Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,580 --> 00:00:09,210
When Matchstick was fished out from the sea,
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,050
his face was beyond recognition.
4
00:00:11,050 --> 00:00:12,020
Would you believe
5
00:00:12,460 --> 00:00:13,300
that he drowned?
6
00:00:14,730 --> 00:00:16,090
His social relationship was complicated.
7
00:00:16,090 --> 00:00:17,610
Maybe someone sought revenge against him.
8
00:00:18,340 --> 00:00:19,050
I'll send someone to investigate it.
9
00:00:19,410 --> 00:00:20,580
Investigate what?
10
00:00:20,690 --> 00:00:21,610
His body was thrown into the sea!
11
00:00:21,660 --> 00:00:23,010
Isn't it obvious that it was the Zhao family?
12
00:00:23,250 --> 00:00:24,580
Enough already. Don't be so agitated.
13
00:00:24,580 --> 00:00:25,130
I'll ask around for now.
14
00:00:25,330 --> 00:00:25,970
That's enough of you!
15
00:00:26,610 --> 00:00:27,650
This is already the second time.
16
00:00:28,090 --> 00:00:28,970
You haven't even given me
17
00:00:28,970 --> 00:00:29,970
the first result yet.
18
00:00:30,370 --> 00:00:31,780
How can I look for new informants in the future?
19
00:00:32,090 --> 00:00:33,170
Doesn't it look like I'm trying to harm them here?
20
00:00:34,460 --> 00:00:35,570
What do you plan to do then?
21
00:00:36,090 --> 00:00:36,620
I'm going to investigate them.
22
00:00:37,130 --> 00:00:37,970
I will investigate
23
00:00:37,970 --> 00:00:39,210
the Zhao family thoroughly.
24
00:00:45,580 --> 00:00:46,170
Squad leader,
25
00:00:47,170 --> 00:00:49,220
let's forget the fact that I'm the leader of the detachment.
26
00:00:49,930 --> 00:00:51,370
We're buddies, right?
27
00:00:52,380 --> 00:00:54,370
Let me be honest with you.
28
00:00:55,060 --> 00:00:55,570
I'm serious here.
29
00:00:56,410 --> 00:00:57,420
You should forget it.
30
00:00:58,130 --> 00:01:00,140
Don't attract the Zhao family's attention.
31
00:01:00,740 --> 00:01:02,460
An informant might have died today,
32
00:01:02,730 --> 00:01:03,570
but what about tomorrow?
33
00:01:04,170 --> 00:01:04,980
Have you ever thought about that?
34
00:01:07,320 --> 00:01:07,970
What do you mean?
35
00:01:09,140 --> 00:01:09,980
You want me to stop?
36
00:01:10,330 --> 00:01:11,720
I'm just purely concerned
37
00:01:11,720 --> 00:01:13,370
about your personal safety.
38
00:01:13,450 --> 00:01:14,450
You think I'm scared of them?
39
00:01:15,060 --> 00:01:15,970
I wasn't even afraid of death
40
00:01:15,970 --> 00:01:17,539
when I was on the battlefield as a soldier!
41
00:01:17,539 --> 00:01:18,140
You think I'm scared of them?
42
00:01:18,180 --> 00:01:20,100
Even Zhang Qiufeng is afraid of you now.
43
00:01:20,570 --> 00:01:21,340
You'll get in trouble
44
00:01:21,340 --> 00:01:22,720
if you rush forward prematurely.
45
00:01:22,720 --> 00:01:23,330
Zhang Qiufeng?
46
00:01:23,330 --> 00:01:24,530
I have no time for him.
47
00:01:24,530 --> 00:01:25,500
He's just a coward!
48
00:01:25,850 --> 00:01:26,380
Of course,
49
00:01:26,680 --> 00:01:27,560
he has to take care of his family.
50
00:01:27,730 --> 00:01:29,010
He can do whatever he likes.
51
00:01:29,010 --> 00:01:29,650
I couldn't care less.
52
00:01:29,810 --> 00:01:30,380
However,
53
00:01:31,020 --> 00:01:32,500
it's better for me to do this alone.
54
00:01:32,900 --> 00:01:35,020
After all, the Zhao family has too much influence.
55
00:01:35,289 --> 00:01:36,360
We have no idea
56
00:01:36,360 --> 00:01:37,370
who's on their side now.
57
00:01:37,410 --> 00:01:38,240
It's safer
58
00:01:38,610 --> 00:01:39,180
when I do this alone.
59
00:01:41,009 --> 00:01:41,650
Fine then.
60
00:01:42,340 --> 00:01:43,180
I can't stop you anyway.
61
00:01:44,090 --> 00:01:45,060
Just tell me
62
00:01:45,300 --> 00:01:46,050
if you need any help.
