Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,890 --> 00:00:29,970
[No: 045, Binxi Criminal Investigation]
3
00:02:23,660 --> 00:02:28,579
[Chasing the Undercurrent]
4
00:02:28,700 --> 00:02:33,790
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those]
5
00:02:28,700 --> 00:02:33,790
[who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
6
00:02:33,900 --> 00:02:38,829
[Episode 3]
7
00:02:43,280 --> 00:02:58,480
[Forensic Department]
8
00:02:50,880 --> 00:02:51,829
Liu!
9
00:02:55,520 --> 00:02:55,990
Deputy Chief Chang.
10
00:02:56,480 --> 00:02:57,000
Xiaoqiang.
11
00:02:57,760 --> 00:02:58,360
Where is Liu?
12
00:02:58,840 --> 00:02:59,790
He got an urgent mission
13
00:02:59,790 --> 00:03:00,800
so he went to a meeting.
14
00:03:02,200 --> 00:03:03,150
Let me know when he's back.
15
00:03:03,520 --> 00:03:04,830
I have a bomb with me. It's unnerving.
16
00:03:05,120 --> 00:03:05,600
Okay.
17
00:03:11,720 --> 00:03:12,350
Mentor!
18
00:03:14,160 --> 00:03:14,910
What mentor?
19
00:03:14,910 --> 00:03:15,680
Are you in Journey to the West?
20
00:03:15,680 --> 00:03:16,720
Mentor this, mentor that.
21
00:03:16,910 --> 00:03:18,160
But you are my mentor.
22
00:03:21,079 --> 00:03:22,000
Let me reiterate.
23
00:03:23,280 --> 00:03:24,200
I do not take in tutees.
24
00:03:25,190 --> 00:03:26,270
You are my mentor no matter what.
25
00:03:26,710 --> 00:03:28,280
I heard about the case you solved by
26
00:03:28,440 --> 00:03:30,470
tracking the criminal to no end when I was still in the university.
27
00:03:30,760 --> 00:03:31,510
My goodness.
28
00:03:31,910 --> 00:03:32,980
You trailed him for almost
29
00:03:32,980 --> 00:03:34,870
20,000km in one and a half years' time.
30
00:03:35,160 --> 00:03:36,440
That is impressive.
31
00:03:36,440 --> 00:03:37,560
I look up to you.
32
00:03:38,800 --> 00:03:40,240
You're new here
33
00:03:40,880 --> 00:03:42,920
but how many times have I told you this?
34
00:03:43,360 --> 00:03:45,040
Give up. I don't take in tutees.
35
00:03:45,520 --> 00:03:46,120
Stop pestering me.
36
00:03:46,880 --> 00:03:47,960
But why?
37
00:03:48,680 --> 00:03:51,079
All rookies in the police force have a mentor.
38
00:03:51,400 --> 00:03:52,230
That has nothing to do with me.
39
00:03:54,480 --> 00:03:56,190
You don't have a tutee. I don't have a mentor.
40
00:03:56,560 --> 00:03:57,600
Just take me in.
41
00:03:57,720 --> 00:03:58,240
Stop dallying.
42
00:03:58,240 --> 00:03:59,030
Don't you have something better to do?
43
00:03:59,079 --> 00:03:59,600
Yes, I do.
44
00:04:00,470 --> 00:04:01,110
What thing?
45
00:04:01,240 --> 00:04:02,040
To be your tutee.
46
00:04:02,720 --> 00:04:04,360
Just take me in, mentor.
47
00:04:04,760 --> 00:04:05,160
Come.
48
00:04:05,870 --> 00:04:06,440
Go out.
49
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Mentor.
50
00:04:07,920 --> 00:04:09,360
Mentor, when you just joined the police force,
51
00:04:09,360 --> 00:04:10,440
didn't you have a mentor too?
52
00:04:10,440 --> 00:04:11,430
Leave.
53
00:04:11,430 --> 00:04:11,830
Mentor!
54
00:04:11,980 --> 00:04:15,330
[Locker Room]
55
00:04:13,280 --> 00:04:14,480
Give me a break.
56
00:04:22,990 --> 00:04:23,390
[Dad.]
57
00:04:24,320 --> 00:04:25,400
[If I can't solve your case,]
58
00:04:26,040 --> 00:04:27,390
[I do not deserve to be a police officer.]
59
00:04:41,300 --> 00:04:42,140
[Zhao Pengcheng]
60
00:04:44,710 --> 00:04:45,440
Chang Zheng.
61
00:04:45,560 --> 00:04:46,440
Meet at
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,520
Dock 2 in Dongwan Wharf in half an hour.
63
00:04:49,550 --> 00:04:50,040
What?
64
00:05:40,640 --> 00:05:41,280
Zhao Pengcheng!
65
00:05:44,640 --> 00:05:45,320
Zhao Pengcheng.
66
00:05:56,360 --> 00:05:57,120
Zhao Pengcheng.
67
00:06:06,800 --> 00:06:07,320
Pengxiang.
68
00:06:08,040 --> 00:06:08,920
Shouldn't we get more people?
69
00:06:09,750 --> 00:06:11,070
How many times have I told you
70
00:06:12,120 --> 00:06:13,520
this is not a brawl?
71
00:06:14,400 --> 00:06:16,200
We are trying to keep Pengcheng in line.
72
00:06:16,600 --> 00:06:17,400
Do you not get it?
73
00:06:17,880 --> 00:06:18,600
All right, Pengxiang.
74
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
Drive steadily.
75
00:06:36,840 --> 00:06:37,400
What's the matter?
76
00:06:38,120 --> 00:06:38,600
I don't know.
77
00:06:38,960 --> 00:06:40,120
I'll have a look, Pengxiang.
78
00:07:07,600 --> 00:07:08,720
Jesus.
79
00:07:20,730 --> 00:07:21,520
What's going on?
80
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
I don't know what's wrong with it.
81
00:07:25,400 --> 00:07:27,200
Find someone to fix it then.
