Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:08,060 --> 00:00:08,630
Take a rest.
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,700
I know you.
4
00:00:10,990 --> 00:00:12,380
You just took two cups more.
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,260
Have some water.
6
00:00:29,740 --> 00:00:30,510
Deputy Chief Li.
7
00:00:32,299 --> 00:00:32,990
Deputy Chief Li.
8
00:00:35,750 --> 00:00:36,630
Have some water.
9
00:00:43,580 --> 00:00:44,300
Deputy Chief Li.
10
00:01:21,950 --> 00:01:22,789
Deputy Chief Li.
11
00:02:03,700 --> 00:02:06,390
[Jia Xiaoqiang]
12
00:02:07,860 --> 00:02:08,900
Jia Xiaoqiang.
13
00:03:26,650 --> 00:03:31,440
[Chasing the Undercurrent]
14
00:03:31,730 --> 00:03:36,730
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
15
00:03:36,900 --> 00:03:41,810
[Episode 29]
16
00:03:42,950 --> 00:03:44,300
Arrogance leads to failure.
17
00:03:45,300 --> 00:03:46,310
If the opponent is arrogant,
18
00:03:47,110 --> 00:03:48,300
conquer him with softness,
19
00:03:49,670 --> 00:03:51,060
and solve it with containment.
20
00:03:54,860 --> 00:03:55,700
It's your turn.
21
00:03:57,700 --> 00:03:59,510
Pay attention to the game.
22
00:03:59,950 --> 00:04:01,540
You act slowly.
23
00:04:26,940 --> 00:04:27,580
I quit.
24
00:04:27,820 --> 00:04:28,780
You act slowly
25
00:04:28,780 --> 00:04:29,900
and talked so much.
26
00:04:30,230 --> 00:04:31,230
I feel sleepy.
27
00:04:31,820 --> 00:04:32,909
What are you doing?
28
00:04:34,140 --> 00:04:35,430
Are you getting mad?
29
00:04:35,430 --> 00:04:36,270
Can't accept failure?
30
00:04:37,750 --> 00:04:39,909
You blended the white and black.
31
00:04:39,909 --> 00:04:40,310
You…
32
00:04:45,350 --> 00:04:47,030
Are you implying something?
33
00:04:48,100 --> 00:04:49,460
I'm talking about the chess.
34
00:04:49,620 --> 00:04:50,900
Why are you being sensitive?
35
00:04:51,390 --> 00:04:52,300
You thought too much.
36
00:04:53,220 --> 00:04:53,659
But anyway,
37
00:04:53,950 --> 00:04:55,780
the white should be distinguished from the black.
38
00:04:56,470 --> 00:04:57,460
There're so many people in the world
39
00:04:57,460 --> 00:04:59,100
who like to confuse the public and
40
00:04:59,830 --> 00:05:01,470
little people can tell white from black.
41
00:05:02,260 --> 00:05:03,340
It's just like the chessboard.
42
00:05:04,300 --> 00:05:05,220
The black is black.
43
00:05:05,780 --> 00:05:06,700
And the white is white.
44
00:05:07,300 --> 00:05:08,470
There's no intermediate zone.
45
00:05:15,500 --> 00:05:16,190
Chang Fei.
46
00:05:17,230 --> 00:05:18,620
You're so stubborn.
47
00:05:19,460 --> 00:05:21,300
If you like to distinguish white from black,
48
00:05:22,660 --> 00:05:23,700
take your time.
49
00:05:24,390 --> 00:05:25,230
I quit.
50
00:05:25,740 --> 00:05:26,910
I'm not talking about the chess.
51
00:05:28,630 --> 00:05:30,420
I'm talking about right and wrong.
52
00:05:40,020 --> 00:05:40,700
Well,
53
00:05:40,700 --> 00:05:41,700
let me do it.
54
00:05:42,180 --> 00:05:43,070
Let's stop here.
55
00:05:43,070 --> 00:05:43,860
It's too late.
56
00:05:44,550 --> 00:05:45,460
Let's call it a day.
57
00:05:54,360 --> 00:05:57,930
[Changwu City PSB Maritime Port Binxi Branch]
58
00:05:57,930 --> 00:06:03,850
[Office]
59
00:06:04,220 --> 00:06:05,150
Come in.
60
00:06:09,700 --> 00:06:10,540
Chief Zhang, are you looking for me?
61
00:06:13,020 --> 00:06:13,990
It was
62
00:06:13,990 --> 00:06:15,100
an emergency yesterday.
63
00:06:15,300 --> 00:06:16,180
We can understand it.
64
00:06:17,110 --> 00:06:18,700
But up to now,
65
00:06:19,740 --> 00:06:21,310
I haven't received your phone call.
66
00:06:22,540 --> 00:06:24,510
You should explain it.
67
00:06:26,350 --> 00:06:26,900
And,
68
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Xia Zongtao
69
00:06:29,620 --> 00:06:30,550
was very dangerous.
70
00:06:31,580 --> 00:06:33,310
Why don't you ask for help from the special police?
71
00:06:36,820 --> 00:06:39,060
You can ignore your own safety.
72
00:06:39,700 --> 00:06:40,380
But
73
00:06:40,580 --> 00:06:41,820
you should think about your teammates.
74
00:06:44,740 --> 00:06:45,980
You're right.
75
00:06:46,350 --> 00:06:47,350
It was my fault.
76
00:06:48,190 --> 00:06:49,140
Rest assured, please.
77
00:06:49,620 --> 00:06:50,900
I will correct myself.
78
00:06:53,710 --> 00:06:55,260
So strange.
79
00:06:56,190 --> 00:06:57,100
Why are you so modest today?
80
00:06:58,020 --> 00:06:58,659
I should do it.
81
00:07:01,520 --> 00:07:03,700
[Yan Guohua]
82
00:07:04,060 --> 00:07:04,590
Chief Zhang.
83
00:07:07,990 --> 00:07:08,590
A phone call.
84
00:07:14,330 --> 00:07:15,100
Hello?
85
00:07:24,020 --> 00:07:24,500
OK.
86
00:07:43,180 --> 00:07:44,420
So you know
87
00:07:46,630 --> 00:07:47,580
everything.
88
00:07:49,620 --> 00:07:50,140
Chief Zhang.
89
00:07:54,020 --> 00:07:55,340
I've been bad
90
00:07:56,070 --> 00:07:57,020
all the time.
91
00:07:57,310 --> 00:07:58,390
I apologize to you.
92
00:07:59,900 --> 00:08:00,670
Thank you.
93
00:08:04,580 --> 00:08:05,790
I accept your apology.
94
00:08:08,140 --> 00:08:09,060
Why are you thanking me?
95
00:08:11,980 --> 00:08:13,020
Thank you for
96
00:08:13,950 --> 00:08:14,900
everything
97
00:08:16,380 --> 00:08:17,660
you've done for my father.
98
00:08:25,670 --> 00:08:26,260
Buddy,
99
00:08:28,780 --> 00:08:30,420
say whatever
100
00:08:32,870 --> 00:08:33,980
you want to say.
101
00:08:38,980 --> 00:08:40,299
Missing your son, right?
102
00:08:44,540 --> 00:08:45,100
Qiufeng.
