 137 00:14:48,040 --> 00:14:49,490 Did something happen? 138 00:14:50,040 --> 00:14:51,230 Pengcheng. 139 00:14:56,650 --> 00:14:59,370 Pengcheng died in an explosion. 140 00:15:00,450 --> 00:15:01,600 Pengcheng 141 00:15:03,610 --> 00:15:05,360 died in an explosion? 142 00:15:16,480 --> 00:15:17,360 Old man. 143 00:15:17,610 --> 00:15:18,230 Old man. 144 00:15:19,200 --> 00:15:20,450 Dad. 145 00:15:22,690 --> 00:15:23,040 Dad. 146 00:15:23,600 --> 00:15:24,170 Dad. 147 00:15:25,520 --> 00:15:26,650 Old man. 148 00:15:30,530 --> 00:15:31,440 Pengcheng. 149 00:15:31,530 --> 00:15:32,530 Call for help! 150 00:15:35,530 --> 00:15:36,300 Tang. 151 00:15:36,410 --> 00:15:37,370 Tang. 152 00:15:40,080 --> 00:15:40,770 Old man. 153 00:15:43,250 --> 00:15:43,800 What happened to grandpa? 154 00:15:43,840 --> 00:15:44,610 Call an ambulance. 155 00:15:44,770 --> 00:15:45,210 Hurry. 156 00:16:00,890 --> 00:16:06,890 [Changwu City 120 Emergency Center, Changwu People's Hospital] 157 00:16:28,320 --> 00:16:29,360 Pengxiang. 158 00:16:30,410 --> 00:16:32,000 Pengxiang. 159 00:16:32,650 --> 00:16:33,530 Pengxiang. 160 00:16:34,130 --> 00:16:35,610 What's going on, Pengxiang.? 161 00:16:42,160 --> 00:16:43,210 Almost. 162 00:16:47,110 --> 00:16:48,440 So close. 163 00:16:48,730 --> 00:16:50,450 What is, Pengxiang? 164 00:16:53,450 --> 00:16:54,450 So close. 165 00:16:59,330 --> 00:17:01,450 This family is almost mine. 166 00:17:04,410 --> 00:17:04,770 What? 167 00:17:04,770 --> 00:17:06,530 What do you mean, Pengxiang? 168 00:17:07,760 --> 00:17:10,210 This opportunity 169 00:17:13,960 --> 00:17:15,770 is hard to come by. 170 00:17:19,490 --> 00:17:20,040 What? 171 00:17:20,040 --> 00:17:20,609 Pengxiang. 172 00:17:20,880 --> 00:17:21,920 Are you okay? 173 00:17:24,210 --> 00:17:25,010 Shanmao. 174 00:17:28,290 --> 00:17:29,480 Let's go. 175 00:17:32,090 --> 00:17:33,130 To the hospital. 176 00:17:34,490 --> 00:17:35,450 Let's go. 177 00:17:35,590 --> 00:17:36,800 Careful. 178 00:17:40,050 --> 00:17:40,840 Political Commissar. 179 00:17:41,450 --> 00:17:42,290 Where should we go? 180 00:17:43,290 --> 00:17:44,130 Just wander around. 181 00:17:51,050 --> 00:17:54,330 [Deputy Director Liao, Binjiang Provincial Public Security Bureau] 182 00:17:51,320 --> 00:17:52,450 I received 183 00:17:52,570 --> 00:17:54,370 a report letter here. 184 00:17:54,920 --> 00:17:56,370 [Three Months Ago] The subject 185 00:17:56,770 --> 00:17:58,890 [Three Months Ago] is Zhao Xiaosheng's family in Changwu. 186 00:17:59,650 --> 00:18:00,410 Pass it around. 187 00:18:00,930 --> 00:18:03,050 We'll speak as we read. 188 00:18:05,490 --> 00:18:06,480 This letter claims 189 00:18:07,010 --> 00:18:08,010 that the Zhao family 190 00:18:08,530 --> 00:18:10,170 has deep-rooted and far-reaching 191 00:18:10,850 --> 00:18:13,170 influence in Changwu. 192 00:18:11,240 --> 00:18:13,440 [Yang Chaoxu, Chief of Binjiang Public Security Bureau Criminal Investigation General Brigade] 193 00:18:13,550 --> 00:18:16,380 [Report Letter] 194 00:18:14,290 --> 00:18:16,250 The paterfamilias is Zhao Xiaosheng. 195 00:18:16,520 --> 00:18:17,930 I know 196 00:18:18,410 --> 00:18:19,270 him. 197 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 He was my classmate in the police academy. 198 00:18:21,800 --> 00:18:22,770 He was two years my senior. 199 00:18:23,640 --> 00:18:24,960 I know him very well. 200 00:18:25,360 --> 00:18:27,130 All right. You'll present him then. 201 00:18:27,210 --> 00:18:27,960 Sure. 202 00:18:28,370 --> 00:18:29,090 Zhao Xiaosheng. 