63
00:01:46,810 --> 00:01:47,210
By the way,
64
00:01:48,020 --> 00:01:49,060
we have to send someone
65
00:01:49,610 --> 00:01:50,979
to ensure the safety of Matchstick's family for some time.
66
00:01:52,020 --> 00:01:52,420
You're reliable.
67
00:01:53,020 --> 00:01:53,810
You're most reliable indeed.
68
00:01:54,450 --> 00:01:55,140
Squad leader,
69
00:01:58,170 --> 00:01:59,180
since you believe me,
70
00:02:00,220 --> 00:02:01,370
you have to follow
71
00:02:02,410 --> 00:02:03,340
my arrangements.
72
00:02:03,610 --> 00:02:04,690
Of course I believe you.
73
00:02:05,490 --> 00:02:06,330
We wore the same pants
74
00:02:06,370 --> 00:02:07,650
and slept on the same bed when we were soldiers.
75
00:02:07,810 --> 00:02:09,039
We became cops together too.
76
00:02:10,330 --> 00:02:11,570
Who else can I trust besides you?
77
00:03:30,840 --> 00:03:35,500
[Chasing The Undercurrent]
78
00:03:35,800 --> 00:03:40,579
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them,]
79
00:03:35,800 --> 00:03:40,579
[and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
80
00:03:40,960 --> 00:03:45,840
[Episode 23]
81
00:03:51,410 --> 00:03:52,240
He was indeed
82
00:03:54,660 --> 00:03:56,010
the cause of the incident.
83
00:04:05,860 --> 00:04:06,770
Are you sure
84
00:04:06,770 --> 00:04:08,090
you don't want to notify his father?
85
00:04:10,420 --> 00:04:11,170
I don't.
86
00:04:13,690 --> 00:04:15,530
I hope he never knows about it.
87
00:04:22,820 --> 00:04:23,970
Are you saying
88
00:04:23,970 --> 00:04:26,380
that Zheng is Zhao Xiaosheng's son?
89
00:04:32,770 --> 00:04:34,050
Didn't you tell me
90
00:04:35,170 --> 00:04:36,690
that after the class reunion, you...
91
00:04:36,970 --> 00:04:37,650
Bai,
92
00:04:39,220 --> 00:04:40,130
I lied to you.
93
00:04:42,890 --> 00:04:43,730
Back then,
94
00:04:44,370 --> 00:04:46,370
after I got divorced from Zhao Xiaosheng,
95
00:04:47,250 --> 00:04:49,770
I realized that I was already pregnant for a few months.
96
00:04:50,409 --> 00:04:52,530
I was especially afraid back then.
97
00:04:53,450 --> 00:04:55,010
I was afraid that Zhao Xiaosheng might find out.
98
00:04:56,810 --> 00:04:58,100
If he did find out,
99
00:04:59,650 --> 00:05:02,410
he would surely steal Zheng from me.
100
00:05:04,330 --> 00:05:04,970
That's why
101
00:05:06,290 --> 00:05:08,020
I couldn't tell anyone
102
00:05:08,330 --> 00:05:10,050
about Zheng's true identity,
103
00:05:13,700 --> 00:05:14,650
including you.
104
00:05:17,660 --> 00:05:18,770
I've kept this secret
105
00:05:19,890 --> 00:05:21,730
for several decades
106
00:05:23,140 --> 00:05:24,980
I originally thought that no one would know
107
00:05:25,210 --> 00:05:26,810
if I just kept it a secret.
108
00:05:28,580 --> 00:05:30,490
However, I never expected
109
00:05:32,090 --> 00:05:32,730
things
110
00:05:33,890 --> 00:05:36,380
to become like this.
111
00:05:41,380 --> 00:05:42,020
Han Ya,
112
00:05:43,650 --> 00:05:45,420
we have to think of something.
113
00:05:46,060 --> 00:05:47,610
We mustn't let Zhang continue his investigation.
114
00:05:48,250 --> 00:05:49,050
He's investigating
115
00:05:49,050 --> 00:05:50,460
his own father here.
116
00:05:50,850 --> 00:05:51,970
Don't tell me you want
117
00:05:52,170 --> 00:05:53,450
to wait until the day
118
00:05:53,450 --> 00:05:55,170
when Zheng points a gun at his father's head?
119
00:05:55,940 --> 00:05:57,450
Doesn't that make him an unfilial son?
120
00:06:00,340 --> 00:06:01,140
And you.
121
00:06:02,180 --> 00:06:03,370
You should never tell another soul about this
122
00:06:03,900 --> 00:06:04,970
besides me.
123
00:06:05,480 --> 00:06:06,450
If news of this gets out,
124
00:06:07,060 --> 00:06:08,450
people will gossip about it.
125
00:06:08,650 --> 00:06:10,420
It'll affect your job.
