All language subtitles for chasing the undercurrent (23)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,210 When Matchstick was fished out from the sea, 3 00:00:09,210 --> 00:00:10,050 his face was beyond recognition. 4 00:00:11,050 --> 00:00:12,020 Would you believe 5 00:00:12,460 --> 00:00:13,300 that he drowned? 6 00:00:14,730 --> 00:00:16,090 His social relationship was complicated. 7 00:00:16,090 --> 00:00:17,610 Maybe someone sought revenge against him. 8 00:00:18,340 --> 00:00:19,050 I'll send someone to investigate it. 9 00:00:19,410 --> 00:00:20,580 Investigate what? 10 00:00:20,690 --> 00:00:21,610 His body was thrown into the sea! 11 00:00:21,660 --> 00:00:23,010 Isn't it obvious that it was the Zhao family? 12 00:00:23,250 --> 00:00:24,580 Enough already. Don't be so agitated. 13 00:00:24,580 --> 00:00:25,130 I'll ask around for now. 14 00:00:25,330 --> 00:00:25,970 That's enough of you! 15 00:00:26,610 --> 00:00:27,650 This is already the second time. 16 00:00:28,090 --> 00:00:28,970 You haven't even given me 17 00:00:28,970 --> 00:00:29,970 the first result yet. 18 00:00:30,370 --> 00:00:31,780 How can I look for new informants in the future? 19 00:00:32,090 --> 00:00:33,170 Doesn't it look like I'm trying to harm them here? 20 00:00:34,460 --> 00:00:35,570 What do you plan to do then? 21 00:00:36,090 --> 00:00:36,620 I'm going to investigate them. 22 00:00:37,130 --> 00:00:37,970 I will investigate 23 00:00:37,970 --> 00:00:39,210 the Zhao family thoroughly. 24 00:00:45,580 --> 00:00:46,170 Squad leader, 25 00:00:47,170 --> 00:00:49,220 let's forget the fact that I'm the leader of the detachment. 26 00:00:49,930 --> 00:00:51,370 We're buddies, right? 27 00:00:52,380 --> 00:00:54,370 Let me be honest with you. 28 00:00:55,060 --> 00:00:55,570 I'm serious here. 29 00:00:56,410 --> 00:00:57,420 You should forget it. 30 00:00:58,130 --> 00:01:00,140 Don't attract the Zhao family's attention. 31 00:01:00,740 --> 00:01:02,460 An informant might have died today, 32 00:01:02,730 --> 00:01:03,570 but what about tomorrow? 33 00:01:04,170 --> 00:01:04,980 Have you ever thought about that? 34 00:01:07,320 --> 00:01:07,970 What do you mean? 35 00:01:09,140 --> 00:01:09,980 You want me to stop? 36 00:01:10,330 --> 00:01:11,720 I'm just purely concerned 37 00:01:11,720 --> 00:01:13,370 about your personal safety. 38 00:01:13,450 --> 00:01:14,450 You think I'm scared of them? 39 00:01:15,060 --> 00:01:15,970 I wasn't even afraid of death 40 00:01:15,970 --> 00:01:17,539 when I was on the battlefield as a soldier! 41 00:01:17,539 --> 00:01:18,140 You think I'm scared of them? 42 00:01:18,180 --> 00:01:20,100 Even Zhang Qiufeng is afraid of you now. 43 00:01:20,570 --> 00:01:21,340 You'll get in trouble 44 00:01:21,340 --> 00:01:22,720 if you rush forward prematurely. 45 00:01:22,720 --> 00:01:23,330 Zhang Qiufeng? 46 00:01:23,330 --> 00:01:24,530 I have no time for him. 47 00:01:24,530 --> 00:01:25,500 He's just a coward! 48 00:01:25,850 --> 00:01:26,380 Of course, 49 00:01:26,680 --> 00:01:27,560 he has to take care of his family. 50 00:01:27,730 --> 00:01:29,010 He can do whatever he likes. 51 00:01:29,010 --> 00:01:29,650 I couldn't care less. 52 00:01:29,810 --> 00:01:30,380 However, 53 00:01:31,020 --> 00:01:32,500 it's better for me to do this alone. 54 00:01:32,900 --> 00:01:35,020 After all, the Zhao family has too much influence. 55 00:01:35,289 --> 00:01:36,360 We have no idea 56 00:01:36,360 --> 00:01:37,370 who's on their side now. 57 00:01:37,410 --> 00:01:38,240 It's safer 58 00:01:38,610 --> 00:01:39,180 when I do this alone. 59 00:01:41,009 --> 00:01:41,650 Fine then. 60 00:01:42,340 --> 00:01:43,180 I can't stop you anyway. 61 00:01:44,090 --> 00:01:45,060 Just tell me 62 00:01:45,300 --> 00:01:46,050 if you need any help. 63 00:01:46,810 --> 00:01:47,210 By the way, 64 00:01:48,020 --> 00:01:49,060 we have to send someone 65 00:01:49,610 --> 00:01:50,979 to ensure the safety of Matchstick's family for some time. 66 00:01:52,020 --> 00:01:52,420 You're reliable. 67 00:01:53,020 --> 00:01:53,810 You're most reliable indeed. 68 00:01:54,450 --> 00:01:55,140 Squad leader, 69 00:01:58,170 --> 00:01:59,180 since you believe me, 70 00:02:00,220 --> 00:02:01,370 you have to follow 71 00:02:02,410 --> 00:02:03,340 my arrangements. 72 00:02:03,610 --> 00:02:04,690 Of course I believe you. 73 00:02:05,490 --> 00:02:06,330 We wore the same pants 74 00:02:06,370 --> 00:02:07,650 and slept on the same bed when we were soldiers. 75 00:02:07,810 --> 00:02:09,039 We became cops together too. 76 00:02:10,330 --> 00:02:11,570 Who else can I trust besides you? 77 00:03:30,840 --> 00:03:35,500 [Chasing The Undercurrent] 78 00:03:35,800 --> 00:03:40,579 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them,] 79 00:03:35,800 --> 00:03:40,579 [and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 80 00:03:40,960 --> 00:03:45,840 [Episode 23] 81 00:03:51,410 --> 00:03:52,240 He was indeed 82 00:03:54,660 --> 00:03:56,010 the cause of the incident. 83 00:04:05,860 --> 00:04:06,770 Are you sure 84 00:04:06,770 --> 00:04:08,090 you don't want to notify his father? 85 00:04:10,420 --> 00:04:11,170 I don't. 86 00:04:13,690 --> 00:04:15,530 I hope he never knows about it. 87 00:04:22,820 --> 00:04:23,970 Are you saying 88 00:04:23,970 --> 00:04:26,380 that Zheng is Zhao Xiaosheng's son? 89 00:04:32,770 --> 00:04:34,050 Didn't you tell me 90 00:04:35,170 --> 00:04:36,690 that after the class reunion, you... 91 00:04:36,970 --> 00:04:37,650 Bai, 92 00:04:39,220 --> 00:04:40,130 I lied to you. 93 00:04:42,890 --> 00:04:43,730 Back then, 94 00:04:44,370 --> 00:04:46,370 after I got divorced from Zhao Xiaosheng, 95 00:04:47,250 --> 00:04:49,770 I realized that I was already pregnant for a few months. 96 00:04:50,409 --> 00:04:52,530 I was especially afraid back then. 97 00:04:53,450 --> 00:04:55,010 I was afraid that Zhao Xiaosheng might find out. 98 00:04:56,810 --> 00:04:58,100 If he did find out, 99 00:04:59,650 --> 00:05:02,410 he would surely steal Zheng from me. 100 00:05:04,330 --> 00:05:04,970 That's why 101 00:05:06,290 --> 00:05:08,020 I couldn't tell anyone 102 00:05:08,330 --> 00:05:10,050 about Zheng's true identity, 103 00:05:13,700 --> 00:05:14,650 including you. 104 00:05:17,660 --> 00:05:18,770 I've kept this secret 105 00:05:19,890 --> 00:05:21,730 for several decades 106 00:05:23,140 --> 00:05:24,980 I originally thought that no one would know 107 00:05:25,210 --> 00:05:26,810 if I just kept it a secret. 108 00:05:28,580 --> 00:05:30,490 However, I never expected 109 00:05:32,090 --> 00:05:32,730 things 110 00:05:33,890 --> 00:05:36,380 to become like this. 111 00:05:41,380 --> 00:05:42,020 Han Ya, 112 00:05:43,650 --> 00:05:45,420 we have to think of something. 113 00:05:46,060 --> 00:05:47,610 We mustn't let Zhang continue his investigation. 114 00:05:48,250 --> 00:05:49,050 He's investigating 115 00:05:49,050 --> 00:05:50,460 his own father here. 116 00:05:50,850 --> 00:05:51,970 Don't tell me you want 117 00:05:52,170 --> 00:05:53,450 to wait until the day 118 00:05:53,450 --> 00:05:55,170 when Zheng points a gun at his father's head? 119 00:05:55,940 --> 00:05:57,450 Doesn't that make him an unfilial son? 120 00:06:00,340 --> 00:06:01,140 And you. 121 00:06:02,180 --> 00:06:03,370 You should never tell another soul about this 122 00:06:03,900 --> 00:06:04,970 besides me. 123 00:06:05,480 --> 00:06:06,450 If news of this gets out, 124 00:06:07,060 --> 00:06:08,450 people will gossip about it. 125 00:06:08,650 --> 00:06:10,420 It'll affect your job. 126 00:06:12,410 --> 00:06:13,210 Bai, 127 00:06:15,370 --> 00:06:16,610 don't you hate me? 128 00:06:19,330 --> 00:06:20,900 How could I hate you? 129 00:06:21,740 --> 00:06:23,330 If I have to hate someone, I'll hate that Zhao Xiaosheng. 130 00:06:24,500 --> 00:06:25,570 It's all because of him. 131 00:06:26,180 --> 00:06:27,130 He landed us in this plight. 