203 00:18:29,820 --> 00:18:31,960 [Zhao Family] 204 00:18:30,410 --> 00:18:31,850 59 years old. 205 00:18:32,770 --> 00:18:34,930 President and Chairman of 206 00:18:34,970 --> 00:18:36,410 Changwu Tieshi Mining Group. 207 00:18:36,610 --> 00:18:37,730 After graduating from the police academy, 208 00:18:37,730 --> 00:18:39,770 he was assigned to the Mining Safety Branch 209 00:18:38,130 --> 00:18:42,420 [Zhou Zhenggang, Crime Investigation Specialist] 210 00:18:40,320 --> 00:18:41,690 and slowly climbed to the rank of chief. 211 00:18:42,330 --> 00:18:44,050 Then, he resigned to do business. 212 00:18:44,570 --> 00:18:45,810 He managed the mines. 213 00:18:45,810 --> 00:18:48,760 He told everyone that he got rich from mining. 214 00:18:49,640 --> 00:18:51,810 The Zhao's business 215 00:18:51,320 --> 00:18:53,380 [Maritime Transportation Wharf] 216 00:18:52,170 --> 00:18:52,850 now 217 00:18:53,320 --> 00:18:55,970 expands to construction, food and beverage, entertainment, logistics, 218 00:18:53,630 --> 00:18:56,740 [Logistics Wharf] 219 00:18:56,330 --> 00:18:57,650 and many more. 220 00:18:56,950 --> 00:18:57,780 [Ship Dock] 221 00:18:58,130 --> 00:19:00,370 The locals of Changwu use "Four Ones" 222 00:19:00,370 --> 00:19:03,250 to describe Zhao's family business. 223 00:19:04,040 --> 00:19:04,970 What "Four Ones"? 224 00:19:05,210 --> 00:19:05,890 One liquor, 225 00:19:06,410 --> 00:19:07,400 one house, 226 00:19:08,170 --> 00:19:08,970 one mine, 227 00:19:09,210 --> 00:19:10,010 one ship. 228 00:19:10,610 --> 00:19:11,250 What does it mean? 229 00:19:11,890 --> 00:19:13,250 One liquor 230 00:19:13,770 --> 00:19:14,410 because 231 00:19:15,090 --> 00:19:15,970 the Zhaos 232 00:19:15,970 --> 00:19:18,130 monopolize the liquor industry in Changwu. 233 00:19:19,160 --> 00:19:21,680 One house because the Zhaos 234 00:19:21,680 --> 00:19:23,410 monopolize the real estate business. 235 00:19:24,130 --> 00:19:26,890 One mine because the Zhaos 236 00:19:26,970 --> 00:19:28,690 monopolize the mines in Changwu. 237 00:19:29,040 --> 00:19:32,050 One ship because the Zhaos 238 00:19:32,090 --> 00:19:34,770 monopolize maritime transportation in Changwu. 239 00:19:36,170 --> 00:19:37,330 They sound like a bully 240 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 who will force you to buy and sell to them. 241 00:19:40,290 --> 00:19:43,170 They monopolize everything. 242 00:19:43,850 --> 00:19:44,730 The inhabitants 243 00:19:44,770 --> 00:19:46,450 sure aren't too happy about it. 244 00:19:47,090 --> 00:19:48,490 Shared prosperity? 245 00:19:48,850 --> 00:19:50,010 That term is just a slogan 246 00:19:52,090 --> 00:19:53,170 in Changwu. 247 00:19:53,370 --> 00:19:56,290 But this is Changwu's current situation. 248 00:19:56,770 --> 00:19:57,650 Guohua. 249 00:19:57,650 --> 00:19:59,280 You know your thing 250 00:19:59,690 --> 00:20:00,600 so you must have come prepared. 251 00:20:01,690 --> 00:20:03,730 That coincides with today's agenda. 252 00:20:04,610 --> 00:20:07,290 The higher-up studied 253 00:20:07,770 --> 00:20:09,010 this report letter 254 00:20:09,290 --> 00:20:11,210 and decided to establish a task force 255 00:20:11,250 --> 00:20:13,210 to investigate the Zhao family. 256 00:20:14,810 --> 00:20:15,450 Guohua. 257 00:20:16,650 --> 00:20:17,930 You will be 258 00:20:19,080 --> 00:20:20,050 the chief. 259 00:20:20,810 --> 00:20:21,650 Deputy Director Liao. 260 00:20:21,650 --> 00:20:24,250 I have a special request. 