All language subtitles for chasing the undercurrent (29)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,060 --> 00:00:08,630 Take a rest. 3 00:00:09,420 --> 00:00:10,700 I know you. 4 00:00:10,990 --> 00:00:12,380 You just took two cups more. 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,260 Have some water. 6 00:00:29,740 --> 00:00:30,510 Deputy Chief Li. 7 00:00:32,299 --> 00:00:32,990 Deputy Chief Li. 8 00:00:35,750 --> 00:00:36,630 Have some water. 9 00:00:43,580 --> 00:00:44,300 Deputy Chief Li. 10 00:01:21,950 --> 00:01:22,789 Deputy Chief Li. 11 00:02:03,700 --> 00:02:06,390 [Jia Xiaoqiang] 12 00:02:07,860 --> 00:02:08,900 Jia Xiaoqiang. 13 00:03:26,650 --> 00:03:31,440 [Chasing the Undercurrent] 14 00:03:31,730 --> 00:03:36,730 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 15 00:03:36,900 --> 00:03:41,810 [Episode 29] 16 00:03:42,950 --> 00:03:44,300 Arrogance leads to failure. 17 00:03:45,300 --> 00:03:46,310 If the opponent is arrogant, 18 00:03:47,110 --> 00:03:48,300 conquer him with softness, 19 00:03:49,670 --> 00:03:51,060 and solve it with containment. 20 00:03:54,860 --> 00:03:55,700 It's your turn. 21 00:03:57,700 --> 00:03:59,510 Pay attention to the game. 22 00:03:59,950 --> 00:04:01,540 You act slowly. 23 00:04:26,940 --> 00:04:27,580 I quit. 24 00:04:27,820 --> 00:04:28,780 You act slowly 25 00:04:28,780 --> 00:04:29,900 and talked so much. 26 00:04:30,230 --> 00:04:31,230 I feel sleepy. 27 00:04:31,820 --> 00:04:32,909 What are you doing? 28 00:04:34,140 --> 00:04:35,430 Are you getting mad? 29 00:04:35,430 --> 00:04:36,270 Can't accept failure? 30 00:04:37,750 --> 00:04:39,909 You blended the white and black. 31 00:04:39,909 --> 00:04:40,310 You… 32 00:04:45,350 --> 00:04:47,030 Are you implying something? 33 00:04:48,100 --> 00:04:49,460 I'm talking about the chess. 34 00:04:49,620 --> 00:04:50,900 Why are you being sensitive? 35 00:04:51,390 --> 00:04:52,300 You thought too much. 36 00:04:53,220 --> 00:04:53,659 But anyway, 37 00:04:53,950 --> 00:04:55,780 the white should be distinguished from the black. 38 00:04:56,470 --> 00:04:57,460 There're so many people in the world 39 00:04:57,460 --> 00:04:59,100 who like to confuse the public and 40 00:04:59,830 --> 00:05:01,470 little people can tell white from black. 41 00:05:02,260 --> 00:05:03,340 It's just like the chessboard. 42 00:05:04,300 --> 00:05:05,220 The black is black. 43 00:05:05,780 --> 00:05:06,700 And the white is white. 44 00:05:07,300 --> 00:05:08,470 There's no intermediate zone. 45 00:05:15,500 --> 00:05:16,190 Chang Fei. 46 00:05:17,230 --> 00:05:18,620 You're so stubborn. 47 00:05:19,460 --> 00:05:21,300 If you like to distinguish white from black, 48 00:05:22,660 --> 00:05:23,700 take your time. 49 00:05:24,390 --> 00:05:25,230 I quit. 50 00:05:25,740 --> 00:05:26,910 I'm not talking about the chess. 51 00:05:28,630 --> 00:05:30,420 I'm talking about right and wrong. 52 00:05:40,020 --> 00:05:40,700 Well, 53 00:05:40,700 --> 00:05:41,700 let me do it. 54 00:05:42,180 --> 00:05:43,070 Let's stop here. 55 00:05:43,070 --> 00:05:43,860 It's too late. 56 00:05:44,550 --> 00:05:45,460 Let's call it a day. 57 00:05:54,360 --> 00:05:57,930 [Changwu City PSB Maritime Port Binxi Branch] 58 00:05:57,930 --> 00:06:03,850 [Office] 59 00:06:04,220 --> 00:06:05,150 Come in. 60 00:06:09,700 --> 00:06:10,540 Chief Zhang, are you looking for me? 61 00:06:13,020 --> 00:06:13,990 It was 62 00:06:13,990 --> 00:06:15,100 an emergency yesterday. 63 00:06:15,300 --> 00:06:16,180 We can understand it. 64 00:06:17,110 --> 00:06:18,700 But up to now, 65 00:06:19,740 --> 00:06:21,310 I haven't received your phone call. 66 00:06:22,540 --> 00:06:24,510 You should explain it. 67 00:06:26,350 --> 00:06:26,900 And, 68 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Xia Zongtao 69 00:06:29,620 --> 00:06:30,550 was very dangerous. 70 00:06:31,580 --> 00:06:33,310 Why don't you ask for help from the special police? 71 00:06:36,820 --> 00:06:39,060 You can ignore your own safety. 72 00:06:39,700 --> 00:06:40,380 But 73 00:06:40,580 --> 00:06:41,820 you should think about your teammates. 74 00:06:44,740 --> 00:06:45,980 You're right. 75 00:06:46,350 --> 00:06:47,350 It was my fault. 76 00:06:48,190 --> 00:06:49,140 Rest assured, please. 77 00:06:49,620 --> 00:06:50,900 I will correct myself. 78 00:06:53,710 --> 00:06:55,260 So strange. 79 00:06:56,190 --> 00:06:57,100 Why are you so modest today? 80 00:06:58,020 --> 00:06:58,659 I should do it. 81 00:07:01,520 --> 00:07:03,700 [Yan Guohua] 82 00:07:04,060 --> 00:07:04,590 Chief Zhang. 83 00:07:07,990 --> 00:07:08,590 A phone call. 84 00:07:14,330 --> 00:07:15,100 Hello? 85 00:07:24,020 --> 00:07:24,500 OK. 86 00:07:43,180 --> 00:07:44,420 So you know 87 00:07:46,630 --> 00:07:47,580 everything. 88 00:07:49,620 --> 00:07:50,140 Chief Zhang. 89 00:07:54,020 --> 00:07:55,340 I've been bad 90 00:07:56,070 --> 00:07:57,020 all the time. 91 00:07:57,310 --> 00:07:58,390 I apologize to you. 92 00:07:59,900 --> 00:08:00,670 Thank you. 93 00:08:04,580 --> 00:08:05,790 I accept your apology. 94 00:08:08,140 --> 00:08:09,060 Why are you thanking me? 95 00:08:11,980 --> 00:08:13,020 Thank you for 96 00:08:13,950 --> 00:08:14,900 everything 97 00:08:16,380 --> 00:08:17,660 you've done for my father. 98 00:08:25,670 --> 00:08:26,260 Buddy, 99 00:08:28,780 --> 00:08:30,420 say whatever 100 00:08:32,870 --> 00:08:33,980 you want to say. 101 00:08:38,980 --> 00:08:40,299 Missing your son, right? 