All language subtitles for chasing the undercurrent (27)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,270 --> 00:00:10,310 Jungler, go to the bot lane and help. 3 00:00:15,420 --> 00:00:16,000 Hey, 4 00:00:16,190 --> 00:00:16,740 Pengxiang. 5 00:00:17,070 --> 00:00:17,820 The stuff is here. 6 00:00:17,980 --> 00:00:19,190 Get down and count them. 7 00:00:19,790 --> 00:00:20,700 And come with me to the Orchard 8 00:00:20,700 --> 00:00:21,780 in half an hour. 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,350 Alright, got it. 10 00:00:41,190 --> 00:00:41,700 Mao. 11 00:00:42,510 --> 00:00:43,310 Is it all here? 12 00:00:43,310 --> 00:00:43,820 Yes, everything is here. 13 00:01:05,390 --> 00:01:05,940 Let's go! 14 00:01:06,260 --> 00:01:07,470 Mao, see you later. 15 00:01:17,590 --> 00:01:18,630 You seem so thirsty. Where have you been? 16 00:01:19,820 --> 00:01:21,110 I helped Pengxiang load something. 17 00:01:22,830 --> 00:01:23,830 Oh, what did Pengxiang want you to do? 18 00:01:26,100 --> 00:01:27,190 No... nothing. 19 00:01:27,430 --> 00:01:29,420 I'm going out with him for some business. 20 00:02:51,460 --> 00:02:56,200 [Chasing the Undercurrent] 21 00:02:56,500 --> 00:03:01,450 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators.  -Guanzi, Ban Fa] 22 00:03:01,660 --> 00:03:06,620 [Episode 27] 23 00:03:07,060 --> 00:03:09,580 We've done so much 24 00:03:09,580 --> 00:03:10,990 to set up this trap 25 00:03:11,780 --> 00:03:14,350 and planted an undercover in the Zhao family. 26 00:03:15,740 --> 00:03:17,110 I'm thinking, 27 00:03:17,510 --> 00:03:18,990 could they do the same 28 00:03:18,990 --> 00:03:20,670 and have an ear among us 29 00:03:20,670 --> 00:03:22,350 inside the police? 30 00:03:23,790 --> 00:03:24,940 Make it more specific. 31 00:03:25,180 --> 00:03:26,460 Who do you think it is? 32 00:03:27,990 --> 00:03:30,150 It's just a theory. 33 00:03:30,150 --> 00:03:32,340 I can't say it without evidence. 34 00:03:33,470 --> 00:03:34,460 I'll start 35 00:03:34,950 --> 00:03:35,790 an investigation. 36 00:03:36,430 --> 00:03:37,740 If there are any clues, 37 00:03:37,740 --> 00:03:38,950 I'll report to you immediately. 38 00:03:48,190 --> 00:03:50,660 I got your idea. 39 00:03:52,340 --> 00:03:53,740 But it's quite 40 00:03:55,110 --> 00:03:56,940 not what I expected. 41 00:04:00,860 --> 00:04:01,830 You're right. 42 00:04:01,980 --> 00:04:02,870 Your family has a long history 43 00:04:02,870 --> 00:04:04,660 in iron ore business. 44 00:04:04,740 --> 00:04:06,300 But to buy 45 00:04:06,300 --> 00:04:09,060 the Australian Jiubijiu Mining Company? 46 00:04:10,100 --> 00:04:11,310 Do you know what that means? 47 00:04:11,310 --> 00:04:12,110 Huh? 48 00:04:12,110 --> 00:04:13,100 What are you thinking? 49 00:04:14,500 --> 00:04:16,950 It's like a snake trying to swallow an elephant. 50 00:04:18,430 --> 00:04:20,350 Have you ever thought about the risks 51 00:04:20,620 --> 00:04:21,990 and the capital it takes? 52 00:04:25,390 --> 00:04:26,900 Yes, I have. 53 00:04:28,550 --> 00:04:29,740 There are 54 00:04:30,060 --> 00:04:31,140 risks indeed. 55 00:04:31,140 --> 00:04:33,020 But they're controllable and preventable. 56 00:04:35,100 --> 00:04:36,310 As for the money, 57 00:04:36,909 --> 00:04:37,900 I'll find a way to get it. 58 00:04:43,060 --> 00:04:44,270 It's just the two of us. 59 00:04:45,110 --> 00:04:45,620 Alright. 60 00:04:47,190 --> 00:04:48,470 Tell me what you're really up to. 61 00:04:48,470 --> 00:04:48,870 Come on. 62 00:04:48,870 --> 00:04:49,580 I'm all ears. 63 00:04:59,500 --> 00:05:00,980 Actually, I am just hoping 64 00:05:00,980 --> 00:05:02,590 to make our group bigger and stronger 65 00:05:02,950 --> 00:05:04,580 in the shortest time, 66 00:05:05,020 --> 00:05:05,860 so that 67 00:05:06,350 --> 00:05:08,100 no one will dare to undermine us. 68 00:05:09,270 --> 00:05:09,750 Well, 69 00:05:09,750 --> 00:05:11,990 outbound investment is the fastest way. 70 00:05:12,540 --> 00:05:13,740 Is your family in trouble? 71 00:05:16,190 --> 00:05:16,700 No. 72 00:05:17,470 --> 00:05:18,110 But, 73 00:05:19,590 --> 00:05:20,830 I'm not sure about the future. 74 00:05:25,070 --> 00:05:26,550 Hearing you say it out loud, 75 00:05:27,660 --> 00:05:28,740 I understand. 76 00:05:31,260 --> 00:05:33,100 Maybe you have another reason. 77 00:05:34,310 --> 00:05:35,950 You want to move the business property to Australia, 78 00:05:35,950 --> 00:05:38,310 and make there your base camp. 79 00:05:39,659 --> 00:05:40,260 On one hand, 80 00:05:41,190 --> 00:05:42,740 your family will have a safe haven abroad. 81 00:05:43,110 --> 00:05:43,780 On the other hand, 82 00:05:44,390 --> 00:05:45,260 in Australia, 83 00:05:45,580 --> 00:05:46,780 you can better 84 00:05:46,780 --> 00:05:48,060 control the whole situation. 85 00:05:49,870 --> 00:05:50,340 Right? 86 00:05:55,220 --> 00:05:55,980 You don't have to answer me. 87 00:05:56,350 --> 00:05:57,590 I get what you mean. 88 00:05:57,590 --> 00:05:58,500 I understand. 89 00:06:00,220 --> 00:06:01,790 If that's what you want, 90 00:06:01,790 --> 00:06:02,670 I'll help you. 91 00:06:02,780 --> 00:06:03,980 I'll take care of things in Australia. 92 00:06:05,630 --> 00:06:06,300 OK, 93 00:06:06,430 --> 00:06:08,220 I'm counting on you 94 00:06:08,620 --> 00:06:09,590 to acquire Jiubijiu Mining Company. 95 00:06:10,580 --> 00:06:11,820 If you get it done, 96 00:06:11,820 --> 00:06:13,660 Ji Nian and I will go to Australia together. 97 00:06:16,710 --> 00:06:18,390 Don't get my daughter into this. 98 00:06:18,630 --> 00:06:19,910 Keep her uninformed 99 00:06:20,220 --> 00:06:21,180 of things she shouldn't know. 100 00:06:22,700 --> 00:06:23,340 Sure. 101 00:06:24,310 --> 00:06:24,910 Don't worry. 102 00:06:25,060 --> 00:06:26,260 I care about Ji Nian 103 00:06:26,260 --> 00:06:27,430 as much as you do. 104 00:06:30,020 --> 00:06:30,740 Pengchao, 105 00:06:31,340 --> 00:06:33,380 I hope that you mean 106 00:06:34,500 --> 00:06:36,670 you care about her like a brother. 107 00:06:38,820 --> 00:06:40,620 She's now with Chang Zheng. 108 00:06:41,270 --> 00:06:42,700 I think it's unnecessary 109 00:06:43,140 --> 00:06:44,630 for me to remind you 110 00:06:45,980 --> 00:06:47,260 of who he is. 111 00:06:57,070 --> 00:06:57,980 It's nice to work with you. 112 00:07:00,870 --> 00:07:01,620 Me too. 113 00:07:04,190 --> 00:07:04,780 Mr. Zhao, 114 00:07:05,180 --> 00:07:07,300 it's true that Pengchao is talking to the Australian guest, 115 00:07:07,300 --> 00:07:08,460 keeping everyone else out. 116 00:07:08,590 --> 00:07:09,100 So, 117 00:07:09,100 --> 00:07:09,820 there's no way to know 118 00:07:09,820 --> 00:07:11,060 the details of their conversation. 