103
00:08:46,110 --> 00:08:47,750
I know Chang Zheng.
104
00:08:49,030 --> 00:08:49,900
He is just like me.
105
00:08:50,340 --> 00:08:51,380
We're both
106
00:08:51,790 --> 00:08:52,660
stubborn
107
00:08:52,660 --> 00:08:53,780
and obstinate.
108
00:08:55,660 --> 00:08:57,340
If he becomes your subordinate,
109
00:08:58,270 --> 00:08:59,550
please control him for me.
110
00:09:01,340 --> 00:09:02,420
Don't mention that.
111
00:09:03,110 --> 00:09:04,500
If he becomes my subordinate,
112
00:09:04,500 --> 00:09:06,470
he is also yours.
113
00:09:06,470 --> 00:09:07,380
Let me finish it.
114
00:09:10,700 --> 00:09:12,820
You have to train his personality.
115
00:09:13,260 --> 00:09:14,830
The knife has to be sharpened on a stone.
116
00:09:15,820 --> 00:09:17,220
People have to be trained by things.
117
00:09:18,100 --> 00:09:19,780
Just let him face some difficulties.
118
00:09:21,500 --> 00:09:22,340
But if one day
119
00:09:22,340 --> 00:09:24,420
he is in trouble,
120
00:09:25,620 --> 00:09:26,700
you have to help him.
121
00:09:30,260 --> 00:09:30,830
OK.
122
00:09:34,940 --> 00:09:35,870
I promise you.
123
00:10:28,630 --> 00:10:29,740
Every time I come here,
124
00:10:31,150 --> 00:10:32,260
I feel ashamed.
125
00:10:34,420 --> 00:10:36,190
If I was firmer
126
00:10:37,230 --> 00:10:38,100
and stopped him,
127
00:10:39,510 --> 00:10:41,390
or stayed with him,
128
00:10:41,470 --> 00:10:47,730
[In Memory of Chang Fei]
129
00:10:42,820 --> 00:10:45,140
I could threaten those
130
00:10:46,100 --> 00:10:46,980
who wanted to kill him.
131
00:10:53,430 --> 00:10:55,310
Political Commissar Yan has told me about your family's condition.
132
00:10:59,670 --> 00:11:01,350
The child and elderlies
133
00:11:03,420 --> 00:11:04,710
were good excuses.
134
00:11:07,470 --> 00:11:08,620
When your father was gone,
135
00:11:10,540 --> 00:11:11,820
someone comforted me that
136
00:11:12,420 --> 00:11:14,540
I thought before I acted.
137
00:11:16,470 --> 00:11:17,350
But more people
138
00:11:17,350 --> 00:11:18,990
were discussing behind me,
139
00:11:20,020 --> 00:11:21,790
thinking I'm timid.
140
00:11:23,780 --> 00:11:24,980
Public clamor can confound right and wrong.
141
00:11:26,350 --> 00:11:28,070
I wanted to quit
142
00:11:28,070 --> 00:11:29,070
many times.
143
00:11:31,230 --> 00:11:32,270
But when I came here,
144
00:11:34,220 --> 00:11:35,540
I changed my mind.
145
00:11:37,340 --> 00:11:38,420
I can't let him
146
00:11:40,300 --> 00:11:41,780
sacrificed in vain.
147
00:11:44,670 --> 00:11:45,710
How come
148
00:11:46,220 --> 00:11:47,460
I've never met you here?
149
00:11:47,590 --> 00:11:49,030
I always
150
00:11:51,620 --> 00:11:52,980
came here secretly alone.
151
00:11:54,020 --> 00:11:55,060
I was afraid of meeting people.
152
00:11:56,630 --> 00:11:57,870
I was afraid of meeting anyone.
153
00:11:59,620 --> 00:12:00,590
When I got some trouble
154
00:12:00,590 --> 00:12:01,980
and had no one to talk to,
155
00:12:03,950 --> 00:12:05,820
I came here to talk to him.
156
00:12:06,060 --> 00:12:11,310
[In Memory of Chang Fei]
157
00:12:08,860 --> 00:12:10,420
But when I saw his eyes,
158
00:12:13,060 --> 00:12:14,180
I felt ashamed.
159
00:12:17,060 --> 00:12:18,620
I thought he was despising me
160
00:12:20,790 --> 00:12:21,700
and laughing at me.
161
00:12:23,110 --> 00:12:24,100
No way, Chief Zhang.
162
00:12:26,180 --> 00:12:27,860
You are my father's best partner
163
00:12:28,020 --> 00:12:31,420
[In Memory of Chang Fei]
164
00:12:28,750 --> 00:12:30,270
and best friend.
165
00:12:31,750 --> 00:12:32,950
I was.
166
00:12:35,710 --> 00:12:37,220
Later, he broke up with me.
167
00:12:39,820 --> 00:12:40,580
Let's investigate
168
00:12:41,220 --> 00:12:41,830
this case.
169
00:12:54,340 --> 00:12:55,300
Look.
170
00:12:56,270 --> 00:12:57,820
Accident recognition report.
171
00:12:58,430 --> 00:12:59,630
The case has been completed like 800 years ago.
172
00:12:59,630 --> 00:13:00,420
How can we investigate?
173
00:13:00,620 --> 00:13:01,380
Not 800 years.
174
00:13:02,020 --> 00:13:02,860
It's been 24 years.
175
00:13:04,940 --> 00:13:05,900
Are you my partner?
176
00:13:06,260 --> 00:13:07,030
Of course.
177
00:13:07,030 --> 00:13:07,900
Go with me then.
178
00:13:08,230 --> 00:13:10,420
I can't, I have so many things to do.
179
00:13:11,390 --> 00:13:12,870
The sand field. Grabbing the land.
180
00:13:13,020 --> 00:13:14,460
It's also about lives.
181
00:13:14,790 --> 00:13:15,780
I should complete the case.
182
00:13:17,780 --> 00:13:18,660
Are you afraid of him?
183
00:13:20,100 --> 00:13:22,160
[Agent: Zhao Xiaosheng]
184
00:13:29,310 --> 00:13:30,580
Not him,
185
00:13:31,660 --> 00:13:33,140
you.
186
00:13:36,340 --> 00:13:37,580
Every time there's something,
187
00:13:37,580 --> 00:13:38,750
you become so anxious
188
00:13:39,460 --> 00:13:40,830
and ready to find the Zhaos.
189
00:13:41,620 --> 00:13:42,420
What do you want?
190
00:13:45,430 --> 00:13:46,540
Lao Zi said,
191
00:13:46,980 --> 00:13:47,500
the softness
192
00:13:47,820 --> 00:13:48,460
leads to success.
193
00:13:48,790 --> 00:13:49,540
We can try to
194
00:13:49,830 --> 00:13:51,660
solve the problem indirectly.
195
00:13:51,950 --> 00:13:53,190
You shouldn't stick to it.
196
00:13:53,190 --> 00:13:53,980
It will cause trouble.
197
00:13:53,980 --> 00:13:54,580
Do you understand?
198
00:13:55,860 --> 00:13:56,860
Lao Zi said that?