132 00:06:32,290 --> 00:06:33,700 I've owed you 133 00:06:34,380 --> 00:06:35,330 too much. 134 00:06:38,850 --> 00:06:40,090 Our current priority 135 00:06:41,130 --> 00:06:42,540 is to come up with a solution 136 00:06:43,380 --> 00:06:44,890 and help Zheng to resolve his issue. 137 00:06:46,370 --> 00:06:48,570 I cannot approach Zhao Xiaosheng. 138 00:06:48,930 --> 00:06:49,970 It all depends on you now. 139 00:06:56,250 --> 00:06:57,130 Don't worry. 140 00:07:07,780 --> 00:07:08,340 Sorry. 141 00:07:08,780 --> 00:07:11,010 The number you have dialed is unavailable. 142 00:07:11,450 --> 00:07:12,480 Please try again later. 143 00:07:17,450 --> 00:07:18,130 Sorry. 144 00:07:18,610 --> 00:07:21,090 The number you have dialed is unavailable. 145 00:07:21,530 --> 00:07:22,930 Please try again later. 146 00:07:30,450 --> 00:07:34,690 [Maqun Base, Secret Task Force, Yuehaifu Business Hotel] 147 00:08:38,260 --> 00:08:38,770 It's me. 148 00:08:40,890 --> 00:08:41,820 What are you doing here? 149 00:08:41,970 --> 00:08:43,049 You didn't answer my calls. 150 00:08:44,210 --> 00:08:44,680 Come inside. 151 00:08:50,130 --> 00:08:50,730 Zhang, 152 00:08:51,940 --> 00:08:54,170 tell everyone to move before nightfall. 153 00:08:54,660 --> 00:08:55,500 We're moving again? 154 00:08:56,650 --> 00:08:57,690 Did something happen? 155 00:08:58,130 --> 00:08:58,970 It's nothing major. 156 00:09:00,410 --> 00:09:02,460 But we cannot afford 157 00:09:03,130 --> 00:09:04,930 to be careless right now. 158 00:09:05,450 --> 00:09:05,920 Yes, sir. 159 00:09:06,490 --> 00:09:07,370 I'll tell them immediately. 160 00:09:10,460 --> 00:09:11,300 Political Commissar Yan, 161 00:09:11,410 --> 00:09:12,050 I'm sorry. 162 00:09:12,940 --> 00:09:15,530 Chang Zheng was brought away by the People's Procuratorate for an investigation. 163 00:09:15,530 --> 00:09:17,010 Your task force 164 00:09:17,340 --> 00:09:18,970 is the center of focus right now. 165 00:09:19,370 --> 00:09:20,740 You came to me 166 00:09:21,090 --> 00:09:22,640 at the wrong time, 167 00:09:22,770 --> 00:09:24,450 and you didn't contact me in the first place. 168 00:09:24,970 --> 00:09:26,970 Do you know how reckless you are? 169 00:09:27,920 --> 00:09:28,770 Our task force 170 00:09:28,940 --> 00:09:30,330 might be exposed 171 00:09:30,450 --> 00:09:31,860 all because of your careless mistake, you know? 172 00:09:32,610 --> 00:09:33,890 Political Commissar Yan, it's my fault. 173 00:09:34,250 --> 00:09:35,620 I was just anxious. 174 00:09:36,100 --> 00:09:36,940 I won't do it again. 175 00:09:38,010 --> 00:09:38,810 You better don't do it again. 176 00:09:41,250 --> 00:09:42,440 I've inquired about 177 00:09:42,650 --> 00:09:43,730 what happened to Chang Zheng. 178 00:09:44,660 --> 00:09:46,290 From Cao Dalong's death 179 00:09:46,290 --> 00:09:47,890 to his arrest, 180 00:09:48,170 --> 00:09:48,900 to 181 00:09:49,450 --> 00:09:51,690 the spreading of his gossip online, 182 00:09:51,730 --> 00:09:54,140 everything is interconnected. 183 00:09:54,440 --> 00:09:56,420 It's obvious that this is a set-up. 184 00:09:56,860 --> 00:09:58,210 That's why I suspect 185 00:09:58,250 --> 00:09:59,780 that the mastermind is the Zhao family. 186 00:10:00,130 --> 00:10:00,660 Look, 187 00:10:00,690 --> 00:10:02,340 it's obvious that the Zhao family 188 00:10:02,450 --> 00:10:03,680 was the biggest beneficiary 189 00:10:03,780 --> 00:10:05,170 when Cao Dalong was killed and Chang Zheng was arrested. 190 00:10:05,700 --> 00:10:07,010 I'm afraid it's not that simple. 191 00:10:08,730 --> 00:10:10,610 The situation Chang Zheng is in right now 192 00:10:11,090 --> 00:10:12,580 is more complicated than last time. 193 00:10:13,060 --> 00:10:14,170 It's more dangerous too. 194 00:10:14,740 --> 00:10:15,450 Political Commissar Yan, 195 00:10:15,690 --> 00:10:16,130 We can't just do nothing 196 00:10:16,130 --> 00:10:17,930 while Chang Zheng is being framed here. 197 00:10:19,140 --> 00:10:21,170 I will come up with a solution. 198 00:10:21,280 --> 00:10:22,210 You should head back 199 00:10:22,300 --> 00:10:23,540 to avoid arousing suspicion. 200 00:10:24,210 --> 00:10:24,730 Yes, sir. 201 00:10:27,850 --> 00:10:28,410 Jin Yan, 202 00:10:30,410 --> 00:10:32,010 I'll give you one last reminder. 203 00:10:33,250 --> 00:10:34,410 Excessive concern will cause discomposure. 204 00:10:35,300 --> 00:10:35,940 In the future, 205 00:10:36,250 --> 00:10:37,970 no matter what situation you encounter, 206 00:10:38,120 --> 00:10:39,440 you have 207 00:10:39,970 --> 00:10:40,810 to stay calm. 208 00:10:43,700 --> 00:10:44,850 Understood. 209 00:10:59,020 --> 00:10:59,610 Yang, 210 00:11:00,540 --> 00:11:01,380 I need 211 00:11:01,850 --> 00:11:02,730 to tell you 212 00:11:02,730 --> 00:11:04,260 something important. 213 00:11:05,580 --> 00:11:06,930 It's about Chang Zheng. 214 00:11:08,740 --> 00:11:09,360 Come in. 215 00:11:20,610 --> 00:11:21,980 Vice-Mayor Han, were you looking for me? 216 00:11:22,090 --> 00:11:22,850 Qing, have a seat. 217 00:11:27,850 --> 00:11:28,860 I wish to ask you 218 00:11:29,100 --> 00:11:30,290 if there's any new progress 219 00:11:30,290 --> 00:11:31,420 from the People's Procuratorate's investigation 220 00:11:31,420 --> 00:11:32,660 on Chang Zheng? 221 00:11:34,810 --> 00:11:36,020 There's no progress for now. 222 00:11:36,970 --> 00:11:38,340 Now, people of every rank 223 00:11:38,500 --> 00:11:39,820 are paying great attention to this case. 224 00:11:40,280 --> 00:11:41,660 That's why the People's Procuratorate 225 00:11:41,660 --> 00:11:42,500 is processing the case 226 00:11:42,740 --> 00:11:43,610 cautiously. 227 00:11:43,850 --> 00:11:44,890 I'm quite surprised. 228 00:11:46,100 --> 00:11:47,010 Initially, 229 00:11:47,380 --> 00:11:48,380 I thought everything would be over 230 00:11:48,380 --> 00:11:49,930 after Cao Dalong was released. 231 00:11:50,450 --> 00:11:51,340 I didn't expect 232 00:11:51,340 --> 00:11:52,890 so many things to happen. 233 00:11:57,970 --> 00:11:58,530 Qing, 234 00:11:59,810 --> 00:12:01,170 I wish to hear your opinion 235 00:12:01,770 --> 00:12:03,370 regarding Chang Zheng's case. 236 00:12:04,850 --> 00:12:05,820 Do you think 237 00:12:06,330 --> 00:12:08,000 a cop like Chang Zheng 238 00:12:08,690 --> 00:12:09,890 will go against the law consciously? 239 00:12:15,370 --> 00:12:16,100 Vice-Mayor Han, 240 00:12:18,090 --> 00:12:19,410 in my opinion, 241 00:12:20,050 --> 00:12:21,730 we cannot tell whether Chang Zheng had gone against the law 242 00:12:22,090 --> 00:12:23,520 as we aren't 243 00:12:23,520 --> 00:12:24,370 professionals. 244 00:12:25,610 --> 00:12:26,890 However, the pressure from the public 245 00:12:27,730 --> 00:12:28,850 is something the municipal government 246 00:12:28,850 --> 00:12:29,890 has to face directly. 247 00:12:30,290 --> 00:12:31,300 We have 248 00:12:31,860 --> 00:12:33,050 to give the people an explanation, 249 00:12:33,250 --> 00:12:33,780 right? 250 00:12:34,960 --> 00:12:36,210 Therefore, it's imperative 251 00:12:36,500 --> 00:12:37,580 for them to investigate Chang Zheng. 252 00:12:41,010 --> 00:12:41,980 You didn't express anything 253 00:12:42,290 --> 00:12:43,320 with your opinion. 254 00:12:45,050 --> 00:12:45,980 Since I'm not investigating it, 255 00:12:46,090 --> 00:12:47,280 I don't have the right to say anything about it. 256 00:12:47,860 --> 00:12:48,850 I don't dare to jump to conclusions. 257 00:12:49,650 --> 00:12:50,330 Qing, 258 00:12:50,620 --> 00:12:52,060 I like what you said just now. 259 00:12:52,610 --> 00:12:55,250 Since we're not investigating it, we don't have the right to say anything. 260 00:12:58,010 --> 00:12:58,450 You're right. 261 00:13:00,570 --> 00:13:01,300 Therefore, 262 00:13:01,300 --> 00:13:02,930 regarding Chang Zheng's case, 263 00:13:03,930 --> 00:13:05,060 in my opinion, 264 00:13:06,410 --> 00:13:07,930 we have to do an in-depth investigation. 265 00:13:09,060 --> 00:13:10,650 We cannot cover up for criminals 266 00:13:11,180 --> 00:13:11,690 or 267 00:13:11,690 --> 00:13:13,800 let a hardworking cop who's fighting on the frontline 268 00:13:14,370 --> 00:13:15,580 be framed, 269 00:13:16,260 --> 00:13:17,020 am I right? 