102 00:08:44,540 --> 00:08:45,100 Qiufeng. 103 00:08:46,110 --> 00:08:47,750 I know Chang Zheng. 104 00:08:49,030 --> 00:08:49,900 He is just like me. 105 00:08:50,340 --> 00:08:51,380 We're both 106 00:08:51,790 --> 00:08:52,660 stubborn 107 00:08:52,660 --> 00:08:53,780 and obstinate. 108 00:08:55,660 --> 00:08:57,340 If he becomes your subordinate, 109 00:08:58,270 --> 00:08:59,550 please control him for me. 110 00:09:01,340 --> 00:09:02,420 Don't mention that. 111 00:09:03,110 --> 00:09:04,500 If he becomes my subordinate, 112 00:09:04,500 --> 00:09:06,470 he is also yours. 113 00:09:06,470 --> 00:09:07,380 Let me finish it. 114 00:09:10,700 --> 00:09:12,820 You have to train his personality. 115 00:09:13,260 --> 00:09:14,830 The knife has to be sharpened on a stone. 116 00:09:15,820 --> 00:09:17,220 People have to be trained by things. 117 00:09:18,100 --> 00:09:19,780 Just let him face some difficulties. 118 00:09:21,500 --> 00:09:22,340 But if one day 119 00:09:22,340 --> 00:09:24,420 he is in trouble, 120 00:09:25,620 --> 00:09:26,700 you have to help him. 121 00:09:30,260 --> 00:09:30,830 OK. 122 00:09:34,940 --> 00:09:35,870 I promise you. 123 00:10:28,630 --> 00:10:29,740 Every time I come here, 124 00:10:31,150 --> 00:10:32,260 I feel ashamed. 125 00:10:34,420 --> 00:10:36,190 If I was firmer 126 00:10:37,230 --> 00:10:38,100 and stopped him, 127 00:10:39,510 --> 00:10:41,390 or stayed with him, 128 00:10:41,470 --> 00:10:47,730 [In Memory of Chang Fei] 129 00:10:42,820 --> 00:10:45,140 I could threaten those 130 00:10:46,100 --> 00:10:46,980 who wanted to kill him. 131 00:10:53,430 --> 00:10:55,310 Political Commissar Yan has told me about your family's condition. 132 00:10:59,670 --> 00:11:01,350 The child and elderlies 133 00:11:03,420 --> 00:11:04,710 were good excuses. 134 00:11:07,470 --> 00:11:08,620 When your father was gone, 135 00:11:10,540 --> 00:11:11,820 someone comforted me that 136 00:11:12,420 --> 00:11:14,540 I thought before I acted. 137 00:11:16,470 --> 00:11:17,350 But more people 138 00:11:17,350 --> 00:11:18,990 were discussing behind me, 139 00:11:20,020 --> 00:11:21,790 thinking I'm timid. 140 00:11:23,780 --> 00:11:24,980 Public clamor can confound right and wrong. 141 00:11:26,350 --> 00:11:28,070 I wanted to quit 142 00:11:28,070 --> 00:11:29,070 many times. 143 00:11:31,230 --> 00:11:32,270 But when I came here, 144 00:11:34,220 --> 00:11:35,540 I changed my mind. 145 00:11:37,340 --> 00:11:38,420 I can't let him 146 00:11:40,300 --> 00:11:41,780 sacrificed in vain. 147 00:11:44,670 --> 00:11:45,710 How come 148 00:11:46,220 --> 00:11:47,460 I've never met you here? 149 00:11:47,590 --> 00:11:49,030 I always 150 00:11:51,620 --> 00:11:52,980 came here secretly alone. 151 00:11:54,020 --> 00:11:55,060 I was afraid of meeting people. 152 00:11:56,630 --> 00:11:57,870 I was afraid of meeting anyone. 153 00:11:59,620 --> 00:12:00,590 When I got some trouble 154 00:12:00,590 --> 00:12:01,980 and had no one to talk to, 155 00:12:03,950 --> 00:12:05,820 I came here to talk to him. 156 00:12:06,060 --> 00:12:11,310 [In Memory of Chang Fei] 157 00:12:08,860 --> 00:12:10,420 But when I saw his eyes, 158 00:12:13,060 --> 00:12:14,180 I felt ashamed. 159 00:12:17,060 --> 00:12:18,620 I thought he was despising me 160 00:12:20,790 --> 00:12:21,700 and laughing at me. 161 00:12:23,110 --> 00:12:24,100 No way, Chief Zhang. 162 00:12:26,180 --> 00:12:27,860 You are my father's best partner 163 00:12:28,020 --> 00:12:31,420 [In Memory of Chang Fei] 164 00:12:28,750 --> 00:12:30,270 and best friend. 165 00:12:31,750 --> 00:12:32,950 I was. 166 00:12:35,710 --> 00:12:37,220 Later, he broke up with me. 167 00:12:39,820 --> 00:12:40,580 Let's investigate 168 00:12:41,220 --> 00:12:41,830 this case. 169 00:12:54,340 --> 00:12:55,300 Look. 170 00:12:56,270 --> 00:12:57,820 Accident recognition report. 171 00:12:58,430 --> 00:12:59,630 The case has been completed like 800 years ago. 172 00:12:59,630 --> 00:13:00,420 How can we investigate? 173 00:13:00,620 --> 00:13:01,380 Not 800 years. 174 00:13:02,020 --> 00:13:02,860 It's been 24 years. 175 00:13:04,940 --> 00:13:05,900 Are you my partner? 176 00:13:06,260 --> 00:13:07,030 Of course. 177 00:13:07,030 --> 00:13:07,900 Go with me then. 178 00:13:08,230 --> 00:13:10,420 I can't, I have so many things to do. 179 00:13:11,390 --> 00:13:12,870 The sand field. Grabbing the land. 180 00:13:13,020 --> 00:13:14,460 It's also about lives. 181 00:13:14,790 --> 00:13:15,780 I should complete the case. 182 00:13:17,780 --> 00:13:18,660 Are you afraid of him? 183 00:13:20,100 --> 00:13:22,160 [Agent: Zhao Xiaosheng] 184 00:13:29,310 --> 00:13:30,580 Not him, 185 00:13:31,660 --> 00:13:33,140 you. 186 00:13:36,340 --> 00:13:37,580 Every time there's something, 187 00:13:37,580 --> 00:13:38,750 you become so anxious 188 00:13:39,460 --> 00:13:40,830 and ready to find the Zhaos. 189 00:13:41,620 --> 00:13:42,420 What do you want? 190 00:13:45,430 --> 00:13:46,540 Lao Zi said, 191 00:13:46,980 --> 00:13:47,500 the softness 192 00:13:47,820 --> 00:13:48,460 leads to success. 193 00:13:48,790 --> 00:13:49,540 We can try to 194 00:13:49,830 --> 00:13:51,660 solve the problem indirectly. 195 00:13:51,950 --> 00:13:53,190 You shouldn't stick to it. 196 00:13:53,190 --> 00:13:53,980 It will cause trouble. 197 00:13:53,980 --> 00:13:54,580 Do you understand? 