126
00:06:12,410 --> 00:06:13,210
Bai,
127
00:06:15,370 --> 00:06:16,610
don't you hate me?
128
00:06:19,330 --> 00:06:20,900
How could I hate you?
129
00:06:21,740 --> 00:06:23,330
If I have to hate someone, I'll hate that Zhao Xiaosheng.
130
00:06:24,500 --> 00:06:25,570
It's all because of him.
131
00:06:26,180 --> 00:06:27,130
He landed us in this plight.
132
00:06:32,290 --> 00:06:33,700
I've owed you
133
00:06:34,380 --> 00:06:35,330
too much.
134
00:06:38,850 --> 00:06:40,090
Our current priority
135
00:06:41,130 --> 00:06:42,540
is to come up with a solution
136
00:06:43,380 --> 00:06:44,890
and help Zheng to resolve his issue.
137
00:06:46,370 --> 00:06:48,570
I cannot approach Zhao Xiaosheng.
138
00:06:48,930 --> 00:06:49,970
It all depends on you now.
139
00:06:56,250 --> 00:06:57,130
Don't worry.
140
00:07:07,780 --> 00:07:08,340
Sorry.
141
00:07:08,780 --> 00:07:11,010
The number you have dialed is unavailable.
142
00:07:11,450 --> 00:07:12,480
Please try again later.
143
00:07:17,450 --> 00:07:18,130
Sorry.
144
00:07:18,610 --> 00:07:21,090
The number you have dialed is unavailable.
145
00:07:21,530 --> 00:07:22,930
Please try again later.
146
00:07:30,450 --> 00:07:34,690
[Maqun Base, Secret Task Force, Yuehaifu Business Hotel]
147
00:08:38,260 --> 00:08:38,770
It's me.
148
00:08:40,890 --> 00:08:41,820
What are you doing here?
149
00:08:41,970 --> 00:08:43,049
You didn't answer my calls.
150
00:08:44,210 --> 00:08:44,680
Come inside.
151
00:08:50,130 --> 00:08:50,730
Zhang,
152
00:08:51,940 --> 00:08:54,170
tell everyone to move before nightfall.
153
00:08:54,660 --> 00:08:55,500
We're moving again?
154
00:08:56,650 --> 00:08:57,690
Did something happen?
155
00:08:58,130 --> 00:08:58,970
It's nothing major.
156
00:09:00,410 --> 00:09:02,460
But we cannot afford
157
00:09:03,130 --> 00:09:04,930
to be careless right now.
158
00:09:05,450 --> 00:09:05,920
Yes, sir.
159
00:09:06,490 --> 00:09:07,370
I'll tell them immediately.
160
00:09:10,460 --> 00:09:11,300
Political Commissar Yan,
161
00:09:11,410 --> 00:09:12,050
I'm sorry.
162
00:09:12,940 --> 00:09:15,530
Chang Zheng was brought away by the People's Procuratorate for an investigation.
163
00:09:15,530 --> 00:09:17,010
Your task force
164
00:09:17,340 --> 00:09:18,970
is the center of focus right now.
165
00:09:19,370 --> 00:09:20,740
You came to me
166
00:09:21,090 --> 00:09:22,640
at the wrong time,
167
00:09:22,770 --> 00:09:24,450
and you didn't contact me in the first place.
168
00:09:24,970 --> 00:09:26,970
Do you know how reckless you are?
169
00:09:27,920 --> 00:09:28,770
Our task force
170
00:09:28,940 --> 00:09:30,330
might be exposed
171
00:09:30,450 --> 00:09:31,860
all because of your careless mistake, you know?
172
00:09:32,610 --> 00:09:33,890
Political Commissar Yan, it's my fault.
173
00:09:34,250 --> 00:09:35,620
I was just anxious.
174
00:09:36,100 --> 00:09:36,940
I won't do it again.
175
00:09:38,010 --> 00:09:38,810
You better don't do it again.
176
00:09:41,250 --> 00:09:42,440
I've inquired about
177
00:09:42,650 --> 00:09:43,730
what happened to Chang Zheng.
178
00:09:44,660 --> 00:09:46,290
From Cao Dalong's death
179
00:09:46,290 --> 00:09:47,890
to his arrest,
180
00:09:48,170 --> 00:09:48,900
to
181
00:09:49,450 --> 00:09:51,690
the spreading of his gossip online,
182
00:09:51,730 --> 00:09:54,140
everything is interconnected.
183
00:09:54,440 --> 00:09:56,420
It's obvious that this is a set-up.
184
00:09:56,860 --> 00:09:58,210
That's why I suspect
185
00:09:58,250 --> 00:09:59,780
that the mastermind is the Zhao family.