261 00:20:24,610 --> 00:20:26,170 As long as it is not against the rules, 262 00:20:26,810 --> 00:20:27,770 you have my full support. 263 00:20:28,370 --> 00:20:28,970 Tell me. 264 00:20:29,330 --> 00:20:30,210 Great. 265 00:20:31,090 --> 00:20:33,570 The Zhaos didn't just become powerful overnight. 266 00:20:34,650 --> 00:20:36,210 They have remained powerful for almost three decades 267 00:20:36,570 --> 00:20:38,210 and their power has never dwindled. 268 00:20:39,650 --> 00:20:41,080 I can't help 269 00:20:41,290 --> 00:20:43,010 but suspect 270 00:20:43,890 --> 00:20:46,330 that they have allies behind them. 271 00:20:46,890 --> 00:20:48,210 Those allies are powerful too 272 00:20:48,610 --> 00:20:49,810 and they are numerous. 273 00:20:51,740 --> 00:20:53,690 Changwu only has a few hundred thousand people. 274 00:20:53,690 --> 00:20:55,250 More than ten thousand people 275 00:20:55,250 --> 00:20:56,010 live in the city center. 276 00:20:56,510 --> 00:20:58,150 You can browse through the commercial street 277 00:20:58,150 --> 00:20:59,870 within half an hour. 278 00:21:00,440 --> 00:21:01,850 In a packed place like this, 279 00:21:02,160 --> 00:21:03,840 the evil force can easily 280 00:21:03,850 --> 00:21:07,530 weave an interconnected network via clans, bloodline, 281 00:21:08,330 --> 00:21:10,130 marriage, and friendship, 282 00:21:10,680 --> 00:21:13,510 that will help them build 283 00:21:13,510 --> 00:21:14,770 an empire. 284 00:21:15,050 --> 00:21:16,970 People within the network can hardly break out 285 00:21:17,770 --> 00:21:20,450 while people outside the network cannot penetrate through it. 286 00:21:20,820 --> 00:21:22,810 To dismantle everything, 287 00:21:23,140 --> 00:21:25,690 you need both parties to work together. 288 00:21:26,810 --> 00:21:28,250 And not just the evil force, 289 00:21:28,450 --> 00:21:30,970 you also have to capture 290 00:21:31,090 --> 00:21:32,490 their allies. 291 00:21:33,090 --> 00:21:34,570 To squash a crime, 292 00:21:34,720 --> 00:21:36,690 you need to work 293 00:21:36,930 --> 00:21:38,840 with the anti-corruption organ and the ones on the front line. 294 00:21:40,210 --> 00:21:42,890 Eliminate every obstacle in the wall. 295 00:21:43,410 --> 00:21:45,330 This will be like a spring cleaning. 296 00:21:46,090 --> 00:21:48,290 We'll return Changwu 297 00:21:49,330 --> 00:21:52,290 its transparency and integrity. 298 00:21:53,530 --> 00:21:54,170 I suggest 299 00:21:54,770 --> 00:21:57,130 to set the task force's confidentiality level 300 00:21:57,690 --> 00:21:59,010 to the highest level. 301 00:21:59,130 --> 00:22:00,130 Don't worry. 302 00:22:00,130 --> 00:22:01,650 We have thought about it. 303 00:22:02,010 --> 00:22:03,920 This task force 304 00:22:03,970 --> 00:22:05,730 will be a secret task force 305 00:22:05,780 --> 00:22:06,690 that will be stationed inside Changwu. 306 00:22:07,490 --> 00:22:08,210 The local 307 00:22:08,500 --> 00:22:10,570 authority will not be made privy of its existence. 308 00:22:10,730 --> 00:22:12,570 You will select its members. 309 00:22:12,940 --> 00:22:15,020 I already have a candidate 310 00:22:15,040 --> 00:22:16,170 for the first member. 311 00:22:19,170 --> 00:22:19,860 And who is that? 312 00:22:21,640 --> 00:22:24,330 The one who handed in this report letter. 313 00:22:31,210 --> 00:22:31,930 Deputy Director Xiao. 314 00:22:32,690 --> 00:22:33,650 The lab report is out. 315 00:22:32,780 --> 00:22:37,070 [Li Bodong, Deputy Chief of Changwu Public Security Bureau Criminal Investigation Brigades] 316 00:22:35,280 --> 00:22:36,260 We can confirm 317 00:22:36,770 --> 00:22:38,490 that the body remains on the exploded yacht 318 00:22:38,780 --> 00:22:39,620 belong to Zhao Pengcheng. 