119 00:07:24,740 --> 00:07:25,390 Alright. 120 00:07:26,030 --> 00:07:27,070 Go back to work. 121 00:07:27,780 --> 00:07:28,260 Yes, sir. 122 00:07:46,980 --> 00:07:47,670 Pengxiang, 123 00:07:48,620 --> 00:07:49,350 where are you? 124 00:07:52,070 --> 00:07:52,780 Stop playing. 125 00:07:53,150 --> 00:07:53,990 Come back right now. 126 00:07:54,740 --> 00:07:55,710 I need to talk to you. 127 00:07:59,430 --> 00:08:00,110 Mentor. 128 00:08:01,310 --> 00:08:01,860 You're back. 129 00:08:02,660 --> 00:08:03,270 What's up? 130 00:08:04,310 --> 00:08:05,420 I want to tell you something. 131 00:08:05,790 --> 00:08:06,300 OK. 132 00:08:09,660 --> 00:08:11,060 I think Song Guangming 133 00:08:11,700 --> 00:08:12,510 is the mole. 134 00:08:18,900 --> 00:08:20,070 Do you have any evidence? 135 00:08:20,580 --> 00:08:21,180 Look, 136 00:08:21,820 --> 00:08:23,870 since the yacht explosion, 137 00:08:24,030 --> 00:08:25,750 I have had the feeling that there's a mole among us. 138 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 Or how did the explosives 139 00:08:27,060 --> 00:08:27,430 just 140 00:08:27,540 --> 00:08:28,780 disappear? 141 00:08:29,860 --> 00:08:30,950 Since then, 142 00:08:31,220 --> 00:08:32,900 I've been watching everyone around us. 143 00:08:33,860 --> 00:08:35,390 Now I can basically conclude 144 00:08:35,460 --> 00:08:36,630 that the mole is likely... 145 00:08:38,710 --> 00:08:40,940 It's likely to be Song Guangming. 146 00:08:42,350 --> 00:08:43,500 On what ground? 147 00:08:46,270 --> 00:08:48,430 On the day we secretly escorted Deng Xiaojun back to Changwu, 148 00:08:49,030 --> 00:08:50,660 how come Xia Zongtao 149 00:08:50,660 --> 00:08:52,150 appeared right on time at the ferry? 150 00:08:52,980 --> 00:08:54,580 It means someone tipped him. 151 00:08:55,900 --> 00:08:56,540 Nobody knows about the escort 152 00:08:56,860 --> 00:08:58,070 except for the four of us. 153 00:08:58,420 --> 00:08:59,060 If it's not you, 154 00:08:59,510 --> 00:09:00,100 or me, 155 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 or Yan, 156 00:09:01,840 --> 00:09:02,430 then... 157 00:09:03,150 --> 00:09:04,590 then it has to be Song Guangming. 158 00:09:07,550 --> 00:09:08,790 It's not evidence. 159 00:09:10,380 --> 00:09:10,870 OK, OK. 160 00:09:10,870 --> 00:09:12,020 I haven't finished yet. 161 00:09:12,540 --> 00:09:13,140 Well, 162 00:09:13,140 --> 00:09:14,820 after Xia Zongtao stabbed Deng Xiaojun, 163 00:09:14,820 --> 00:09:15,820 he ran away. 164 00:09:16,060 --> 00:09:17,020 I yelled on the bridge 165 00:09:17,140 --> 00:09:18,940 to Song Guangming to stop him for me. 166 00:09:19,020 --> 00:09:20,150 Just as he got up, 167 00:09:20,990 --> 00:09:21,540 he dropped down again 168 00:09:22,470 --> 00:09:23,620 due to gout. 169 00:09:24,110 --> 00:09:24,750 He's responsible 170 00:09:24,750 --> 00:09:25,990 for Xia Zongtao's escape. 171 00:09:25,990 --> 00:09:26,380 Isn't that 172 00:09:26,380 --> 00:09:27,180 quite suspicious? 173 00:09:27,670 --> 00:09:28,580 He's been suffering 174 00:09:28,580 --> 00:09:30,060 from gout for years now. 175 00:09:30,060 --> 00:09:31,910 It's not a secret. 176 00:09:32,550 --> 00:09:33,350 Yes. 177 00:09:33,500 --> 00:09:34,630 He does have gout. 178 00:09:36,140 --> 00:09:37,300 But Mentor 179 00:09:38,340 --> 00:09:40,270 have you noticed the time his gout strikes? 180 00:09:41,150 --> 00:09:42,540 That I haven't noticed. 181 00:09:42,830 --> 00:09:43,980 But I have. 182 00:09:44,580 --> 00:09:45,900 I have been watching him for a long time. 183 00:09:46,220 --> 00:09:47,980 As long as the case is related to the Zhao family, 184 00:09:48,270 --> 00:09:50,100 his gout will definitely strike. 185 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 It can't be a coincidence. 186 00:09:52,420 --> 00:09:53,950 Are you saying he's faking it? 187 00:09:54,350 --> 00:09:55,190 That's not possible. 188 00:09:55,190 --> 00:09:56,140 I saw his foot swell 189 00:09:56,140 --> 00:09:57,420 like a balloon. 190 00:09:57,420 --> 00:09:58,300 You saw it too. 191 00:09:58,300 --> 00:09:58,990 Yes. 192 00:09:58,990 --> 00:10:01,980 Mentor, you don't know about this disease. 193 00:10:02,260 --> 00:10:03,870 I asked a doctor friend of mine. 194 00:10:04,380 --> 00:10:05,110 And he said, 195 00:10:05,710 --> 00:10:06,790 there is a list of food such patients should avoid. 196 00:10:06,900 --> 00:10:07,500 Foods like 197 00:10:07,500 --> 00:10:09,380 seafood, hot pot, beer, 198 00:10:09,380 --> 00:10:10,950 tofu, and a lot of others, 199 00:10:10,950 --> 00:10:11,990 are all prohibited. 200 00:10:12,270 --> 00:10:13,670 If he eats 201 00:10:14,220 --> 00:10:16,100 some of the foods on purpose, 202 00:10:16,900 --> 00:10:18,950 it'll accelerate the gout attack, right? 203 00:10:20,540 --> 00:10:21,710 You mean 204 00:10:22,260 --> 00:10:24,390 he can control the time of the gout attacks? 205 00:10:24,500 --> 00:10:25,100 That's right. 206 00:10:25,540 --> 00:10:26,660 That's what I mean. 207 00:10:27,060 --> 00:10:27,590 Mentor, 208 00:10:27,790 --> 00:10:28,660 think about it. 209 00:10:28,940 --> 00:10:30,660 Does what I told you make sense? 210 00:10:35,260 --> 00:10:35,790 Am I right? 211 00:10:36,220 --> 00:10:38,420 I've been investigating him for too long. 212 00:10:38,420 --> 00:10:38,820 I've put everything... 213 00:10:38,820 --> 00:10:39,790 Listen to me. 214 00:10:41,230 --> 00:10:43,990 Guangming has been my partner 215 00:10:45,190 --> 00:10:46,470 since I came to the detachment. 216 00:10:46,710 --> 00:10:47,510 It's been years. 217 00:10:47,510 --> 00:10:48,790 If you say he's 218 00:10:49,900 --> 00:10:50,940 a chicken, 219 00:10:51,910 --> 00:10:52,620 I have no objection. 220 00:10:53,340 --> 00:10:54,580 But if you say he's the mole, 221 00:10:54,580 --> 00:10:55,550 I don't believe it. 222 00:10:55,910 --> 00:10:56,660 Mentor, 223 00:10:56,660 --> 00:10:58,380 why don't you believe it? 224 00:10:58,380 --> 00:11:00,380 Will I lie to you? 225 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Look, 226 00:11:01,990 --> 00:11:02,830 observation, 227 00:11:03,620 --> 00:11:04,620 analysis, 228 00:11:05,220 --> 00:11:05,830 deduction 229 00:11:06,260 --> 00:11:06,900 and making judgments 230 00:11:08,110 --> 00:11:10,780 are the fundamental qualities of a detective. 231 00:11:11,100 --> 00:11:12,180 You are doing a good job now. 232 00:11:13,350 --> 00:11:14,260 And I can tell 233 00:11:14,260 --> 00:11:15,780 you've been working very hard lately. 