82
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
If Pengcheng has left already,
83
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
I'll skin you alive.
84
00:07:33,240 --> 00:07:33,909
I'll make a call.
85
00:07:50,880 --> 00:07:52,810
[Flight Reminder]
86
00:07:57,130 --> 00:08:01,510
[Chang Zheng]
87
00:08:51,530 --> 00:08:55,810
[Jiuzhou Motel Base, Secret Task Force]
88
00:09:12,120 --> 00:09:12,960
Our people.
89
00:09:13,360 --> 00:09:14,120
It's Zhang.
90
00:09:15,040 --> 00:09:15,680
Open the door.
91
00:09:27,610 --> 00:09:28,200
Political Commissar.
92
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
I just received the news.
93
00:09:30,400 --> 00:09:32,480
Zhao Pengxiang's private yacht
94
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
just exploded.
95
00:09:34,160 --> 00:09:35,760
Zhao Pengcheng was caught in the blast.
96
00:09:46,170 --> 00:09:48,390
[Command and Dispatch]
97
00:09:53,690 --> 00:09:55,130
Is the security footage of the scene in yet?
98
00:09:55,520 --> 00:09:56,270
Deputy Director Xiao,
99
00:09:56,270 --> 00:09:57,120
it was already sent to us.
100
00:09:58,240 --> 00:09:58,800
Wide Screen One.
101
00:09:58,800 --> 00:09:59,320
Yes, sir.
102
00:10:11,680 --> 00:10:12,280
Pause.
103
00:10:13,850 --> 00:10:14,400
Zoom in.
104
00:10:18,320 --> 00:10:19,360
Can you make it clearer?
105
00:10:19,810 --> 00:10:21,950
[Dock 2, Dongwan Wharf]
106
00:10:23,040 --> 00:10:23,840
Zhao Pengcheng?
107
00:10:25,410 --> 00:10:26,310
That's him.
108
00:10:27,600 --> 00:10:28,000
Continue.
109
00:10:40,600 --> 00:10:41,240
Pause.
110
00:10:41,360 --> 00:10:45,010
[Dock 2, Dongwan Wharf]
111
00:10:45,720 --> 00:10:46,610
Why was Chang Zheng...
112
00:10:48,840 --> 00:10:49,570
It was Chang Zheng.
113
00:10:55,760 --> 00:10:56,230
Continue.
114
00:10:56,640 --> 00:11:07,130
[Dock 2, Dongwan Wharf]
115
00:11:07,680 --> 00:11:08,890
From the moment Zhao Pengcheng boarded the yacht
116
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
to the explosion,
117
00:11:11,410 --> 00:11:13,600
Chang Zheng was the only one who went in and left the yacht.
118
00:11:51,070 --> 00:11:53,850
[Chang Zheng boarded the yacht]
119
00:12:00,610 --> 00:12:02,240
Chang Zheng...
120
00:12:25,300 --> 00:12:28,370
[Chang Zheng]
121
00:12:28,400 --> 00:12:30,080
Now is not a good time to call
122
00:12:30,410 --> 00:12:31,010
Chang Zheng.
123
00:12:37,360 --> 00:12:39,120
[Chang Zheng]
124
00:12:41,880 --> 00:12:44,000
If you think it's not a good time, I won't make the call.
125
00:13:01,090 --> 00:13:01,730
Zhang.
126
00:13:03,850 --> 00:13:04,920
Come walk with me.
127
00:13:06,440 --> 00:13:06,970
Political Commissar.
128
00:13:06,970 --> 00:13:08,250
It's too risky to do that now.
129
00:13:24,920 --> 00:13:25,520
Zhang.
130
00:13:26,630 --> 00:13:27,400
Bring the car.
131
00:13:57,170 --> 00:13:58,610
Still no call?
132
00:14:00,530 --> 00:14:01,080
No.
133
00:14:22,770 --> 00:14:23,450
What happened?
134
00:14:38,360 --> 00:14:38,970
Tell me.
135
00:14:40,290 --> 00:14:41,090
What happened?
136
00:14:44,890 --> 00:14:45,890
Did something happen?
137
00:14:48,040 --> 00:14:49,490
Did something happen?
138
00:14:50,040 --> 00:14:51,230
Pengcheng.
139
00:14:56,650 --> 00:14:59,370
Pengcheng died in an explosion.
140
00:15:00,450 --> 00:15:01,600
Pengcheng
141
00:15:03,610 --> 00:15:05,360
died in an explosion?
142
00:15:16,480 --> 00:15:17,360
Old man.
143
00:15:17,610 --> 00:15:18,230
Old man.
144
00:15:19,200 --> 00:15:20,450
Dad.
145
00:15:22,690 --> 00:15:23,040
Dad.
146
00:15:23,600 --> 00:15:24,170
Dad.
147
00:15:25,520 --> 00:15:26,650
Old man.
148
00:15:30,530 --> 00:15:31,440
Pengcheng.
149
00:15:31,530 --> 00:15:32,530
Call for help!
150
00:15:35,530 --> 00:15:36,300
Tang.
151
00:15:36,410 --> 00:15:37,370
Tang.
152
00:15:40,080 --> 00:15:40,770
Old man.
153
00:15:43,250 --> 00:15:43,800
What happened to grandpa?
154
00:15:43,840 --> 00:15:44,610
Call an ambulance.
155
00:15:44,770 --> 00:15:45,210
Hurry.
156
00:16:00,890 --> 00:16:06,890
[Changwu City 120 Emergency Center, Changwu People's Hospital]
157
00:16:28,320 --> 00:16:29,360
Pengxiang.
158
00:16:30,410 --> 00:16:32,000
Pengxiang.
159
00:16:32,650 --> 00:16:33,530
Pengxiang.
160
00:16:34,130 --> 00:16:35,610
What's going on, Pengxiang.?
161
00:16:42,160 --> 00:16:43,210
Almost.