319 00:22:39,970 --> 00:22:40,810 Deputy Director Xiao. 320 00:22:40,930 --> 00:22:42,370 The analysis of the explosive is out. 321 00:22:43,620 --> 00:22:45,330 It's the explosive used by Tieshi Mining Group. 322 00:22:46,690 --> 00:22:48,420 You can identify its source that quickly? 323 00:22:48,860 --> 00:22:51,050 We just examined this kind of explosive not long ago. 324 00:22:51,530 --> 00:22:52,530 Not long ago? 325 00:22:52,860 --> 00:22:54,740 Chief Zhang sent it to us. 326 00:22:55,290 --> 00:22:56,250 It was from 327 00:22:56,250 --> 00:22:57,570 the premeditated assault case under Deputy Chief Chang. 328 00:22:57,770 --> 00:22:58,250 Dad. 329 00:22:59,140 --> 00:23:00,090 Why are you here? 330 00:23:00,330 --> 00:23:01,370 Leave now. 331 00:23:01,460 --> 00:23:02,530 Chang Zheng is a prime suspect. 332 00:23:02,890 --> 00:23:03,370 Silence. 333 00:23:04,010 --> 00:23:05,220 This is not a place for gibberish. 334 00:23:05,330 --> 00:23:06,170 I have evidence. 335 00:23:08,090 --> 00:23:08,770 Deputy Director Xiao. 336 00:23:08,930 --> 00:23:10,210 Xiao Chen called me 337 00:23:10,650 --> 00:23:12,110 and said he had something important 338 00:23:12,650 --> 00:23:13,860 to tell us. 339 00:23:14,260 --> 00:23:15,440 I called him here. 340 00:23:15,770 --> 00:23:17,170 Maybe his info 341 00:23:17,330 --> 00:23:18,700 will be useful for this case. 342 00:23:20,490 --> 00:23:22,530 Chang Zheng came to the People's Procuratorate this morning. 343 00:23:23,850 --> 00:23:24,680 Not only did he get into 344 00:23:24,680 --> 00:23:25,930 a physical fight with my mentor, Pengcheng. 345 00:23:26,460 --> 00:23:27,500 He also took away the explosive used 346 00:23:27,500 --> 00:23:28,380 as evidence. 347 00:23:30,460 --> 00:23:31,770 How strong is the explosive used 348 00:23:32,490 --> 00:23:33,450 as evidence? 349 00:23:34,250 --> 00:23:35,610 Can it blow a yacht up? 350 00:23:35,810 --> 00:23:36,650 It has been confirmed. 351 00:23:38,050 --> 00:23:39,170 There were two explosions. 352 00:23:40,050 --> 00:23:41,380 The first one was triggered by the bomb 353 00:23:42,250 --> 00:23:42,930 while the second one 354 00:23:43,160 --> 00:23:45,010 was because the bomb caused the oil tank to explode. 355 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 Deputy Director Xiao. 356 00:23:49,210 --> 00:23:50,530 The security footage also shows 357 00:23:51,020 --> 00:23:52,840 that Chang Zheng was the only one who boarded the yacht 358 00:23:53,280 --> 00:23:54,420 and left safely. 359 00:23:55,460 --> 00:23:57,610 Everything is pointing towards Chang Zheng. 360 00:23:58,930 --> 00:24:00,100 Why are we standing here then? 361 00:24:01,580 --> 00:24:02,450 I know Chang Zheng. 362 00:24:04,100 --> 00:24:04,810 He didn't do it. 363 00:24:05,890 --> 00:24:06,780 Call him. 364 00:24:06,980 --> 00:24:07,730 Ask him to come back. 365 00:24:09,140 --> 00:24:10,000 That is not wise. 366 00:24:10,610 --> 00:24:11,050 Why? 367 00:24:12,130 --> 00:24:13,210 If he comes back now, 368 00:24:13,500 --> 00:24:14,530 it means he's innocent. 369 00:24:15,090 --> 00:24:16,530 But if he is not innocent, 370 00:24:17,650 --> 00:24:18,780 once you make this call... 371 00:24:19,380 --> 00:24:20,170 Deputy Director Xiao. 372 00:24:21,410 --> 00:24:22,210 Don't forget 373 00:24:22,490 --> 00:24:23,450 that Chang Zheng 374 00:24:24,060 --> 00:24:26,010 finished his post-grad in the police academy. 