199
00:13:58,980 --> 00:14:00,190
I say,
200
00:14:00,390 --> 00:14:02,620
don't ever give up.
201
00:14:04,700 --> 00:14:05,660
You've decided, right?
202
00:14:06,580 --> 00:14:07,270
OK, I see.
203
00:14:07,510 --> 00:14:08,550
Don't join it.
204
00:14:09,460 --> 00:14:10,230
I'm not avoiding it.
205
00:14:10,230 --> 00:14:10,980
I will investigate
206
00:14:12,220 --> 00:14:13,150
the case on my own.
207
00:14:14,060 --> 00:14:14,580
Chang.
208
00:14:15,470 --> 00:14:16,150
Chang.
209
00:14:18,900 --> 00:14:20,950
Before his death,
210
00:14:22,700 --> 00:14:24,110
he was
211
00:14:26,940 --> 00:14:28,350
quite close to one of the Zhaos.
212
00:14:30,140 --> 00:14:31,030
The Zhaos?
213
00:14:34,860 --> 00:14:35,630
Zhao Pengcheng?
214
00:14:36,270 --> 00:14:36,860
Right.
215
00:14:38,590 --> 00:14:39,670
How do you know?
216
00:14:43,030 --> 00:14:44,220
The day when your father passed away,
217
00:14:46,060 --> 00:14:47,460
your mother fainted away
218
00:14:48,510 --> 00:14:49,580
when hearing the news.
219
00:14:50,940 --> 00:14:52,470
You were at
220
00:14:53,070 --> 00:14:54,420
the world policeman sports game.
221
00:14:55,260 --> 00:14:56,230
So, I was responsible
222
00:14:56,580 --> 00:14:58,020
for his funeral.
223
00:14:58,990 --> 00:15:00,500
On the night of the funeral,
224
00:15:03,190 --> 00:15:04,230
he came
225
00:15:06,220 --> 00:15:06,950
out of my expectation.
226
00:15:15,180 --> 00:15:17,070
[Memorial]
227
00:15:32,220 --> 00:15:33,260
Zhao.
228
00:15:35,110 --> 00:15:36,590
What are you doing here?
229
00:15:41,780 --> 00:15:42,340
Go away.
230
00:15:44,590 --> 00:15:46,340
I asked you to go away!
231
00:15:52,700 --> 00:15:54,430
I came here to say good-bye.
232
00:15:55,820 --> 00:15:56,700
Say good-bye?
233
00:15:57,190 --> 00:15:58,230
Nonsense.
234
00:15:59,910 --> 00:16:00,860
Do you know that
235
00:16:02,340 --> 00:16:04,380
he was killed by your family?
236
00:16:06,230 --> 00:16:08,070
He was killed by your family!
237
00:16:10,830 --> 00:16:11,580
Go away.
238
00:16:14,460 --> 00:16:16,310
Don't pretend
239
00:16:16,780 --> 00:16:17,900
to be kind.
240
00:16:22,700 --> 00:16:23,500
Go away!
241
00:16:28,980 --> 00:16:31,230
I just came here to say good-bye.
242
00:16:32,710 --> 00:16:33,510
Say good-bye.
243
00:17:51,340 --> 00:17:53,110
Chang Fei had come to me several times,
244
00:17:53,950 --> 00:17:56,180
trying to persuade me to investigate my family.
245
00:17:57,220 --> 00:17:58,540
I was struggling,
246
00:18:00,140 --> 00:18:01,060
so I refused him.
247
00:18:04,980 --> 00:18:06,300
You can't do that
248
00:18:07,580 --> 00:18:08,910
to your father
249
00:18:09,820 --> 00:18:10,990
and brothers, right?
250
00:18:11,590 --> 00:18:13,380
We're family.
251
00:18:13,660 --> 00:18:14,700
It's much easier
252
00:18:15,900 --> 00:18:17,820
for me to investigate
253
00:18:17,820 --> 00:18:19,150
my family than you.
254
00:18:20,470 --> 00:18:21,750
Is that what you mean?
255
00:18:24,100 --> 00:18:25,140
No.
256
00:18:29,070 --> 00:18:30,460
Not really.
257
00:18:32,630 --> 00:18:34,420
It's unreasonable for you
258
00:18:36,460 --> 00:18:37,870
to report your family.
259
00:18:40,430 --> 00:18:41,470
We Chinese value family ties.
260
00:18:46,820 --> 00:18:48,220
Without Zhao Xiaosheng,
261
00:18:49,230 --> 00:18:49,980
I wouldn't be here.
262
00:18:51,380 --> 00:18:52,990
To be honest,
263
00:18:53,870 --> 00:18:55,180
he gave me my life.
264
00:18:57,940 --> 00:18:58,940
But I don't want to thank him.
265
00:19:00,300 --> 00:19:01,390
It may be good
266
00:19:02,300 --> 00:19:03,380
if I wasn't here.
267
00:19:05,020 --> 00:19:06,980
Living under the name of Zhao Pengcheng
268
00:19:09,150 --> 00:19:10,740
is hard.
269
00:19:12,750 --> 00:19:13,350
It's difficult
270
00:19:13,700 --> 00:19:14,980
for me
271
00:19:15,740 --> 00:19:16,260
to live like others.
272
00:19:18,470 --> 00:19:19,420
To keep myself clean
273
00:19:19,420 --> 00:19:20,990
is even harder.
274
00:19:24,180 --> 00:19:25,660
But I have to admit that
275
00:19:27,870 --> 00:19:28,980
without Zhao Xiaosheng,
276
00:19:29,900 --> 00:19:31,670
I wouldn't be what I am now.
277
00:19:33,620 --> 00:19:34,660
I can survive,
278
00:19:35,670 --> 00:19:36,950
but may not be able to study.
279
00:19:37,510 --> 00:19:38,540
Even if I can study,
280
00:19:39,270 --> 00:19:40,950
I may not be able to keep a foothold in Changwu.
281
00:19:41,990 --> 00:19:42,660
So
282
00:19:44,470 --> 00:19:45,460
as one of the Zhaos,
283
00:19:46,390 --> 00:19:47,390
I can only
284
00:19:48,380 --> 00:19:49,860
keep myself clean.
285
00:19:51,540 --> 00:19:52,300
To bear,
286
00:19:53,220 --> 00:19:54,110
watch
287
00:19:55,230 --> 00:19:55,860
and keep silent.
288
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
If I dare to
289
00:19:57,820 --> 00:19:59,190
betray them,
290
00:20:00,300 --> 00:20:01,340
even his son can't survive.
291
00:20:02,510 --> 00:20:03,590
Do you think
292
00:20:03,590 --> 00:20:04,740
they can tolerate me, the prosecutor?
293
00:20:10,220 --> 00:20:12,100
You come here today.
294
00:20:12,100 --> 00:20:13,270
It represents your attitude.
295
00:20:15,060 --> 00:20:15,700
Maybe
296
00:20:15,700 --> 00:20:17,430
they've known what they should know.
297
00:20:19,750 --> 00:20:20,740
They must have known.
298
00:20:22,580 --> 00:20:23,990
Changwu is a small city.
299
00:20:25,700 --> 00:20:27,110
Their spies are everywhere.
300
00:20:29,230 --> 00:20:29,740
OK.