186
00:10:00,130 --> 00:10:00,660
Look,
187
00:10:00,690 --> 00:10:02,340
it's obvious that the Zhao family
188
00:10:02,450 --> 00:10:03,680
was the biggest beneficiary
189
00:10:03,780 --> 00:10:05,170
when Cao Dalong was killed and Chang Zheng was arrested.
190
00:10:05,700 --> 00:10:07,010
I'm afraid it's not that simple.
191
00:10:08,730 --> 00:10:10,610
The situation Chang Zheng is in right now
192
00:10:11,090 --> 00:10:12,580
is more complicated than last time.
193
00:10:13,060 --> 00:10:14,170
It's more dangerous too.
194
00:10:14,740 --> 00:10:15,450
Political Commissar Yan,
195
00:10:15,690 --> 00:10:16,130
We can't just do nothing
196
00:10:16,130 --> 00:10:17,930
while Chang Zheng is being framed here.
197
00:10:19,140 --> 00:10:21,170
I will come up with a solution.
198
00:10:21,280 --> 00:10:22,210
You should head back
199
00:10:22,300 --> 00:10:23,540
to avoid arousing suspicion.
200
00:10:24,210 --> 00:10:24,730
Yes, sir.
201
00:10:27,850 --> 00:10:28,410
Jin Yan,
202
00:10:30,410 --> 00:10:32,010
I'll give you one last reminder.
203
00:10:33,250 --> 00:10:34,410
Excessive concern will cause discomposure.
204
00:10:35,300 --> 00:10:35,940
In the future,
205
00:10:36,250 --> 00:10:37,970
no matter what situation you encounter,
206
00:10:38,120 --> 00:10:39,440
you have
207
00:10:39,970 --> 00:10:40,810
to stay calm.
208
00:10:43,700 --> 00:10:44,850
Understood.
209
00:10:59,020 --> 00:10:59,610
Yang,
210
00:11:00,540 --> 00:11:01,380
I need
211
00:11:01,850 --> 00:11:02,730
to tell you
212
00:11:02,730 --> 00:11:04,260
something important.
213
00:11:05,580 --> 00:11:06,930
It's about Chang Zheng.
214
00:11:08,740 --> 00:11:09,360
Come in.
215
00:11:20,610 --> 00:11:21,980
Vice-Mayor Han, were you looking for me?
216
00:11:22,090 --> 00:11:22,850
Qing, have a seat.
217
00:11:27,850 --> 00:11:28,860
I wish to ask you
218
00:11:29,100 --> 00:11:30,290
if there's any new progress
219
00:11:30,290 --> 00:11:31,420
from the People's Procuratorate's investigation
220
00:11:31,420 --> 00:11:32,660
on Chang Zheng?
221
00:11:34,810 --> 00:11:36,020
There's no progress for now.
222
00:11:36,970 --> 00:11:38,340
Now, people of every rank
223
00:11:38,500 --> 00:11:39,820
are paying great attention to this case.
224
00:11:40,280 --> 00:11:41,660
That's why the People's Procuratorate
225
00:11:41,660 --> 00:11:42,500
is processing the case
226
00:11:42,740 --> 00:11:43,610
cautiously.
227
00:11:43,850 --> 00:11:44,890
I'm quite surprised.
228
00:11:46,100 --> 00:11:47,010
Initially,
229
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
I thought everything would be over
230
00:11:48,380 --> 00:11:49,930
after Cao Dalong was released.
231
00:11:50,450 --> 00:11:51,340
I didn't expect
232
00:11:51,340 --> 00:11:52,890
so many things to happen.
233
00:11:57,970 --> 00:11:58,530
Qing,
234
00:11:59,810 --> 00:12:01,170
I wish to hear your opinion
235
00:12:01,770 --> 00:12:03,370
regarding Chang Zheng's case.
236
00:12:04,850 --> 00:12:05,820
Do you think
237
00:12:06,330 --> 00:12:08,000
a cop like Chang Zheng
238
00:12:08,690 --> 00:12:09,890
will go against the law consciously?
239
00:12:15,370 --> 00:12:16,100
Vice-Mayor Han,
240
00:12:18,090 --> 00:12:19,410
in my opinion,
241
00:12:20,050 --> 00:12:21,730
we cannot tell whether Chang Zheng had gone against the law
242
00:12:22,090 --> 00:12:23,520
as we aren't
243
00:12:23,520 --> 00:12:24,370
professionals.
244
00:12:25,610 --> 00:12:26,890
However, the pressure from the public
245
00:12:27,730 --> 00:12:28,850
is something the municipal government
246
00:12:28,850 --> 00:12:29,890
has to face directly.
247
00:12:30,290 --> 00:12:31,300
We have
248
00:12:31,860 --> 00:12:33,050
to give the people an explanation,
249
00:12:33,250 --> 00:12:33,780
right?