162
00:16:47,110 --> 00:16:48,440
So close.
163
00:16:48,730 --> 00:16:50,450
What is, Pengxiang?
164
00:16:53,450 --> 00:16:54,450
So close.
165
00:16:59,330 --> 00:17:01,450
This family is almost mine.
166
00:17:04,410 --> 00:17:04,770
What?
167
00:17:04,770 --> 00:17:06,530
What do you mean, Pengxiang?
168
00:17:07,760 --> 00:17:10,210
This opportunity
169
00:17:13,960 --> 00:17:15,770
is hard to come by.
170
00:17:19,490 --> 00:17:20,040
What?
171
00:17:20,040 --> 00:17:20,609
Pengxiang.
172
00:17:20,880 --> 00:17:21,920
Are you okay?
173
00:17:24,210 --> 00:17:25,010
Shanmao.
174
00:17:28,290 --> 00:17:29,480
Let's go.
175
00:17:32,090 --> 00:17:33,130
To the hospital.
176
00:17:34,490 --> 00:17:35,450
Let's go.
177
00:17:35,590 --> 00:17:36,800
Careful.
178
00:17:40,050 --> 00:17:40,840
Political Commissar.
179
00:17:41,450 --> 00:17:42,290
Where should we go?
180
00:17:43,290 --> 00:17:44,130
Just wander around.
181
00:17:51,050 --> 00:17:54,330
[Deputy Director Liao, Binjiang Provincial Public Security Bureau]
182
00:17:51,320 --> 00:17:52,450
I received
183
00:17:52,570 --> 00:17:54,370
a report letter here.
184
00:17:54,920 --> 00:17:56,370
[Three Months Ago]
The subject
185
00:17:56,770 --> 00:17:58,890
[Three Months Ago]
is Zhao Xiaosheng's family in Changwu.
186
00:17:59,650 --> 00:18:00,410
Pass it around.
187
00:18:00,930 --> 00:18:03,050
We'll speak as we read.
188
00:18:05,490 --> 00:18:06,480
This letter claims
189
00:18:07,010 --> 00:18:08,010
that the Zhao family
190
00:18:08,530 --> 00:18:10,170
has deep-rooted and far-reaching
191
00:18:10,850 --> 00:18:13,170
influence in Changwu.
192
00:18:11,240 --> 00:18:13,440
[Yang Chaoxu, Chief of Binjiang Public Security Bureau Criminal Investigation General Brigade]
193
00:18:13,550 --> 00:18:16,380
[Report Letter]
194
00:18:14,290 --> 00:18:16,250
The paterfamilias is Zhao Xiaosheng.
195
00:18:16,520 --> 00:18:17,930
I know
196
00:18:18,410 --> 00:18:19,270
him.
197
00:18:19,480 --> 00:18:21,600
He was my classmate in the police academy.
198
00:18:21,800 --> 00:18:22,770
He was two years my senior.
199
00:18:23,640 --> 00:18:24,960
I know him very well.
200
00:18:25,360 --> 00:18:27,130
All right. You'll present him then.
201
00:18:27,210 --> 00:18:27,960
Sure.
202
00:18:28,370 --> 00:18:29,090
Zhao Xiaosheng.
203
00:18:29,820 --> 00:18:31,960
[Zhao Family]
204
00:18:30,410 --> 00:18:31,850
59 years old.
205
00:18:32,770 --> 00:18:34,930
President and Chairman of
206
00:18:34,970 --> 00:18:36,410
Changwu Tieshi Mining Group.
207
00:18:36,610 --> 00:18:37,730
After graduating from the police academy,
208
00:18:37,730 --> 00:18:39,770
he was assigned to the Mining Safety Branch
209
00:18:38,130 --> 00:18:42,420
[Zhou Zhenggang, Crime Investigation Specialist]
210
00:18:40,320 --> 00:18:41,690
and slowly climbed to the rank of chief.
211
00:18:42,330 --> 00:18:44,050
Then, he resigned to do business.
212
00:18:44,570 --> 00:18:45,810
He managed the mines.
213
00:18:45,810 --> 00:18:48,760
He told everyone that he got rich from mining.
214
00:18:49,640 --> 00:18:51,810
The Zhao's business
215
00:18:51,320 --> 00:18:53,380
[Maritime Transportation Wharf]
216
00:18:52,170 --> 00:18:52,850
now
217
00:18:53,320 --> 00:18:55,970
expands to construction, food and beverage, entertainment, logistics,
218
00:18:53,630 --> 00:18:56,740
[Logistics Wharf]
219
00:18:56,330 --> 00:18:57,650
and many more.
220
00:18:56,950 --> 00:18:57,780
[Ship Dock]
221
00:18:58,130 --> 00:19:00,370
The locals of Changwu use "Four Ones"
222
00:19:00,370 --> 00:19:03,250
to describe Zhao's family business.
223
00:19:04,040 --> 00:19:04,970
What "Four Ones"?
224
00:19:05,210 --> 00:19:05,890
One liquor,
225
00:19:06,410 --> 00:19:07,400
one house,
226
00:19:08,170 --> 00:19:08,970
one mine,
227
00:19:09,210 --> 00:19:10,010
one ship.
228
00:19:10,610 --> 00:19:11,250
What does it mean?
229
00:19:11,890 --> 00:19:13,250
One liquor
230
00:19:13,770 --> 00:19:14,410
because
231
00:19:15,090 --> 00:19:15,970
the Zhaos
232
00:19:15,970 --> 00:19:18,130
monopolize the liquor industry in Changwu.
233
00:19:19,160 --> 00:19:21,680
One house because the Zhaos
234
00:19:21,680 --> 00:19:23,410
monopolize the real estate business.
235
00:19:24,130 --> 00:19:26,890
One mine because the Zhaos
236
00:19:26,970 --> 00:19:28,690
monopolize the mines in Changwu.
237
00:19:29,040 --> 00:19:32,050
One ship because the Zhaos
238
00:19:32,090 --> 00:19:34,770
monopolize maritime transportation in Changwu.