234 00:11:16,750 --> 00:11:18,140 As for if Song is the mole or not, 235 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 you can leave it. 236 00:11:20,070 --> 00:11:20,910 Let me handle it. 237 00:11:20,910 --> 00:11:21,460 OK? 238 00:11:22,540 --> 00:11:23,100 I've... 239 00:11:23,270 --> 00:11:24,710 I've been investigating for so long. 240 00:11:24,710 --> 00:11:25,380 One more thing, 241 00:11:26,460 --> 00:11:28,220 do not tell anyone else 242 00:11:28,820 --> 00:11:30,060 what you told me. 243 00:11:30,660 --> 00:11:31,870 Keep it between you and me. 244 00:11:32,070 --> 00:11:33,020 Don't tell anyone else. 245 00:11:33,580 --> 00:11:34,990 But, you know, 246 00:11:34,990 --> 00:11:35,430 I've investigated... 247 00:11:35,430 --> 00:11:36,140 Yu, 248 00:11:37,260 --> 00:11:39,670 don't suspect your partner unless you have a good reason. 249 00:11:40,940 --> 00:11:41,510 Understand? 250 00:11:44,380 --> 00:11:44,740 OK. 251 00:11:45,620 --> 00:11:46,260 Good. 252 00:11:46,620 --> 00:11:47,140 Let's go. 253 00:11:47,830 --> 00:11:49,550 [Public Security] 254 00:12:12,520 --> 00:12:16,090 [Resignation] 255 00:12:39,530 --> 00:12:43,430 [Zhao, Four Seas Group] 256 00:12:48,580 --> 00:12:49,700 What's so urgent to call me back? 257 00:12:53,860 --> 00:12:55,940 Pengchao had a long secret talk with Ji Lv. 258 00:12:56,860 --> 00:12:58,030 I'm curious about the content of their conversation. 259 00:13:01,550 --> 00:13:02,590 Didn't Ji Lv come back 260 00:13:02,590 --> 00:13:03,740 for Dad's birthday party? 261 00:13:05,150 --> 00:13:06,260 That was just an excuse. 262 00:13:07,060 --> 00:13:07,830 I'm thinking, 263 00:13:08,070 --> 00:13:09,020 Ji Lv came back all the way from Australia 264 00:13:09,060 --> 00:13:11,030 upon Pengchao's invitation. 265 00:13:12,270 --> 00:13:13,550 Is their next move 266 00:13:14,660 --> 00:13:15,700 in Australia? 267 00:13:18,620 --> 00:13:20,710 He gained an upper hand here on our turf. 268 00:13:22,700 --> 00:13:23,870 Australia is his paradise. 269 00:13:27,340 --> 00:13:28,630 He's gonna kill us like bugs. 270 00:13:30,110 --> 00:13:31,700 That's why I called you back 271 00:13:32,430 --> 00:13:33,710 to work out a plan. 272 00:13:34,660 --> 00:13:35,540 Don't ask my opinion. 273 00:13:36,630 --> 00:13:37,710 Just work out something. 274 00:13:38,900 --> 00:13:39,350 You plan. 275 00:13:40,230 --> 00:13:40,780 I'll carry it out. 276 00:13:43,550 --> 00:13:44,900 I'll keep an eye on the company 277 00:13:45,340 --> 00:13:46,820 and find out what Pengchao is up to. 278 00:13:48,340 --> 00:13:50,340 I want you to go to the Orchard often 279 00:13:51,150 --> 00:13:52,230 and pick out the men 280 00:13:52,230 --> 00:13:53,180 who can be trusted 281 00:13:54,270 --> 00:13:55,020 and useful to us. 282 00:13:56,540 --> 00:13:58,340 Learn from Pengchao's tricks 283 00:13:58,470 --> 00:13:59,580 to fraternize with those people. 284 00:14:00,390 --> 00:14:01,190 Remember, 285 00:14:01,870 --> 00:14:03,110 the Orchard is important to us. 286 00:14:04,590 --> 00:14:05,630 If one day 287 00:14:05,630 --> 00:14:06,740 we fall out with him, 288 00:14:07,420 --> 00:14:08,220 those people 289 00:14:08,660 --> 00:14:09,670 are gonna be a great help. 290 00:14:11,910 --> 00:14:12,420 Hmm. 291 00:14:34,940 --> 00:14:35,710 Mr. Yan, 292 00:14:36,220 --> 00:14:37,060 we found something. 293 00:14:37,350 --> 00:14:38,500 We analyzed the names 294 00:14:38,500 --> 00:14:39,540 on the register 295 00:14:39,740 --> 00:14:41,060 you read, 296 00:14:41,620 --> 00:14:43,380 and confirmed that most of the people 297 00:14:43,940 --> 00:14:45,460 are the peripheral members of the Zhao family 298 00:14:45,660 --> 00:14:47,100 we've identified. 299 00:14:49,020 --> 00:14:50,100 Any news from the license plate? 300 00:14:51,500 --> 00:14:53,060 By tracing the cars via GPS, 301 00:14:53,110 --> 00:14:53,860 we found that 302 00:14:53,950 --> 00:14:55,100 30% of the cars 303 00:14:55,100 --> 00:14:56,780 which were there 304 00:14:56,780 --> 00:14:58,940 went back to one place. 305 00:14:59,140 --> 00:14:59,740 Let me show you. 306 00:15:03,140 --> 00:15:03,740 It's here, 307 00:15:04,300 --> 00:15:05,020 an orchard, 308 00:15:05,180 --> 00:15:06,020 It's secluded. 309 00:15:06,390 --> 00:15:07,740 There is only one way in and out. 310 00:15:07,980 --> 00:15:09,910 All vehicles have to enter and exit here. 311 00:15:10,500 --> 00:15:11,740 And I also found out 312 00:15:11,830 --> 00:15:13,860 that there are cars coming out every day 313 00:15:13,910 --> 00:15:16,030 to purchase daily necessities and ingredients 314 00:15:16,270 --> 00:15:16,940 of a large amount. 315 00:15:17,340 --> 00:15:17,780 This means 316 00:15:17,780 --> 00:15:19,590 many people are living there. 317 00:15:20,630 --> 00:15:21,620 So many people 318 00:15:21,620 --> 00:15:23,220 gathered in one place. 319 00:15:24,390 --> 00:15:25,380 Has the Zhao family 320 00:15:25,620 --> 00:15:27,500 been hiding those people with a criminal record 321 00:15:27,900 --> 00:15:29,270 here in this place? 322 00:15:30,950 --> 00:15:31,820 How far is this orchard 323 00:15:31,820 --> 00:15:33,180 from Zhaojiawei? 324 00:15:33,340 --> 00:15:34,270 About eight or nine kilometers. 325 00:15:34,510 --> 00:15:36,390 Ten minutes' drive if there's no jam. 326 00:15:38,540 --> 00:15:40,540 Do we have a satellite photo of the inside? 327 00:15:40,740 --> 00:15:41,060 Yes. 328 00:15:41,780 --> 00:15:42,580 But 329 00:15:43,900 --> 00:15:45,540 in this photo, there are a lot of canopies. 330 00:15:45,540 --> 00:15:47,750 We can barely see several buildings. 331 00:15:48,660 --> 00:15:49,700 You just said 332 00:15:49,900 --> 00:15:52,190 vehicles come out for procurement every day. 333 00:16:00,240 --> 00:16:07,590 [Jiamao Convenience Market] 334 00:16:17,840 --> 00:16:19,900 [Jiefang Light Truck] 335 00:17:21,430 --> 00:17:23,109 You were right to stop shadowing them. 336 00:17:23,220 --> 00:17:24,390 There are surveillance cameras. 337 00:17:24,829 --> 00:17:26,819 It's not safe to break in. 338 00:17:27,349 --> 00:17:28,790 And you wouldn't have any findings. 339 00:17:29,700 --> 00:17:30,710 I've looked around. 340 00:17:30,870 --> 00:17:32,100 There's only one way 341 00:17:32,100 --> 00:17:33,340 going up the mountain to the orchard. 342 00:17:33,460 --> 00:17:35,070 But it's impossible to get around the cameras. 343 00:17:37,340 --> 00:17:39,270 If we can't get around them, 344 00:17:40,700 --> 00:17:41,660 let's just 345 00:17:41,830 --> 00:17:43,510 get in there 346 00:17:44,260 --> 00:17:45,660 with a good reason. 347 00:18:00,070 --> 00:18:00,780 Guangming, 348 00:18:01,590 --> 00:18:02,540 what are you doing here? 349 00:18:05,550 --> 00:18:06,230 Chang Zheng, 350 00:18:08,220 --> 00:18:09,180 I need to talk to you. 351 00:18:12,110 --> 00:18:13,350 Get in the car. 352 00:18:13,350 --> 00:18:13,950 Come on. 353 00:18:16,870 --> 00:18:18,100 You've got gout. 354 00:18:18,100 --> 00:18:19,430 So, no beers. 