301
00:20:32,190 --> 00:20:33,060
He's dead.
302
00:20:36,790 --> 00:20:38,270
Restrain your grief.
303
00:20:39,510 --> 00:20:40,860
Chang Fei came to me yesterday.
304
00:20:46,180 --> 00:20:46,980
Yesterday?
305
00:20:47,220 --> 00:20:47,660
Yes.
306
00:20:47,980 --> 00:20:48,500
Yesterday.
307
00:20:55,950 --> 00:20:57,350
What did he say to you?
308
00:20:59,820 --> 00:21:00,660
A lot.
309
00:21:02,060 --> 00:21:03,820
It seemed that he had predicted his death.
310
00:21:07,710 --> 00:21:09,060
He said he understood my concern.
311
00:21:09,420 --> 00:21:11,470
If I reported the Zhaos,
312
00:21:12,340 --> 00:21:13,500
my family except for me
313
00:21:13,590 --> 00:21:14,190
will be
314
00:21:14,190 --> 00:21:15,500
arrested or killed.
315
00:21:16,670 --> 00:21:18,940
Even if my consciousness tolerates me,
316
00:21:19,340 --> 00:21:21,220
I can't live under the public opinion.
317
00:21:23,190 --> 00:21:24,470
My dad is criminal
318
00:21:24,470 --> 00:21:26,620
and I would be the same.
319
00:21:28,270 --> 00:21:29,220
This is only the first reason.
320
00:21:30,100 --> 00:21:30,990
Secondly,
321
00:21:31,430 --> 00:21:32,340
those
322
00:21:32,670 --> 00:21:34,300
who escaped,
323
00:21:34,700 --> 00:21:36,500
and those parasites
324
00:21:36,500 --> 00:21:37,580
who live on
325
00:21:37,910 --> 00:21:39,190
our family
326
00:21:39,830 --> 00:21:40,980
would hate me
327
00:21:41,950 --> 00:21:43,350
and want to kill me.
328
00:21:44,630 --> 00:21:45,980
If I report the criminals,
329
00:21:46,260 --> 00:21:47,390
I'll also be doomed.
330
00:21:49,220 --> 00:21:50,350
What shall I do then?
331
00:21:51,020 --> 00:21:52,390
I have my wife and kid.
332
00:21:59,220 --> 00:22:00,190
Chang Fei
333
00:22:02,660 --> 00:22:03,550
always
334
00:22:06,510 --> 00:22:08,220
thinks for others.
335
00:22:09,470 --> 00:22:10,340
To be honest,
336
00:22:13,030 --> 00:22:14,340
both
337
00:22:16,220 --> 00:22:17,100
are difficult for you.
338
00:22:19,260 --> 00:22:20,220
I understand it.
339
00:22:24,080 --> 00:22:27,430
♫Whether the future will be clear♫
340
00:22:25,830 --> 00:22:27,270
But your punches
341
00:22:28,060 --> 00:22:29,060
made me clear.
342
00:22:29,950 --> 00:22:33,950
♫After stepping forward♫
343
00:22:32,310 --> 00:22:33,660
Family is important.
344
00:22:35,340 --> 00:22:39,360
♫How many hardships to encounter♫
345
00:22:35,470 --> 00:22:37,060
But the law is more important.
346
00:22:40,110 --> 00:22:40,900
If those
347
00:22:40,900 --> 00:22:42,230
upright and innocent
348
00:22:41,170 --> 00:22:44,790
♫Before meeting the next sideway♫
349
00:22:42,430 --> 00:22:43,870
people always
350
00:22:44,260 --> 00:22:44,980
get hurt
351
00:22:45,660 --> 00:22:47,030
and I ignore that,
352
00:22:47,600 --> 00:22:51,060
♫Whether to choose this road♫
353
00:22:48,460 --> 00:22:50,100
what's the difference between me and my family?
354
00:22:52,070 --> 00:22:53,020
We're both evil.
355
00:22:53,500 --> 00:22:57,820
♫The cold wind won't be so biting♫
356
00:22:54,700 --> 00:22:55,630
I'm evil for being timid
357
00:22:56,820 --> 00:22:58,020
and normal.
358
00:22:59,170 --> 00:23:02,910
♫Contributing without regret♫
359
00:23:05,150 --> 00:23:10,240
♫Or let it depend on the fate♫
360
00:23:07,900 --> 00:23:08,940
Mr. Zhao Pengcheng,
361
00:23:11,120 --> 00:23:16,920
♫The mist ahead covered the sunrise♫
362
00:23:11,190 --> 00:23:12,300
let me tell you my attitude.
363
00:23:13,820 --> 00:23:15,430
The work Chang Fei hadn't finished,
364
00:23:16,920 --> 00:23:21,330
♫In the destination there're endless♫
365
00:23:18,310 --> 00:23:19,500
I will carry it on.
366
00:23:22,220 --> 00:23:23,060
I'm not afraid,
367
00:23:22,750 --> 00:23:28,610
♫Gift, claim, restrain, immoderate♫
368
00:23:24,870 --> 00:23:25,340
really.
369
00:23:27,660 --> 00:23:28,700
I know you're not afraid.
370
00:23:28,610 --> 00:23:33,820
♫Whether the end connects the border trees♫
371
00:23:29,980 --> 00:23:30,900
Chang Fei had said that
372
00:23:31,660 --> 00:23:32,540
if something happened to him,
373
00:23:33,140 --> 00:23:35,390
he wanted me to carry on the case.
374
00:23:34,290 --> 00:23:40,280
♫The mist ahead covered the sunrise♫
375
00:23:36,740 --> 00:23:38,310
If I have any problem,
376
00:23:39,060 --> 00:23:40,230
I should come to you.
377
00:23:40,280 --> 00:23:44,920
♫There may be victory or failure in the end♫
378
00:23:41,500 --> 00:23:42,910
He said you will help me.
379
00:23:45,060 --> 00:23:46,470
He asked you to come to me?
380
00:23:46,050 --> 00:23:52,050
♫Right or wrong, good or evil, confront, give in♫
381
00:23:46,600 --> 00:23:47,070
Yes.
382
00:23:51,710 --> 00:23:52,700
I thought
383
00:23:52,050 --> 00:23:56,180
♫Turning over, if there's♫
384
00:23:55,020 --> 00:23:56,500
our friendship was broken.
385
00:23:56,180 --> 00:23:59,050
♫The way back♫
386
00:23:58,070 --> 00:23:59,220
He told me that.
387
00:24:01,190 --> 00:24:02,580
He said you're very filial.
388
00:24:03,420 --> 00:24:04,590
You have to support
389
00:24:04,590 --> 00:24:05,660
a big family.
390
00:24:06,870 --> 00:24:08,260
He didn't want to add the burden.
391
00:24:09,430 --> 00:24:15,350
♫Gift, claim, restrain, immoderate♫
392
00:24:09,460 --> 00:24:10,500
He broke with you
393
00:24:11,540 --> 00:24:13,020
to avoid the Zhaos from following you.
394
00:24:15,350 --> 00:24:20,970
♫Whether the end connects the border trees♫
395
00:24:18,390 --> 00:24:19,510
He even had predicted
396
00:24:19,510 --> 00:24:20,510
your facial expression now.