270 00:13:21,090 --> 00:13:22,300 Vice-Mayor Han, 271 00:13:22,600 --> 00:13:23,690 what do you plan to do? 272 00:13:24,180 --> 00:13:25,060 I suggest 273 00:13:25,930 --> 00:13:27,540 holding a municipal committee meeting 274 00:13:27,880 --> 00:13:29,090 to discuss 275 00:13:29,090 --> 00:13:30,450 if we can 276 00:13:30,450 --> 00:13:31,980 invite the municipal procuratorate and Public Security Department 277 00:13:32,170 --> 00:13:34,010 to form 278 00:13:34,010 --> 00:13:35,250 a joint investigation unit. 279 00:13:36,010 --> 00:13:37,290 They will do an in-depth investigation 280 00:13:37,370 --> 00:13:39,540 on Chang Zheng's case. 281 00:13:45,330 --> 00:13:46,300 That is... 282 00:13:47,240 --> 00:13:48,610 Do you think I'm overreacting here? 283 00:13:48,930 --> 00:13:49,570 Not at all. 284 00:13:49,820 --> 00:13:50,730 That's not what I mean. 285 00:13:55,610 --> 00:13:56,580 I'll get to it immediately. 286 00:14:05,490 --> 00:14:06,250 Vice-Mayor Han, 287 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 there's something 288 00:14:09,450 --> 00:14:10,240 I don't know 289 00:14:10,620 --> 00:14:11,500 if I should tell you. 290 00:14:13,930 --> 00:14:16,010 I think you're especially concerned 291 00:14:18,690 --> 00:14:19,770 about that Chang Zheng. 292 00:14:23,530 --> 00:14:24,210 Qing, 293 00:14:25,200 --> 00:14:26,010 don't forget. 294 00:14:26,520 --> 00:14:27,970 I graduated from a police academy too. 295 00:14:28,530 --> 00:14:29,650 I know how tough it is 296 00:14:29,650 --> 00:14:30,920 to be a cop. 297 00:14:32,210 --> 00:14:33,300 I'm not just being concerned 298 00:14:33,450 --> 00:14:35,250 about Chang Zheng as an individual. 299 00:14:35,730 --> 00:14:37,650 I'm also concerned about the entire public security system. 300 00:14:38,010 --> 00:14:39,170 I'm trying to do something for them. 301 00:14:57,320 --> 00:15:02,060 [Vice-Mayor] 302 00:15:12,360 --> 00:15:16,640 [Wansheng Road Base, Secret Task Force] 303 00:15:23,250 --> 00:15:23,940 Yang. 304 00:15:24,340 --> 00:15:24,930 Guohua, 305 00:15:25,490 --> 00:15:27,100 regarding the situations you've told us about, 306 00:15:27,360 --> 00:15:28,780 we've held an emergency meeting 307 00:15:28,780 --> 00:15:29,730 to discuss them. 308 00:15:31,330 --> 00:15:33,530 Chang Zheng's investigation 309 00:15:33,780 --> 00:15:35,130 is vital 310 00:15:35,290 --> 00:15:36,170 to the Secret Task Force. 311 00:15:37,050 --> 00:15:38,970 There are many doubtful points 312 00:15:39,360 --> 00:15:40,300 regarding his arrest. 313 00:15:41,090 --> 00:15:42,460 It's highly likely 314 00:15:42,460 --> 00:15:43,410 that the Zhao family and their protective umbrella 315 00:15:43,730 --> 00:15:45,890 are trying to set him up again. 316 00:15:46,690 --> 00:15:47,660 This afternoon, 317 00:15:47,900 --> 00:15:48,850 the municipal government of Changwu City 318 00:15:48,850 --> 00:15:50,050 sent letters to us 319 00:15:50,050 --> 00:15:51,700 and the municipal procuratorate. 320 00:15:52,540 --> 00:15:53,410 They hope 321 00:15:53,410 --> 00:15:54,930 that we can send our men to Changwu 322 00:15:55,170 --> 00:15:56,810 and form a joint investigation team 323 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 with the local authorities. 324 00:15:59,020 --> 00:16:01,250 We've discussed it with the municipal procuratorate. 325 00:16:01,850 --> 00:16:02,820 We've decided 326 00:16:03,170 --> 00:16:04,210 to form 327 00:16:04,370 --> 00:16:05,540 a joint task force consisting of members 328 00:16:05,740 --> 00:16:07,620 from the municipal public security department 329 00:16:07,770 --> 00:16:09,300 and Changwu City People's Procuratorate. 330 00:16:09,850 --> 00:16:10,980 We shall do an in-depth investigation 331 00:16:11,220 --> 00:16:12,360 on Chang Zheng's case. 332 00:16:12,930 --> 00:16:14,340 You shall be the leader 333 00:16:14,610 --> 00:16:15,330 of the joint task force. 334 00:16:16,060 --> 00:16:16,700 Besides that, 335 00:16:17,060 --> 00:16:18,890 Comrade Xiao Chen of Changwu City People's Procuratorate 336 00:16:19,410 --> 00:16:21,330 was in charge of this case before this. 337 00:16:21,700 --> 00:16:22,210 That's why 338 00:16:22,600 --> 00:16:23,650 we can recruit him 339 00:16:23,650 --> 00:16:25,330 for the joint investigation unit. 340 00:16:25,940 --> 00:16:27,380 We've sent him 341 00:16:27,690 --> 00:16:28,570 an official invitation. 342 00:16:44,620 --> 00:16:45,260 You're back? 343 00:16:53,060 --> 00:16:53,770 Where's Mom? 344 00:16:54,460 --> 00:16:55,650 She went square dancing. 345 00:16:55,890 --> 00:16:56,290 Come. 346 00:16:56,620 --> 00:16:57,090 Sit down. 347 00:16:57,420 --> 00:16:58,210 Have a drink with me. 348 00:16:58,970 --> 00:16:59,780 I still have work to do. 349 00:17:00,690 --> 00:17:01,820 It's the weekend today. 350 00:17:02,170 --> 00:17:03,370 I've already checked in with them. 351 00:17:04,400 --> 00:17:05,170 This wine is pretty good. 352 00:17:05,530 --> 00:17:06,220 Come. 353 00:17:06,660 --> 00:17:07,130 Sit down. 354 00:17:13,290 --> 00:17:13,930 So, how was it? 355 00:17:15,130 --> 00:17:16,540 Are you confident in closing Chang Zheng's case? 356 00:17:20,650 --> 00:17:22,220 I was wondering why you wanted to drink with me. 357 00:17:22,490 --> 00:17:23,300 Suit yourself. 358 00:17:23,660 --> 00:17:24,740 You can talk 359 00:17:25,089 --> 00:17:25,930 if you feel like it. 360 00:17:26,490 --> 00:17:27,730 You can forget it if you don't wish to talk. 361 00:17:33,180 --> 00:17:33,930 How do I put it? 362 00:17:36,810 --> 00:17:38,620 I think the case itself isn't that complicated. 363 00:17:38,930 --> 00:17:40,410 The outer environment is the complicated thing here. 364 00:17:43,860 --> 00:17:44,500 What do you mean? 365 00:17:44,730 --> 00:17:45,440 Now, 366 00:17:45,440 --> 00:17:47,090 everyone on the Internet is talking about this. 367 00:17:47,690 --> 00:17:49,780 The public is criticizing Chang Zheng for his behavior. 368 00:17:50,980 --> 00:17:52,220 It's as if 369 00:17:52,500 --> 00:17:54,410 they won't quit until justice is served. 370 00:17:54,820 --> 00:17:56,410 This is affecting those who are investigating the case. 371 00:17:56,700 --> 00:17:57,940 It's as if we're not following the people's will 372 00:17:57,940 --> 00:17:59,130 if we don't convict Chang Zheng. 373 00:18:00,020 --> 00:18:01,610 However, is that the public will we should follow? 374 00:18:02,340 --> 00:18:03,050 I don't think so. 375 00:18:05,130 --> 00:18:06,170 If so, 376 00:18:06,610 --> 00:18:08,170 what do you think represents the true public will? 377 00:18:08,570 --> 00:18:09,970 Only one thing can represent the true public will. 378 00:18:10,530 --> 00:18:11,180 The truth. 379 00:18:15,250 --> 00:18:15,810 Great. 380 00:18:16,930 --> 00:18:17,730 You've improved. 381 00:18:30,130 --> 00:18:30,770 Dad, 382 00:18:32,640 --> 00:18:33,570 don't tell me 383 00:18:33,570 --> 00:18:34,810 you're trying to cover up for Chang Zheng today? 384 00:18:35,780 --> 00:18:37,040 I know you liked him. 385 00:18:43,170 --> 00:18:43,940 Xiao Chen, 386 00:18:45,930 --> 00:18:47,060 I expect you 387 00:18:47,970 --> 00:18:49,330 to enforce the law impartially. 388 00:18:51,850 --> 00:18:53,330 You still have a long way to go. 389 00:18:55,300 --> 00:18:56,890 I hope you take the right path. 390 00:18:58,930 --> 00:19:00,540 Sometimes, when you take a wrong step, 391 00:19:01,530 --> 00:19:02,930 it'll be difficult for you to turn back. 392 00:19:08,100 --> 00:19:08,980 Don't worry. 393 00:19:09,450 --> 00:19:11,170 Although I don't like Chang Zheng, 394 00:19:12,010 --> 00:19:13,570 I hate making wrongful convictions the most. 395 00:19:16,130 --> 00:19:16,650 Alright. 396 00:19:19,090 --> 00:19:20,170 I pray 397 00:19:21,140 --> 00:19:22,980 that you'll never make a wrongful conviction. 398 00:19:33,090 --> 00:19:39,680 [Changwu City People's Procuratorate] 399 00:19:40,370 --> 00:19:41,130 Xiao Chen, 400 00:19:41,740 --> 00:19:43,050 this is Comrade Yan Guohua 401 00:19:43,050 --> 00:19:44,570 from the municipal public security department. 