198 00:13:55,860 --> 00:13:56,860 Lao Zi said that? 199 00:13:58,980 --> 00:14:00,190 I say, 200 00:14:00,390 --> 00:14:02,620 don't ever give up. 201 00:14:04,700 --> 00:14:05,660 You've decided, right? 202 00:14:06,580 --> 00:14:07,270 OK, I see. 203 00:14:07,510 --> 00:14:08,550 Don't join it. 204 00:14:09,460 --> 00:14:10,230 I'm not avoiding it. 205 00:14:10,230 --> 00:14:10,980 I will investigate 206 00:14:12,220 --> 00:14:13,150 the case on my own. 207 00:14:14,060 --> 00:14:14,580 Chang. 208 00:14:15,470 --> 00:14:16,150 Chang. 209 00:14:18,900 --> 00:14:20,950 Before his death, 210 00:14:22,700 --> 00:14:24,110 he was 211 00:14:26,940 --> 00:14:28,350 quite close to one of the Zhaos. 212 00:14:30,140 --> 00:14:31,030 The Zhaos? 213 00:14:34,860 --> 00:14:35,630 Zhao Pengcheng? 214 00:14:36,270 --> 00:14:36,860 Right. 215 00:14:38,590 --> 00:14:39,670 How do you know? 216 00:14:43,030 --> 00:14:44,220 The day when your father passed away, 217 00:14:46,060 --> 00:14:47,460 your mother fainted away 218 00:14:48,510 --> 00:14:49,580 when hearing the news. 219 00:14:50,940 --> 00:14:52,470 You were at 220 00:14:53,070 --> 00:14:54,420 the world policeman sports game. 221 00:14:55,260 --> 00:14:56,230 So, I was responsible 222 00:14:56,580 --> 00:14:58,020 for his funeral. 223 00:14:58,990 --> 00:15:00,500 On the night of the funeral, 224 00:15:03,190 --> 00:15:04,230 he came 225 00:15:06,220 --> 00:15:06,950 out of my expectation. 226 00:15:15,180 --> 00:15:17,070 [Memorial] 227 00:15:32,220 --> 00:15:33,260 Zhao. 228 00:15:35,110 --> 00:15:36,590 What are you doing here? 229 00:15:41,780 --> 00:15:42,340 Go away. 230 00:15:44,590 --> 00:15:46,340 I asked you to go away! 231 00:15:52,700 --> 00:15:54,430 I came here to say good-bye. 232 00:15:55,820 --> 00:15:56,700 Say good-bye? 233 00:15:57,190 --> 00:15:58,230 Nonsense. 234 00:15:59,910 --> 00:16:00,860 Do you know that 235 00:16:02,340 --> 00:16:04,380 he was killed by your family? 236 00:16:06,230 --> 00:16:08,070 He was killed by your family! 237 00:16:10,830 --> 00:16:11,580 Go away. 238 00:16:14,460 --> 00:16:16,310 Don't pretend 239 00:16:16,780 --> 00:16:17,900 to be kind. 240 00:16:22,700 --> 00:16:23,500 Go away! 241 00:16:28,980 --> 00:16:31,230 I just came here to say good-bye. 242 00:16:32,710 --> 00:16:33,510 Say good-bye. 243 00:17:51,340 --> 00:17:53,110 Chang Fei had come to me several times, 244 00:17:53,950 --> 00:17:56,180 trying to persuade me to investigate my family. 245 00:17:57,220 --> 00:17:58,540 I was struggling, 246 00:18:00,140 --> 00:18:01,060 so I refused him. 247 00:18:04,980 --> 00:18:06,300 You can't do that 248 00:18:07,580 --> 00:18:08,910 to your father 249 00:18:09,820 --> 00:18:10,990 and brothers, right? 250 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 We're family. 251 00:18:13,660 --> 00:18:14,700 It's much easier 252 00:18:15,900 --> 00:18:17,820 for me to investigate 253 00:18:17,820 --> 00:18:19,150 my family than you. 254 00:18:20,470 --> 00:18:21,750 Is that what you mean? 255 00:18:24,100 --> 00:18:25,140 No. 256 00:18:29,070 --> 00:18:30,460 Not really. 257 00:18:32,630 --> 00:18:34,420 It's unreasonable for you 258 00:18:36,460 --> 00:18:37,870 to report your family. 259 00:18:40,430 --> 00:18:41,470 We Chinese value family ties. 260 00:18:46,820 --> 00:18:48,220 Without Zhao Xiaosheng, 261 00:18:49,230 --> 00:18:49,980 I wouldn't be here. 262 00:18:51,380 --> 00:18:52,990 To be honest, 263 00:18:53,870 --> 00:18:55,180 he gave me my life. 264 00:18:57,940 --> 00:18:58,940 But I don't want to thank him. 265 00:19:00,300 --> 00:19:01,390 It may be good 266 00:19:02,300 --> 00:19:03,380 if I wasn't here. 267 00:19:05,020 --> 00:19:06,980 Living under the name of Zhao Pengcheng 268 00:19:09,150 --> 00:19:10,740 is hard. 269 00:19:12,750 --> 00:19:13,350 It's difficult 270 00:19:13,700 --> 00:19:14,980 for me 271 00:19:15,740 --> 00:19:16,260 to live like others. 272 00:19:18,470 --> 00:19:19,420 To keep myself clean 273 00:19:19,420 --> 00:19:20,990 is even harder. 274 00:19:24,180 --> 00:19:25,660 But I have to admit that 275 00:19:27,870 --> 00:19:28,980 without Zhao Xiaosheng, 276 00:19:29,900 --> 00:19:31,670 I wouldn't be what I am now. 277 00:19:33,620 --> 00:19:34,660 I can survive, 278 00:19:35,670 --> 00:19:36,950 but may not be able to study. 279 00:19:37,510 --> 00:19:38,540 Even if I can study, 280 00:19:39,270 --> 00:19:40,950 I may not be able to keep a foothold in Changwu. 281 00:19:41,990 --> 00:19:42,660 So 282 00:19:44,470 --> 00:19:45,460 as one of the Zhaos, 283 00:19:46,390 --> 00:19:47,390 I can only 284 00:19:48,380 --> 00:19:49,860 keep myself clean. 285 00:19:51,540 --> 00:19:52,300 To bear, 286 00:19:53,220 --> 00:19:54,110 watch 287 00:19:55,230 --> 00:19:55,860 and keep silent. 288 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 If I dare to 289 00:19:57,820 --> 00:19:59,190 betray them, 290 00:20:00,300 --> 00:20:01,340 even his son can't survive. 291 00:20:02,510 --> 00:20:03,590 Do you think 292 00:20:03,590 --> 00:20:04,740 they can tolerate me, the prosecutor? 293 00:20:10,220 --> 00:20:12,100 You come here today. 294 00:20:12,100 --> 00:20:13,270 It represents your attitude. 295 00:20:15,060 --> 00:20:15,700 Maybe 296 00:20:15,700 --> 00:20:17,430 they've known what they should know. 297 00:20:19,750 --> 00:20:20,740 They must have known. 298 00:20:22,580 --> 00:20:23,990 Changwu is a small city. 299 00:20:25,700 --> 00:20:27,110 Their spies are everywhere. 300 00:20:29,230 --> 00:20:29,740 OK. 301 00:20:32,190 --> 00:20:33,060 He's dead. 302 00:20:36,790 --> 00:20:38,270 Restrain your grief. 