397
00:24:20,970 --> 00:24:27,100
♫The mist ahead covered the sunrise♫
398
00:24:21,020 --> 00:24:21,660
He said,
399
00:24:24,020 --> 00:24:25,660
he didn't want you to look like this.
400
00:24:26,540 --> 00:24:27,740
He didn't want you
401
00:24:27,100 --> 00:24:32,150
♫There may be victory or failure in the end♫
402
00:24:28,270 --> 00:24:29,500
to shed tears for him.
403
00:24:32,810 --> 00:24:38,740
♫Right or wrong, good or evil, confront, give in♫
404
00:24:36,780 --> 00:24:38,150
He asked you to come to me
405
00:24:38,740 --> 00:24:42,890
♫Turning over, if there's♫
406
00:24:41,380 --> 00:24:42,900
for what?
407
00:24:42,890 --> 00:24:46,850
♫The way back♫
408
00:24:44,100 --> 00:24:44,710
The clue.
409
00:24:46,860 --> 00:24:47,900
Before he broke up with you,
410
00:24:47,900 --> 00:24:49,180
your investigation
411
00:24:49,180 --> 00:24:50,300
hadn't been completed,
412
00:24:50,300 --> 00:24:51,190
but this is
413
00:24:53,550 --> 00:24:54,390
the clue.
414
00:24:56,910 --> 00:24:57,950
Before he broke up with me.
415
00:25:00,870 --> 00:25:01,780
Longwang Mountain.
416
00:25:03,460 --> 00:25:05,140
Qiongya No.5 Mine's mining accident.
417
00:25:07,590 --> 00:25:09,420
Was it that one in Longwang Mountain?
418
00:25:10,070 --> 00:25:11,350
It has been a long time.
419
00:25:12,030 --> 00:25:13,070
I can't set a case for it
420
00:25:14,140 --> 00:25:15,350
but ask people
421
00:25:15,420 --> 00:25:16,390
to dig it privately.
422
00:25:18,140 --> 00:25:19,420
It has cost me almost two years
423
00:25:20,340 --> 00:25:22,070
to find Deng Lijun's body.
424
00:25:23,950 --> 00:25:24,790
So…
425
00:25:25,670 --> 00:25:26,980
So I was sent to investigate it.
426
00:25:30,710 --> 00:25:32,020
Your father and Zhao Pengcheng
427
00:25:32,900 --> 00:25:34,510
were dead for the case.
428
00:25:35,220 --> 00:25:36,420
So, I thought
429
00:25:37,900 --> 00:25:39,180
there's something wrong with it.
430
00:25:39,910 --> 00:25:41,190
The investigation notes
431
00:25:41,830 --> 00:25:43,340
Zhang gave you in disguise of Lu Yuan
432
00:25:44,220 --> 00:25:45,630
was found by me.
433
00:25:47,580 --> 00:25:48,900
I copied it
434
00:25:49,220 --> 00:25:50,270
and gave it to Zhao Pengcheng.
435
00:25:52,150 --> 00:25:53,500
After the special case team was formed,
436
00:25:55,620 --> 00:25:56,660
I gave it to Political Commissar Yan.
437
00:25:57,190 --> 00:25:59,180
My father called me before he died
438
00:25:59,580 --> 00:26:01,460
and said that his case had a breakthrough
439
00:26:01,830 --> 00:26:02,780
and the criminal was going to be arrested.
440
00:26:04,110 --> 00:26:06,630
Zhao Pengcheng investigated in this way.
441
00:26:08,110 --> 00:26:09,390
What had they discovered
442
00:26:09,390 --> 00:26:10,260
that cost them their lives?
443
00:26:12,070 --> 00:26:12,950
I don't know.
444
00:26:14,590 --> 00:26:15,830
Didn't you come together?
445
00:26:16,140 --> 00:26:17,310
He didn't allow me to join in
446
00:26:18,940 --> 00:26:20,070
to protect me.
447
00:26:22,390 --> 00:26:23,830
This is your father's last wish.
448
00:26:24,980 --> 00:26:26,190
He had to stick to it.
449
00:26:28,430 --> 00:26:29,270
He said,
450
00:26:31,660 --> 00:26:32,910
he's one of the Zhaos.
451
00:26:34,110 --> 00:26:35,140
The father won't kill his son.
452
00:26:36,430 --> 00:26:37,950
Even if they were found by his father and brother,
453
00:26:39,060 --> 00:26:40,470
he won't be in danger.
454
00:26:42,950 --> 00:26:44,060
But unexpectedly,
455
00:26:46,460 --> 00:26:47,300
unexpectedly,
456
00:26:48,540 --> 00:26:50,460
he didn't know the Zhaos at all.
457
00:26:51,390 --> 00:26:52,340
So, Chang Zheng,
458
00:26:55,390 --> 00:26:56,830
promise me.
459
00:26:59,300 --> 00:27:00,540
You have to protect yourself.
460
00:27:03,380 --> 00:27:05,340
This is my only requirement for you
461
00:27:05,580 --> 00:27:07,580
as well as my promise to your father.
462
00:27:09,300 --> 00:27:09,870
Chief Zhang,
463
00:27:12,020 --> 00:27:14,030
I will defeat the Zhaos
464
00:27:14,820 --> 00:27:15,910
regardless of the cost.
465
00:27:23,950 --> 00:27:24,900
Your father said,
466
00:27:26,340 --> 00:27:27,380
if the Zhaos were not defeated,
467
00:27:28,380 --> 00:27:29,430
he wouldn't rest in peace.
468
00:27:30,380 --> 00:27:32,820
His expression was just like yours.
469
00:27:34,430 --> 00:27:35,980
If the Zhaos are not defeated, I won't rest in peace.
470
00:27:37,390 --> 00:27:38,460
We're both Changwu people.
471
00:27:39,270 --> 00:27:40,110
It has been over 20 years.
472
00:27:40,580 --> 00:27:41,830
People have been
473
00:27:42,030 --> 00:27:42,980
watching it.
474
00:27:43,470 --> 00:27:45,460
There're so many unsolved cases.
475
00:27:45,790 --> 00:27:46,660
Intentional killing.
476
00:27:46,660 --> 00:27:47,340
Intentional injury.
477
00:27:47,430 --> 00:27:48,340
Affray.
478
00:27:48,340 --> 00:27:49,350
Compelling trade.
479
00:27:49,350 --> 00:27:50,980
Everything is connected to them.
480
00:27:51,500 --> 00:27:52,540
You're clear about
481
00:27:52,540 --> 00:27:53,500
what Zhao Xiaosheng's family
482
00:27:53,500 --> 00:27:54,740
has done.
483
00:27:55,180 --> 00:27:56,510
Why can't we solve it?
484
00:27:56,740 --> 00:27:57,790
Because we have no concrete evidence.
485
00:27:57,790 --> 00:27:59,060
Even if we have,
486
00:27:59,060 --> 00:28:00,420
they will be refused by the procuratorate.
487
00:28:00,510 --> 00:28:01,620
What are you doing?
488
00:28:01,620 --> 00:28:02,420
I haven't finished.