375 00:24:27,090 --> 00:24:28,690 He has spent three years in the detachment 376 00:24:29,650 --> 00:24:31,620 and possesses expert counter-surveillance skills. 377 00:24:34,010 --> 00:24:34,690 Deputy Director Xiao. 378 00:24:36,020 --> 00:24:37,210 We just confirmed that the bomb's switch 379 00:24:37,210 --> 00:24:39,010 was triggered by Zhao Pengcheng's phone. 380 00:24:39,010 --> 00:24:39,450 If someone calls... 381 00:24:39,450 --> 00:24:40,020 Cut the crap. 382 00:24:40,570 --> 00:24:42,100 Who was Zhao Pengcheng's 383 00:24:42,100 --> 00:24:42,610 last caller? 384 00:24:43,010 --> 00:24:43,580 Chang Zheng. 385 00:24:52,850 --> 00:24:53,660 Search 386 00:24:54,010 --> 00:24:55,440 Chang Zheng's residence and office. 387 00:24:56,090 --> 00:24:56,980 When you find him, 388 00:24:57,690 --> 00:24:58,210 subdue him. 389 00:24:58,570 --> 00:24:59,500 You will lead the squad. 390 00:25:00,780 --> 00:25:01,290 Yes, sir. 391 00:25:09,410 --> 00:25:10,090 Stand by and watch. 392 00:25:39,560 --> 00:25:40,410 Political Commissar Yan. 393 00:25:41,210 --> 00:25:42,580 You came up with the task force 394 00:25:42,820 --> 00:25:44,010 safety regulations. 395 00:25:46,050 --> 00:25:46,690 It's suffocating. 396 00:25:48,850 --> 00:25:51,090 A slit during a rainy day won't cause much harm. 397 00:25:51,570 --> 00:25:52,530 Besides, 398 00:25:55,090 --> 00:25:56,410 the world outside 399 00:25:58,780 --> 00:26:00,130 has always been dark anyway. 400 00:26:20,500 --> 00:26:22,430 [Chang Zheng] 401 00:26:28,690 --> 00:26:29,260 Dad. 402 00:26:43,410 --> 00:26:44,850 Dad. I know you care about Chang Zheng. 403 00:26:45,770 --> 00:26:46,890 But what if he is the prime suspect? 404 00:26:49,860 --> 00:26:51,060 I will arrest you too. 405 00:26:52,280 --> 00:26:52,850 Let alone 406 00:26:53,890 --> 00:26:54,900 Chang Zheng. 407 00:27:01,020 --> 00:27:01,930 Leave the bureau now. 408 00:27:03,740 --> 00:27:05,040 This is not where you should be. 409 00:27:33,910 --> 00:27:34,650 Hello. 410 00:27:34,650 --> 00:27:35,060 Uncle Pengzhan. 411 00:27:35,490 --> 00:27:36,260 Grandpa is hospitalized. 412 00:27:36,410 --> 00:27:37,300 He is now being operated. 413 00:27:37,980 --> 00:27:38,980 What happened to him? 414 00:27:39,220 --> 00:27:40,940 He fainted after he heard the news 415 00:27:41,130 --> 00:27:42,050 that Uncle Pengcheng died in an explosion. 416 00:27:43,660 --> 00:27:44,170 Uncle Pengzhan. 417 00:27:44,900 --> 00:27:45,410 Are you okay? 418 00:27:45,530 --> 00:27:45,940 Uncle Pengzhan? 419 00:27:46,850 --> 00:27:47,620 I'm fine. 420 00:27:48,930 --> 00:27:50,010 Is Uncle Pengxiang 421 00:27:50,890 --> 00:27:51,530 all right? 422 00:27:52,060 --> 00:27:54,180 His car broke down on its way there 423 00:27:54,750 --> 00:27:55,380 so he was late. 424 00:27:55,590 --> 00:27:56,780 He was spared. 425 00:27:59,170 --> 00:28:00,770 His car broke down? 426 00:28:11,300 --> 00:28:12,810 His car broke down. 427 00:28:22,810 --> 00:28:24,140 His car broke down. 428 00:28:26,410 --> 00:28:29,290 His car broke down. 429 00:28:57,010 --> 00:28:57,650 Song. 430 00:28:57,810 --> 00:28:58,970 I just went to the evidence room. 431 00:28:59,420 --> 00:29:00,700 My mentor didn't return the explosive. 432 00:29:02,900 --> 00:29:03,570 Ning Yu. 433 00:29:04,100 --> 00:29:05,820 You sure you saw your mentor 434 00:29:06,170 --> 00:29:07,660 bring the explosive to the locker room? 435 00:29:08,300 --> 00:29:09,380 I did 436 00:29:09,380 --> 00:29:11,010 see him carry an evidence bag. 437 00:29:11,660 --> 00:29:13,300 But I don't know if the explosive 438 00:29:13,300 --> 00:29:14,220 was in it. 439 00:29:17,380 --> 00:29:18,780 That's a problem. 