239
00:19:36,170 --> 00:19:37,330
They sound like a bully
240
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
who will force you to buy and sell to them.
241
00:19:40,290 --> 00:19:43,170
They monopolize everything.
242
00:19:43,850 --> 00:19:44,730
The inhabitants
243
00:19:44,770 --> 00:19:46,450
sure aren't too happy about it.
244
00:19:47,090 --> 00:19:48,490
Shared prosperity?
245
00:19:48,850 --> 00:19:50,010
That term is just a slogan
246
00:19:52,090 --> 00:19:53,170
in Changwu.
247
00:19:53,370 --> 00:19:56,290
But this is Changwu's current situation.
248
00:19:56,770 --> 00:19:57,650
Guohua.
249
00:19:57,650 --> 00:19:59,280
You know your thing
250
00:19:59,690 --> 00:20:00,600
so you must have come prepared.
251
00:20:01,690 --> 00:20:03,730
That coincides with today's agenda.
252
00:20:04,610 --> 00:20:07,290
The higher-up studied
253
00:20:07,770 --> 00:20:09,010
this report letter
254
00:20:09,290 --> 00:20:11,210
and decided to establish a task force
255
00:20:11,250 --> 00:20:13,210
to investigate the Zhao family.
256
00:20:14,810 --> 00:20:15,450
Guohua.
257
00:20:16,650 --> 00:20:17,930
You will be
258
00:20:19,080 --> 00:20:20,050
the chief.
259
00:20:20,810 --> 00:20:21,650
Deputy Director Liao.
260
00:20:21,650 --> 00:20:24,250
I have a special request.
261
00:20:24,610 --> 00:20:26,170
As long as it is not against the rules,
262
00:20:26,810 --> 00:20:27,770
you have my full support.
263
00:20:28,370 --> 00:20:28,970
Tell me.
264
00:20:29,330 --> 00:20:30,210
Great.
265
00:20:31,090 --> 00:20:33,570
The Zhaos didn't just become powerful overnight.
266
00:20:34,650 --> 00:20:36,210
They have remained powerful for almost three decades
267
00:20:36,570 --> 00:20:38,210
and their power has never dwindled.
268
00:20:39,650 --> 00:20:41,080
I can't help
269
00:20:41,290 --> 00:20:43,010
but suspect
270
00:20:43,890 --> 00:20:46,330
that they have allies behind them.
271
00:20:46,890 --> 00:20:48,210
Those allies are powerful too
272
00:20:48,610 --> 00:20:49,810
and they are numerous.
273
00:20:51,740 --> 00:20:53,690
Changwu only has a few hundred thousand people.
274
00:20:53,690 --> 00:20:55,250
More than ten thousand people
275
00:20:55,250 --> 00:20:56,010
live in the city center.
276
00:20:56,510 --> 00:20:58,150
You can browse through the commercial street
277
00:20:58,150 --> 00:20:59,870
within half an hour.
278
00:21:00,440 --> 00:21:01,850
In a packed place like this,
279
00:21:02,160 --> 00:21:03,840
the evil force can easily
280
00:21:03,850 --> 00:21:07,530
weave an interconnected network via clans, bloodline,
281
00:21:08,330 --> 00:21:10,130
marriage, and friendship,
282
00:21:10,680 --> 00:21:13,510
that will help them build
283
00:21:13,510 --> 00:21:14,770
an empire.
284
00:21:15,050 --> 00:21:16,970
People within the network can hardly break out
285
00:21:17,770 --> 00:21:20,450
while people outside the network cannot penetrate through it.
286
00:21:20,820 --> 00:21:22,810
To dismantle everything,
287
00:21:23,140 --> 00:21:25,690
you need both parties to work together.
288
00:21:26,810 --> 00:21:28,250
And not just the evil force,
289
00:21:28,450 --> 00:21:30,970
you also have to capture
290
00:21:31,090 --> 00:21:32,490
their allies.
291
00:21:33,090 --> 00:21:34,570
To squash a crime,
292
00:21:34,720 --> 00:21:36,690
you need to work
293
00:21:36,930 --> 00:21:38,840
with the anti-corruption organ and the ones on the front line.
294
00:21:40,210 --> 00:21:42,890
Eliminate every obstacle in the wall.
295
00:21:43,410 --> 00:21:45,330
This will be like a spring cleaning.
296
00:21:46,090 --> 00:21:48,290
We'll return Changwu
297
00:21:49,330 --> 00:21:52,290
its transparency and integrity.
298
00:21:53,530 --> 00:21:54,170
I suggest
299
00:21:54,770 --> 00:21:57,130
to set the task force's confidentiality level
300
00:21:57,690 --> 00:21:59,010
to the highest level.
301
00:21:59,130 --> 00:22:00,130
Don't worry.
302
00:22:00,130 --> 00:22:01,650
We have thought about it.
303
00:22:02,010 --> 00:22:03,920
This task force
304
00:22:03,970 --> 00:22:05,730
will be a secret task force
305
00:22:05,780 --> 00:22:06,690
that will be stationed inside Changwu.
306
00:22:07,490 --> 00:22:08,210
The local
307
00:22:08,500 --> 00:22:10,570
authority will not be made privy of its existence.
308
00:22:10,730 --> 00:22:12,570
You will select its members.
309
00:22:12,940 --> 00:22:15,020
I already have a candidate
310
00:22:15,040 --> 00:22:16,170
for the first member.
311
00:22:19,170 --> 00:22:19,860
And who is that?
312
00:22:21,640 --> 00:22:24,330
The one who handed in this report letter.
313
00:22:31,210 --> 00:22:31,930
Deputy Director Xiao.
314
00:22:32,690 --> 00:22:33,650
The lab report is out.