355 00:18:19,670 --> 00:18:20,620 Just some tea. 356 00:18:23,830 --> 00:18:24,430 Here. 357 00:18:25,180 --> 00:18:25,750 Thank you. 358 00:18:38,060 --> 00:18:38,620 What's this? 359 00:18:39,740 --> 00:18:40,470 Read it. 360 00:18:48,200 --> 00:18:50,550 [Resignation] 361 00:18:54,510 --> 00:18:55,390 You're quitting? 362 00:18:56,700 --> 00:18:57,700 I have a chance to get rich. 363 00:18:59,620 --> 00:19:01,030 A chance to get rich? 364 00:19:02,620 --> 00:19:03,460 Rubbish. 365 00:19:06,100 --> 00:19:07,620 You've been a cop for ages. 366 00:19:09,140 --> 00:19:10,070 And now you're quitting? 367 00:19:11,350 --> 00:19:12,620 What happened? 368 00:19:12,790 --> 00:19:13,740 Do you even want to quit? 369 00:19:14,710 --> 00:19:15,980 Why not? 370 00:19:17,590 --> 00:19:18,780 Low wages, 371 00:19:19,420 --> 00:19:20,460 and high risks. 372 00:19:21,460 --> 00:19:22,740 Every now and then, 373 00:19:23,820 --> 00:19:25,700 people talk behind your back. 374 00:19:27,740 --> 00:19:29,020 But who knows 375 00:19:31,310 --> 00:19:32,900 what I've suffered? 376 00:19:34,500 --> 00:19:36,020 Now that's a little too much. 377 00:19:37,420 --> 00:19:39,270 Although you joined the police staff 378 00:19:39,620 --> 00:19:40,750 earlier than me, 379 00:19:41,190 --> 00:19:43,430 I was in the Police Academy before. 380 00:19:43,500 --> 00:19:44,710 Then I was assigned to the bureau. 381 00:19:45,060 --> 00:19:47,180 We're all in this system. 382 00:19:47,700 --> 00:19:48,220 Is that right? 383 00:19:48,910 --> 00:19:49,590 In a sense, 384 00:19:50,100 --> 00:19:51,380 I've been a police officer as long as you are. 385 00:19:52,860 --> 00:19:54,540 As for the hardship 386 00:19:54,940 --> 00:19:55,470 in this line of work, 387 00:19:56,540 --> 00:19:57,860 everybody faces hardship in work. 388 00:19:58,150 --> 00:19:59,900 By the way, which job is easy? 389 00:20:02,020 --> 00:20:03,260 I know you've suffered, too. 390 00:20:06,390 --> 00:20:07,100 But 391 00:20:09,180 --> 00:20:10,590 have you ever been humiliated? 392 00:20:13,310 --> 00:20:14,500 What do you mean by "humiliated"? 393 00:20:15,590 --> 00:20:17,710 Besides, you're a cop. 394 00:20:18,860 --> 00:20:20,140 Who can humiliate you? 395 00:20:21,380 --> 00:20:22,110 In Changwu, 396 00:20:23,260 --> 00:20:24,460 who else except for one family? 397 00:20:25,000 --> 00:20:27,060 [Police] 398 00:20:26,180 --> 00:20:26,860 Stop! 399 00:20:28,100 --> 00:20:28,900 Stop! 400 00:20:33,070 --> 00:20:33,740 Pull over. 401 00:20:42,180 --> 00:20:43,690 [Pengfei Auto Transport Company, Zhao] 402 00:20:44,220 --> 00:20:44,900 What's up? 403 00:20:45,430 --> 00:20:46,220 You want to die? 404 00:20:46,380 --> 00:20:47,900 Never heard that a good dog does not block the way? 405 00:20:49,870 --> 00:20:51,020 Watch your language. 406 00:20:52,550 --> 00:20:54,180 Language? 407 00:20:54,470 --> 00:20:56,790 How dare you stop my truck, stupid cop? 408 00:20:57,140 --> 00:20:58,380 I stopped your truck 409 00:20:58,620 --> 00:21:00,390 because the truck is overloaded 410 00:21:00,620 --> 00:21:01,740 and drives too fast. 411 00:21:01,740 --> 00:21:03,220 You've been spilling mud along the way. 412 00:21:03,660 --> 00:21:04,550 And this poses a severe danger 413 00:21:04,550 --> 00:21:05,860 to the vehicles behind you. 414 00:21:06,870 --> 00:21:07,780 You're not nearsighted, are you? 415 00:21:08,420 --> 00:21:09,150 My eyes are fine. 416 00:21:09,590 --> 00:21:10,580 1.5, both eyes. 417 00:21:10,740 --> 00:21:12,820 Didn't you see whose truck 418 00:21:14,870 --> 00:21:16,460 this is? 419 00:21:15,070 --> 00:21:18,680 [Pengfei Auto Transport Company, Zhao] 420 00:21:17,300 --> 00:21:18,190 Back then, 421 00:21:20,350 --> 00:21:21,390 I didn't know 422 00:21:22,830 --> 00:21:23,710 that in Changwu, 423 00:21:25,110 --> 00:21:26,660 everything with a "Peng" on 424 00:21:27,780 --> 00:21:29,180 was the Zhao family's property. 425 00:21:32,110 --> 00:21:33,350 But at that moment, 426 00:21:34,940 --> 00:21:37,110 even if I knew it was their truck, 427 00:21:38,620 --> 00:21:40,180 I'd follow the protocols. 428 00:21:55,170 --> 00:21:56,180 Hello, Captain Sun. 429 00:21:58,150 --> 00:21:58,620 But... 430 00:21:59,590 --> 00:22:00,140 But... 431 00:22:04,540 --> 00:22:05,030 Yes, sir. 432 00:22:09,820 --> 00:22:11,020 Can I go now? 433 00:22:12,940 --> 00:22:13,540 Kid, 434 00:22:14,340 --> 00:22:15,750 don't boss around 435 00:22:15,750 --> 00:22:16,940 just because you're a cop. 436 00:22:19,020 --> 00:22:20,590 I thought that was the end of it. 437 00:22:23,990 --> 00:22:24,830 But unexpectedly... 438 00:22:44,220 --> 00:22:45,020 Kid, 439 00:22:45,500 --> 00:22:47,620 look carefully at my face. 440 00:22:47,980 --> 00:22:48,790 From now on, 441 00:22:48,900 --> 00:22:50,230 when you see the Zhao family's vehicles, 442 00:22:50,300 --> 00:22:51,220 you walk around them. 443 00:22:52,150 --> 00:22:54,610 Let's help you remember that. 444 00:22:55,070 --> 00:22:55,710 Guys, 445 00:22:56,020 --> 00:22:57,260 take off his pants. 446 00:22:58,870 --> 00:23:00,260 Who is this guy from the Zhao family? 447 00:23:01,350 --> 00:23:02,630 I'll make him feel sorry. 448 00:23:04,780 --> 00:23:06,100 It's been more than 10 years. 449 00:23:06,980 --> 00:23:08,470 You can't accuse him anymore. 450 00:23:08,710 --> 00:23:09,900 It doesn't matter how long it's been. 451 00:23:10,900 --> 00:23:11,670 He can't get away with this. 452 00:23:13,860 --> 00:23:15,980 And didn't you report to your superior? 453 00:23:17,620 --> 00:23:18,460 What's the point? 454 00:23:20,140 --> 00:23:21,820 They don't want anything 455 00:23:21,820 --> 00:23:22,750 to do with the Zhao family. 456 00:23:23,140 --> 00:23:23,980 You know, the chief 457 00:23:24,670 --> 00:23:26,620 who called me to let the man go, 458 00:23:26,790 --> 00:23:28,270 he talked with me in private 459 00:23:28,820 --> 00:23:29,710 and told me, 460 00:23:30,590 --> 00:23:32,100 "Man, you're young. 461 00:23:33,620 --> 00:23:34,460 In Changwu, 462 00:23:35,990 --> 00:23:37,910 you stay out of the Zhao family's business. 463 00:23:39,060 --> 00:23:40,190 Don't mess with them." 464 00:23:42,460 --> 00:23:43,550 He also told me 465 00:23:44,980 --> 00:23:47,220 to learn from this lesson, 466 00:23:49,670 --> 00:23:50,780 and to be smarter 467 00:23:51,220 --> 00:23:52,190 from now on. 468 00:23:53,140 --> 00:23:54,180 Since then, 469 00:23:56,060 --> 00:23:58,140 I've been trying to avoid any involvement 470 00:23:59,460 --> 00:24:01,180 in any cases that are related to the Zhao family. 