250
00:12:34,960 --> 00:12:36,210
Therefore, it's imperative
251
00:12:36,500 --> 00:12:37,580
for them to investigate Chang Zheng.
252
00:12:41,010 --> 00:12:41,980
You didn't express anything
253
00:12:42,290 --> 00:12:43,320
with your opinion.
254
00:12:45,050 --> 00:12:45,980
Since I'm not investigating it,
255
00:12:46,090 --> 00:12:47,280
I don't have the right to say anything about it.
256
00:12:47,860 --> 00:12:48,850
I don't dare to jump to conclusions.
257
00:12:49,650 --> 00:12:50,330
Qing,
258
00:12:50,620 --> 00:12:52,060
I like what you said just now.
259
00:12:52,610 --> 00:12:55,250
Since we're not investigating it, we don't have the right to say anything.
260
00:12:58,010 --> 00:12:58,450
You're right.
261
00:13:00,570 --> 00:13:01,300
Therefore,
262
00:13:01,300 --> 00:13:02,930
regarding Chang Zheng's case,
263
00:13:03,930 --> 00:13:05,060
in my opinion,
264
00:13:06,410 --> 00:13:07,930
we have to do an in-depth investigation.
265
00:13:09,060 --> 00:13:10,650
We cannot cover up for criminals
266
00:13:11,180 --> 00:13:11,690
or
267
00:13:11,690 --> 00:13:13,800
let a hardworking cop who's fighting on the frontline
268
00:13:14,370 --> 00:13:15,580
be framed,
269
00:13:16,260 --> 00:13:17,020
am I right?
270
00:13:21,090 --> 00:13:22,300
Vice-Mayor Han,
271
00:13:22,600 --> 00:13:23,690
what do you plan to do?
272
00:13:24,180 --> 00:13:25,060
I suggest
273
00:13:25,930 --> 00:13:27,540
holding a municipal committee meeting
274
00:13:27,880 --> 00:13:29,090
to discuss
275
00:13:29,090 --> 00:13:30,450
if we can
276
00:13:30,450 --> 00:13:31,980
invite the municipal procuratorate and Public Security Department
277
00:13:32,170 --> 00:13:34,010
to form
278
00:13:34,010 --> 00:13:35,250
a joint investigation unit.
279
00:13:36,010 --> 00:13:37,290
They will do an in-depth investigation
280
00:13:37,370 --> 00:13:39,540
on Chang Zheng's case.
281
00:13:45,330 --> 00:13:46,300
That is...
282
00:13:47,240 --> 00:13:48,610
Do you think I'm overreacting here?
283
00:13:48,930 --> 00:13:49,570
Not at all.
284
00:13:49,820 --> 00:13:50,730
That's not what I mean.
285
00:13:55,610 --> 00:13:56,580
I'll get to it immediately.
286
00:14:05,490 --> 00:14:06,250
Vice-Mayor Han,
287
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
there's something
288
00:14:09,450 --> 00:14:10,240
I don't know
289
00:14:10,620 --> 00:14:11,500
if I should tell you.
290
00:14:13,930 --> 00:14:16,010
I think you're especially concerned
291
00:14:18,690 --> 00:14:19,770
about that Chang Zheng.
292
00:14:23,530 --> 00:14:24,210
Qing,
293
00:14:25,200 --> 00:14:26,010
don't forget.
294
00:14:26,520 --> 00:14:27,970
I graduated from a police academy too.
295
00:14:28,530 --> 00:14:29,650
I know how tough it is
296
00:14:29,650 --> 00:14:30,920
to be a cop.
297
00:14:32,210 --> 00:14:33,300
I'm not just being concerned
298
00:14:33,450 --> 00:14:35,250
about Chang Zheng as an individual.
299
00:14:35,730 --> 00:14:37,650
I'm also concerned about the entire public security system.
300
00:14:38,010 --> 00:14:39,170
I'm trying to do something for them.
301
00:14:57,320 --> 00:15:02,060
[Vice-Mayor]
302
00:15:12,360 --> 00:15:16,640
[Wansheng Road Base, Secret Task Force]
303
00:15:23,250 --> 00:15:23,940
Yang.
304
00:15:24,340 --> 00:15:24,930
Guohua,
305
00:15:25,490 --> 00:15:27,100
regarding the situations you've told us about,
306
00:15:27,360 --> 00:15:28,780
we've held an emergency meeting
307
00:15:28,780 --> 00:15:29,730
to discuss them.
308
00:15:31,330 --> 00:15:33,530
Chang Zheng's investigation
309
00:15:33,780 --> 00:15:35,130
is vital
310
00:15:35,290 --> 00:15:36,170
to the Secret Task Force.
311
00:15:37,050 --> 00:15:38,970
There are many doubtful points
312
00:15:39,360 --> 00:15:40,300
regarding his arrest.