489
00:28:02,420 --> 00:28:03,260
Listen,
490
00:28:03,260 --> 00:28:04,620
the Zhaos' case is their business.
491
00:28:04,620 --> 00:28:07,060
You have some problems with your emotional control.
492
00:28:07,230 --> 00:28:08,140
What's wrong with my emotion?
493
00:28:08,430 --> 00:28:09,820
I'm doing my job.
494
00:28:09,860 --> 00:28:10,950
Don't you have a problem?
495
00:28:10,950 --> 00:28:11,630
Listen,
496
00:28:11,870 --> 00:28:13,510
if you keep doing this,
497
00:28:13,510 --> 00:28:15,060
I won't let you do the frontline work.
498
00:28:15,980 --> 00:28:16,540
What do you mean?
499
00:28:16,540 --> 00:28:17,950
I will suspend your work.
500
00:28:17,950 --> 00:28:18,750
Suspend my work?
501
00:28:19,300 --> 00:28:20,230
How could you?
502
00:28:22,460 --> 00:28:23,150
Chief Zhang.
503
00:28:26,420 --> 00:28:27,500
Who asked you
504
00:28:27,500 --> 00:28:28,900
to call my father
505
00:28:30,580 --> 00:28:32,100
before his death?
506
00:28:34,270 --> 00:28:35,150
Li Bodong.
507
00:28:37,070 --> 00:28:39,020
Was my father's suspension
508
00:28:40,060 --> 00:28:41,030
connected to
509
00:28:42,020 --> 00:28:42,980
Director Xiao?
510
00:28:43,420 --> 00:28:44,630
I investigated it.
511
00:28:47,180 --> 00:28:49,060
The brigade had discussed it in a meeting
512
00:28:50,140 --> 00:28:51,550
and the meeting holder was
513
00:28:54,740 --> 00:28:55,780
Director Xiao.
514
00:29:18,480 --> 00:29:24,400
[Vice director's office]
515
00:29:27,070 --> 00:29:27,670
Liu,
516
00:29:28,420 --> 00:29:29,350
hasn't Director Xiao come?
517
00:29:30,020 --> 00:29:30,790
Don't you know?
518
00:29:32,510 --> 00:29:33,220
This morning,
519
00:29:33,220 --> 00:29:35,030
Director Xiao applied
520
00:29:35,030 --> 00:29:35,980
for suspension.
521
00:29:36,310 --> 00:29:37,020
For what?
522
00:29:37,820 --> 00:29:38,900
I heard that Director Xiao made
523
00:29:39,030 --> 00:29:40,980
a mistake in yesterday's operation.
524
00:29:41,110 --> 00:29:41,900
In my view,
525
00:29:41,900 --> 00:29:43,830
people make mistakes all the time,
526
00:29:44,100 --> 00:29:45,380
let alone the instant decision.
527
00:29:46,420 --> 00:29:46,860
Well…
528
00:29:46,860 --> 00:29:47,700
Director Xiao
529
00:29:48,030 --> 00:29:49,340
didn't have to apply for suspension.
530
00:29:50,350 --> 00:29:51,260
I don't know what
531
00:29:51,260 --> 00:29:52,230
he was thinking of.
532
00:29:52,470 --> 00:29:53,580
He applied initiatively.
533
00:29:54,310 --> 00:29:54,750
Well…
534
00:30:01,420 --> 00:30:03,500
You applied for the suspension initiatively
535
00:30:03,790 --> 00:30:04,780
and made concessions in order to gain advantages.
536
00:30:05,140 --> 00:30:06,020
This is good.
537
00:30:07,590 --> 00:30:08,460
Next,
538
00:30:08,460 --> 00:30:09,580
you have to stick to the fact that
539
00:30:10,580 --> 00:30:12,140
the condition was complicated.
540
00:30:13,470 --> 00:30:14,510
You made a wrong decision
541
00:30:14,860 --> 00:30:16,340
out of concern for the people
542
00:30:16,940 --> 00:30:18,470
and the policemen's safety.
543
00:30:19,060 --> 00:30:19,860
You will return
544
00:30:20,460 --> 00:30:21,870
to your job soon.
545
00:30:22,340 --> 00:30:23,820
Do you think I made concessions in order to gain advantages?
546
00:30:25,580 --> 00:30:26,950
I wanted to quit honestly.
547
00:30:30,670 --> 00:30:31,620
Don't ask me again
548
00:30:31,620 --> 00:30:32,790
to do such
549
00:30:34,230 --> 00:30:35,510
evil things.
550
00:30:38,230 --> 00:30:38,870
Zhenbang,
551
00:30:39,820 --> 00:30:41,260
you have to choose a team to be an officer.
552
00:30:42,670 --> 00:30:44,110
You have been influenced by me
553
00:30:44,750 --> 00:30:46,230
and it won't change.
554
00:30:47,340 --> 00:30:48,500
Or how could you
555
00:30:48,790 --> 00:30:50,380
be promoted to this position?
556
00:30:52,150 --> 00:30:53,790
So, when I need you,
557
00:30:54,470 --> 00:30:55,940
you should stand out.
558
00:30:57,220 --> 00:30:58,390
I'll repeat it once again.
559
00:30:58,940 --> 00:31:00,380
I don't want to be the vice director.
560
00:31:01,150 --> 00:31:02,300
It's not up to you.
561
00:31:04,310 --> 00:31:05,990
You are not only the vice director,
562
00:31:07,230 --> 00:31:08,980
but also a husband
563
00:31:09,660 --> 00:31:10,260
father
564
00:31:10,790 --> 00:31:11,380
and
565
00:31:12,070 --> 00:31:12,750
son-in-law of this family.
566
00:31:14,900 --> 00:31:17,060
We all have our roles.
567
00:31:17,700 --> 00:31:19,230
We should do our job.
568
00:31:21,710 --> 00:31:22,420
Think about your family
569
00:31:23,140 --> 00:31:24,380
and your kid's future
570
00:31:25,820 --> 00:31:27,660
in your spare time.
571
00:31:44,430 --> 00:31:45,030
Master.
572
00:31:46,060 --> 00:31:46,710
Chang Zheng.
573
00:31:48,870 --> 00:31:49,470
Master.
574
00:31:51,900 --> 00:31:52,980
I come here today...
575
00:31:55,660 --> 00:31:56,190
I come here today
576
00:31:56,190 --> 00:31:58,070
to listen to your true idea.
577
00:31:58,950 --> 00:31:59,900
I know what you want to ask.
578
00:32:01,740 --> 00:32:02,420
I can tell you.
579
00:32:03,900 --> 00:32:05,380
I did issue the order
580
00:32:06,180 --> 00:32:07,260
to let Li Bodong fire the shot.
581
00:32:09,300 --> 00:32:10,740
Did you have
582
00:32:11,750 --> 00:32:12,620
any reason?
583
00:32:13,870 --> 00:32:14,420
No.
584
00:32:15,420 --> 00:32:16,900
The condition was complicated.
585
00:32:18,030 --> 00:32:18,940
I made a mistake.
586
00:32:19,660 --> 00:32:20,420
That's all.
587
00:32:22,470 --> 00:32:23,750
Made a mistake?
588
00:32:25,990 --> 00:32:26,540
Master.