315
00:22:32,780 --> 00:22:37,070
[Li Bodong, Deputy Chief of Changwu Public Security Bureau Criminal Investigation Brigades]
316
00:22:35,280 --> 00:22:36,260
We can confirm
317
00:22:36,770 --> 00:22:38,490
that the body remains on the exploded yacht
318
00:22:38,780 --> 00:22:39,620
belong to Zhao Pengcheng.
319
00:22:39,970 --> 00:22:40,810
Deputy Director Xiao.
320
00:22:40,930 --> 00:22:42,370
The analysis of the explosive is out.
321
00:22:43,620 --> 00:22:45,330
It's the explosive used by Tieshi Mining Group.
322
00:22:46,690 --> 00:22:48,420
You can identify its source that quickly?
323
00:22:48,860 --> 00:22:51,050
We just examined this kind of explosive not long ago.
324
00:22:51,530 --> 00:22:52,530
Not long ago?
325
00:22:52,860 --> 00:22:54,740
Chief Zhang sent it to us.
326
00:22:55,290 --> 00:22:56,250
It was from
327
00:22:56,250 --> 00:22:57,570
the premeditated assault case under Deputy Chief Chang.
328
00:22:57,770 --> 00:22:58,250
Dad.
329
00:22:59,140 --> 00:23:00,090
Why are you here?
330
00:23:00,330 --> 00:23:01,370
Leave now.
331
00:23:01,460 --> 00:23:02,530
Chang Zheng is a prime suspect.
332
00:23:02,890 --> 00:23:03,370
Silence.
333
00:23:04,010 --> 00:23:05,220
This is not a place for gibberish.
334
00:23:05,330 --> 00:23:06,170
I have evidence.
335
00:23:08,090 --> 00:23:08,770
Deputy Director Xiao.
336
00:23:08,930 --> 00:23:10,210
Xiao Chen called me
337
00:23:10,650 --> 00:23:12,110
and said he had something important
338
00:23:12,650 --> 00:23:13,860
to tell us.
339
00:23:14,260 --> 00:23:15,440
I called him here.
340
00:23:15,770 --> 00:23:17,170
Maybe his info
341
00:23:17,330 --> 00:23:18,700
will be useful for this case.
342
00:23:20,490 --> 00:23:22,530
Chang Zheng came to the People's Procuratorate this morning.
343
00:23:23,850 --> 00:23:24,680
Not only did he get into
344
00:23:24,680 --> 00:23:25,930
a physical fight with my mentor, Pengcheng.
345
00:23:26,460 --> 00:23:27,500
He also took away the explosive used
346
00:23:27,500 --> 00:23:28,380
as evidence.
347
00:23:30,460 --> 00:23:31,770
How strong is the explosive used
348
00:23:32,490 --> 00:23:33,450
as evidence?
349
00:23:34,250 --> 00:23:35,610
Can it blow a yacht up?
350
00:23:35,810 --> 00:23:36,650
It has been confirmed.
351
00:23:38,050 --> 00:23:39,170
There were two explosions.
352
00:23:40,050 --> 00:23:41,380
The first one was triggered by the bomb
353
00:23:42,250 --> 00:23:42,930
while the second one
354
00:23:43,160 --> 00:23:45,010
was because the bomb caused the oil tank to explode.
355
00:23:46,660 --> 00:23:47,660
Deputy Director Xiao.
356
00:23:49,210 --> 00:23:50,530
The security footage also shows
357
00:23:51,020 --> 00:23:52,840
that Chang Zheng was the only one who boarded the yacht
358
00:23:53,280 --> 00:23:54,420
and left safely.
359
00:23:55,460 --> 00:23:57,610
Everything is pointing towards Chang Zheng.
360
00:23:58,930 --> 00:24:00,100
Why are we standing here then?
361
00:24:01,580 --> 00:24:02,450
I know Chang Zheng.
362
00:24:04,100 --> 00:24:04,810
He didn't do it.
363
00:24:05,890 --> 00:24:06,780
Call him.
364
00:24:06,980 --> 00:24:07,730
Ask him to come back.
365
00:24:09,140 --> 00:24:10,000
That is not wise.
366
00:24:10,610 --> 00:24:11,050
Why?
367
00:24:12,130 --> 00:24:13,210
If he comes back now,
368
00:24:13,500 --> 00:24:14,530
it means he's innocent.
369
00:24:15,090 --> 00:24:16,530
But if he is not innocent,
370
00:24:17,650 --> 00:24:18,780
once you make this call...
371
00:24:19,380 --> 00:24:20,170
Deputy Director Xiao.
372
00:24:21,410 --> 00:24:22,210
Don't forget
373
00:24:22,490 --> 00:24:23,450
that Chang Zheng
374
00:24:24,060 --> 00:24:26,010
finished his post-grad in the police academy.
375
00:24:27,090 --> 00:24:28,690
He has spent three years in the detachment
376
00:24:29,650 --> 00:24:31,620
and possesses expert counter-surveillance skills.
377
00:24:34,010 --> 00:24:34,690
Deputy Director Xiao.
378
00:24:36,020 --> 00:24:37,210
We just confirmed that the bomb's switch
379
00:24:37,210 --> 00:24:39,010
was triggered by Zhao Pengcheng's phone.
380
00:24:39,010 --> 00:24:39,450
If someone calls...
381
00:24:39,450 --> 00:24:40,020
Cut the crap.
382
00:24:40,570 --> 00:24:42,100
Who was Zhao Pengcheng's
383
00:24:42,100 --> 00:24:42,610
last caller?
384
00:24:43,010 --> 00:24:43,580
Chang Zheng.
385
00:24:52,850 --> 00:24:53,660
Search
386
00:24:54,010 --> 00:24:55,440
Chang Zheng's residence and office.
387
00:24:56,090 --> 00:24:56,980
When you find him,
388
00:24:57,690 --> 00:24:58,210
subdue him.
389
00:24:58,570 --> 00:24:59,500
You will lead the squad.
390
00:25:00,780 --> 00:25:01,290
Yes, sir.
391
00:25:09,410 --> 00:25:10,090
Stand by and watch.