313
00:15:41,090 --> 00:15:42,460
It's highly likely
314
00:15:42,460 --> 00:15:43,410
that the Zhao family and their protective umbrella
315
00:15:43,730 --> 00:15:45,890
are trying to set him up again.
316
00:15:46,690 --> 00:15:47,660
This afternoon,
317
00:15:47,900 --> 00:15:48,850
the municipal government of Changwu City
318
00:15:48,850 --> 00:15:50,050
sent letters to us
319
00:15:50,050 --> 00:15:51,700
and the municipal procuratorate.
320
00:15:52,540 --> 00:15:53,410
They hope
321
00:15:53,410 --> 00:15:54,930
that we can send our men to Changwu
322
00:15:55,170 --> 00:15:56,810
and form a joint investigation team
323
00:15:56,960 --> 00:15:58,280
with the local authorities.
324
00:15:59,020 --> 00:16:01,250
We've discussed it with the municipal procuratorate.
325
00:16:01,850 --> 00:16:02,820
We've decided
326
00:16:03,170 --> 00:16:04,210
to form
327
00:16:04,370 --> 00:16:05,540
a joint task force consisting of members
328
00:16:05,740 --> 00:16:07,620
from the municipal public security department
329
00:16:07,770 --> 00:16:09,300
and Changwu City People's Procuratorate.
330
00:16:09,850 --> 00:16:10,980
We shall do an in-depth investigation
331
00:16:11,220 --> 00:16:12,360
on Chang Zheng's case.
332
00:16:12,930 --> 00:16:14,340
You shall be the leader
333
00:16:14,610 --> 00:16:15,330
of the joint task force.
334
00:16:16,060 --> 00:16:16,700
Besides that,
335
00:16:17,060 --> 00:16:18,890
Comrade Xiao Chen of Changwu City People's Procuratorate
336
00:16:19,410 --> 00:16:21,330
was in charge of this case before this.
337
00:16:21,700 --> 00:16:22,210
That's why
338
00:16:22,600 --> 00:16:23,650
we can recruit him
339
00:16:23,650 --> 00:16:25,330
for the joint investigation unit.
340
00:16:25,940 --> 00:16:27,380
We've sent him
341
00:16:27,690 --> 00:16:28,570
an official invitation.
342
00:16:44,620 --> 00:16:45,260
You're back?
343
00:16:53,060 --> 00:16:53,770
Where's Mom?
344
00:16:54,460 --> 00:16:55,650
She went square dancing.
345
00:16:55,890 --> 00:16:56,290
Come.
346
00:16:56,620 --> 00:16:57,090
Sit down.
347
00:16:57,420 --> 00:16:58,210
Have a drink with me.
348
00:16:58,970 --> 00:16:59,780
I still have work to do.
349
00:17:00,690 --> 00:17:01,820
It's the weekend today.
350
00:17:02,170 --> 00:17:03,370
I've already checked in with them.
351
00:17:04,400 --> 00:17:05,170
This wine is pretty good.
352
00:17:05,530 --> 00:17:06,220
Come.
353
00:17:06,660 --> 00:17:07,130
Sit down.
354
00:17:13,290 --> 00:17:13,930
So, how was it?
355
00:17:15,130 --> 00:17:16,540
Are you confident in closing Chang Zheng's case?
356
00:17:20,650 --> 00:17:22,220
I was wondering why you wanted to drink with me.
357
00:17:22,490 --> 00:17:23,300
Suit yourself.
358
00:17:23,660 --> 00:17:24,740
You can talk
359
00:17:25,089 --> 00:17:25,930
if you feel like it.
360
00:17:26,490 --> 00:17:27,730
You can forget it if you don't wish to talk.
361
00:17:33,180 --> 00:17:33,930
How do I put it?
362
00:17:36,810 --> 00:17:38,620
I think the case itself isn't that complicated.
363
00:17:38,930 --> 00:17:40,410
The outer environment is the complicated thing here.
364
00:17:43,860 --> 00:17:44,500
What do you mean?
365
00:17:44,730 --> 00:17:45,440
Now,
366
00:17:45,440 --> 00:17:47,090
everyone on the Internet is talking about this.
367
00:17:47,690 --> 00:17:49,780
The public is criticizing Chang Zheng for his behavior.
368
00:17:50,980 --> 00:17:52,220
It's as if
369
00:17:52,500 --> 00:17:54,410
they won't quit until justice is served.
370
00:17:54,820 --> 00:17:56,410
This is affecting those who are investigating the case.
371
00:17:56,700 --> 00:17:57,940
It's as if we're not following the people's will
372
00:17:57,940 --> 00:17:59,130
if we don't convict Chang Zheng.
373
00:18:00,020 --> 00:18:01,610
However, is that the public will we should follow?