589
00:32:27,510 --> 00:32:28,510
For all these years,
590
00:32:29,500 --> 00:32:30,780
you've guided me
591
00:32:31,510 --> 00:32:32,790
to become a policeman,
592
00:32:33,300 --> 00:32:34,260
and taught me
593
00:32:34,740 --> 00:32:36,550
how to be a good policeman.
594
00:32:38,670 --> 00:32:39,670
You know me.
595
00:32:40,710 --> 00:32:41,900
And I also know you.
596
00:32:43,670 --> 00:32:44,420
In this case,
597
00:32:44,420 --> 00:32:46,500
making a mistake
598
00:32:47,180 --> 00:32:48,070
can't persuade me.
599
00:32:50,500 --> 00:32:51,780
That's it then.
600
00:32:54,540 --> 00:32:55,100
Master.
601
00:32:56,110 --> 00:32:56,950
Don't come to me again.
602
00:32:58,190 --> 00:32:59,300
Wait for the result.
603
00:33:23,210 --> 00:33:26,990
[Four Seas Group]
604
00:33:25,510 --> 00:33:26,510
Have you read
605
00:33:27,260 --> 00:33:28,700
the Australian purchasing intention
606
00:33:29,300 --> 00:33:30,070
I gave you?
607
00:33:31,100 --> 00:33:31,620
Yes.
608
00:33:32,980 --> 00:33:33,540
How's it?
609
00:33:34,780 --> 00:33:35,950
Three billion Australian dollars.
610
00:33:37,940 --> 00:33:38,660
Quite a lot.
611
00:33:39,790 --> 00:33:41,380
Yes, quite a lot.
612
00:33:42,580 --> 00:33:43,660
But you know what?
613
00:33:44,660 --> 00:33:45,540
Jiubijiu
614
00:33:45,940 --> 00:33:47,060
is one of
615
00:33:47,460 --> 00:33:49,260
the oldest mineral companies in Australia,
616
00:33:49,830 --> 00:33:50,910
owning
617
00:33:50,980 --> 00:33:51,900
resources
618
00:33:52,020 --> 00:33:53,190
and the ability to exploit.
619
00:33:54,540 --> 00:33:57,030
The iron ore exploitation in recent years
620
00:33:57,390 --> 00:33:59,420
are over ten million tons.
621
00:34:03,510 --> 00:34:05,630
In fact,
622
00:34:06,940 --> 00:34:09,020
I don't think the price is a problem.
623
00:34:13,300 --> 00:34:15,310
Three billion Australian dollars.
624
00:34:16,179 --> 00:34:17,260
Can you afford it?
625
00:34:18,500 --> 00:34:19,340
No.
626
00:34:20,070 --> 00:34:21,260
Our whole company
627
00:34:21,260 --> 00:34:22,540
doesn't worth that.
628
00:34:24,909 --> 00:34:26,389
But I have a plan
629
00:34:26,940 --> 00:34:28,179
to raise the money.
630
00:34:29,150 --> 00:34:29,659
Of course,
631
00:34:29,820 --> 00:34:31,230
I need your help.
632
00:34:33,110 --> 00:34:33,550
Me?
633
00:34:35,739 --> 00:34:36,670
After it's completed,
634
00:34:37,150 --> 00:34:38,630
I will give you 5% more of the share
635
00:34:38,860 --> 00:34:40,380
of Jiubijiu.
636
00:34:52,270 --> 00:34:53,380
This is our plan.
637
00:34:54,150 --> 00:34:54,820
You can have a look.
638
00:35:03,740 --> 00:35:04,430
You...
639
00:35:04,540 --> 00:35:05,740
you tell me.
640
00:35:17,490 --> 00:35:23,580
[Serve the people]
641
00:35:21,270 --> 00:35:21,740
Mom.
642
00:35:21,900 --> 00:35:22,510
Chao.
643
00:35:22,740 --> 00:35:23,590
Why are you here?
644
00:35:23,790 --> 00:35:25,030
I have an important meeting
645
00:35:25,030 --> 00:35:25,780
and can't be with you.
646
00:35:25,780 --> 00:35:26,340
OK.
647
00:35:26,340 --> 00:35:27,820
Just two minutes.
648
00:35:32,260 --> 00:35:32,990
Mayor Han.
649
00:35:33,900 --> 00:35:36,550
I'm here on behalf of Four Seas Group
650
00:35:36,750 --> 00:35:37,590
to discuss an important joint venture project
651
00:35:37,590 --> 00:35:39,550
with the municipal government.
652
00:35:40,820 --> 00:35:41,830
What project?
653
00:35:43,470 --> 00:35:44,260
We Four Seas Group is going to
654
00:35:44,260 --> 00:35:47,220
cooperate with Australian Jiubijiu Mineral
655
00:35:44,280 --> 00:35:47,980
[Four Seas Group. Australia Jiubijiu Mineral. Iron ore transfer base joint venture project plan]
656
00:35:47,470 --> 00:35:48,590
to start the biggest
657
00:35:48,590 --> 00:35:50,980
iron ore transferring base in our country.
658
00:35:52,150 --> 00:35:53,610
This is the plan.
659
00:35:53,610 --> 00:35:56,460
[The capital source of project financing]
660
00:35:55,820 --> 00:35:56,510
And
661
00:35:56,580 --> 00:35:58,340
Jiubijiu Mineral's agent
662
00:35:58,340 --> 00:35:59,340
has been in Changwu.
663
00:36:00,220 --> 00:36:01,420
The first phase of the project
664
00:36:01,420 --> 00:36:02,740
requires two trillions of investment.
665
00:36:03,380 --> 00:36:04,780
The government should
666
00:36:05,150 --> 00:36:06,260
help coordinate the loan.
667
00:36:07,720 --> 00:36:12,470
[Changwu Procuratorate]
668
00:36:09,460 --> 00:36:10,020
Zhang.
669
00:36:10,460 --> 00:36:12,510
Play the video of the body worn camera.
670
00:36:12,510 --> 00:36:13,060
OK.
671
00:36:23,390 --> 00:36:23,830
Come in.
672
00:36:29,180 --> 00:36:29,980
Xiao Chen.
673
00:36:30,660 --> 00:36:32,140
You applied for the withdrawal, didn't you?
674
00:36:33,070 --> 00:36:34,150
I don't attend the meeting.
675
00:36:34,500 --> 00:36:36,030
But I want to have a look at the video.
676
00:36:36,980 --> 00:36:37,910
Can I, Prosecutor Xu?
677
00:36:39,100 --> 00:36:39,860
Play the video.
678
00:36:44,030 --> 00:36:45,100
Get off.
679
00:36:49,140 --> 00:36:49,870
Step back.
680
00:36:52,900 --> 00:36:53,670
Step back!
681
00:37:07,310 --> 00:37:07,950
Prosecutor Xu.
682
00:37:08,350 --> 00:37:09,430
I want to watch it again.
683
00:37:32,550 --> 00:37:33,420
The shocking kidnapping case in
684
00:37:33,420 --> 00:37:35,380
Meigao entertainment center
685
00:37:35,380 --> 00:37:36,580
has got an update.