440 00:29:21,410 --> 00:29:22,450 Did my mentor... 441 00:29:24,170 --> 00:29:25,200 Only ask questions 442 00:29:25,580 --> 00:29:27,220 you can ask. 443 00:29:36,200 --> 00:29:37,610 Guangming, what's the situation? 444 00:29:38,210 --> 00:29:38,730 Chief Zhang. 445 00:29:39,020 --> 00:29:40,620 I didn't find the explosive in the locker room. 446 00:29:40,860 --> 00:29:41,900 It isn't in the evidence room either. 447 00:29:44,180 --> 00:29:45,100 Okay. Got it. 448 00:29:51,740 --> 00:29:52,900 Is everything all right? 449 00:29:54,410 --> 00:29:55,380 Didn't I tell you? 450 00:29:56,220 --> 00:29:57,820 Only ask questions you can ask. 451 00:30:04,190 --> 00:30:07,670 [Chang Zheng] 452 00:30:12,050 --> 00:30:12,540 Chief Zhang. 453 00:30:13,530 --> 00:30:14,300 Come have a look. 454 00:30:18,300 --> 00:30:19,060 Look. 455 00:30:19,380 --> 00:30:20,250 More than two hours ago, 456 00:30:20,250 --> 00:30:21,900 Chang Zheng booked a flight ticket to Serbia. 457 00:30:24,610 --> 00:30:25,540 Serbia? 458 00:30:25,540 --> 00:30:25,930 Yes. 459 00:30:26,570 --> 00:30:27,500 Serbia? 460 00:30:28,570 --> 00:30:29,740 When will the plane leave? 461 00:30:32,180 --> 00:30:33,340 Okay. 462 00:30:36,780 --> 00:30:37,300 Bodong. 463 00:30:38,330 --> 00:30:39,980 Contact the Maritime Port Bureau Branch now. 464 00:30:40,210 --> 00:30:41,770 Send Chang Zheng's photo to them. 465 00:30:41,940 --> 00:30:43,020 Ask them 466 00:30:43,020 --> 00:30:44,900 to begin searching with the airport police. 467 00:30:45,140 --> 00:30:46,020 Subdue Chang Zheng 468 00:30:46,020 --> 00:30:46,700 if they see him. 469 00:30:47,020 --> 00:30:47,420 In addition, 470 00:30:47,660 --> 00:30:49,050 contact all near police stations 471 00:30:49,220 --> 00:30:50,980 to dispatch police officers to the airport. 472 00:30:51,860 --> 00:30:52,260 Yes, sir. 473 00:31:00,640 --> 00:31:07,990 [Rescue Room] 474 00:31:20,020 --> 00:31:21,260 I have news 475 00:31:26,500 --> 00:31:29,410 from the public security bureau. 476 00:31:31,610 --> 00:31:33,420 In the security footage, 477 00:31:33,570 --> 00:31:35,130 only Chang Zheng boarded 478 00:31:36,220 --> 00:31:37,380 the yacht 479 00:31:38,300 --> 00:31:39,780 and left it. 480 00:31:40,410 --> 00:31:42,780 If he didn't kill Pengcheng, 481 00:31:44,860 --> 00:31:45,860 who else did it? 482 00:31:54,050 --> 00:31:55,410 Those who stay here, wait for my order. 483 00:31:56,100 --> 00:31:56,740 Jia Xiaoqiang. 484 00:31:56,740 --> 00:31:57,130 Yes, sir. 485 00:31:57,220 --> 00:31:57,620 Drive. 486 00:31:57,620 --> 00:31:58,100 Yes! 487 00:31:58,820 --> 00:31:59,380 Hurry. 488 00:31:59,580 --> 00:31:59,820 Yes, sir. 489 00:31:59,820 --> 00:32:00,180 Go. 490 00:32:09,100 --> 00:32:10,100 [Chang Zheng is at the airport] 491 00:32:09,180 --> 00:32:10,480 [Chang Zheng is at the airport] 492 00:32:36,300 --> 00:32:38,750 [Unknown number: Chang Zheng is at the airport] 493 00:32:39,020 --> 00:32:40,420 Chang Zheng went to the airport? 494 00:32:51,500 --> 00:32:52,620 Screw you. 495 00:32:58,540 --> 00:32:59,180 Chang Zheng 496 00:33:00,660 --> 00:33:02,370 arrested me. 497 00:33:03,780 --> 00:33:05,500 He killed Pengcheng. 498 00:33:08,380 --> 00:33:09,980 I'm not done with him. 499 00:33:11,580 --> 00:33:12,420 Shanmao. 500 00:33:13,660 --> 00:33:15,180 Cripple him. 501 00:33:16,820 --> 00:33:19,340 He will never get out of Changwu. 