402 00:19:44,690 --> 00:19:46,740 He's the leader of the joint task force. 403 00:19:47,020 --> 00:19:48,920 [Xu Bin, Chief Prosecutor, Changwu City People's Procuratorate] 404 00:19:47,180 --> 00:19:48,450 This is Xiao Chen 405 00:19:48,450 --> 00:19:49,700 from the First Prosecutor's Office. 406 00:19:49,770 --> 00:19:50,340 Leader Yan. 407 00:19:50,340 --> 00:19:50,850 Nice to meet you. 408 00:19:53,660 --> 00:19:54,570 This is 409 00:19:54,810 --> 00:19:56,970 Comrade Jin Yan from Binxi Criminal Investigation Detachment. 410 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 We know each other. 411 00:19:59,780 --> 00:20:01,650 I went to Binxi Criminal Investigation Detachment 412 00:20:01,650 --> 00:20:03,690 to inquire about the situation before coming. 413 00:20:03,890 --> 00:20:06,300 When Jin heard that I was heading here, 414 00:20:06,300 --> 00:20:08,330 she wanted to drive me here. 415 00:20:10,010 --> 00:20:10,450 By the way, 416 00:20:10,560 --> 00:20:11,980 there's something she needs to tell you 417 00:20:12,090 --> 00:20:14,210 regarding Chang Zheng's case. 418 00:20:14,460 --> 00:20:15,140 Alright. 419 00:20:15,140 --> 00:20:16,140 You two can have a chat. 420 00:20:16,530 --> 00:20:17,860 I need to speak with Political Commissar Yan in private. 421 00:20:18,530 --> 00:20:19,980 Yan, come to my office. 422 00:20:19,980 --> 00:20:20,410 Okay. 423 00:20:28,210 --> 00:20:29,180 What are you doing here? 424 00:20:31,500 --> 00:20:33,420 You didn't answer my calls. 425 00:20:33,650 --> 00:20:36,010 That's why I have no choice but to come here personally. 426 00:20:38,220 --> 00:20:39,660 It's not that I didn't want to answer them. 427 00:20:39,660 --> 00:20:40,410 I just want to... 428 00:20:40,410 --> 00:20:41,340 You don't need to explain yourself. 429 00:20:42,130 --> 00:20:43,970 I'm sure you thought I was calling you 430 00:20:43,970 --> 00:20:45,180 in order to make a plea for Chang Zheng, 431 00:20:45,180 --> 00:20:45,730 right? 432 00:20:50,220 --> 00:20:51,050 Was I wrong? 433 00:20:52,330 --> 00:20:53,890 I don't think I'm making a plea for him. 434 00:20:53,890 --> 00:20:55,490 Chang Zheng did nothing wrong in the first place. 435 00:20:56,810 --> 00:20:58,200 How could you be so sure about that? 436 00:20:58,890 --> 00:20:59,570 Do you 437 00:20:59,570 --> 00:21:00,400 have any evidence? 438 00:21:01,050 --> 00:21:01,940 Although I don't have any evidence, 439 00:21:02,490 --> 00:21:04,330 I did see Cao Dalong 440 00:21:04,330 --> 00:21:06,180 leaving the interrogation room without any injuries. 441 00:21:06,850 --> 00:21:07,490 And, 442 00:21:07,490 --> 00:21:08,610 I've been working alongside 443 00:21:08,610 --> 00:21:09,500 Chang Zheng for a long time. 444 00:21:09,610 --> 00:21:11,330 I know his character well. 445 00:21:11,770 --> 00:21:12,530 I trust him. 446 00:21:16,330 --> 00:21:17,100 Xiao Chen, 447 00:21:17,570 --> 00:21:18,210 I know 448 00:21:18,210 --> 00:21:20,130 that you disliked Chang Zheng 449 00:21:20,420 --> 00:21:22,370 because of the incident with your mentor. 450 00:21:23,050 --> 00:21:24,720 But when you think about it, 451 00:21:24,860 --> 00:21:26,610 your mentor and Chang Zheng 452 00:21:26,610 --> 00:21:27,930 are actually the same type of people. 453 00:21:28,370 --> 00:21:29,410 They're very particular 454 00:21:29,410 --> 00:21:30,330 and stubborn. 455 00:21:30,650 --> 00:21:31,850 They won't give up 456 00:21:32,050 --> 00:21:33,210 even when they're in danger 457 00:21:33,210 --> 00:21:34,290 in order to seek out the truth. 458 00:21:35,380 --> 00:21:36,130 That's why 459 00:21:36,530 --> 00:21:38,450 if you truly respect your mentor, 460 00:21:38,690 --> 00:21:40,250 you shouldn't be prejudiced against Chang Zheng. 461 00:21:45,570 --> 00:21:47,890 You're afraid that I might bring my personal feelings 462 00:21:48,040 --> 00:21:49,020 into my investigation, right? 463 00:21:55,540 --> 00:21:56,540 Don't worry. 464 00:21:57,090 --> 00:21:58,490 I'm not that petty. 465 00:22:00,340 --> 00:22:02,060 Moreover, if I did so, 466 00:22:02,410 --> 00:22:03,540 I'd be bending the law for my selfish desire. 467 00:22:04,440 --> 00:22:05,690 Not only will I let my mentor down, 468 00:22:06,260 --> 00:22:07,570 but I will also let my organization down. 469 00:22:11,410 --> 00:22:12,210 Sorry, 470 00:22:13,090 --> 00:22:13,820 and 471 00:22:14,370 --> 00:22:15,130 thank you. 472 00:22:17,620 --> 00:22:19,170 Why are you apologizing and thanking me at the same time? 473 00:22:19,810 --> 00:22:20,410 I'm apologizing to you 474 00:22:20,410 --> 00:22:21,850 on my behalf. 475 00:22:22,920 --> 00:22:23,660 I'm thanking you 476 00:22:24,450 --> 00:22:25,540 on Chang Zheng's behalf. 477 00:22:27,370 --> 00:22:27,970 Fine. 478 00:22:29,610 --> 00:22:30,820 I'll accept your apology. 479 00:22:31,610 --> 00:22:32,740 But you can forget about the last sentence. 480 00:22:36,330 --> 00:22:38,820 If so, I shall represent everyone from 481 00:22:38,820 --> 00:22:39,890 the Binxi Criminal Investigation Detachment 482 00:22:40,130 --> 00:22:41,370 and express our thanks to you, 483 00:22:41,730 --> 00:22:42,340 Prosecutor Xiao. 484 00:22:55,930 --> 00:22:58,590 [Zhao, Four Seas Group] 485 00:23:04,380 --> 00:23:08,000 [Calling] 486 00:23:11,330 --> 00:23:13,220 Yan Guohua has been stationed in the municipal procuratorate officially. 487 00:23:13,700 --> 00:23:14,810 The joint task force 488 00:23:14,900 --> 00:23:16,530 has taken over Chang Zheng's case officially. 489 00:23:17,530 --> 00:23:18,100 Got it. 490 00:23:47,770 --> 00:23:48,410 Chang Zheng, 491 00:23:49,050 --> 00:23:50,220 regarding your case, 492 00:23:50,460 --> 00:23:51,810 the provincial public security department and municipal procuratorate 493 00:23:51,810 --> 00:23:53,330 have established a joint task force to investigate it. 494 00:23:54,130 --> 00:23:55,660 This is Comrade Yan Guohua, 495 00:23:55,660 --> 00:23:56,500 leader of the joint task force. 496 00:23:56,810 --> 00:23:58,330 Please cooperate with us to your fullest extent. 497 00:24:03,370 --> 00:24:03,900 Chang Zheng, 498 00:24:04,540 --> 00:24:06,050 describe to us 499 00:24:06,690 --> 00:24:08,100 how you interrogated Cao Dalong 500 00:24:09,170 --> 00:24:11,530 without omitting any details. 501 00:24:18,530 --> 00:24:19,970 That's the gist of it. 502 00:24:21,250 --> 00:24:22,530 If so, where is he right now? 503 00:24:23,170 --> 00:24:24,160 No, I have to look for him. 504 00:24:24,160 --> 00:24:24,730 Ji Nian, 505 00:24:25,540 --> 00:24:26,850 he's going through an isolated examination right now. 506 00:24:27,380 --> 00:24:28,370 You can't help him out even if you go there. 507 00:24:29,100 --> 00:24:31,290 Even so, I can't just sit here and do nothing. 508 00:24:33,850 --> 00:24:35,170 Our province pays great attention to this case. 509 00:24:35,420 --> 00:24:36,860 They've already established a joint task force 510 00:24:36,860 --> 00:24:37,650 to make an in-depth investigation. 511 00:24:38,170 --> 00:24:39,290 If so, 512 00:24:39,420 --> 00:24:40,620 how's the case progress? 513 00:24:41,700 --> 00:24:43,010 The investigators just reached Changwu not long ago. 514 00:24:43,580 --> 00:24:45,010 I'll notify you immediately once I have any news. 515 00:24:49,250 --> 00:24:50,410 You're a lawyer yourself. 516 00:24:50,770 --> 00:24:52,130 You've seen all kinds of cases. 517 00:24:52,770 --> 00:24:53,290 The most important thing 518 00:24:53,290 --> 00:24:54,700 right now is for you to calm down. 519 00:24:58,740 --> 00:24:59,290 Pengchao, 520 00:25:01,460 --> 00:25:02,770 thank you for helping Chang... 521 00:25:02,770 --> 00:25:03,540 Enough. 522 00:25:04,180 --> 00:25:05,330 There's no need to thank me. 523 00:25:09,130 --> 00:25:09,860 Rest up. 524 00:25:10,130 --> 00:25:11,050 Leave the rest to me. 525 00:25:13,690 --> 00:25:14,860 You can rest after altering the proposal. 526 00:25:22,480 --> 00:25:23,060 Ning Yu, 527 00:25:23,360 --> 00:25:24,780 did Chang Zheng tell you to stand guard 528 00:25:24,940 --> 00:25:26,970 outside the interrogation room when he interrogated Cao Dalong? 