471 00:24:04,860 --> 00:24:05,670 Ning Yu 472 00:24:08,630 --> 00:24:10,100 talked to you today, right? 473 00:24:11,550 --> 00:24:12,620 He told you 474 00:24:13,540 --> 00:24:14,710 that I faked a gout attack 475 00:24:15,780 --> 00:24:17,030 once there was an operation. 476 00:24:17,700 --> 00:24:19,020 That boy 477 00:24:20,020 --> 00:24:21,430 is sensitive lately. 478 00:24:21,660 --> 00:24:22,700 Don't take it personally. 479 00:24:22,910 --> 00:24:23,910 What he said is true. 480 00:24:25,390 --> 00:24:26,780 I did control the time 481 00:24:27,670 --> 00:24:29,460 of gout attacks through diet 482 00:24:32,620 --> 00:24:33,860 to avoid the Zhao family's cases. 483 00:24:34,700 --> 00:24:36,660 But the day Deng Xiaojun was killed, 484 00:24:39,710 --> 00:24:40,910 I really had a gout attack. 485 00:24:43,870 --> 00:24:44,550 I believe you. 486 00:24:46,500 --> 00:24:47,230 Thank you. 487 00:24:49,420 --> 00:24:50,540 Deng Xiaojun 488 00:24:51,780 --> 00:24:52,740 was the first person 489 00:24:54,630 --> 00:24:56,030 who got killed 490 00:24:56,030 --> 00:24:57,150 in front of my eyes. 491 00:24:58,180 --> 00:25:02,060 ♫No one is around as I look down♫ 492 00:24:59,300 --> 00:25:00,910 Deng Xiaojun, hang in there. 493 00:25:02,060 --> 00:25:05,810 ♫Just a blank paper, absurd♫ 494 00:25:03,140 --> 00:25:04,230 Hang in there, Deng Xiaojun. 495 00:25:04,420 --> 00:25:04,870 Deng Xiaojun! 496 00:25:04,980 --> 00:25:05,860 The ambulance will be here soon. 497 00:25:05,860 --> 00:25:06,700 Hang on for a moment. 498 00:25:06,130 --> 00:25:09,570 ♫The moon is shining as I raise my head♫ 499 00:25:06,860 --> 00:25:07,660 I'll never forget 500 00:25:07,660 --> 00:25:09,180 the way he looked at me at his last moment. 501 00:25:09,790 --> 00:25:13,630 ♫Writing down my desires, who's pretending♫ 502 00:25:11,980 --> 00:25:13,340 He was killed just like that. 503 00:25:14,280 --> 00:25:18,460 ♫Formless and unpredictable♫ 504 00:25:15,660 --> 00:25:16,870 Right in front of my eyes. 505 00:25:17,620 --> 00:25:18,380 I'm sorry. 506 00:25:18,700 --> 00:25:22,390 ♫With unforgettable dreams♫ 507 00:25:20,540 --> 00:25:22,150 And as a police officer, 508 00:25:22,720 --> 00:25:26,350 ♫Not looking around, but looking back♫ 509 00:25:24,300 --> 00:25:25,780 I couldn't do anything. 510 00:25:26,790 --> 00:25:30,590 ♫Through the silhouettes on the window♫ 511 00:25:27,700 --> 00:25:29,100 When I was looking at his body, 512 00:25:30,590 --> 00:25:34,300 ♫The ending was played♫ 513 00:25:32,660 --> 00:25:33,620 it suddenly occurred to me 514 00:25:34,640 --> 00:25:38,580 ♫Between good and evil♫ 515 00:25:34,660 --> 00:25:38,860 [Resignation, Respected Brigade Leaders...] 516 00:25:36,900 --> 00:25:37,910 that in the past years, 517 00:25:38,720 --> 00:25:42,720 ♫This melody describes my past♫ 518 00:25:39,460 --> 00:25:41,470 I ran away from so many despicable crimes, 519 00:25:42,720 --> 00:25:46,850 ♫My frosty eyes in this long night♫ 520 00:25:46,380 --> 00:25:48,190 and that I didn't deserve to be a cop. 521 00:25:47,100 --> 00:25:50,380 ♫The ending was played♫ 522 00:25:50,710 --> 00:25:52,150 I'm not a good cop. 523 00:25:50,810 --> 00:25:54,480 ♫Between good and evil♫ 524 00:25:55,100 --> 00:25:59,000 ♫That relaxing voice♫ 525 00:25:55,220 --> 00:25:56,620 There's a saying, you know, 526 00:25:59,000 --> 00:26:03,440 ♫Whose lie can be placed♫ 527 00:25:59,710 --> 00:26:01,500 "The young man who once had dreams 528 00:26:03,270 --> 00:26:04,660 ended up the person 529 00:26:03,440 --> 00:26:07,620 ♫As time passes♫ 530 00:26:05,020 --> 00:26:06,180 he detested." 531 00:26:09,060 --> 00:26:09,990 That 532 00:26:12,350 --> 00:26:13,660 was me. 533 00:26:16,900 --> 00:26:17,620 Guangming, 534 00:26:18,570 --> 00:26:23,310 ♫Formless and unpredictable♫ 535 00:26:19,270 --> 00:26:20,950 dignity makes our life meaningful. 536 00:26:23,340 --> 00:26:25,060 If I give my consent to your resignation, 537 00:26:23,960 --> 00:26:28,230 ♫With unforgettable dreams♫ 538 00:26:27,300 --> 00:26:28,620 and you quit, 539 00:26:28,230 --> 00:26:32,010 ♫Not looking around, but looking back♫ 540 00:26:30,860 --> 00:26:31,500 you might never 541 00:26:31,500 --> 00:26:33,510 find your dignity back. 542 00:26:32,300 --> 00:26:36,520 ♫Through the silhouettes on the window♫ 543 00:26:36,520 --> 00:26:39,930 ♫The ending was played♫ 544 00:26:36,670 --> 00:26:38,260 What else can I do now? 545 00:26:40,090 --> 00:26:44,400 ♫Between good and evil♫ 546 00:26:40,270 --> 00:26:41,380 What should I do? 547 00:26:43,140 --> 00:26:44,420 Are you kidding me? 548 00:26:44,400 --> 00:26:48,050 ♫This melody describes my past♫ 549 00:26:45,980 --> 00:26:47,060 You're a cop, 550 00:26:47,100 --> 00:26:48,540 a detective. 551 00:26:48,050 --> 00:26:52,380 ♫My frosty eyes in this long night♫ 552 00:26:49,420 --> 00:26:49,980 Right? 553 00:26:51,190 --> 00:26:52,380 You have tons of chances 554 00:26:52,380 --> 00:26:53,140 and ways to get it back. 555 00:26:52,730 --> 00:26:56,690 ♫The ending was played♫ 556 00:26:54,700 --> 00:26:56,910 Who do you trust most in the detachment? 557 00:26:56,690 --> 00:27:00,510 ♫Between good and evil♫ 558 00:26:57,670 --> 00:26:58,220 You. 559 00:26:59,020 --> 00:26:59,590 OK. 560 00:27:00,510 --> 00:27:04,690 ♫That relaxing voice♫ 561 00:27:00,540 --> 00:27:01,470 You believe in me. 562 00:27:02,260 --> 00:27:03,100 I believe in you, too. 563 00:27:04,340 --> 00:27:05,270 I promise 564 00:27:04,690 --> 00:27:09,060 ♫Whose lie can be placed♫ 565 00:27:05,540 --> 00:27:07,020 I'll find an opportunity 566 00:27:07,900 --> 00:27:09,030 to help you 567 00:27:09,180 --> 00:27:09,910 prove 568 00:27:09,260 --> 00:27:12,510 ♫As time passes♫ 569 00:27:10,310 --> 00:27:11,700 that you're a great cop. 570 00:27:13,540 --> 00:27:15,110 All the hardships 571 00:27:15,620 --> 00:27:16,860 and humiliations you've suffered 572 00:27:18,140 --> 00:27:19,110 will pay off one day. 573 00:27:24,950 --> 00:27:27,700 ♫The ending was played ♫ 574 00:27:28,020 --> 00:27:28,940 Take this back. 575 00:27:29,000 --> 00:27:32,240 ♫Between good and evil♫ 576 00:27:33,190 --> 00:27:36,330 ♫This melody describes my past♫ 577 00:27:37,230 --> 00:27:40,960 ♫My frosty eyes in this long night♫ 578 00:27:41,380 --> 00:27:44,910 ♫The ending was played♫ 579 00:27:45,400 --> 00:27:49,610 ♫Between good and evil♫ 580 00:27:49,610 --> 00:27:53,280 ♫That relaxing voice♫ 581 00:27:53,460 --> 00:27:57,720 ♫Whose lie can be placed♫ 582 00:27:56,900 --> 00:27:57,500 That's enough. 583 00:27:57,720 --> 00:28:00,300 ♫As time passes♫ 584 00:27:57,740 --> 00:27:58,980 It's already in pieces. 