686
00:37:36,820 --> 00:37:38,460
It is reported that
687
00:37:38,460 --> 00:37:40,620
Xia, the hijacker who was shot
688
00:37:40,620 --> 00:37:43,030
was an escaped wanted criminal.
689
00:37:43,030 --> 00:37:45,390
He is related to
690
00:37:45,390 --> 00:37:46,700
another murder case in our city.
691
00:37:47,030 --> 00:37:49,550
Xia carried a deathly weapon
692
00:37:49,590 --> 00:37:50,790
and was in an unstable mood.
693
00:37:51,230 --> 00:37:52,310
While he was escaping,
694
00:37:52,310 --> 00:37:54,220
he hijacked a cook as a hostage.
695
00:37:54,740 --> 00:37:56,540
The police arrived immediately
696
00:37:56,620 --> 00:37:58,020
and rescued the hostage.
697
00:37:58,590 --> 00:38:00,310
Xia was shot
698
00:38:00,380 --> 00:38:01,380
for resisting.
699
00:38:01,750 --> 00:38:04,030
The injured cook was sent to the hospital
700
00:38:04,180 --> 00:38:05,180
and is safe now.
701
00:38:05,860 --> 00:38:09,270
[The kidnapping case in Meigao entertainment center]
702
00:38:06,390 --> 00:38:07,780
According to an insider,
703
00:38:07,780 --> 00:38:09,710
Xia, the criminal shot by the police
704
00:38:09,820 --> 00:38:11,140
was the brother of the victim
705
00:38:11,140 --> 00:38:12,780
of the wharf shooting accident.
706
00:38:13,070 --> 00:38:15,300
It's unclear whether these two cases are connected.
707
00:38:15,300 --> 00:38:16,870
Please follow our report.
708
00:38:56,150 --> 00:38:56,940
Is that true?
709
00:38:57,430 --> 00:38:58,340
So confusing.
710
00:38:58,340 --> 00:38:59,620
What true or false?
711
00:38:59,660 --> 00:39:01,740
You issued the order to shoot him.
712
00:39:04,460 --> 00:39:05,190
Are you suspecting me?
713
00:39:05,220 --> 00:39:05,940
Answer me.
714
00:39:07,580 --> 00:39:08,060
Yes.
715
00:39:11,220 --> 00:39:11,940
Do you know he's
716
00:39:11,940 --> 00:39:13,790
the suspect of Deng Xiaojun's case?
717
00:39:14,980 --> 00:39:17,020
Do you know how important he is
718
00:39:17,150 --> 00:39:19,030
for Chang Zheng and my master's sacrifices?
719
00:39:21,220 --> 00:39:21,860
I know.
720
00:39:22,900 --> 00:39:24,380
But the condition was dangerous.
721
00:39:25,110 --> 00:39:26,230
Dangerous.
722
00:39:27,030 --> 00:39:29,380
I watched the video.
723
00:39:29,590 --> 00:39:31,780
Xia Zongtao was under control.
724
00:39:31,870 --> 00:39:33,820
How can you call it dangerous?
725
00:39:36,030 --> 00:39:38,100
Stop it! Answer me!
726
00:39:38,100 --> 00:39:39,940
Why did you shoot?
727
00:39:47,140 --> 00:39:48,430
My mistake.
728
00:39:49,950 --> 00:39:50,550
I don't believe it.
729
00:39:50,900 --> 00:39:52,430
Everyone makes mistakes.
730
00:39:52,700 --> 00:39:53,470
Except you.
731
00:39:54,460 --> 00:39:56,180
You never make such a mistake.
732
00:39:56,340 --> 00:39:57,910
I have been suspended.
733
00:39:59,100 --> 00:40:00,230
What else do you want?
734
00:40:03,060 --> 00:40:04,540
I want the truth.
735
00:40:05,310 --> 00:40:06,660
I want you to tell me
736
00:40:06,910 --> 00:40:08,700
why you issued the order to shoot?
737
00:40:09,140 --> 00:40:10,380
I want you to tell me
738
00:40:10,380 --> 00:40:11,550
what your secret goal was
739
00:40:11,550 --> 00:40:13,340
behind your order!
740
00:40:16,980 --> 00:40:17,910
Why don't you
741
00:40:20,260 --> 00:40:21,830
believe me?
742
00:40:34,620 --> 00:40:35,910
I want to.
743
00:40:39,460 --> 00:40:40,820
Since I was little,
744
00:40:42,140 --> 00:40:45,190
you have been the best policeman in my eyes.
745
00:40:48,060 --> 00:40:48,900
You're brave,
746
00:40:49,190 --> 00:40:50,670
and upright.
747
00:40:51,220 --> 00:40:52,580
You never make mistakes.
748
00:40:52,580 --> 00:40:54,190
I always trust you.
749
00:40:58,740 --> 00:41:00,350
But you're too suspicious this time
750
00:41:03,340 --> 00:41:04,860
to let me trust you.
751
00:43:16,570 --> 00:43:19,930
[Changwu Bridge]
752
00:44:27,470 --> 00:44:28,950
Any discovery?
753
00:44:31,300 --> 00:44:32,140
I recalled
754
00:44:32,140 --> 00:44:34,420
when I was interrogating Cao Dalong,
755
00:44:35,670 --> 00:44:37,110
he was about to confess,
756
00:44:38,390 --> 00:44:40,300
but in a short time,
757
00:44:41,070 --> 00:44:42,990
he changed his mind.
758
00:44:44,300 --> 00:44:45,910
What happened during this period?
759
00:44:48,270 --> 00:44:49,220
Are you suspecting Director Xiao?
760
00:44:54,900 --> 00:44:55,830
If it was really
761
00:44:55,830 --> 00:44:58,020
Director Xiao who informed him,
762
00:44:58,990 --> 00:45:00,540
how did he do it?
763
00:45:05,300 --> 00:45:06,110
So hard.
764
00:45:06,070 --> 00:45:16,990
[Binxi Criminal Investigation]
765
00:45:06,510 --> 00:45:08,630
I want to investigate it.
766
00:45:08,780 --> 00:45:10,460
But I'm afraid of finding something.
767
00:45:14,220 --> 00:45:15,220
Well,
768
00:45:15,350 --> 00:45:17,030
what did Commissar Yan say?
769
00:45:17,700 --> 00:45:18,820
Make bold hypothesis
770
00:45:18,820 --> 00:45:20,190
and prove it carefully.
771
00:45:21,740 --> 00:45:22,820
What you have seen
772
00:45:23,060 --> 00:45:24,260
or heard
773
00:45:25,580 --> 00:45:26,580
may not be the truth.
774
00:45:28,660 --> 00:45:34,710
[Jin Yan]
775
00:45:35,220 --> 00:45:36,660
Can we meet?
776
00:45:51,910 --> 00:45:52,660
Now?
777
00:45:55,780 --> 00:45:58,300
It's OK if you don't have time.
778
00:46:09,990 --> 00:46:11,180
Well, I have something to deal with.
779
00:46:11,180 --> 00:46:11,980
I'll take off.
780
00:46:12,540 --> 00:46:13,510
Don't stay too late.
781
00:46:13,510 --> 00:46:14,630
Come back to rest soon.
47959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.