374
00:18:02,340 --> 00:18:03,050
I don't think so.
375
00:18:05,130 --> 00:18:06,170
If so,
376
00:18:06,610 --> 00:18:08,170
what do you think represents the true public will?
377
00:18:08,570 --> 00:18:09,970
Only one thing can represent the true public will.
378
00:18:10,530 --> 00:18:11,180
The truth.
379
00:18:15,250 --> 00:18:15,810
Great.
380
00:18:16,930 --> 00:18:17,730
You've improved.
381
00:18:30,130 --> 00:18:30,770
Dad,
382
00:18:32,640 --> 00:18:33,570
don't tell me
383
00:18:33,570 --> 00:18:34,810
you're trying to cover up for Chang Zheng today?
384
00:18:35,780 --> 00:18:37,040
I know you liked him.
385
00:18:43,170 --> 00:18:43,940
Xiao Chen,
386
00:18:45,930 --> 00:18:47,060
I expect you
387
00:18:47,970 --> 00:18:49,330
to enforce the law impartially.
388
00:18:51,850 --> 00:18:53,330
You still have a long way to go.
389
00:18:55,300 --> 00:18:56,890
I hope you take the right path.
390
00:18:58,930 --> 00:19:00,540
Sometimes, when you take a wrong step,
391
00:19:01,530 --> 00:19:02,930
it'll be difficult for you to turn back.
392
00:19:08,100 --> 00:19:08,980
Don't worry.
393
00:19:09,450 --> 00:19:11,170
Although I don't like Chang Zheng,
394
00:19:12,010 --> 00:19:13,570
I hate making wrongful convictions the most.
395
00:19:16,130 --> 00:19:16,650
Alright.
396
00:19:19,090 --> 00:19:20,170
I pray
397
00:19:21,140 --> 00:19:22,980
that you'll never make a wrongful conviction.
398
00:19:33,090 --> 00:19:39,680
[Changwu City People's Procuratorate]
399
00:19:40,370 --> 00:19:41,130
Xiao Chen,
400
00:19:41,740 --> 00:19:43,050
this is Comrade Yan Guohua
401
00:19:43,050 --> 00:19:44,570
from the municipal public security department.
402
00:19:44,690 --> 00:19:46,740
He's the leader of the joint task force.
403
00:19:47,020 --> 00:19:48,920
[Xu Bin, Chief Prosecutor, Changwu City People's Procuratorate]
404
00:19:47,180 --> 00:19:48,450
This is Xiao Chen
405
00:19:48,450 --> 00:19:49,700
from the First Prosecutor's Office.
406
00:19:49,770 --> 00:19:50,340
Leader Yan.
407
00:19:50,340 --> 00:19:50,850
Nice to meet you.
408
00:19:53,660 --> 00:19:54,570
This is
409
00:19:54,810 --> 00:19:56,970
Comrade Jin Yan from Binxi Criminal Investigation Detachment.
410
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
We know each other.
411
00:19:59,780 --> 00:20:01,650
I went to Binxi Criminal Investigation Detachment
412
00:20:01,650 --> 00:20:03,690
to inquire about the situation before coming.
413
00:20:03,890 --> 00:20:06,300
When Jin heard that I was heading here,
414
00:20:06,300 --> 00:20:08,330
she wanted to drive me here.
415
00:20:10,010 --> 00:20:10,450
By the way,
416
00:20:10,560 --> 00:20:11,980
there's something she needs to tell you
417
00:20:12,090 --> 00:20:14,210
regarding Chang Zheng's case.
418
00:20:14,460 --> 00:20:15,140
Alright.
419
00:20:15,140 --> 00:20:16,140
You two can have a chat.
420
00:20:16,530 --> 00:20:17,860
I need to speak with Political Commissar Yan in private.
421
00:20:18,530 --> 00:20:19,980
Yan, come to my office.
422
00:20:19,980 --> 00:20:20,410
Okay.
423
00:20:28,210 --> 00:20:29,180
What are you doing here?
424
00:20:31,500 --> 00:20:33,420
You didn't answer my calls.
425
00:20:33,650 --> 00:20:36,010
That's why I have no choice but to come here personally.
426
00:20:38,220 --> 00:20:39,660
It's not that I didn't want to answer them.
427
00:20:39,660 --> 00:20:40,410
I just want to...
428
00:20:40,410 --> 00:20:41,340
You don't need to explain yourself.
429
00:20:42,130 --> 00:20:43,970
I'm sure you thought I was calling you
430
00:20:43,970 --> 00:20:45,180
in order to make a plea for Chang Zheng,
431
00:20:45,180 --> 00:20:45,730
right?
432
00:20:50,220 --> 00:20:51,050
Was I wrong?