392
00:25:39,560 --> 00:25:40,410
Political Commissar Yan.
393
00:25:41,210 --> 00:25:42,580
You came up with the task force
394
00:25:42,820 --> 00:25:44,010
safety regulations.
395
00:25:46,050 --> 00:25:46,690
It's suffocating.
396
00:25:48,850 --> 00:25:51,090
A slit during a rainy day won't cause much harm.
397
00:25:51,570 --> 00:25:52,530
Besides,
398
00:25:55,090 --> 00:25:56,410
the world outside
399
00:25:58,780 --> 00:26:00,130
has always been dark anyway.
400
00:26:20,500 --> 00:26:22,430
[Chang Zheng]
401
00:26:28,690 --> 00:26:29,260
Dad.
402
00:26:43,410 --> 00:26:44,850
Dad. I know you care about Chang Zheng.
403
00:26:45,770 --> 00:26:46,890
But what if he is the prime suspect?
404
00:26:49,860 --> 00:26:51,060
I will arrest you too.
405
00:26:52,280 --> 00:26:52,850
Let alone
406
00:26:53,890 --> 00:26:54,900
Chang Zheng.
407
00:27:01,020 --> 00:27:01,930
Leave the bureau now.
408
00:27:03,740 --> 00:27:05,040
This is not where you should be.
409
00:27:33,910 --> 00:27:34,650
Hello.
410
00:27:34,650 --> 00:27:35,060
Uncle Pengzhan.
411
00:27:35,490 --> 00:27:36,260
Grandpa is hospitalized.
412
00:27:36,410 --> 00:27:37,300
He is now being operated.
413
00:27:37,980 --> 00:27:38,980
What happened to him?
414
00:27:39,220 --> 00:27:40,940
He fainted after he heard the news
415
00:27:41,130 --> 00:27:42,050
that Uncle Pengcheng died in an explosion.
416
00:27:43,660 --> 00:27:44,170
Uncle Pengzhan.
417
00:27:44,900 --> 00:27:45,410
Are you okay?
418
00:27:45,530 --> 00:27:45,940
Uncle Pengzhan?
419
00:27:46,850 --> 00:27:47,620
I'm fine.
420
00:27:48,930 --> 00:27:50,010
Is Uncle Pengxiang
421
00:27:50,890 --> 00:27:51,530
all right?
422
00:27:52,060 --> 00:27:54,180
His car broke down on its way there
423
00:27:54,750 --> 00:27:55,380
so he was late.
424
00:27:55,590 --> 00:27:56,780
He was spared.
425
00:27:59,170 --> 00:28:00,770
His car broke down?
426
00:28:11,300 --> 00:28:12,810
His car broke down.
427
00:28:22,810 --> 00:28:24,140
His car broke down.
428
00:28:26,410 --> 00:28:29,290
His car broke down.
429
00:28:57,010 --> 00:28:57,650
Song.
430
00:28:57,810 --> 00:28:58,970
I just went to the evidence room.
431
00:28:59,420 --> 00:29:00,700
My mentor didn't return the explosive.
432
00:29:02,900 --> 00:29:03,570
Ning Yu.
433
00:29:04,100 --> 00:29:05,820
You sure you saw your mentor
434
00:29:06,170 --> 00:29:07,660
bring the explosive to the locker room?
435
00:29:08,300 --> 00:29:09,380
I did
436
00:29:09,380 --> 00:29:11,010
see him carry an evidence bag.
437
00:29:11,660 --> 00:29:13,300
But I don't know if the explosive
438
00:29:13,300 --> 00:29:14,220
was in it.
439
00:29:17,380 --> 00:29:18,780
That's a problem.
440
00:29:21,410 --> 00:29:22,450
Did my mentor...
441
00:29:24,170 --> 00:29:25,200
Only ask questions
442
00:29:25,580 --> 00:29:27,220
you can ask.
443
00:29:36,200 --> 00:29:37,610
Guangming, what's the situation?
444
00:29:38,210 --> 00:29:38,730
Chief Zhang.
445
00:29:39,020 --> 00:29:40,620
I didn't find the explosive in the locker room.
446
00:29:40,860 --> 00:29:41,900
It isn't in the evidence room either.
447
00:29:44,180 --> 00:29:45,100
Okay. Got it.
448
00:29:51,740 --> 00:29:52,900
Is everything all right?
449
00:29:54,410 --> 00:29:55,380
Didn't I tell you?
450
00:29:56,220 --> 00:29:57,820
Only ask questions you can ask.
451
00:30:04,190 --> 00:30:07,670
[Chang Zheng]
452
00:30:12,050 --> 00:30:12,540
Chief Zhang.
453
00:30:13,530 --> 00:30:14,300
Come have a look.
454
00:30:18,300 --> 00:30:19,060
Look.
455
00:30:19,380 --> 00:30:20,250
More than two hours ago,
456
00:30:20,250 --> 00:30:21,900
Chang Zheng booked a flight ticket to Serbia.
457
00:30:24,610 --> 00:30:25,540
Serbia?
458
00:30:25,540 --> 00:30:25,930
Yes.
459
00:30:26,570 --> 00:30:27,500
Serbia?
460
00:30:28,570 --> 00:30:29,740
When will the plane leave?
461
00:30:32,180 --> 00:30:33,340
Okay.
462
00:30:36,780 --> 00:30:37,300
Bodong.
463
00:30:38,330 --> 00:30:39,980
Contact the Maritime Port Bureau Branch now.
464
00:30:40,210 --> 00:30:41,770
Send Chang Zheng's photo to them.
465
00:30:41,940 --> 00:30:43,020
Ask them
466
00:30:43,020 --> 00:30:44,900
to begin searching with the airport police.
467
00:30:45,140 --> 00:30:46,020
Subdue Chang Zheng
468
00:30:46,020 --> 00:30:46,700
if they see him.