529 00:25:27,410 --> 00:25:27,940 That's right. 530 00:25:28,010 --> 00:25:29,080 Why did he do so? 531 00:25:30,020 --> 00:25:31,370 Mentor was afraid 532 00:25:31,610 --> 00:25:32,890 that the interrogation result might be leaked. 533 00:25:33,780 --> 00:25:35,570 The interrogation room is located in your detachment. 534 00:25:35,660 --> 00:25:36,890 Why would the result be leaked? 535 00:25:39,930 --> 00:25:41,050 Don't be nervous. 536 00:25:41,090 --> 00:25:41,980 Just tell us the truth. 537 00:25:43,490 --> 00:25:44,970 It's because we suspect 538 00:25:46,380 --> 00:25:47,170 that there's a mole among us. 539 00:25:49,850 --> 00:25:51,900 I noticed the word you used just now. 540 00:25:52,370 --> 00:25:53,980 You said "we". 541 00:25:54,010 --> 00:25:55,130 That means 542 00:25:55,130 --> 00:25:56,970 you have the same suspicion too. 543 00:25:58,050 --> 00:25:58,620 That's right. 544 00:25:59,130 --> 00:26:00,860 Do you have any suspects in mind? 545 00:26:05,250 --> 00:26:05,940 Not yet. 546 00:26:07,180 --> 00:26:08,860 Cao Dalong's testimony 547 00:26:08,860 --> 00:26:10,250 is vital to our task force. 548 00:26:10,890 --> 00:26:11,930 That's why Mentor said 549 00:26:12,020 --> 00:26:13,570 we must try to do everything we can to avoid leaking the result. 550 00:26:14,980 --> 00:26:16,770 Chang Zheng entered the interrogation room 551 00:26:16,770 --> 00:26:18,170 alone at around 1pm. 552 00:26:18,340 --> 00:26:19,180 And, he turned off 553 00:26:19,180 --> 00:26:20,370 the surveillance camera and listening device. 554 00:26:20,530 --> 00:26:21,170 Did you know that? 555 00:26:21,260 --> 00:26:21,890 Yes. 556 00:26:22,810 --> 00:26:24,490 Initially, he wanted me to interrogate him. 557 00:26:24,570 --> 00:26:26,370 After that, he changed his mind and interrogated him himself. 558 00:26:26,840 --> 00:26:29,460 Back then, Cao Dalong was on guard. 559 00:26:29,900 --> 00:26:31,570 He refused to answer any of our questions. 560 00:26:31,930 --> 00:26:33,330 That's why Mentor 561 00:26:33,330 --> 00:26:34,970 intended to have a casual chat with him 562 00:26:35,140 --> 00:26:36,130 when he was having lunch. 563 00:26:36,520 --> 00:26:37,860 He also told him that he had turned off 564 00:26:37,860 --> 00:26:38,940 the surveillance camera and listening device 565 00:26:39,160 --> 00:26:40,810 to make him feel more relaxed. 566 00:26:41,290 --> 00:26:42,650 Did you discover anything strange 567 00:26:44,580 --> 00:26:47,370 in the interrogation room during that moment? 568 00:26:49,610 --> 00:26:51,610 After Cao Dalong finished his lunch, 569 00:26:52,540 --> 00:26:54,090 I saw him at the door once. 570 00:26:54,330 --> 00:26:55,340 He looked normal to me. 571 00:26:55,610 --> 00:26:57,580 When was the last time Chang Zheng came into contact 572 00:26:57,580 --> 00:26:58,220 with Cao Dalong? 573 00:26:58,730 --> 00:27:00,380 It was around 3:30pm. 574 00:27:00,540 --> 00:27:02,900 It was four hours before Cao Dalong was released. 575 00:27:03,170 --> 00:27:05,220 But Chang Zheng left the room after the interrogation. 576 00:27:05,420 --> 00:27:06,810 They didn't come into contact after that. 577 00:27:06,930 --> 00:27:08,100 During the period 578 00:27:08,210 --> 00:27:10,770 when you two interrogated Cao Dalong for the last time, 579 00:27:10,890 --> 00:27:12,570 was there anything abnormal about 580 00:27:12,570 --> 00:27:13,690 Cao Dalong's mental 581 00:27:13,930 --> 00:27:15,690 and physical state? 582 00:27:16,100 --> 00:27:16,740 No. 583 00:27:17,010 --> 00:27:18,530 Abnormal? 584 00:27:19,020 --> 00:27:19,900 I think it's a little abnormal. 585 00:27:23,460 --> 00:27:25,480 However, it isn't what you think. 586 00:27:25,540 --> 00:27:26,420 What do you mean by that? 587 00:27:27,020 --> 00:27:28,450 After the interrogation was over, 588 00:27:28,500 --> 00:27:30,850 I was the one who escorted Cao Dalong back to his cell. 589 00:27:31,620 --> 00:27:33,010 On our way back, 590 00:27:33,010 --> 00:27:33,810 he looked 591 00:27:34,140 --> 00:27:35,130 very proud. 592 00:27:35,570 --> 00:27:37,360 It's as if he achieved something great. 593 00:27:38,650 --> 00:27:40,730 I'd never believe it if you said 594 00:27:41,050 --> 00:27:41,980 that he was tortured to extract a confession. 595 00:27:42,140 --> 00:27:43,570 I've been partners with Chang Zheng 596 00:27:43,930 --> 00:27:45,370 for a long time. 597 00:27:45,810 --> 00:27:47,290 He'll never torture a suspect 598 00:27:48,370 --> 00:27:50,010 to extract a confession. 599 00:27:50,540 --> 00:27:51,420 They suspect him 600 00:27:51,930 --> 00:27:52,970 of accepting bribes? 601 00:27:53,540 --> 00:27:54,610 With that explosive temper of his, 602 00:27:55,380 --> 00:27:56,490 you'll be digging your own grave 603 00:27:57,100 --> 00:27:58,410 if you try to bribe him. 604 00:28:08,170 --> 00:28:11,900 [Video of the late Cao Dalong circulated, Officer Chang suspected of police brutality] 605 00:28:17,240 --> 00:28:22,110 [Cao Dalong, torture] 606 00:28:26,690 --> 00:28:29,420 [Netizens go crazy about Cao Dalong's video] 607 00:28:29,420 --> 00:28:37,650 [Cao Dalong, torture, suicide, accepting bribes] 608 00:28:50,370 --> 00:28:51,660 I'll pick you up downstairs. 609 00:28:53,530 --> 00:28:54,820 Just come up. 610 00:28:58,770 --> 00:29:00,740 According to the current situation, 611 00:29:00,920 --> 00:29:08,270 [Changwu City People's Procuratorate] 612 00:29:01,140 --> 00:29:03,290 it's likely that Chang Zheng was set up. 613 00:29:05,580 --> 00:29:06,370 Next, 614 00:29:07,020 --> 00:29:09,410 we need to verify three facts. 615 00:29:09,540 --> 00:29:10,090 First, 616 00:29:11,490 --> 00:29:13,980 did Cao Dalong commit suicide? 617 00:29:14,380 --> 00:29:15,050 Second, 618 00:29:15,370 --> 00:29:16,300 were there any hints 619 00:29:16,930 --> 00:29:19,570 of torture on his body? 620 00:29:20,010 --> 00:29:20,770 Third, 621 00:29:21,770 --> 00:29:23,180 the report we received 622 00:29:23,250 --> 00:29:26,010 regarding Chang Zheng's bribery that's circulating on the Internet, 623 00:29:26,650 --> 00:29:27,770 was it true or not? 624 00:29:30,580 --> 00:29:31,820 Cao Dalong's autopsy result 625 00:29:31,820 --> 00:29:32,860 should be out by today. 626 00:29:32,930 --> 00:29:33,850 I'll do the follow-up. 627 00:29:35,530 --> 00:29:37,060 If so, I'll follow up 628 00:29:37,100 --> 00:29:37,810 the bribes. 629 00:29:38,570 --> 00:29:39,050 Alright. 630 00:29:39,980 --> 00:29:41,250 Let's get to work. 631 00:29:41,250 --> 00:29:42,100 Time is of the essence. 632 00:29:50,540 --> 00:29:51,090 You've just returned? 633 00:29:51,140 --> 00:29:51,540 Yeah. 634 00:29:51,610 --> 00:29:52,090 Where are you going? 635 00:29:52,330 --> 00:29:52,820 I'm heading outside. 636 00:29:53,130 --> 00:29:53,610 Take care. 637 00:29:59,940 --> 00:30:00,780 What are you doing here? 638 00:30:01,730 --> 00:30:03,010 I was waiting for you. Hop on. 639 00:30:03,570 --> 00:30:04,780 Do you know where I'm going? 640 00:30:05,450 --> 00:30:06,660 The Forensic Identification Center, right? 641 00:30:07,740 --> 00:30:08,620 How did you know? 642 00:30:09,490 --> 00:30:11,290 The core lead of Chang Zheng's case 643 00:30:11,290 --> 00:30:12,740 is Cao Dalong's autopsy report. 644 00:30:12,740 --> 00:30:13,930 Where else can you go? 645 00:30:14,170 --> 00:30:14,770 Hop on. 646 00:30:30,760 --> 00:30:31,930 I bought some pasta for you. 647 00:30:33,340 --> 00:30:34,420 And 648 00:30:35,900 --> 00:30:36,770 some salad. 649 00:30:38,380 --> 00:30:39,220 Thank you. 650 00:30:47,570 --> 00:30:48,460 What are you busy with? 651 00:30:50,490 --> 00:30:51,730 I'm looking for Chang Zhang's news 652 00:30:52,100 --> 00:30:53,780 online. 653 00:30:54,620 --> 00:30:56,570 I've read all of them, no matter if they're true or not. 654 00:30:59,330 --> 00:31:00,660 I've calmed down 655 00:31:00,970 --> 00:31:02,180 and analyzed the case. 656 00:31:02,690 --> 00:31:03,490 Chang Zheng's case 657 00:31:03,490 --> 00:31:04,730 should be closed soon. 658 00:31:05,300 --> 00:31:06,380 He will be fine. 659 00:31:07,330 --> 00:31:08,330 Are you that sure of it? 660 00:31:08,970 --> 00:31:11,050 All those news regarding him accepting bribes 661 00:31:11,290 --> 00:31:12,620 were just groundless accusations. 