303 00:20:39,510 --> 00:20:40,860 Chang Fei came to me yesterday. 304 00:20:46,180 --> 00:20:46,980 Yesterday? 305 00:20:47,220 --> 00:20:47,660 Yes. 306 00:20:47,980 --> 00:20:48,500 Yesterday. 307 00:20:55,950 --> 00:20:57,350 What did he say to you? 308 00:20:59,820 --> 00:21:00,660 A lot. 309 00:21:02,060 --> 00:21:03,820 It seemed that he had predicted his death. 310 00:21:07,710 --> 00:21:09,060 He said he understood my concern. 311 00:21:09,420 --> 00:21:11,470 If I reported the Zhaos, 312 00:21:12,340 --> 00:21:13,500 my family except for me 313 00:21:13,590 --> 00:21:14,190 will be 314 00:21:14,190 --> 00:21:15,500 arrested or killed. 315 00:21:16,670 --> 00:21:18,940 Even if my consciousness tolerates me, 316 00:21:19,340 --> 00:21:21,220 I can't live under the public opinion. 317 00:21:23,190 --> 00:21:24,470 My dad is criminal 318 00:21:24,470 --> 00:21:26,620 and I would be the same. 319 00:21:28,270 --> 00:21:29,220 This is only the first reason. 320 00:21:30,100 --> 00:21:30,990 Secondly, 321 00:21:31,430 --> 00:21:32,340 those 322 00:21:32,670 --> 00:21:34,300 who escaped, 323 00:21:34,700 --> 00:21:36,500 and those parasites 324 00:21:36,500 --> 00:21:37,580 who live on 325 00:21:37,910 --> 00:21:39,190 our family 326 00:21:39,830 --> 00:21:40,980 would hate me 327 00:21:41,950 --> 00:21:43,350 and want to kill me. 328 00:21:44,630 --> 00:21:45,980 If I report the criminals, 329 00:21:46,260 --> 00:21:47,390 I'll also be doomed. 330 00:21:49,220 --> 00:21:50,350 What shall I do then? 331 00:21:51,020 --> 00:21:52,390 I have my wife and kid. 332 00:21:59,220 --> 00:22:00,190 Chang Fei 333 00:22:02,660 --> 00:22:03,550 always 334 00:22:06,510 --> 00:22:08,220 thinks for others. 335 00:22:09,470 --> 00:22:10,340 To be honest, 336 00:22:13,030 --> 00:22:14,340 both 337 00:22:16,220 --> 00:22:17,100 are difficult for you. 338 00:22:19,260 --> 00:22:20,220 I understand it. 339 00:22:24,080 --> 00:22:27,430 ♫Whether the future will be clear♫ 340 00:22:25,830 --> 00:22:27,270 But your punches 341 00:22:28,060 --> 00:22:29,060 made me clear. 342 00:22:29,950 --> 00:22:33,950 ♫After stepping forward♫ 343 00:22:32,310 --> 00:22:33,660 Family is important. 344 00:22:35,340 --> 00:22:39,360 ♫How many hardships to encounter♫ 345 00:22:35,470 --> 00:22:37,060 But the law is more important. 346 00:22:40,110 --> 00:22:40,900 If those 347 00:22:40,900 --> 00:22:42,230 upright and innocent 348 00:22:41,170 --> 00:22:44,790 ♫Before meeting the next sideway♫ 349 00:22:42,430 --> 00:22:43,870 people always 350 00:22:44,260 --> 00:22:44,980 get hurt 351 00:22:45,660 --> 00:22:47,030 and I ignore that, 352 00:22:47,600 --> 00:22:51,060 ♫Whether to choose this road♫ 353 00:22:48,460 --> 00:22:50,100 what's the difference between me and my family? 354 00:22:52,070 --> 00:22:53,020 We're both evil. 355 00:22:53,500 --> 00:22:57,820 ♫The cold wind won't be so biting♫ 356 00:22:54,700 --> 00:22:55,630 I'm evil for being timid 357 00:22:56,820 --> 00:22:58,020 and normal. 358 00:22:59,170 --> 00:23:02,910 ♫Contributing without regret♫ 359 00:23:05,150 --> 00:23:10,240 ♫Or let it depend on the fate♫ 360 00:23:07,900 --> 00:23:08,940 Mr. Zhao Pengcheng, 361 00:23:11,120 --> 00:23:16,920 ♫The mist ahead covered the sunrise♫ 362 00:23:11,190 --> 00:23:12,300 let me tell you my attitude. 363 00:23:13,820 --> 00:23:15,430 The work Chang Fei hadn't finished, 364 00:23:16,920 --> 00:23:21,330 ♫In the destination there're endless♫ 365 00:23:18,310 --> 00:23:19,500 I will carry it on. 366 00:23:22,220 --> 00:23:23,060 I'm not afraid, 367 00:23:22,750 --> 00:23:28,610 ♫Gift, claim, restrain, immoderate♫ 368 00:23:24,870 --> 00:23:25,340 really. 369 00:23:27,660 --> 00:23:28,700 I know you're not afraid. 370 00:23:28,610 --> 00:23:33,820 ♫Whether the end connects the border trees♫ 371 00:23:29,980 --> 00:23:30,900 Chang Fei had said that 372 00:23:31,660 --> 00:23:32,540 if something happened to him, 373 00:23:33,140 --> 00:23:35,390 he wanted me to carry on the case. 374 00:23:34,290 --> 00:23:40,280 ♫The mist ahead covered the sunrise♫ 375 00:23:36,740 --> 00:23:38,310 If I have any problem, 376 00:23:39,060 --> 00:23:40,230 I should come to you. 377 00:23:40,280 --> 00:23:44,920 ♫There may be victory or failure in the end♫ 378 00:23:41,500 --> 00:23:42,910 He said you will help me. 379 00:23:45,060 --> 00:23:46,470 He asked you to come to me? 380 00:23:46,050 --> 00:23:52,050 ♫Right or wrong, good or evil, confront, give in♫ 381 00:23:46,600 --> 00:23:47,070 Yes. 382 00:23:51,710 --> 00:23:52,700 I thought 383 00:23:52,050 --> 00:23:56,180 ♫Turning over, if there's♫ 384 00:23:55,020 --> 00:23:56,500 our friendship was broken. 385 00:23:56,180 --> 00:23:59,050 ♫The way back♫ 386 00:23:58,070 --> 00:23:59,220 He told me that. 387 00:24:01,190 --> 00:24:02,580 He said you're very filial. 388 00:24:03,420 --> 00:24:04,590 You have to support 389 00:24:04,590 --> 00:24:05,660 a big family. 390 00:24:06,870 --> 00:24:08,260 He didn't want to add the burden. 