502 00:33:21,020 --> 00:33:22,140 I will play with him. 503 00:33:23,380 --> 00:33:24,220 Understood. 504 00:34:03,900 --> 00:34:04,380 Uncle Pengxiang. 505 00:34:05,020 --> 00:34:06,220 I'm going to the toilet. 506 00:34:39,460 --> 00:34:40,460 Where are you? 507 00:34:41,900 --> 00:34:42,900 Turn around. 508 00:34:42,900 --> 00:34:44,219 Head to the airport. 509 00:34:44,219 --> 00:34:45,340 Chang Zheng is in danger. 510 00:34:46,060 --> 00:34:47,139 I will 511 00:34:47,139 --> 00:34:48,420 brief you about your task later. 512 00:34:56,110 --> 00:34:58,180 Take a box truck. Use a local car plate. 513 00:34:58,220 --> 00:34:58,940 Take the main road 514 00:34:59,470 --> 00:35:00,420 to the airport. 515 00:35:00,420 --> 00:35:02,540 Switch the van's car plate to a foreign one. 516 00:35:02,830 --> 00:35:03,610 Take the shortcut 517 00:35:04,380 --> 00:35:04,980 to the airport. 518 00:35:06,980 --> 00:35:08,580 I don't get it. 519 00:35:08,580 --> 00:35:10,650 Why did Chang Zheng use a computer to book a plane ticket? 520 00:35:12,260 --> 00:35:12,940 Right? 521 00:35:13,180 --> 00:35:14,900 Doing it on your phone is much more convenient. 522 00:35:15,140 --> 00:35:15,900 Who still uses the old-fashioned way? 523 00:35:16,750 --> 00:35:20,770 [Jia Xiaoqiang, Auxiliary Police, Changwu Public Security Bureau Binxi Branch] 524 00:35:16,980 --> 00:35:18,300 Perhaps 525 00:35:18,300 --> 00:35:20,940 this is a trap set by someone else? 526 00:35:21,060 --> 00:35:24,500 This is a flaw that is intended for us to find out? 527 00:35:26,100 --> 00:35:28,020 This piece of evidence 528 00:35:28,140 --> 00:35:30,500 will be the straw that breaks the camel's back. 529 00:35:31,580 --> 00:35:32,620 As expected of my superior. 530 00:35:32,770 --> 00:35:34,060 Very eloquent. 531 00:35:34,620 --> 00:35:37,350 Chief Zhang, our smartphone 532 00:35:37,740 --> 00:35:38,860 is very practical. 533 00:35:38,860 --> 00:35:40,820 You can satisfy all your basic needs 534 00:35:40,820 --> 00:35:42,100 on it. 535 00:35:42,700 --> 00:35:46,260 Why did Deputy Chief Chang use a computer 536 00:35:46,260 --> 00:35:47,540 to book the flight ticket then? 537 00:35:48,230 --> 00:35:49,780 Isn't that a hassle? 538 00:35:50,370 --> 00:35:53,740 The need to avoid any hassle is problematic itself. 539 00:35:55,210 --> 00:35:56,500 We're veterans here. 540 00:35:56,970 --> 00:35:58,220 Do I need to tell you 541 00:36:00,660 --> 00:36:02,310 whether phone or computer is safer? 542 00:36:02,620 --> 00:36:05,220 But I still think... 543 00:36:05,220 --> 00:36:06,580 What you think doesn't matter. 544 00:36:06,820 --> 00:36:08,620 You keep thinking this and that. 545 00:36:10,420 --> 00:36:11,700 In front of the law, 546 00:36:12,420 --> 00:36:13,500 only facts 547 00:36:14,070 --> 00:36:15,340 and evidence matter. 548 00:36:17,260 --> 00:36:18,580 Once we have Chang Zheng, 549 00:36:19,700 --> 00:36:21,060 everything will become clear. 550 00:36:23,190 --> 00:36:26,170 [Rescue Room] 551 00:36:28,540 --> 00:36:29,140 Doctor. 552 00:36:31,380 --> 00:36:32,550 How is 553 00:36:33,340 --> 00:36:34,030 my dad? 554 00:36:34,430 --> 00:36:36,060 High blood pressure 555 00:36:36,900 --> 00:36:38,030 caused by mental shock, 556 00:36:39,180 --> 00:36:41,820 which in turn triggered an ischemic stroke. 557 00:36:42,580 --> 00:36:44,170 He is safe 558 00:36:45,380 --> 00:36:47,270 but as to when he'll wake up, 559 00:36:48,310 --> 00:36:49,740 that is hard to say. 560 00:36:52,530 --> 00:36:53,660 In the worst-case scenario, 561 00:36:58,060 --> 00:36:59,180 he'll be vegetative. 