662 00:31:12,900 --> 00:31:14,410 They do not contain any substantial content. 663 00:31:15,450 --> 00:31:16,860 If the bribe accusation is fake, 664 00:31:17,170 --> 00:31:18,940 the accusation of him using torture to extract a confession 665 00:31:19,210 --> 00:31:20,250 won't be true. 666 00:31:21,810 --> 00:31:23,130 You did your homework. 667 00:31:24,820 --> 00:31:26,450 I think this is the only thing 668 00:31:27,290 --> 00:31:28,520 I can do for him right now. 669 00:31:31,600 --> 00:31:33,330 Since we no longer need to worry about him, 670 00:31:33,770 --> 00:31:34,570 why don't 671 00:31:34,570 --> 00:31:35,300 we dig in? 672 00:31:36,770 --> 00:31:37,460 Okay. 673 00:31:53,110 --> 00:32:00,460 [Cao Dalong Autopsy Photo Analysis] 674 00:31:53,690 --> 00:31:55,770 This is Jin Yan from Binxi Criminal Investigation Detachment. 675 00:31:56,100 --> 00:31:57,180 Due to our professional needs, 676 00:31:57,180 --> 00:31:58,330 I've invited her here 677 00:31:58,330 --> 00:31:59,300 to analyze 678 00:31:59,300 --> 00:32:00,540 the autopsy report of Cao Dalong. 679 00:32:00,460 --> 00:32:03,910 [Cao Dalong Autopsy Photo Analysis] 680 00:32:02,220 --> 00:32:03,500 Let's take a look. 681 00:32:04,240 --> 00:32:06,760 [The victim's torso photo] 682 00:32:04,890 --> 00:32:06,770 Cao Dalong's limbs 683 00:32:06,770 --> 00:32:08,740 and torso have no obvious external injuries. 684 00:32:08,740 --> 00:32:10,020 His skin was still elastic. 685 00:32:10,370 --> 00:32:11,930 And, seawater crystals were found on top of it. 686 00:32:10,750 --> 00:32:12,850 [Seawater crystals on skin] 687 00:32:12,250 --> 00:32:14,130 The victim's hair, skin, 688 00:32:14,290 --> 00:32:15,500 oral cavity, and nasal cavity 689 00:32:15,500 --> 00:32:17,370 contain algae. 690 00:32:17,580 --> 00:32:19,970 That fits the characteristic of seawater drowning. 691 00:32:20,210 --> 00:32:21,380 Let's proceed. 692 00:32:21,980 --> 00:32:22,730 This is 693 00:32:22,730 --> 00:32:24,700 a piece of fiber the medical examiner 694 00:32:24,700 --> 00:32:25,940 had found in his fingernails. 695 00:32:26,090 --> 00:32:27,220 It contains bloodstain. 696 00:32:27,370 --> 00:32:29,340 And, the blood doesn't belong to the victim. 697 00:32:29,410 --> 00:32:30,620 So, the medical examiner concluded 698 00:32:30,850 --> 00:32:33,370 that Cao Dalong struggled before death. 699 00:32:33,370 --> 00:32:34,380 And he scratched 700 00:32:34,410 --> 00:32:36,700 the culprit's shirt and skin before death. 701 00:32:36,970 --> 00:32:38,410 Have they identified the blood type? 702 00:32:38,780 --> 00:32:39,570 They have. 703 00:32:39,570 --> 00:32:41,940 Both the victim and Chang Zheng have different blood types. 704 00:32:43,050 --> 00:32:45,410 We cannot determine 705 00:32:45,450 --> 00:32:46,530 that Cao Dalong was murdered 706 00:32:46,690 --> 00:32:48,370 because of the bloodstain on this fiber alone. 707 00:32:48,810 --> 00:32:50,210 That's why we should move on. 708 00:32:50,740 --> 00:32:52,930 This is a photo of Cao Dalong's hair. 709 00:32:53,210 --> 00:32:54,250 This should be 710 00:32:54,250 --> 00:32:56,820 the wound left behind by the culprit 711 00:32:56,820 --> 00:32:57,940 when he pushed his head into the water. 712 00:32:58,410 --> 00:32:59,450 According to the medical examiner, 713 00:32:59,690 --> 00:33:00,330 this is a case of homicide. 714 00:33:01,210 --> 00:33:03,780 I've explained some of the important points. 715 00:33:03,930 --> 00:33:04,770 As for the other details, 716 00:33:04,970 --> 00:33:06,370 you can find them in the autopsy report. 717 00:33:06,370 --> 00:33:07,410 You guys can take a look. 718 00:33:13,170 --> 00:33:14,500 I have something to add. 719 00:33:14,650 --> 00:33:16,330 The autopsy report also states 720 00:33:16,690 --> 00:33:18,210 that Cao Dalong's time of death 721 00:33:18,210 --> 00:33:19,850 was around 11pm. 722 00:33:19,970 --> 00:33:20,930 At that time, 723 00:33:20,930 --> 00:33:23,160 Chang Zheng and I were nearby Daqiao Bureau. 724 00:33:23,370 --> 00:33:25,890 The security leader of the bureau, Hao Dazhi, 725 00:33:25,890 --> 00:33:27,300 and the cops there 726 00:33:27,340 --> 00:33:28,380 can testify for him. 727 00:33:30,170 --> 00:33:30,930 This is great. 728 00:33:31,570 --> 00:33:32,340 Luo, 729 00:33:32,610 --> 00:33:34,530 bring your men to Daqiao Bureau 730 00:33:34,530 --> 00:33:35,770 and procure the evidence. 731 00:33:35,850 --> 00:33:36,450 Yes, sir. 732 00:33:38,860 --> 00:33:39,940 I have 733 00:33:40,050 --> 00:33:41,730 good news for you all. 734 00:33:42,930 --> 00:33:43,700 We've found out 735 00:33:44,540 --> 00:33:46,490 the truth 736 00:33:46,490 --> 00:33:47,860 behind Chang Zheng's bribery. 737 00:33:48,210 --> 00:33:49,340 It was a malicious attack, right? 738 00:33:49,540 --> 00:33:50,730 Now, we can confirm 739 00:33:51,090 --> 00:33:52,850 that the articles we read online 740 00:33:53,180 --> 00:33:54,290 are just 741 00:33:54,660 --> 00:33:56,210 fabrications and false charges. 742 00:33:57,780 --> 00:33:58,250 Liu Yuan, 743 00:33:58,770 --> 00:34:00,610 tell us about your investigation progress. 744 00:34:00,610 --> 00:34:01,010 Alright. 745 00:34:02,380 --> 00:34:03,210 We found 746 00:34:03,210 --> 00:34:04,970 the source of the rumor. 747 00:34:05,340 --> 00:34:06,620 It was a person named Kangzhuang. 748 00:34:07,050 --> 00:34:08,260 They said he was an online celebrity with a verified account. 749 00:34:08,260 --> 00:34:10,690 In reality, he's just the leader of a group of Internet ghostwriters. 750 00:34:10,820 --> 00:34:12,610 He got all his views from fake accounts. 751 00:34:12,810 --> 00:34:13,770 According to him, 752 00:34:14,010 --> 00:34:15,420 on the night when Cao Dalong was killed, 753 00:34:15,590 --> 00:34:17,190 a mysterious figure approached him. 754 00:34:17,540 --> 00:34:19,489 He told him to spread Cao Dalong's video around 755 00:34:19,659 --> 00:34:21,130 and ruin Chang Zheng's reputation. 756 00:34:21,210 --> 00:34:22,540 In order to attract attention 757 00:34:22,610 --> 00:34:25,170 and get his hands on the money, 758 00:34:25,409 --> 00:34:26,540 not only did he accept the deal, 759 00:34:26,850 --> 00:34:28,460 but he also accused 760 00:34:28,460 --> 00:34:29,810 Chang Zheng of accepting bribes. 761 00:34:30,780 --> 00:34:32,570 What a scoundrel. 762 00:34:33,730 --> 00:34:35,090 Is he forsaking 763 00:34:35,090 --> 00:34:36,219 his verified account as well? 764 00:34:36,489 --> 00:34:38,370 To them, a verified account 765 00:34:38,370 --> 00:34:40,050 is just a tool for them to make money. 766 00:34:40,380 --> 00:34:42,409 They do calculate their crime cost beforehand. 767 00:34:42,900 --> 00:34:44,179 As long as you pay them enough, 768 00:34:44,449 --> 00:34:45,699 they can even go to jail for it, 769 00:34:46,370 --> 00:34:47,380 let alone 770 00:34:47,380 --> 00:34:48,690 slandering someone with their accounts. 771 00:34:49,290 --> 00:34:51,050 Did he tell you who that mysterious figure was? 772 00:34:51,489 --> 00:34:52,650 According to Kangzhuang, 773 00:34:52,780 --> 00:34:54,739 he never met the mysterious figure in person. 774 00:34:55,139 --> 00:34:57,420 The mysterious figure was the only one doing all the contacting. 775 00:34:57,620 --> 00:34:59,010 He used an Internet phone. 776 00:34:59,450 --> 00:35:01,820 His contact number was random. 777 00:35:01,930 --> 00:35:02,530 And, 778 00:35:02,530 --> 00:35:03,770 he even used a voice changer 779 00:35:04,090 --> 00:35:05,620 when he called him. 780 00:35:06,170 --> 00:35:08,570 If so, how did he transfer the money to Kangzhuang? 781 00:35:09,290 --> 00:35:10,170 The mysterious figure 782 00:35:10,170 --> 00:35:11,700 placed the money in the rooftop water tank 783 00:35:11,700 --> 00:35:14,170 of an abandoned building on the west side of the city. 784 00:35:14,460 --> 00:35:16,650 After that, he told Kangzhuang to retrieve the money. 