391 00:24:09,430 --> 00:24:15,350 ♫Gift, claim, restrain, immoderate♫ 392 00:24:09,460 --> 00:24:10,500 He broke with you 393 00:24:11,540 --> 00:24:13,020 to avoid the Zhaos from following you. 394 00:24:15,350 --> 00:24:20,970 ♫Whether the end connects the border trees♫ 395 00:24:18,390 --> 00:24:19,510 He even had predicted 396 00:24:19,510 --> 00:24:20,510 your facial expression now. 397 00:24:20,970 --> 00:24:27,100 ♫The mist ahead covered the sunrise♫ 398 00:24:21,020 --> 00:24:21,660 He said, 399 00:24:24,020 --> 00:24:25,660 he didn't want you to look like this. 400 00:24:26,540 --> 00:24:27,740 He didn't want you 401 00:24:27,100 --> 00:24:32,150 ♫There may be victory or failure in the end♫ 402 00:24:28,270 --> 00:24:29,500 to shed tears for him. 403 00:24:32,810 --> 00:24:38,740 ♫Right or wrong, good or evil, confront, give in♫ 404 00:24:36,780 --> 00:24:38,150 He asked you to come to me 405 00:24:38,740 --> 00:24:42,890 ♫Turning over, if there's♫ 406 00:24:41,380 --> 00:24:42,900 for what? 407 00:24:42,890 --> 00:24:46,850 ♫The way back♫ 408 00:24:44,100 --> 00:24:44,710 The clue. 409 00:24:46,860 --> 00:24:47,900 Before he broke up with you, 410 00:24:47,900 --> 00:24:49,180 your investigation 411 00:24:49,180 --> 00:24:50,300 hadn't been completed, 412 00:24:50,300 --> 00:24:51,190 but this is 413 00:24:53,550 --> 00:24:54,390 the clue. 414 00:24:56,910 --> 00:24:57,950 Before he broke up with me. 415 00:25:00,870 --> 00:25:01,780 Longwang Mountain. 416 00:25:03,460 --> 00:25:05,140 Qiongya No.5 Mine's mining accident. 417 00:25:07,590 --> 00:25:09,420 Was it that one in Longwang Mountain? 418 00:25:10,070 --> 00:25:11,350 It has been a long time. 419 00:25:12,030 --> 00:25:13,070 I can't set a case for it 420 00:25:14,140 --> 00:25:15,350 but ask people 421 00:25:15,420 --> 00:25:16,390 to dig it privately. 422 00:25:18,140 --> 00:25:19,420 It has cost me almost two years 423 00:25:20,340 --> 00:25:22,070 to find Deng Lijun's body. 424 00:25:23,950 --> 00:25:24,790 So… 425 00:25:25,670 --> 00:25:26,980 So I was sent to investigate it. 426 00:25:30,710 --> 00:25:32,020 Your father and Zhao Pengcheng 427 00:25:32,900 --> 00:25:34,510 were dead for the case. 428 00:25:35,220 --> 00:25:36,420 So, I thought 429 00:25:37,900 --> 00:25:39,180 there's something wrong with it. 430 00:25:39,910 --> 00:25:41,190 The investigation notes 431 00:25:41,830 --> 00:25:43,340 Zhang gave you in disguise of Lu Yuan 432 00:25:44,220 --> 00:25:45,630 was found by me. 433 00:25:47,580 --> 00:25:48,900 I copied it 434 00:25:49,220 --> 00:25:50,270 and gave it to Zhao Pengcheng. 435 00:25:52,150 --> 00:25:53,500 After the special case team was formed, 436 00:25:55,620 --> 00:25:56,660 I gave it to Political Commissar Yan. 437 00:25:57,190 --> 00:25:59,180 My father called me before he died 438 00:25:59,580 --> 00:26:01,460 and said that his case had a breakthrough 439 00:26:01,830 --> 00:26:02,780 and the criminal was going to be arrested. 440 00:26:04,110 --> 00:26:06,630 Zhao Pengcheng investigated in this way. 441 00:26:08,110 --> 00:26:09,390 What had they discovered 442 00:26:09,390 --> 00:26:10,260 that cost them their lives? 443 00:26:12,070 --> 00:26:12,950 I don't know. 444 00:26:14,590 --> 00:26:15,830 Didn't you come together? 445 00:26:16,140 --> 00:26:17,310 He didn't allow me to join in 446 00:26:18,940 --> 00:26:20,070 to protect me. 447 00:26:22,390 --> 00:26:23,830 This is your father's last wish. 448 00:26:24,980 --> 00:26:26,190 He had to stick to it. 449 00:26:28,430 --> 00:26:29,270 He said, 450 00:26:31,660 --> 00:26:32,910 he's one of the Zhaos. 451 00:26:34,110 --> 00:26:35,140 The father won't kill his son. 452 00:26:36,430 --> 00:26:37,950 Even if they were found by his father and brother, 453 00:26:39,060 --> 00:26:40,470 he won't be in danger. 454 00:26:42,950 --> 00:26:44,060 But unexpectedly, 455 00:26:46,460 --> 00:26:47,300 unexpectedly, 456 00:26:48,540 --> 00:26:50,460 he didn't know the Zhaos at all. 457 00:26:51,390 --> 00:26:52,340 So, Chang Zheng, 458 00:26:55,390 --> 00:26:56,830 promise me. 459 00:26:59,300 --> 00:27:00,540 You have to protect yourself. 460 00:27:03,380 --> 00:27:05,340 This is my only requirement for you 461 00:27:05,580 --> 00:27:07,580 as well as my promise to your father. 462 00:27:09,300 --> 00:27:09,870 Chief Zhang, 463 00:27:12,020 --> 00:27:14,030 I will defeat the Zhaos 464 00:27:14,820 --> 00:27:15,910 regardless of the cost. 465 00:27:23,950 --> 00:27:24,900 Your father said, 466 00:27:26,340 --> 00:27:27,380 if the Zhaos were not defeated, 467 00:27:28,380 --> 00:27:29,430 he wouldn't rest in peace. 468 00:27:30,380 --> 00:27:32,820 His expression was just like yours. 469 00:27:34,430 --> 00:27:35,980 If the Zhaos are not defeated, I won't rest in peace. 470 00:27:37,390 --> 00:27:38,460 We're both Changwu people. 471 00:27:39,270 --> 00:27:40,110 It has been over 20 years. 472 00:27:40,580 --> 00:27:41,830 People have been 473 00:27:42,030 --> 00:27:42,980 watching it. 474 00:27:43,470 --> 00:27:45,460 There're so many unsolved cases. 475 00:27:45,790 --> 00:27:46,660 Intentional killing. 476 00:27:46,660 --> 00:27:47,340 Intentional injury. 477 00:27:47,430 --> 00:27:48,340 Affray. 478 00:27:48,340 --> 00:27:49,350 Compelling trade. 479 00:27:49,350 --> 00:27:50,980 Everything is connected to them. 480 00:27:51,500 --> 00:27:52,540 You're clear about 481 00:27:52,540 --> 00:27:53,500 what Zhao Xiaosheng's family 482 00:27:53,500 --> 00:27:54,740 has done. 483 00:27:55,180 --> 00:27:56,510 Why can't we solve it? 484 00:27:56,740 --> 00:27:57,790 Because we have no concrete evidence. 485 00:27:57,790 --> 00:27:59,060 Even if we have, 486 00:27:59,060 --> 00:28:00,420 they will be refused by the procuratorate. 487 00:28:00,510 --> 00:28:01,620 What are you doing? 488 00:28:01,620 --> 00:28:02,420 I haven't finished. 