585 00:28:01,020 --> 00:28:01,660 Let's eat. 586 00:28:02,340 --> 00:28:03,100 They're gonna be cold. 587 00:28:26,790 --> 00:28:27,260 Heitou, 588 00:28:27,540 --> 00:28:28,300 a car is driving up. 589 00:28:28,300 --> 00:28:29,140 Not one of ours. 590 00:28:35,740 --> 00:28:36,630 Telecom Engineering. 591 00:28:37,380 --> 00:28:38,350 Take a few guys 592 00:28:38,500 --> 00:28:39,190 and come out with me. 593 00:28:39,300 --> 00:28:39,700 OK. 594 00:28:40,230 --> 00:28:41,310 Zhang, keep an eye on it. 595 00:28:43,070 --> 00:28:48,870 [Pengtai Green Ecological Orchard] 596 00:28:48,870 --> 00:28:51,890 [Telecommunication Engineering Truck] 597 00:29:07,180 --> 00:29:11,880 [Ecological Orchard] 598 00:29:11,580 --> 00:29:12,270 What are you looking at? 599 00:29:13,300 --> 00:29:13,830 Who are you? 600 00:29:13,940 --> 00:29:14,420 Sir, 601 00:29:14,910 --> 00:29:16,260 we're from the telecom company. 602 00:29:16,350 --> 00:29:18,620 And we're siting for the 5G base station. 603 00:29:19,550 --> 00:29:20,350 This place is good. 604 00:29:20,350 --> 00:29:21,300 If it's built here, 605 00:29:21,460 --> 00:29:22,940 the signal will cover the whole area. 606 00:29:23,510 --> 00:29:24,460 Do you know where this is? 607 00:29:25,100 --> 00:29:25,700 It's private property. 608 00:29:25,700 --> 00:29:26,780 Not somewhere you can go as you want. 609 00:29:27,380 --> 00:29:27,820 Go. 610 00:29:27,860 --> 00:29:28,180 Wait. 611 00:29:28,180 --> 00:29:29,430 Sir. 612 00:29:29,700 --> 00:29:31,510 We've checked around 613 00:29:31,740 --> 00:29:32,660 all the hills nearby. 614 00:29:33,300 --> 00:29:34,060 None of them are ideal locations. 615 00:29:34,470 --> 00:29:35,740 I can see that this is 616 00:29:36,260 --> 00:29:37,150 an orchard, right? 617 00:29:37,260 --> 00:29:37,940 Let us in 618 00:29:38,340 --> 00:29:39,030 and take a look. 619 00:29:39,420 --> 00:29:40,070 Are you deaf? 620 00:29:40,140 --> 00:29:40,710 Hold on. 621 00:29:41,190 --> 00:29:41,550 Sir. 622 00:29:42,100 --> 00:29:42,940 Private property 623 00:29:43,300 --> 00:29:44,510 is easier then. Sir, 624 00:29:44,620 --> 00:29:46,140 we have a compensation plan. 625 00:29:46,390 --> 00:29:47,100 Look, 626 00:29:47,270 --> 00:29:48,710 we can double the compensation 627 00:29:48,710 --> 00:29:49,820 for the fruit trees 628 00:29:49,820 --> 00:29:50,900 on your property. 629 00:29:50,940 --> 00:29:52,470 Let me say it again, we're not interested. 630 00:29:53,150 --> 00:29:53,500 Just go. 631 00:29:54,220 --> 00:29:54,860 Sir. 632 00:29:55,430 --> 00:29:55,940 Look... 633 00:29:56,860 --> 00:29:58,500 Sorry for the inconvenience. 634 00:30:04,940 --> 00:30:05,510 Wait a minute. 635 00:30:09,270 --> 00:30:11,060 Hu's brother works in the Telecommunication Bureau. 636 00:30:11,140 --> 00:30:12,180 Give him a call. 637 00:30:12,180 --> 00:30:13,270 Ask if they sent someone. 638 00:30:13,310 --> 00:30:14,180 Alright, I'm on it. 639 00:30:13,960 --> 00:30:16,230 [Pengtai Green Ecological Orchard] 640 00:30:17,780 --> 00:30:18,660 You have a nice car. 641 00:30:19,460 --> 00:30:20,670 What are you doing? 642 00:30:20,700 --> 00:30:22,110 Are you gonna... 643 00:30:22,510 --> 00:30:23,150 detain us? 644 00:30:24,980 --> 00:30:25,510 Heitou, 645 00:30:25,670 --> 00:30:26,220 I called him. 646 00:30:26,310 --> 00:30:27,260 They sent the guys. 647 00:30:29,870 --> 00:30:30,710 Sorry. 648 00:30:31,500 --> 00:30:32,100 But man, 649 00:30:32,340 --> 00:30:33,780 don't come back here again. 650 00:30:34,660 --> 00:30:35,110 Good job. 651 00:30:35,950 --> 00:30:36,340 Go. 652 00:30:37,300 --> 00:30:37,710 Alright. 653 00:30:41,090 --> 00:30:45,920 [Pengtai Green Ecological Orchard] 654 00:30:46,180 --> 00:30:47,510 The conversation between Zhao Pengchao and Ji Lv 655 00:30:47,510 --> 00:30:48,390 is secret. 656 00:30:49,100 --> 00:30:49,980 Even Zhao Pengzhan doesn't know 657 00:30:49,980 --> 00:30:51,350 what exactly they talked about. 658 00:30:52,300 --> 00:30:52,900 However, 659 00:30:52,900 --> 00:30:54,470 he has begun to suspect Zhao Pengchao. 660 00:30:55,310 --> 00:30:56,900 He plans to gang up with Zhao Pengxiang 661 00:30:57,300 --> 00:30:58,340 against Zhao Pengchao. 662 00:31:01,390 --> 00:31:02,980 The conflict between the Zhao brothers 663 00:31:03,780 --> 00:31:05,060 could be a good opportunity 664 00:31:05,190 --> 00:31:07,110 if we play well. 665 00:31:09,190 --> 00:31:10,580 I'll keep watching their next moves. 666 00:31:12,460 --> 00:31:13,660 Have you heard of 667 00:31:13,700 --> 00:31:14,940 a place called Orchard? 668 00:31:15,740 --> 00:31:17,100 I was going to tell you this. 669 00:31:18,140 --> 00:31:19,780 Zhao Pengzhan told Zhao Pengxiang 670 00:31:19,910 --> 00:31:21,020 the Orchard is important 671 00:31:21,550 --> 00:31:22,900 and told him to go there often 672 00:31:23,340 --> 00:31:25,350 to fraternize with the men 673 00:31:25,700 --> 00:31:26,590 who can be their helpers 674 00:31:27,030 --> 00:31:27,980 against Zhao Pengchao at critical moments. 675 00:31:30,140 --> 00:31:31,910 What you said 676 00:31:32,340 --> 00:31:34,460 just proves that our judgment is right. 677 00:31:36,310 --> 00:31:36,910 Zhao Pengchao 678 00:31:36,910 --> 00:31:38,900 might have hidden the men with criminal records 679 00:31:38,900 --> 00:31:40,180 in the Orchard. 680 00:31:40,710 --> 00:31:42,420 We tried to penetrate, 681 00:31:42,420 --> 00:31:43,740 but failed. 682 00:31:44,510 --> 00:31:45,910 Do you have any way 683 00:31:46,500 --> 00:31:47,700 to get in and look around? 684 00:31:50,790 --> 00:31:51,430 I'll try. 685 00:31:53,070 --> 00:31:54,060 Be very careful. 686 00:31:54,950 --> 00:31:55,900 Stay safe. 687 00:31:58,150 --> 00:31:58,790 Don't worry. 688 00:32:19,790 --> 00:32:20,540 Pengxiang. 689 00:32:23,380 --> 00:32:24,060 Where is Shanmao? 690 00:32:24,500 --> 00:32:25,740 I'm playing the game. 691 00:32:25,740 --> 00:32:26,540 Didn't see him. 692 00:32:36,150 --> 00:32:36,940 What are you doing? 693 00:32:37,540 --> 00:32:38,100 Pengxiang, 694 00:32:38,100 --> 00:32:39,750 I suddenly have diarrhea. 695 00:32:39,750 --> 00:32:40,660 Just a moment. 696 00:32:40,660 --> 00:32:41,340 I'm done now. 697 00:32:42,380 --> 00:32:43,510 Oh, no, Pengxiang, 698 00:32:43,510 --> 00:32:44,300 here it goes again. 699 00:32:45,100 --> 00:32:46,380 I may not be able to go with you, Pengxiang. 700 00:32:51,670 --> 00:32:53,830 You lazy ass. 701 00:33:02,830 --> 00:33:03,300 Are you on something? 702 00:33:04,180 --> 00:33:04,710 No. 703 00:33:04,710 --> 00:33:05,620 Then come with me. 704 00:33:18,420 --> 00:33:19,060 Hey, Pengxiang. 705 00:33:19,580 --> 00:33:20,740 There are people living here? 706 00:33:21,750 --> 00:33:22,990 Whose property is this? 707 00:33:24,230 --> 00:33:24,980 Mine. 708 00:33:30,640 --> 00:33:42,440 [Pengtai Green Ecological Orchard] 709 00:33:55,190 --> 00:33:55,660 Hey, Pengxiang. 