469
00:30:47,020 --> 00:30:47,420
In addition,
470
00:30:47,660 --> 00:30:49,050
contact all near police stations
471
00:30:49,220 --> 00:30:50,980
to dispatch police officers to the airport.
472
00:30:51,860 --> 00:30:52,260
Yes, sir.
473
00:31:00,640 --> 00:31:07,990
[Rescue Room]
474
00:31:20,020 --> 00:31:21,260
I have news
475
00:31:26,500 --> 00:31:29,410
from the public security bureau.
476
00:31:31,610 --> 00:31:33,420
In the security footage,
477
00:31:33,570 --> 00:31:35,130
only Chang Zheng boarded
478
00:31:36,220 --> 00:31:37,380
the yacht
479
00:31:38,300 --> 00:31:39,780
and left it.
480
00:31:40,410 --> 00:31:42,780
If he didn't kill Pengcheng,
481
00:31:44,860 --> 00:31:45,860
who else did it?
482
00:31:54,050 --> 00:31:55,410
Those who stay here, wait for my order.
483
00:31:56,100 --> 00:31:56,740
Jia Xiaoqiang.
484
00:31:56,740 --> 00:31:57,130
Yes, sir.
485
00:31:57,220 --> 00:31:57,620
Drive.
486
00:31:57,620 --> 00:31:58,100
Yes!
487
00:31:58,820 --> 00:31:59,380
Hurry.
488
00:31:59,580 --> 00:31:59,820
Yes, sir.
489
00:31:59,820 --> 00:32:00,180
Go.
490
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
[Chang Zheng is at the airport]
491
00:32:09,180 --> 00:32:10,480
[Chang Zheng is at the airport]
492
00:32:36,300 --> 00:32:38,750
[Unknown number: Chang Zheng is at the airport]
493
00:32:39,020 --> 00:32:40,420
Chang Zheng went to the airport?
494
00:32:51,500 --> 00:32:52,620
Screw you.
495
00:32:58,540 --> 00:32:59,180
Chang Zheng
496
00:33:00,660 --> 00:33:02,370
arrested me.
497
00:33:03,780 --> 00:33:05,500
He killed Pengcheng.
498
00:33:08,380 --> 00:33:09,980
I'm not done with him.
499
00:33:11,580 --> 00:33:12,420
Shanmao.
500
00:33:13,660 --> 00:33:15,180
Cripple him.
501
00:33:16,820 --> 00:33:19,340
He will never get out of Changwu.
502
00:33:21,020 --> 00:33:22,140
I will play with him.
503
00:33:23,380 --> 00:33:24,220
Understood.
504
00:34:03,900 --> 00:34:04,380
Uncle Pengxiang.
505
00:34:05,020 --> 00:34:06,220
I'm going to the toilet.
506
00:34:39,460 --> 00:34:40,460
Where are you?
507
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
Turn around.
508
00:34:42,900 --> 00:34:44,219
Head to the airport.
509
00:34:44,219 --> 00:34:45,340
Chang Zheng is in danger.
510
00:34:46,060 --> 00:34:47,139
I will
511
00:34:47,139 --> 00:34:48,420
brief you about your task later.
512
00:34:56,110 --> 00:34:58,180
Take a box truck. Use a local car plate.
513
00:34:58,220 --> 00:34:58,940
Take the main road
514
00:34:59,470 --> 00:35:00,420
to the airport.
515
00:35:00,420 --> 00:35:02,540
Switch the van's car plate to a foreign one.
516
00:35:02,830 --> 00:35:03,610
Take the shortcut
517
00:35:04,380 --> 00:35:04,980
to the airport.
518
00:35:06,980 --> 00:35:08,580
I don't get it.
519
00:35:08,580 --> 00:35:10,650
Why did Chang Zheng use a computer to book a plane ticket?
520
00:35:12,260 --> 00:35:12,940
Right?
521
00:35:13,180 --> 00:35:14,900
Doing it on your phone is much more convenient.
522
00:35:15,140 --> 00:35:15,900
Who still uses the old-fashioned way?
523
00:35:16,750 --> 00:35:20,770
[Jia Xiaoqiang, Auxiliary Police, Changwu Public Security Bureau Binxi Branch]
524
00:35:16,980 --> 00:35:18,300
Perhaps
525
00:35:18,300 --> 00:35:20,940
this is a trap set by someone else?
526
00:35:21,060 --> 00:35:24,500
This is a flaw that is intended for us to find out?
527
00:35:26,100 --> 00:35:28,020
This piece of evidence
528
00:35:28,140 --> 00:35:30,500
will be the straw that breaks the camel's back.
529
00:35:31,580 --> 00:35:32,620
As expected of my superior.
530
00:35:32,770 --> 00:35:34,060
Very eloquent.
531
00:35:34,620 --> 00:35:37,350
Chief Zhang, our smartphone
532
00:35:37,740 --> 00:35:38,860
is very practical.
533
00:35:38,860 --> 00:35:40,820
You can satisfy all your basic needs
534
00:35:40,820 --> 00:35:42,100
on it.
535
00:35:42,700 --> 00:35:46,260
Why did Deputy Chief Chang use a computer
536
00:35:46,260 --> 00:35:47,540
to book the flight ticket then?
537
00:35:48,230 --> 00:35:49,780
Isn't that a hassle?
538
00:35:50,370 --> 00:35:53,740
The need to avoid any hassle is problematic itself.
539
00:35:55,210 --> 00:35:56,500
We're veterans here.
540
00:35:56,970 --> 00:35:58,220
Do I need to tell you
541
00:36:00,660 --> 00:36:02,310
whether phone or computer is safer?
542
00:36:02,620 --> 00:36:05,220
But I still think...
543
00:36:05,220 --> 00:36:06,580
What you think doesn't matter.
544
00:36:06,820 --> 00:36:08,620
You keep thinking this and that.
545
00:36:10,420 --> 00:36:11,700
In front of the law,
546
00:36:12,420 --> 00:36:13,500
only facts
547
00:36:14,070 --> 00:36:15,340
and evidence matter.