489 00:28:02,420 --> 00:28:03,260 Listen, 490 00:28:03,260 --> 00:28:04,620 the Zhaos' case is their business. 491 00:28:04,620 --> 00:28:07,060 You have some problems with your emotional control. 492 00:28:07,230 --> 00:28:08,140 What's wrong with my emotion? 493 00:28:08,430 --> 00:28:09,820 I'm doing my job. 494 00:28:09,860 --> 00:28:10,950 Don't you have a problem? 495 00:28:10,950 --> 00:28:11,630 Listen, 496 00:28:11,870 --> 00:28:13,510 if you keep doing this, 497 00:28:13,510 --> 00:28:15,060 I won't let you do the frontline work. 498 00:28:15,980 --> 00:28:16,540 What do you mean? 499 00:28:16,540 --> 00:28:17,950 I will suspend your work. 500 00:28:17,950 --> 00:28:18,750 Suspend my work? 501 00:28:19,300 --> 00:28:20,230 How could you? 502 00:28:22,460 --> 00:28:23,150 Chief Zhang. 503 00:28:26,420 --> 00:28:27,500 Who asked you 504 00:28:27,500 --> 00:28:28,900 to call my father 505 00:28:30,580 --> 00:28:32,100 before his death? 506 00:28:34,270 --> 00:28:35,150 Li Bodong. 507 00:28:37,070 --> 00:28:39,020 Was my father's suspension 508 00:28:40,060 --> 00:28:41,030 connected to 509 00:28:42,020 --> 00:28:42,980 Director Xiao? 510 00:28:43,420 --> 00:28:44,630 I investigated it. 511 00:28:47,180 --> 00:28:49,060 The brigade had discussed it in a meeting 512 00:28:50,140 --> 00:28:51,550 and the meeting holder was 513 00:28:54,740 --> 00:28:55,780 Director Xiao. 514 00:29:18,480 --> 00:29:24,400 [Vice director's office] 515 00:29:27,070 --> 00:29:27,670 Liu, 516 00:29:28,420 --> 00:29:29,350 hasn't Director Xiao come? 517 00:29:30,020 --> 00:29:30,790 Don't you know? 518 00:29:32,510 --> 00:29:33,220 This morning, 519 00:29:33,220 --> 00:29:35,030 Director Xiao applied 520 00:29:35,030 --> 00:29:35,980 for suspension. 521 00:29:36,310 --> 00:29:37,020 For what? 522 00:29:37,820 --> 00:29:38,900 I heard that Director Xiao made 523 00:29:39,030 --> 00:29:40,980 a mistake in yesterday's operation. 524 00:29:41,110 --> 00:29:41,900 In my view, 525 00:29:41,900 --> 00:29:43,830 people make mistakes all the time, 526 00:29:44,100 --> 00:29:45,380 let alone the instant decision. 527 00:29:46,420 --> 00:29:46,860 Well… 528 00:29:46,860 --> 00:29:47,700 Director Xiao 529 00:29:48,030 --> 00:29:49,340 didn't have to apply for suspension. 530 00:29:50,350 --> 00:29:51,260 I don't know what 531 00:29:51,260 --> 00:29:52,230 he was thinking of. 532 00:29:52,470 --> 00:29:53,580 He applied initiatively. 533 00:29:54,310 --> 00:29:54,750 Well… 534 00:30:01,420 --> 00:30:03,500 You applied for the suspension initiatively 535 00:30:03,790 --> 00:30:04,780 and made concessions in order to gain advantages. 536 00:30:05,140 --> 00:30:06,020 This is good. 537 00:30:07,590 --> 00:30:08,460 Next, 538 00:30:08,460 --> 00:30:09,580 you have to stick to the fact that 539 00:30:10,580 --> 00:30:12,140 the condition was complicated. 540 00:30:13,470 --> 00:30:14,510 You made a wrong decision 541 00:30:14,860 --> 00:30:16,340 out of concern for the people 542 00:30:16,940 --> 00:30:18,470 and the policemen's safety. 543 00:30:19,060 --> 00:30:19,860 You will return 544 00:30:20,460 --> 00:30:21,870 to your job soon. 545 00:30:22,340 --> 00:30:23,820 Do you think I made concessions in order to gain advantages? 546 00:30:25,580 --> 00:30:26,950 I wanted to quit honestly. 547 00:30:30,670 --> 00:30:31,620 Don't ask me again 548 00:30:31,620 --> 00:30:32,790 to do such 549 00:30:34,230 --> 00:30:35,510 evil things. 550 00:30:38,230 --> 00:30:38,870 Zhenbang, 551 00:30:39,820 --> 00:30:41,260 you have to choose a team to be an officer. 552 00:30:42,670 --> 00:30:44,110 You have been influenced by me 553 00:30:44,750 --> 00:30:46,230 and it won't change. 554 00:30:47,340 --> 00:30:48,500 Or how could you 555 00:30:48,790 --> 00:30:50,380 be promoted to this position? 556 00:30:52,150 --> 00:30:53,790 So, when I need you, 557 00:30:54,470 --> 00:30:55,940 you should stand out. 558 00:30:57,220 --> 00:30:58,390 I'll repeat it once again. 559 00:30:58,940 --> 00:31:00,380 I don't want to be the vice director. 560 00:31:01,150 --> 00:31:02,300 It's not up to you. 561 00:31:04,310 --> 00:31:05,990 You are not only the vice director, 562 00:31:07,230 --> 00:31:08,980 but also a husband 563 00:31:09,660 --> 00:31:10,260 father 564 00:31:10,790 --> 00:31:11,380 and 565 00:31:12,070 --> 00:31:12,750 son-in-law of this family. 566 00:31:14,900 --> 00:31:17,060 We all have our roles. 567 00:31:17,700 --> 00:31:19,230 We should do our job. 568 00:31:21,710 --> 00:31:22,420 Think about your family 569 00:31:23,140 --> 00:31:24,380 and your kid's future 570 00:31:25,820 --> 00:31:27,660 in your spare time. 571 00:31:44,430 --> 00:31:45,030 Master. 572 00:31:46,060 --> 00:31:46,710 Chang Zheng. 573 00:31:48,870 --> 00:31:49,470 Master. 574 00:31:51,900 --> 00:31:52,980 I come here today... 575 00:31:55,660 --> 00:31:56,190 I come here today 576 00:31:56,190 --> 00:31:58,070 to listen to your true idea. 577 00:31:58,950 --> 00:31:59,900 I know what you want to ask. 578 00:32:01,740 --> 00:32:02,420 I can tell you. 579 00:32:03,900 --> 00:32:05,380 I did issue the order 580 00:32:06,180 --> 00:32:07,260 to let Li Bodong fire the shot. 581 00:32:09,300 --> 00:32:10,740 Did you have 582 00:32:11,750 --> 00:32:12,620 any reason? 583 00:32:13,870 --> 00:32:14,420 No. 584 00:32:15,420 --> 00:32:16,900 The condition was complicated. 585 00:32:18,030 --> 00:32:18,940 I made a mistake. 586 00:32:19,660 --> 00:32:20,420 That's all. 587 00:32:22,470 --> 00:32:23,750 Made a mistake? 