710 00:33:56,530 --> 00:33:56,940 Pengxiang. 711 00:33:57,030 --> 00:33:57,500 Pengxiang. 712 00:33:58,580 --> 00:33:59,550 Where is Shanmao? 713 00:34:00,790 --> 00:34:01,270 What? 714 00:34:01,910 --> 00:34:03,500 I'm not welcome without Shanmao? 715 00:34:03,860 --> 00:34:05,100 Of course you are. 716 00:34:05,500 --> 00:34:06,020 Look, 717 00:34:06,710 --> 00:34:08,739 we all used to work for you. 718 00:34:09,100 --> 00:34:09,670 Pengxiang. 719 00:34:11,989 --> 00:34:12,860 What a surprise! 720 00:34:13,500 --> 00:34:15,820 The traitors who left me for Pengchao 721 00:34:16,790 --> 00:34:17,670 still remember it. 722 00:34:18,340 --> 00:34:18,870 Pengxiang, 723 00:34:19,179 --> 00:34:19,980 please don't say that. 724 00:34:20,900 --> 00:34:22,340 Do you come here to see someone? 725 00:34:24,110 --> 00:34:24,900 The festival is approaching. 726 00:34:25,860 --> 00:34:28,150 I brought some cigarettes and wine. 727 00:34:29,150 --> 00:34:29,699 You guys have done a good job. 728 00:34:30,830 --> 00:34:31,909 Say thank you to Pengxiang. 729 00:34:32,110 --> 00:34:33,100 Thank you, Pengxiang. 730 00:34:33,460 --> 00:34:34,100 Go and help unload. 731 00:34:36,150 --> 00:34:36,750 Look, Pengxiang, 732 00:34:37,020 --> 00:34:37,900 come in and have a seat. 733 00:34:38,300 --> 00:34:40,110 Let's drink with some old friends. 734 00:34:41,659 --> 00:34:42,190 OK. 735 00:34:46,100 --> 00:34:46,630 Alright. 736 00:34:46,870 --> 00:34:47,710 To Pengxiang. 737 00:34:47,940 --> 00:34:49,500 -Cheers. -It's been a long time. 738 00:34:53,750 --> 00:34:54,739 This wine is great. 739 00:35:02,900 --> 00:35:03,500 Pengxiang, 740 00:35:04,270 --> 00:35:05,460 I'm done. I'll wait in the car. 741 00:35:06,020 --> 00:35:06,860 Where are you going? 742 00:35:06,940 --> 00:35:07,700 Have a few more drinks. 743 00:35:08,030 --> 00:35:08,740 What a buzzkill! 744 00:35:09,110 --> 00:35:10,550 Enjoy the wine. 745 00:35:11,260 --> 00:35:12,500 Yes, have a few more drinks. 746 00:35:13,270 --> 00:35:14,150 Boring guy. 747 00:35:15,980 --> 00:35:17,180 He's with Pengchao. 748 00:35:18,900 --> 00:35:20,270 Why let him stay? 749 00:35:20,940 --> 00:35:22,700 We can talk freely without him. 750 00:35:23,300 --> 00:35:23,790 Right? 751 00:35:25,340 --> 00:35:25,710 So, 752 00:35:25,980 --> 00:35:27,100 how are you getting on here? 753 00:35:27,460 --> 00:35:28,870 Pengxiang, don't mention it. 754 00:35:29,470 --> 00:35:30,310 Here, 755 00:35:30,420 --> 00:35:31,700 I can't spend my money 756 00:35:31,900 --> 00:35:32,900 or unleash my energy. 757 00:35:33,300 --> 00:35:34,580 There are strict rules 758 00:35:34,820 --> 00:35:36,260 kind of like in the army. 759 00:35:36,630 --> 00:35:37,500 That's right, Pengxiang. 760 00:35:37,670 --> 00:35:38,860 I miss the old days with you 761 00:35:38,860 --> 00:35:39,500 when we could do whatever we wanted. 762 00:35:40,100 --> 00:35:40,900 Right, Pengxiang. 763 00:35:41,700 --> 00:35:42,950 When are you 764 00:35:43,150 --> 00:35:45,430 going to get us out of here? 765 00:35:47,220 --> 00:35:48,190 What's the hurry? 766 00:35:49,500 --> 00:35:50,380 Be patient. 767 00:35:51,310 --> 00:35:52,590 Are you in a hurry to do something? 768 00:35:54,670 --> 00:35:56,420 Pengxiang is right. 769 00:35:56,420 --> 00:35:57,700 Wait for the investigation to ease off. 770 00:35:58,300 --> 00:35:59,260 Then we'll 771 00:35:59,380 --> 00:36:01,060 get back together and have fun. 772 00:36:01,300 --> 00:36:02,670 We'll kick some asses. 773 00:36:02,740 --> 00:36:04,420 The city will be ours. 774 00:36:04,500 --> 00:36:05,190 Right? 775 00:36:05,460 --> 00:36:05,900 OK. 776 00:36:06,030 --> 00:36:06,670 To Pengxiang. 777 00:36:07,180 --> 00:36:08,310 I promise you, 778 00:36:08,860 --> 00:36:09,260 listen, 779 00:36:09,630 --> 00:36:10,900 as long as I'm in charge... 780 00:36:59,220 --> 00:37:00,500 This sucks. 781 00:37:02,180 --> 00:37:02,380 Look, 782 00:37:02,380 --> 00:37:03,790 we give him delicious food and service. 783 00:37:04,870 --> 00:37:06,750 That Xia really thinks he's in a hotel. 784 00:37:07,390 --> 00:37:08,300 What are we? 785 00:37:08,630 --> 00:37:09,070 Waiters? 786 00:37:09,710 --> 00:37:10,660 Alright. 787 00:37:11,150 --> 00:37:12,190 Shut up. 788 00:37:12,500 --> 00:37:13,580 If he's not happy, 789 00:37:13,740 --> 00:37:14,750 Heitou would hold us accountable. 790 00:37:16,500 --> 00:37:17,540 Cut it out. 791 00:37:39,710 --> 00:37:40,940 Pengxiang brought some food. 792 00:37:41,900 --> 00:37:42,710 He said it was for 793 00:37:42,710 --> 00:37:43,510 the festival. 794 00:37:44,860 --> 00:37:45,500 Now, 795 00:37:45,740 --> 00:37:47,310 he's talking with his followers 796 00:37:47,710 --> 00:37:48,990 over drinks. 797 00:37:50,670 --> 00:37:51,110 Pengchao. 798 00:37:52,950 --> 00:37:53,500 I think 799 00:37:54,180 --> 00:37:55,270 he's trying to fraternize with them. 800 00:37:56,020 --> 00:37:57,100 Do you need me to do anything? 801 00:37:58,060 --> 00:37:58,670 No. 802 00:37:59,380 --> 00:38:00,550 It's probably my eldest brother's idea. 803 00:38:01,860 --> 00:38:02,740 Don't do anything. 804 00:38:04,260 --> 00:38:05,300 Just keep an eye on him. 805 00:38:05,700 --> 00:38:06,100 OK. 806 00:38:32,140 --> 00:38:32,670 Hey, Heitou. 807 00:38:34,220 --> 00:38:35,190 Did you see Qiu Tao? 808 00:38:35,700 --> 00:38:36,030 Who? 809 00:38:37,020 --> 00:38:38,420 Pengxiang's driver. 810 00:38:38,900 --> 00:38:39,540 No, I didn't see him. 811 00:38:42,260 --> 00:38:42,860 Listen, 812 00:38:43,100 --> 00:38:43,830 get a few men 813 00:38:43,940 --> 00:38:44,700 and find him. 814 00:38:45,110 --> 00:38:45,540 OK. 815 00:38:47,630 --> 00:38:48,340 Heitou, 816 00:38:49,070 --> 00:38:49,870 who 817 00:38:50,510 --> 00:38:51,190 are you trying to find? 818 00:38:51,940 --> 00:38:52,700 Do you need help? 819 00:38:53,510 --> 00:38:54,420 No, Tao. 820 00:38:54,910 --> 00:38:56,700 They said a guy is missing. 821 00:38:56,700 --> 00:38:57,540 They're anxious now. 822 00:38:58,340 --> 00:38:58,950 What's up? 823 00:38:59,550 --> 00:39:00,900 Nature called. 824 00:39:02,510 --> 00:39:03,550 I drank too much water. 825 00:39:04,540 --> 00:39:05,670 I'm going to play games in the car. 826 00:39:05,670 --> 00:39:07,620 Tell me when Pengxiang is ready to go. 827 00:39:23,780 --> 00:39:24,860 Keep an eye on him. 828 00:39:25,190 --> 00:39:26,180 If he gets off the car, 829 00:39:26,470 --> 00:39:27,420 let me know immediately. 830 00:39:51,140 --> 00:39:51,580 Mentor, 831 00:39:51,940 --> 00:39:52,950 this is the material I compiled. 