548
00:36:17,260 --> 00:36:18,580
Once we have Chang Zheng,
549
00:36:19,700 --> 00:36:21,060
everything will become clear.
550
00:36:23,190 --> 00:36:26,170
[Rescue Room]
551
00:36:28,540 --> 00:36:29,140
Doctor.
552
00:36:31,380 --> 00:36:32,550
How is
553
00:36:33,340 --> 00:36:34,030
my dad?
554
00:36:34,430 --> 00:36:36,060
High blood pressure
555
00:36:36,900 --> 00:36:38,030
caused by mental shock,
556
00:36:39,180 --> 00:36:41,820
which in turn triggered an ischemic stroke.
557
00:36:42,580 --> 00:36:44,170
He is safe
558
00:36:45,380 --> 00:36:47,270
but as to when he'll wake up,
559
00:36:48,310 --> 00:36:49,740
that is hard to say.
560
00:36:52,530 --> 00:36:53,660
In the worst-case scenario,
561
00:36:58,060 --> 00:36:59,180
he'll be vegetative.
562
00:37:39,250 --> 00:37:42,360
[Rescue Room]
563
00:38:37,760 --> 00:38:41,070
[First Aid]
564
00:39:02,060 --> 00:39:03,830
Attention, all units.
565
00:39:04,100 --> 00:39:05,020
Our suspect, Chang Zheng,
566
00:39:05,100 --> 00:39:06,990
is a police officer in Binxi Criminal Investigation Detachment.
567
00:39:07,230 --> 00:39:08,470
He possesses strong counter-surveillance skills.
568
00:39:08,500 --> 00:39:09,340
His photo
569
00:39:09,340 --> 00:39:10,550
has been distributed to you.
570
00:39:10,550 --> 00:39:11,860
Please check.
571
00:39:12,580 --> 00:39:13,510
Roger.
572
00:39:19,920 --> 00:39:21,480
[Departure Hall]
573
00:39:31,260 --> 00:39:32,150
Yes?
574
00:39:32,700 --> 00:39:33,180
Pengzhan.
575
00:39:34,270 --> 00:39:35,180
Dad is safe.
576
00:39:36,150 --> 00:39:37,430
But he
577
00:39:38,580 --> 00:39:40,390
might become vegetative.
578
00:39:41,290 --> 00:39:43,110
If he can't wake up,
579
00:39:48,500 --> 00:39:49,470
what should we do?
580
00:39:55,220 --> 00:39:56,110
Pengxiang.
581
00:39:56,990 --> 00:39:58,500
I know what is in your mind.
582
00:39:59,580 --> 00:40:00,420
I'm warning you.
583
00:40:01,230 --> 00:40:02,500
Do not do anything.
584
00:40:03,030 --> 00:40:04,710
Wait for my return.
585
00:40:27,060 --> 00:40:28,870
Hello, Sangniu.
586
00:40:33,350 --> 00:40:35,230
I also know what is in your mind.
587
00:40:41,020 --> 00:40:41,620
Excuse me, madam.
588
00:40:42,190 --> 00:40:42,950
I have a question.
589
00:40:43,470 --> 00:40:44,770
Have you seen this person before?
590
00:40:44,870 --> 00:40:45,470
This one here.
591
00:40:45,510 --> 00:40:46,150
No.
592
00:40:46,150 --> 00:40:47,030
Are you sure?
593
00:40:47,030 --> 00:40:47,700
Yes.
594
00:40:53,240 --> 00:40:58,330
[Binxi Criminal Investigation]
595
00:41:05,070 --> 00:41:05,780
Is there anything unusual
596
00:41:05,950 --> 00:41:07,190
in your shop lately?
597
00:41:07,190 --> 00:41:07,990
Not at all.
598
00:41:07,860 --> 00:41:09,040
[Ning Yu]
599
00:41:07,990 --> 00:41:08,870
There is nothing unusual.
600
00:41:08,870 --> 00:41:10,410
Can you look at the person closely?
601
00:41:17,140 --> 00:41:21,930
[Toilet is nearby]
602
00:41:31,990 --> 00:41:34,030
Mentor, something bad has happened.
603
00:41:35,070 --> 00:41:36,260
What?
604
00:41:36,260 --> 00:41:37,690
Zhao Pengcheng died in an explosion.
605
00:41:40,190 --> 00:41:41,500
He died?
606
00:41:43,740 --> 00:41:44,550
What?
607
00:42:11,100 --> 00:42:12,310
You scared me.
608
00:42:13,780 --> 00:42:15,190
Why are you standing here?
609
00:42:16,580 --> 00:42:17,300
Why?
610
00:42:17,820 --> 00:42:19,430
Are you leaking info to your mentor?
611
00:42:19,710 --> 00:42:22,190
Not at all.
612
00:42:22,460 --> 00:42:23,100
I...
613
00:42:25,020 --> 00:42:26,650
I caught a few thieves
614
00:42:26,650 --> 00:42:28,230
when I was in the police station.
615
00:42:29,180 --> 00:42:30,660
Thieves, they all
616
00:42:31,190 --> 00:42:33,470
panic.
617
00:42:35,340 --> 00:42:36,070
Panic?
618
00:42:40,180 --> 00:42:41,030
Are you talking about me
619
00:42:41,110 --> 00:42:42,020
or my mentor?
620
00:42:54,460 --> 00:42:57,480
[Arrival Exit]
621
00:42:57,820 --> 00:43:00,800
[Sangniu, Zhao's Combatant]
622
00:42:59,710 --> 00:43:00,900
They are here to catch Chang Zheng.
623
00:43:03,150 --> 00:43:03,990
Chang Zheng?
624
00:43:13,630 --> 00:43:14,550
Let's go.
625
00:43:42,840 --> 00:43:46,370
[Airport Bus Waiting Area]
626
00:43:46,830 --> 00:43:47,830
Go look for him.
39046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.