588 00:32:25,990 --> 00:32:26,540 Master. 589 00:32:27,510 --> 00:32:28,510 For all these years, 590 00:32:29,500 --> 00:32:30,780 you've guided me 591 00:32:31,510 --> 00:32:32,790 to become a policeman, 592 00:32:33,300 --> 00:32:34,260 and taught me 593 00:32:34,740 --> 00:32:36,550 how to be a good policeman. 594 00:32:38,670 --> 00:32:39,670 You know me. 595 00:32:40,710 --> 00:32:41,900 And I also know you. 596 00:32:43,670 --> 00:32:44,420 In this case, 597 00:32:44,420 --> 00:32:46,500 making a mistake 598 00:32:47,180 --> 00:32:48,070 can't persuade me. 599 00:32:50,500 --> 00:32:51,780 That's it then. 600 00:32:54,540 --> 00:32:55,100 Master. 601 00:32:56,110 --> 00:32:56,950 Don't come to me again. 602 00:32:58,190 --> 00:32:59,300 Wait for the result. 603 00:33:23,210 --> 00:33:26,990 [Four Seas Group] 604 00:33:25,510 --> 00:33:26,510 Have you read 605 00:33:27,260 --> 00:33:28,700 the Australian purchasing intention 606 00:33:29,300 --> 00:33:30,070 I gave you? 607 00:33:31,100 --> 00:33:31,620 Yes. 608 00:33:32,980 --> 00:33:33,540 How's it? 609 00:33:34,780 --> 00:33:35,950 Three billion Australian dollars. 610 00:33:37,940 --> 00:33:38,660 Quite a lot. 611 00:33:39,790 --> 00:33:41,380 Yes, quite a lot. 612 00:33:42,580 --> 00:33:43,660 But you know what? 613 00:33:44,660 --> 00:33:45,540 Jiubijiu 614 00:33:45,940 --> 00:33:47,060 is one of 615 00:33:47,460 --> 00:33:49,260 the oldest mineral companies in Australia, 616 00:33:49,830 --> 00:33:50,910 owning 617 00:33:50,980 --> 00:33:51,900 resources 618 00:33:52,020 --> 00:33:53,190 and the ability to exploit. 619 00:33:54,540 --> 00:33:57,030 The iron ore exploitation in recent years 620 00:33:57,390 --> 00:33:59,420 are over ten million tons. 621 00:34:03,510 --> 00:34:05,630 In fact, 622 00:34:06,940 --> 00:34:09,020 I don't think the price is a problem. 623 00:34:13,300 --> 00:34:15,310 Three billion Australian dollars. 624 00:34:16,179 --> 00:34:17,260 Can you afford it? 625 00:34:18,500 --> 00:34:19,340 No. 626 00:34:20,070 --> 00:34:21,260 Our whole company 627 00:34:21,260 --> 00:34:22,540 doesn't worth that. 628 00:34:24,909 --> 00:34:26,389 But I have a plan 629 00:34:26,940 --> 00:34:28,179 to raise the money. 630 00:34:29,150 --> 00:34:29,659 Of course, 631 00:34:29,820 --> 00:34:31,230 I need your help. 632 00:34:33,110 --> 00:34:33,550 Me? 633 00:34:35,739 --> 00:34:36,670 After it's completed, 634 00:34:37,150 --> 00:34:38,630 I will give you 5% more of the share 635 00:34:38,860 --> 00:34:40,380 of Jiubijiu. 636 00:34:52,270 --> 00:34:53,380 This is our plan. 637 00:34:54,150 --> 00:34:54,820 You can have a look. 638 00:35:03,740 --> 00:35:04,430 You... 639 00:35:04,540 --> 00:35:05,740 you tell me. 640 00:35:17,490 --> 00:35:23,580 [Serve the people] 641 00:35:21,270 --> 00:35:21,740 Mom. 642 00:35:21,900 --> 00:35:22,510 Chao. 643 00:35:22,740 --> 00:35:23,590 Why are you here? 644 00:35:23,790 --> 00:35:25,030 I have an important meeting 645 00:35:25,030 --> 00:35:25,780 and can't be with you. 646 00:35:25,780 --> 00:35:26,340 OK. 647 00:35:26,340 --> 00:35:27,820 Just two minutes. 648 00:35:32,260 --> 00:35:32,990 Mayor Han. 649 00:35:33,900 --> 00:35:36,550 I'm here on behalf of Four Seas Group 650 00:35:36,750 --> 00:35:37,590 to discuss an important joint venture project 651 00:35:37,590 --> 00:35:39,550 with the municipal government. 652 00:35:40,820 --> 00:35:41,830 What project? 653 00:35:43,470 --> 00:35:44,260 We Four Seas Group is going to 654 00:35:44,260 --> 00:35:47,220 cooperate with Australian Jiubijiu Mineral 655 00:35:44,280 --> 00:35:47,980 [Four Seas Group. Australia Jiubijiu Mineral. Iron ore transfer base joint venture project plan] 656 00:35:47,470 --> 00:35:48,590 to start the biggest 657 00:35:48,590 --> 00:35:50,980 iron ore transferring base in our country. 658 00:35:52,150 --> 00:35:53,610 This is the plan. 659 00:35:53,610 --> 00:35:56,460 [The capital source of project financing] 660 00:35:55,820 --> 00:35:56,510 And 661 00:35:56,580 --> 00:35:58,340 Jiubijiu Mineral's agent 662 00:35:58,340 --> 00:35:59,340 has been in Changwu. 663 00:36:00,220 --> 00:36:01,420 The first phase of the project 664 00:36:01,420 --> 00:36:02,740 requires two trillions of investment. 665 00:36:03,380 --> 00:36:04,780 The government should 666 00:36:05,150 --> 00:36:06,260 help coordinate the loan. 667 00:36:07,720 --> 00:36:12,470 [Changwu Procuratorate] 668 00:36:09,460 --> 00:36:10,020 Zhang. 669 00:36:10,460 --> 00:36:12,510 Play the video of the body worn camera. 670 00:36:12,510 --> 00:36:13,060 OK. 671 00:36:23,390 --> 00:36:23,830 Come in. 672 00:36:29,180 --> 00:36:29,980 Xiao Chen. 673 00:36:30,660 --> 00:36:32,140 You applied for the withdrawal, didn't you? 674 00:36:33,070 --> 00:36:34,150 I don't attend the meeting. 675 00:36:34,500 --> 00:36:36,030 But I want to have a look at the video. 676 00:36:36,980 --> 00:36:37,910 Can I, Prosecutor Xu? 677 00:36:39,100 --> 00:36:39,860 Play the video. 678 00:36:44,030 --> 00:36:45,100 Get off. 679 00:36:49,140 --> 00:36:49,870 Step back. 680 00:36:52,900 --> 00:36:53,670 Step back! 681 00:37:07,310 --> 00:37:07,950 Prosecutor Xu. 682 00:37:08,350 --> 00:37:09,430 I want to watch it again. 683 00:37:32,550 --> 00:37:33,420 The shocking kidnapping case in 684 00:37:33,420 --> 00:37:35,380 Meigao entertainment center 685 00:37:35,380 --> 00:37:36,580 has got an update. 