832 00:39:54,020 --> 00:39:54,940 Make a summary 833 00:39:54,940 --> 00:39:56,310 of yours 834 00:39:56,310 --> 00:39:57,260 and Guangming's. 835 00:39:59,100 --> 00:39:59,980 Mentor. 836 00:40:00,670 --> 00:40:01,350 What? 837 00:40:01,820 --> 00:40:03,100 Did you forget what I told you days ago? 838 00:40:04,540 --> 00:40:05,310 Come on. 839 00:40:05,900 --> 00:40:07,500 I don't want to team up with him. 840 00:40:08,620 --> 00:40:09,260 I can hear you 841 00:40:09,260 --> 00:40:10,190 though you're whispering. 842 00:40:11,030 --> 00:40:11,980 I have a good ear. 843 00:40:18,550 --> 00:40:19,540 If you're busy, 844 00:40:19,860 --> 00:40:20,870 give yours to me. 845 00:40:21,310 --> 00:40:22,180 I'll make a summary. 846 00:40:22,180 --> 00:40:22,820 I'm not busy. 847 00:40:22,950 --> 00:40:23,700 I don't need your help. 848 00:40:27,190 --> 00:40:28,100 Give it to him. 849 00:40:30,550 --> 00:40:32,310 [Unknown number] 850 00:40:33,580 --> 00:40:35,300 Take a break and let him do it. 851 00:40:49,540 --> 00:40:50,110 Political Commissar Yan. 852 00:40:50,580 --> 00:40:51,060 Chang Zheng, 853 00:40:51,150 --> 00:40:52,260 can you talk right now? 854 00:40:52,540 --> 00:40:53,580 Yes, please. 855 00:40:54,140 --> 00:40:55,310 We found 856 00:40:55,380 --> 00:40:57,300 where Xia Zongtao is hiding. 857 00:40:57,740 --> 00:40:58,780 I'll send you 858 00:40:58,940 --> 00:40:59,980 the exact location right now. 859 00:41:00,940 --> 00:41:02,140 Is the intel reliable? 860 00:41:03,510 --> 00:41:05,100 You know who my source is. 861 00:41:06,270 --> 00:41:06,710 Got it. 862 00:41:07,980 --> 00:41:10,940 Xia Zongtao is hiding in an orchard. 863 00:41:12,110 --> 00:41:13,390 Some of the Zhao family's mafia 864 00:41:13,590 --> 00:41:16,550 are also hiding there. 865 00:41:16,900 --> 00:41:17,830 Great! 866 00:41:19,100 --> 00:41:20,310 Don't be too happy. 867 00:41:21,220 --> 00:41:23,140 We're still working on the identities 868 00:41:23,300 --> 00:41:24,660 of the mafia members. 869 00:41:24,980 --> 00:41:25,620 And, 870 00:41:25,940 --> 00:41:28,460 our targets are the Zhao father and sons. 871 00:41:29,700 --> 00:41:30,430 So, 872 00:41:30,540 --> 00:41:31,910 the task force's opinion is 873 00:41:32,020 --> 00:41:33,060 we don't 874 00:41:33,180 --> 00:41:34,790 arrest those men for now 875 00:41:35,540 --> 00:41:36,910 out of discretion. 876 00:41:37,590 --> 00:41:38,100 But 877 00:41:38,460 --> 00:41:39,430 they might be 878 00:41:39,900 --> 00:41:40,580 an obstacle 879 00:41:40,620 --> 00:41:41,180 to your operation 880 00:41:41,220 --> 00:41:42,590 to arrest 881 00:41:42,700 --> 00:41:43,540 Xia Zongtao. 882 00:41:44,340 --> 00:41:44,940 Understand. 883 00:41:45,550 --> 00:41:46,390 I'll bring more men. 884 00:41:46,790 --> 00:41:48,100 Please send me the location ASAP. 885 00:41:48,140 --> 00:41:48,710 OK. 886 00:42:00,230 --> 00:42:00,940 Yu, 887 00:42:01,180 --> 00:42:02,350 tell Jin Yan to come back immediately. 888 00:42:02,460 --> 00:42:03,190 OK. 889 00:42:04,830 --> 00:42:05,540 An operation? 890 00:42:05,740 --> 00:42:06,220 Yes. 891 00:42:06,380 --> 00:42:08,270 Tell Lochus One and the Tech Lochus 892 00:42:08,470 --> 00:42:09,180 to stand by. 893 00:42:09,710 --> 00:42:10,950 Tell their chiefs to come for the briefing. 894 00:42:11,020 --> 00:42:11,550 Yes, sir. 895 00:42:14,350 --> 00:42:14,990 Mentor, 896 00:42:15,260 --> 00:42:16,460 Yan said she's coming in 5 minutes. 897 00:42:16,980 --> 00:42:18,270 Five minutes later in the briefing room. 898 00:42:18,270 --> 00:42:18,980 Yes, sir. 899 00:42:18,980 --> 00:42:19,660 Lochus One? 900 00:42:19,660 --> 00:42:20,590 We have an urgent mission. 901 00:42:20,590 --> 00:42:21,300 Meeting in the briefing room 902 00:42:21,380 --> 00:42:22,180 in five minutes. 903 00:42:23,350 --> 00:42:23,820 OK. 904 00:42:33,230 --> 00:42:40,580 [Binxi Criminal Investigation] 905 00:42:47,930 --> 00:42:48,750 Hey. 906 00:43:12,660 --> 00:43:13,180 Yan. 907 00:43:13,790 --> 00:43:14,500 Slow down. 908 00:43:45,420 --> 00:43:46,260 We got information 909 00:43:46,580 --> 00:43:47,990 that our suspect Xia Zongtao 910 00:43:47,990 --> 00:43:49,180 is hiding 911 00:43:49,180 --> 00:43:50,990 in an orchard on the western outskirt. 912 00:43:51,100 --> 00:43:51,900 We are going to 913 00:43:51,900 --> 00:43:52,870 arrest the target immediately. 914 00:43:52,940 --> 00:43:53,540 Captain Chang. 915 00:43:54,020 --> 00:43:55,300 Xia Zongtao is a tough guy. 916 00:43:55,790 --> 00:43:56,940 He might have weapons. 917 00:43:57,230 --> 00:43:57,710 And, 918 00:43:57,820 --> 00:43:59,060 he has committed a few murders. 919 00:43:59,350 --> 00:44:00,740 So he will definitely fight hard, 920 00:44:00,740 --> 00:44:01,870 or even die trying to get away. 921 00:44:02,380 --> 00:44:03,700 Shall we report 922 00:44:03,700 --> 00:44:04,540 to the brigade 923 00:44:04,540 --> 00:44:05,270 or the municipal bureau 924 00:44:05,430 --> 00:44:06,340 and ask for support? 925 00:44:06,470 --> 00:44:07,790 That's the standard procedure. 926 00:44:07,790 --> 00:44:09,580 But we don't have time for that. 927 00:44:09,870 --> 00:44:11,220 When the procedure is completed, 928 00:44:11,460 --> 00:44:12,540 Xia Zongtao might have run away. 929 00:44:13,300 --> 00:44:14,510 Chief Zhang went to a meeting in the capital. 930 00:44:14,510 --> 00:44:15,900 So now I'm in charge 931 00:44:15,900 --> 00:44:16,550 of all the operations. 932 00:44:17,630 --> 00:44:18,180 So my decision is 933 00:44:18,180 --> 00:44:19,220 the task force 934 00:44:19,260 --> 00:44:20,590 and the men from the Lochus One 935 00:44:20,590 --> 00:44:21,870 will make the arrest 936 00:44:22,230 --> 00:44:23,620 and Tech Lochus will provide support. 937 00:44:23,910 --> 00:44:24,750 We move out now. 938 00:44:27,380 --> 00:44:28,110 Inside the Orchard, 939 00:44:28,750 --> 00:44:29,860 there are 8 buildings. 940 00:44:30,270 --> 00:44:31,070 Xia Zongtao 941 00:44:31,070 --> 00:44:32,020 is hiding 942 00:44:32,020 --> 00:44:33,830 in the small one at the west tip. 943 00:44:34,430 --> 00:44:35,860 Lochus One will be responsible 944 00:44:35,860 --> 00:44:37,630 to secure the personnel and entry and exit 945 00:44:37,630 --> 00:44:38,900 of the 7 buildings in teams. 946 00:44:39,270 --> 00:44:40,020 And the task force 947 00:44:40,020 --> 00:44:41,700 will make the arrest directly. 948 00:44:42,740 --> 00:44:43,470 This operation 949 00:44:43,470 --> 00:44:44,950 is confidential. 950 00:44:45,190 --> 00:44:45,700 Do you understand? 951 00:44:45,700 --> 00:44:46,580 Yes, sir. 952 00:44:47,100 --> 00:44:47,670 Let's go! 953 00:44:47,940 --> 00:44:48,510 Yes, sir. 58434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.