785 00:35:17,180 --> 00:35:18,690 We've investigated 786 00:35:18,690 --> 00:35:20,010 the scene thoroughly. 787 00:35:20,340 --> 00:35:21,770 The scene was clean. 788 00:35:22,130 --> 00:35:24,100 They didn't leave any important clues behind. 789 00:35:26,890 --> 00:35:28,810 So, this mastermind 790 00:35:28,980 --> 00:35:30,290 excels at 791 00:35:30,290 --> 00:35:31,610 counter-detection, 792 00:35:32,060 --> 00:35:33,140 and the way he dealt with the case 793 00:35:33,490 --> 00:35:35,810 resembles the yacht explosion case. 794 00:35:35,850 --> 00:35:37,100 They killed the victim 795 00:35:37,100 --> 00:35:37,980 and framed others for it. 796 00:35:38,130 --> 00:35:39,460 They've framed Chang Zheng 797 00:35:39,460 --> 00:35:41,170 both times. 798 00:35:41,610 --> 00:35:43,220 I don't think this is a coincidence. 799 00:35:43,420 --> 00:35:44,970 There must be a connection 800 00:35:44,970 --> 00:35:46,930 between the two cases. 801 00:35:48,900 --> 00:35:49,850 If that's the case, 802 00:35:50,180 --> 00:35:51,220 the death of my mentor 803 00:35:51,220 --> 00:35:52,900 might be related to that mysterious figure. 804 00:35:53,340 --> 00:35:54,580 And that mysterious figure 805 00:35:54,690 --> 00:35:56,320 might be a member of the Zhao family. 806 00:35:57,370 --> 00:35:59,820 Let's forget about the mysterious figure for now. 807 00:36:00,810 --> 00:36:02,480 Now, we can understand 808 00:36:02,850 --> 00:36:04,020 how risky the situation was 809 00:36:04,220 --> 00:36:06,140 and how dangerous his opponents were 810 00:36:06,580 --> 00:36:08,660 when Chang Zheng 811 00:36:09,010 --> 00:36:10,450 handled the yacht explosion case. 812 00:36:10,980 --> 00:36:12,890 If he was framed 813 00:36:13,260 --> 00:36:14,940 even under such circumstances, 814 00:36:15,380 --> 00:36:16,090 I guess 815 00:36:16,530 --> 00:36:17,500 it would disappoint 816 00:36:17,700 --> 00:36:19,180 all of our investigators 817 00:36:19,180 --> 00:36:20,570 who are 818 00:36:21,500 --> 00:36:22,740 currently on the frontline. 819 00:36:24,090 --> 00:36:25,900 Therefore, our priority right now 820 00:36:26,330 --> 00:36:27,580 is to form 821 00:36:27,580 --> 00:36:29,650 a swift conclusion regarding Chang Zheng's case 822 00:36:29,810 --> 00:36:31,210 under the name 823 00:36:31,580 --> 00:36:33,970 of the joint task force. 824 00:36:34,330 --> 00:36:35,100 We shall report this 825 00:36:35,450 --> 00:36:37,020 to our superiors 826 00:36:37,180 --> 00:36:40,210 and try to restore Chang Zheng's reputation and let him resume his work as soon as possible. 827 00:36:40,650 --> 00:36:41,490 I agree. 828 00:36:44,670 --> 00:36:48,540 [Changwu City PSB Binxi Branch] 829 00:36:58,620 --> 00:36:58,970 Okay. 830 00:36:59,530 --> 00:37:00,100 Thanks. 831 00:37:02,180 --> 00:37:02,860 Mentor! 832 00:37:03,320 --> 00:37:03,940 Mentor! 833 00:37:04,140 --> 00:37:04,810 Mentor! 834 00:37:05,690 --> 00:37:06,620 Calm down. 835 00:37:06,620 --> 00:37:07,300 What are you doing? 836 00:37:07,300 --> 00:37:08,100 You're finally back! 837 00:37:08,300 --> 00:37:09,730 You've lost some weight. 838 00:37:10,180 --> 00:37:11,090 Congratulations. 839 00:37:11,370 --> 00:37:11,930 And, 840 00:37:12,250 --> 00:37:12,610 I pray 841 00:37:13,180 --> 00:37:15,570 that you will be doomed eternally. 842 00:37:15,930 --> 00:37:16,570 Here. 843 00:37:18,130 --> 00:37:18,650 Fine. 844 00:37:18,650 --> 00:37:21,010 Doomed eternally, huh? 845 00:37:21,140 --> 00:37:21,890 I'll accept that. 846 00:37:22,850 --> 00:37:23,770 Mentor, 847 00:37:24,210 --> 00:37:25,540 I pray that you'll be blessed with bad luck. 848 00:37:26,580 --> 00:37:26,970 Here. 849 00:37:29,140 --> 00:37:31,620 Where's Song? 850 00:37:32,970 --> 00:37:33,610 He... 851 00:37:34,450 --> 00:37:35,820 I'm sure he hid himself 852 00:37:35,970 --> 00:37:37,100 after he heard that you were in trouble. 853 00:37:37,340 --> 00:37:38,090 Don't spout nonsense. 854 00:37:38,290 --> 00:37:38,970 I heard 855 00:37:39,330 --> 00:37:40,810 that Song spoke up for him 856 00:37:40,810 --> 00:37:42,450 during the task force investigation. 857 00:37:42,740 --> 00:37:43,690 You must be joking. 858 00:37:45,100 --> 00:37:47,000 After all, we've been partners for over three years. 859 00:37:47,290 --> 00:37:48,460 Of course he needs to speak up for me. 860 00:37:54,170 --> 00:37:54,940 Director Xiao? 861 00:37:55,250 --> 00:37:56,680 It's working hours right now. 862 00:37:56,860 --> 00:37:57,860 Where are you 863 00:37:57,970 --> 00:37:58,900 instead of your office? 864 00:37:59,050 --> 00:38:01,460 Director Xiao, I was just released. 865 00:38:01,460 --> 00:38:02,610 And now, you're calling me. 866 00:38:02,610 --> 00:38:03,540 Alright. Cut the crap. 867 00:38:04,050 --> 00:38:05,060 Come to my office immediately. 868 00:38:05,170 --> 00:38:05,480 Yes, sir. 869 00:38:07,450 --> 00:38:08,220 Director Xiao is looking for me. 870 00:38:09,060 --> 00:38:09,660 Let's go. 871 00:38:19,100 --> 00:38:20,250 Aren't you going to say hi to him? 872 00:38:22,320 --> 00:38:23,010 No need for that. 873 00:38:23,770 --> 00:38:25,020 I'm content to know that he's doing fine. 874 00:38:26,570 --> 00:38:27,450 Let's go. 875 00:38:31,310 --> 00:38:34,420 [Changwu City PSB Binxi Branch] 876 00:38:34,420 --> 00:38:37,310 [To serve the people] 877 00:38:34,860 --> 00:38:35,850 Alright. 878 00:38:36,100 --> 00:38:37,210 I appreciate your effort. 879 00:38:38,490 --> 00:38:40,100 I would like to express my condolences 880 00:38:40,300 --> 00:38:41,730 on behalf of the municipal government. 881 00:38:42,490 --> 00:38:43,130 Thank you. 882 00:38:43,860 --> 00:38:44,300 Alright. 883 00:38:44,300 --> 00:38:44,980 Goodbye. 884 00:38:47,770 --> 00:38:49,890 I knew that the child was framed. 885 00:38:51,500 --> 00:38:53,450 Vice-Mayor Han, I'm here to report to you 886 00:38:53,450 --> 00:38:55,170 about the result of Chang Zheng's case. 887 00:38:55,700 --> 00:38:56,260 Seems like 888 00:38:56,810 --> 00:38:57,810 you've already heard about it. 889 00:38:58,620 --> 00:39:00,850 Chief Prosecutor Xu Bin of the municipal procuratorate 890 00:39:00,850 --> 00:39:02,780 called me and told me about it just now. 891 00:39:04,060 --> 00:39:04,530 Alright. 892 00:39:04,940 --> 00:39:05,650 I'm glad to hear that. 893 00:39:06,650 --> 00:39:07,250 Qing, 894 00:39:08,060 --> 00:39:10,050 you should urge the public security bureau 895 00:39:10,090 --> 00:39:11,610 to publish 896 00:39:11,820 --> 00:39:12,900 an official notice about it. 897 00:39:14,090 --> 00:39:15,930 Tell them to announce the result 898 00:39:15,930 --> 00:39:17,650 to the public as soon as possible 899 00:39:17,700 --> 00:39:18,940 and let them know about it. 900 00:39:19,050 --> 00:39:19,620 We can only 901 00:39:19,620 --> 00:39:21,570 quell the rumors by doing so. 902 00:39:22,140 --> 00:39:22,650 Alright. 903 00:39:23,220 --> 00:39:24,130 I'll get to it immediately. 904 00:39:36,280 --> 00:39:41,030 [Vice-Director Office] 905 00:39:38,410 --> 00:39:39,180 Director Xiao. 906 00:39:39,180 --> 00:39:40,020 Come in. 907 00:39:43,810 --> 00:39:44,690 You look well. 908 00:39:45,660 --> 00:39:46,370 Have a seat. 909 00:39:46,370 --> 00:39:47,010 Yes, sir. 910 00:39:51,580 --> 00:39:52,450 Do you need anything from me? 911 00:39:54,770 --> 00:39:55,610 It's like this. 912 00:39:56,140 --> 00:39:57,420 After our discussion, 913 00:39:57,770 --> 00:39:59,050 we've decided to reinstate you, 914 00:39:59,300 --> 00:40:00,650 including your role as the leader 915 00:40:00,820 --> 00:40:01,530 of the yacht explosion case task force. 916 00:40:03,060 --> 00:40:04,380 I wish to hear your opinion. 917 00:40:04,930 --> 00:40:06,090 What do you plan to do next? 918 00:40:07,300 --> 00:40:08,650 What do you mean by that? 919 00:40:08,650 --> 00:40:09,650 Let me put it this way. 920 00:40:10,800 --> 00:40:12,140 Do you still have confidence 921 00:40:12,740 --> 00:40:14,290 that you can crack the yacht explosion case? 922 00:40:14,620 --> 00:40:16,140 Of course. 923 00:40:16,450 --> 00:40:17,580 Aren't you afraid 924 00:40:18,370 --> 00:40:19,370 that people might set you up again? 