686 00:37:36,820 --> 00:37:38,460 It is reported that 687 00:37:38,460 --> 00:37:40,620 Xia, the hijacker who was shot 688 00:37:40,620 --> 00:37:43,030 was an escaped wanted criminal. 689 00:37:43,030 --> 00:37:45,390 He is related to 690 00:37:45,390 --> 00:37:46,700 another murder case in our city. 691 00:37:47,030 --> 00:37:49,550 Xia carried a deathly weapon 692 00:37:49,590 --> 00:37:50,790 and was in an unstable mood. 693 00:37:51,230 --> 00:37:52,310 While he was escaping, 694 00:37:52,310 --> 00:37:54,220 he hijacked a cook as a hostage. 695 00:37:54,740 --> 00:37:56,540 The police arrived immediately 696 00:37:56,620 --> 00:37:58,020 and rescued the hostage. 697 00:37:58,590 --> 00:38:00,310 Xia was shot 698 00:38:00,380 --> 00:38:01,380 for resisting. 699 00:38:01,750 --> 00:38:04,030 The injured cook was sent to the hospital 700 00:38:04,180 --> 00:38:05,180 and is safe now. 701 00:38:05,860 --> 00:38:09,270 [The kidnapping case in Meigao entertainment center] 702 00:38:06,390 --> 00:38:07,780 According to an insider, 703 00:38:07,780 --> 00:38:09,710 Xia, the criminal shot by the police 704 00:38:09,820 --> 00:38:11,140 was the brother of the victim 705 00:38:11,140 --> 00:38:12,780 of the wharf shooting accident. 706 00:38:13,070 --> 00:38:15,300 It's unclear whether these two cases are connected. 707 00:38:15,300 --> 00:38:16,870 Please follow our report. 708 00:38:56,150 --> 00:38:56,940 Is that true? 709 00:38:57,430 --> 00:38:58,340 So confusing. 710 00:38:58,340 --> 00:38:59,620 What true or false? 711 00:38:59,660 --> 00:39:01,740 You issued the order to shoot him. 712 00:39:04,460 --> 00:39:05,190 Are you suspecting me? 713 00:39:05,220 --> 00:39:05,940 Answer me. 714 00:39:07,580 --> 00:39:08,060 Yes. 715 00:39:11,220 --> 00:39:11,940 Do you know he's 716 00:39:11,940 --> 00:39:13,790 the suspect of Deng Xiaojun's case? 717 00:39:14,980 --> 00:39:17,020 Do you know how important he is 718 00:39:17,150 --> 00:39:19,030 for Chang Zheng and my master's sacrifices? 719 00:39:21,220 --> 00:39:21,860 I know. 720 00:39:22,900 --> 00:39:24,380 But the condition was dangerous. 721 00:39:25,110 --> 00:39:26,230 Dangerous. 722 00:39:27,030 --> 00:39:29,380 I watched the video. 723 00:39:29,590 --> 00:39:31,780 Xia Zongtao was under control. 724 00:39:31,870 --> 00:39:33,820 How can you call it dangerous? 725 00:39:36,030 --> 00:39:38,100 Stop it! Answer me! 726 00:39:38,100 --> 00:39:39,940 Why did you shoot? 727 00:39:47,140 --> 00:39:48,430 My mistake. 728 00:39:49,950 --> 00:39:50,550 I don't believe it. 729 00:39:50,900 --> 00:39:52,430 Everyone makes mistakes. 730 00:39:52,700 --> 00:39:53,470 Except you. 731 00:39:54,460 --> 00:39:56,180 You never make such a mistake. 732 00:39:56,340 --> 00:39:57,910 I have been suspended. 733 00:39:59,100 --> 00:40:00,230 What else do you want? 734 00:40:03,060 --> 00:40:04,540 I want the truth. 735 00:40:05,310 --> 00:40:06,660 I want you to tell me 736 00:40:06,910 --> 00:40:08,700 why you issued the order to shoot? 737 00:40:09,140 --> 00:40:10,380 I want you to tell me 738 00:40:10,380 --> 00:40:11,550 what your secret goal was 739 00:40:11,550 --> 00:40:13,340 behind your order! 740 00:40:16,980 --> 00:40:17,910 Why don't you 741 00:40:20,260 --> 00:40:21,830 believe me? 742 00:40:34,620 --> 00:40:35,910 I want to. 743 00:40:39,460 --> 00:40:40,820 Since I was little, 744 00:40:42,140 --> 00:40:45,190 you have been the best policeman in my eyes. 745 00:40:48,060 --> 00:40:48,900 You're brave, 746 00:40:49,190 --> 00:40:50,670 and upright. 747 00:40:51,220 --> 00:40:52,580 You never make mistakes. 748 00:40:52,580 --> 00:40:54,190 I always trust you. 749 00:40:58,740 --> 00:41:00,350 But you're too suspicious this time 750 00:41:03,340 --> 00:41:04,860 to let me trust you. 751 00:43:16,570 --> 00:43:19,930 [Changwu Bridge] 752 00:44:27,470 --> 00:44:28,950 Any discovery? 753 00:44:31,300 --> 00:44:32,140 I recalled 754 00:44:32,140 --> 00:44:34,420 when I was interrogating Cao Dalong, 755 00:44:35,670 --> 00:44:37,110 he was about to confess, 756 00:44:38,390 --> 00:44:40,300 but in a short time, 757 00:44:41,070 --> 00:44:42,990 he changed his mind. 758 00:44:44,300 --> 00:44:45,910 What happened during this period? 759 00:44:48,270 --> 00:44:49,220 Are you suspecting Director Xiao? 760 00:44:54,900 --> 00:44:55,830 If it was really 761 00:44:55,830 --> 00:44:58,020 Director Xiao who informed him, 762 00:44:58,990 --> 00:45:00,540 how did he do it? 763 00:45:05,300 --> 00:45:06,110 So hard. 764 00:45:06,070 --> 00:45:16,990 [Binxi Criminal Investigation] 765 00:45:06,510 --> 00:45:08,630 I want to investigate it. 766 00:45:08,780 --> 00:45:10,460 But I'm afraid of finding something. 767 00:45:14,220 --> 00:45:15,220 Well, 768 00:45:15,350 --> 00:45:17,030 what did Commissar Yan say? 769 00:45:17,700 --> 00:45:18,820 Make bold hypothesis 770 00:45:18,820 --> 00:45:20,190 and prove it carefully. 771 00:45:21,740 --> 00:45:22,820 What you have seen 772 00:45:23,060 --> 00:45:24,260 or heard 773 00:45:25,580 --> 00:45:26,580 may not be the truth. 774 00:45:28,660 --> 00:45:34,710 [Jin Yan] 775 00:45:35,220 --> 00:45:36,660 Can we meet? 776 00:45:51,910 --> 00:45:52,660 Now? 777 00:45:55,780 --> 00:45:58,300 It's OK if you don't have time. 778 00:46:09,990 --> 00:46:11,180 Well, I have something to deal with. 779 00:46:11,180 --> 00:46:11,980 I'll take off. 780 00:46:12,540 --> 00:46:13,510 Don't stay too late. 781 00:46:13,510 --> 00:46:14,630 Come back to rest soon. 47959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.