562 00:37:39,250 --> 00:37:42,360 [Rescue Room] 563 00:38:37,760 --> 00:38:41,070 [First Aid] 564 00:39:02,060 --> 00:39:03,830 Attention, all units. 565 00:39:04,100 --> 00:39:05,020 Our suspect, Chang Zheng, 566 00:39:05,100 --> 00:39:06,990 is a police officer in Binxi Criminal Investigation Detachment. 567 00:39:07,230 --> 00:39:08,470 He possesses strong counter-surveillance skills. 568 00:39:08,500 --> 00:39:09,340 His photo 569 00:39:09,340 --> 00:39:10,550 has been distributed to you. 570 00:39:10,550 --> 00:39:11,860 Please check. 571 00:39:12,580 --> 00:39:13,510 Roger. 572 00:39:19,920 --> 00:39:21,480 [Departure Hall] 573 00:39:31,260 --> 00:39:32,150 Yes? 574 00:39:32,700 --> 00:39:33,180 Pengzhan. 575 00:39:34,270 --> 00:39:35,180 Dad is safe. 576 00:39:36,150 --> 00:39:37,430 But he 577 00:39:38,580 --> 00:39:40,390 might become vegetative. 578 00:39:41,290 --> 00:39:43,110 If he can't wake up, 579 00:39:48,500 --> 00:39:49,470 what should we do? 580 00:39:55,220 --> 00:39:56,110 Pengxiang. 581 00:39:56,990 --> 00:39:58,500 I know what is in your mind. 582 00:39:59,580 --> 00:40:00,420 I'm warning you. 583 00:40:01,230 --> 00:40:02,500 Do not do anything. 584 00:40:03,030 --> 00:40:04,710 Wait for my return. 585 00:40:27,060 --> 00:40:28,870 Hello, Sangniu. 586 00:40:33,350 --> 00:40:35,230 I also know what is in your mind. 587 00:40:41,020 --> 00:40:41,620 Excuse me, madam. 588 00:40:42,190 --> 00:40:42,950 I have a question. 589 00:40:43,470 --> 00:40:44,770 Have you seen this person before? 590 00:40:44,870 --> 00:40:45,470 This one here. 591 00:40:45,510 --> 00:40:46,150 No. 592 00:40:46,150 --> 00:40:47,030 Are you sure? 593 00:40:47,030 --> 00:40:47,700 Yes. 594 00:40:53,240 --> 00:40:58,330 [Binxi Criminal Investigation] 595 00:41:05,070 --> 00:41:05,780 Is there anything unusual 596 00:41:05,950 --> 00:41:07,190 in your shop lately? 597 00:41:07,190 --> 00:41:07,990 Not at all. 598 00:41:07,860 --> 00:41:09,040 [Ning Yu] 599 00:41:07,990 --> 00:41:08,870 There is nothing unusual. 600 00:41:08,870 --> 00:41:10,410 Can you look at the person closely? 601 00:41:17,140 --> 00:41:21,930 [Toilet is nearby] 602 00:41:31,990 --> 00:41:34,030 Mentor, something bad has happened. 603 00:41:35,070 --> 00:41:36,260 What? 604 00:41:36,260 --> 00:41:37,690 Zhao Pengcheng died in an explosion. 605 00:41:40,190 --> 00:41:41,500 He died? 606 00:41:43,740 --> 00:41:44,550 What? 607 00:42:11,100 --> 00:42:12,310 You scared me. 608 00:42:13,780 --> 00:42:15,190 Why are you standing here? 609 00:42:16,580 --> 00:42:17,300 Why? 610 00:42:17,820 --> 00:42:19,430 Are you leaking info to your mentor? 611 00:42:19,710 --> 00:42:22,190 Not at all. 612 00:42:22,460 --> 00:42:23,100 I... 613 00:42:25,020 --> 00:42:26,650 I caught a few thieves 614 00:42:26,650 --> 00:42:28,230 when I was in the police station. 615 00:42:29,180 --> 00:42:30,660 Thieves, they all 616 00:42:31,190 --> 00:42:33,470 panic. 617 00:42:35,340 --> 00:42:36,070 Panic? 618 00:42:40,180 --> 00:42:41,030 Are you talking about me 619 00:42:41,110 --> 00:42:42,020 or my mentor? 620 00:42:54,460 --> 00:42:57,480 [Arrival Exit] 621 00:42:57,820 --> 00:43:00,800 [Sangniu, Zhao's Combatant] 622 00:42:59,710 --> 00:43:00,900 They are here to catch Chang Zheng. 623 00:43:03,150 --> 00:43:03,990 Chang Zheng? 624 00:43:13,630 --> 00:43:14,550 Let's go. 625 00:43:42,840 --> 00:43:46,370 [Airport Bus Waiting Area] 626 00:43:46,830 --> 00:43:47,830 Go look for him. 39046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.