925 00:40:20,690 --> 00:40:22,220 Master, to be honest with you, 926 00:40:23,090 --> 00:40:25,610 I'm only afraid that they might not set me up again. 927 00:40:26,730 --> 00:40:27,290 Explain yourself. 928 00:40:28,570 --> 00:40:29,380 You see, 929 00:40:30,620 --> 00:40:32,500 when they try to impede me, 930 00:40:32,850 --> 00:40:35,330 that means we're investigating in the right direction. 931 00:40:35,810 --> 00:40:37,370 We're exposing their weakness. 932 00:40:37,370 --> 00:40:39,170 That's why they try to set me up 933 00:40:39,170 --> 00:40:40,060 from time to time, 934 00:40:40,170 --> 00:40:40,810 right? 935 00:40:41,600 --> 00:40:43,290 The more times they set me up, 936 00:40:43,460 --> 00:40:45,500 the easier it is for them to reveal their flaws. 937 00:40:46,890 --> 00:40:48,610 However, Cao Dalong is already dead. 938 00:40:49,700 --> 00:40:51,690 You've lost all of your leads. 939 00:40:54,210 --> 00:40:55,580 If so, 940 00:40:56,060 --> 00:40:57,450 I can start again. 941 00:40:57,810 --> 00:40:58,490 What else can I do? 942 00:40:59,690 --> 00:41:01,500 Anyway, as long as they've committed the crime, 943 00:41:01,770 --> 00:41:03,140 I'm sure they'll leave their tracks behind. 944 00:41:03,650 --> 00:41:04,890 As long as we put our hearts into it, 945 00:41:05,060 --> 00:41:06,140 I'm sure we'll find new leads. 946 00:41:08,620 --> 00:41:09,500 Why do I feel like 947 00:41:09,500 --> 00:41:10,980 you've gotten more confident 948 00:41:11,490 --> 00:41:12,820 after your detainment? 949 00:41:13,090 --> 00:41:14,250 This is what you call 950 00:41:14,250 --> 00:41:15,850 heavy on the green pine the snow weighs, 951 00:41:15,980 --> 00:41:17,690 but the pine remains lofty and straight. 952 00:41:18,450 --> 00:41:19,450 You're getting ahead of yourself here. 953 00:41:19,540 --> 00:41:20,770 Who taught you that? 954 00:41:20,770 --> 00:41:22,010 Of course it's you. 955 00:41:24,930 --> 00:41:25,690 Alright. 956 00:41:26,300 --> 00:41:27,650 I understand your stand 957 00:41:28,050 --> 00:41:28,780 and determination now. 958 00:41:29,370 --> 00:41:30,100 Go and resume your work. 959 00:41:30,260 --> 00:41:30,890 Yes, sir. 960 00:41:30,890 --> 00:41:31,610 I shall take my leave. 961 00:41:43,250 --> 00:41:44,890 You've dealt with the things you're supposed to. 962 00:41:45,730 --> 00:41:48,100 You've silenced the people you're supposed to. 963 00:41:48,940 --> 00:41:50,920 And you've comforted the people you're supposed to. 964 00:41:52,240 --> 00:41:53,780 You did better 965 00:41:54,770 --> 00:41:56,300 than what I anticipated. 966 00:41:57,980 --> 00:42:00,570 But you shouldn't blame Pengzhan and Pengxiang 967 00:42:00,570 --> 00:42:02,890 for doing such a stupid thing online. 968 00:42:03,410 --> 00:42:05,050 Even if they didn't do it, 969 00:42:06,020 --> 00:42:09,050 the cops would find out Cao Dalong's cause of death eventually. 970 00:42:10,580 --> 00:42:12,610 I already felt that when Yan Guohua came here. 971 00:42:13,890 --> 00:42:15,060 We haven't lost 972 00:42:15,690 --> 00:42:17,100 this round yet. 973 00:42:18,890 --> 00:42:20,810 Although we didn't get rid of Chang Zheng, 974 00:42:20,810 --> 00:42:23,020 at least we got rid of our Achilles' heel, 975 00:42:23,480 --> 00:42:24,770 which was Cao Dalong. 976 00:42:25,300 --> 00:42:25,740 You see, 977 00:42:26,130 --> 00:42:27,890 Cao Dalong was the murderer 978 00:42:28,130 --> 00:42:29,570 and the only witness. 979 00:42:29,810 --> 00:42:31,520 Now that he's gone, 980 00:42:31,890 --> 00:42:34,690 it's almost impossible for Chang Zheng 981 00:42:35,480 --> 00:42:37,060 to reinvestigate the case back then. 982 00:42:41,010 --> 00:42:42,490 That's my goal. 983 00:42:42,740 --> 00:42:44,490 I never wanted to harm Chang Zheng in the first place. 984 00:42:44,560 --> 00:42:46,830 [Qing] 985 00:42:55,810 --> 00:42:56,450 Speak. 986 00:43:08,480 --> 00:43:09,490 Understood. 987 00:43:14,810 --> 00:43:15,970 How is that possible? 988 00:43:20,290 --> 00:43:21,490 Qing called me just now. 989 00:43:22,460 --> 00:43:23,610 He said your mother 990 00:43:24,650 --> 00:43:27,210 was especially concerned about Chang Zheng lately. 991 00:43:28,690 --> 00:43:31,330 And, the provincial city established the joint task force 992 00:43:32,140 --> 00:43:33,820 under her instructions. 993 00:43:35,300 --> 00:43:36,890 He suspects that something's wrong here. 994 00:43:42,420 --> 00:43:43,360 What's wrong with it? 995 00:43:44,170 --> 00:43:45,380 What's wrong with it? 996 00:43:47,530 --> 00:43:48,530 He actually asked me 997 00:43:49,490 --> 00:43:50,130 if 998 00:43:50,890 --> 00:43:52,100 it was possible 999 00:43:52,100 --> 00:43:53,410 that Chang Zheng 1000 00:43:53,850 --> 00:43:55,220 was the son of Han Ya? 1001 00:43:57,650 --> 00:43:58,450 That can't be. 1002 00:43:58,820 --> 00:43:59,570 This must be a joke! 1003 00:43:59,730 --> 00:44:00,460 Is he out of his mind? 1004 00:44:02,170 --> 00:44:04,370 Even if she was pregnant with him back then, 1005 00:44:05,100 --> 00:44:06,290 I would never let her 1006 00:44:06,290 --> 00:44:08,560 take the son of the Zhao family with her. 1007 00:44:08,730 --> 00:44:09,000 Dad, 1008 00:44:09,500 --> 00:44:10,450 you always say 1009 00:44:10,740 --> 00:44:12,170 that it's always wise to play it safe. 1010 00:44:12,220 --> 00:44:12,930 This is impossible! 1011 00:44:13,700 --> 00:44:14,410 Listen. 1012 00:44:14,410 --> 00:44:15,970 I know your mother too well. 1013 00:44:16,530 --> 00:44:18,170 Asking her to give birth to my child 1014 00:44:18,170 --> 00:44:19,210 is literally impossible. 1015 00:44:23,250 --> 00:44:24,460 What about me then? 1016 00:44:25,330 --> 00:44:25,940 Wait. 1017 00:44:27,690 --> 00:44:28,890 Our relationship 1018 00:44:28,970 --> 00:44:29,970 wasn't that strong 1019 00:44:29,970 --> 00:44:32,130 when she was pregnant with you. 1020 00:44:35,580 --> 00:44:37,220 Did you know why 1021 00:44:38,060 --> 00:44:39,940 I agreed to it 1022 00:44:39,940 --> 00:44:41,330 when your mother requested a divorce? 1023 00:44:43,140 --> 00:44:44,140 Wasn't it because 1024 00:44:44,140 --> 00:44:45,410 she found out that you had two illegitimate sons outside? 1025 00:44:45,520 --> 00:44:47,570 I let her find out on purpose. 1026 00:44:50,060 --> 00:44:51,360 Pengchao, you may not know, 1027 00:44:52,730 --> 00:44:54,930 but back then, our business 1028 00:44:54,970 --> 00:44:56,690 was booming. 1029 00:44:57,130 --> 00:44:58,810 However, 1030 00:44:58,810 --> 00:44:59,500 a lot of our business 1031 00:44:59,500 --> 00:45:00,930 was shady. 1032 00:45:01,860 --> 00:45:03,130 If your mother found out, 1033 00:45:03,130 --> 00:45:04,490 she would've reported me to the authorities. 1034 00:45:06,370 --> 00:45:07,570 Back then, you had no idea. 1035 00:45:08,980 --> 00:45:10,020 Your mother was young, 1036 00:45:10,130 --> 00:45:10,890 beautiful, 1037 00:45:10,890 --> 00:45:12,370 intelligent, and bold. 1038 00:45:12,690 --> 00:45:14,370 She was trying to ascend the ranks. 1039 00:45:14,730 --> 00:45:15,730 She would never 1040 00:45:15,730 --> 00:45:17,380 let me hinder her progress 1041 00:45:17,580 --> 00:45:19,130 and affect her career. 1042 00:45:19,930 --> 00:45:21,210 That's why your mother 1043 00:45:21,250 --> 00:45:23,570 is a total egoist! 1044 00:45:25,130 --> 00:45:26,580 She and the mothers of your brothers 1045 00:45:26,580 --> 00:45:27,330 are totally different. 1046 00:45:27,530 --> 00:45:28,260 They pose 1047 00:45:28,320 --> 00:45:30,130 no threats at all. 1048 00:45:30,490 --> 00:45:33,210 They can never topple the Zhao family. 1049 00:45:33,300 --> 00:45:35,570 Your mother was the most dangerous threat to us! 1050 00:45:35,970 --> 00:45:36,970 That's why your mother is... 1051 00:45:36,970 --> 00:45:37,540 Alright, that's enough. 1052 00:45:37,540 --> 00:45:38,050 Dad, 1053 00:45:39,820 --> 00:45:41,050 I don't care about that. 1054 00:45:42,730 --> 00:45:44,020 The only thing I care about 1055 00:45:45,740 --> 00:45:46,920 is Yan Guohua. 69953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.