433
00:20:52,330 --> 00:20:53,890
I don't think I'm making a plea for him.
434
00:20:53,890 --> 00:20:55,490
Chang Zheng did nothing wrong in the first place.
435
00:20:56,810 --> 00:20:58,200
How could you be so sure about that?
436
00:20:58,890 --> 00:20:59,570
Do you
437
00:20:59,570 --> 00:21:00,400
have any evidence?
438
00:21:01,050 --> 00:21:01,940
Although I don't have any evidence,
439
00:21:02,490 --> 00:21:04,330
I did see Cao Dalong
440
00:21:04,330 --> 00:21:06,180
leaving the interrogation room without any injuries.
441
00:21:06,850 --> 00:21:07,490
And,
442
00:21:07,490 --> 00:21:08,610
I've been working alongside
443
00:21:08,610 --> 00:21:09,500
Chang Zheng for a long time.
444
00:21:09,610 --> 00:21:11,330
I know his character well.
445
00:21:11,770 --> 00:21:12,530
I trust him.
446
00:21:16,330 --> 00:21:17,100
Xiao Chen,
447
00:21:17,570 --> 00:21:18,210
I know
448
00:21:18,210 --> 00:21:20,130
that you disliked Chang Zheng
449
00:21:20,420 --> 00:21:22,370
because of the incident with your mentor.
450
00:21:23,050 --> 00:21:24,720
But when you think about it,
451
00:21:24,860 --> 00:21:26,610
your mentor and Chang Zheng
452
00:21:26,610 --> 00:21:27,930
are actually the same type of people.
453
00:21:28,370 --> 00:21:29,410
They're very particular
454
00:21:29,410 --> 00:21:30,330
and stubborn.
455
00:21:30,650 --> 00:21:31,850
They won't give up
456
00:21:32,050 --> 00:21:33,210
even when they're in danger
457
00:21:33,210 --> 00:21:34,290
in order to seek out the truth.
458
00:21:35,380 --> 00:21:36,130
That's why
459
00:21:36,530 --> 00:21:38,450
if you truly respect your mentor,
460
00:21:38,690 --> 00:21:40,250
you shouldn't be prejudiced against Chang Zheng.
461
00:21:45,570 --> 00:21:47,890
You're afraid that I might bring my personal feelings
462
00:21:48,040 --> 00:21:49,020
into my investigation, right?
463
00:21:55,540 --> 00:21:56,540
Don't worry.
464
00:21:57,090 --> 00:21:58,490
I'm not that petty.
465
00:22:00,340 --> 00:22:02,060
Moreover, if I did so,
466
00:22:02,410 --> 00:22:03,540
I'd be bending the law for my selfish desire.
467
00:22:04,440 --> 00:22:05,690
Not only will I let my mentor down,
468
00:22:06,260 --> 00:22:07,570
but I will also let my organization down.
469
00:22:11,410 --> 00:22:12,210
Sorry,
470
00:22:13,090 --> 00:22:13,820
and
471
00:22:14,370 --> 00:22:15,130
thank you.
472
00:22:17,620 --> 00:22:19,170
Why are you apologizing and thanking me at the same time?
473
00:22:19,810 --> 00:22:20,410
I'm apologizing to you
474
00:22:20,410 --> 00:22:21,850
on my behalf.
475
00:22:22,920 --> 00:22:23,660
I'm thanking you
476
00:22:24,450 --> 00:22:25,540
on Chang Zheng's behalf.
477
00:22:27,370 --> 00:22:27,970
Fine.
478
00:22:29,610 --> 00:22:30,820
I'll accept your apology.
479
00:22:31,610 --> 00:22:32,740
But you can forget about the last sentence.
480
00:22:36,330 --> 00:22:38,820
If so, I shall represent everyone from
481
00:22:38,820 --> 00:22:39,890
the Binxi Criminal Investigation Detachment
482
00:22:40,130 --> 00:22:41,370
and express our thanks to you,
483
00:22:41,730 --> 00:22:42,340
Prosecutor Xiao.
484
00:22:55,930 --> 00:22:58,590
[Zhao, Four Seas Group]
485
00:23:04,380 --> 00:23:08,000
[Calling]
486
00:23:11,330 --> 00:23:13,220
Yan Guohua has been stationed in the municipal procuratorate officially.
487
00:23:13,700 --> 00:23:14,810
The joint task force
488
00:23:14,900 --> 00:23:16,530
has taken over Chang Zheng's case officially.
489
00:23:17,530 --> 00:23:18,100
Got it.
490
00:23:47,770 --> 00:23:48,410
Chang Zheng,
491
00:23:49,050 --> 00:23:50,220
regarding your case,
492
00:23:50,460 --> 00:23:51,810
the provincial public security department and municipal procuratorate
493
00:23:51,810 --> 00:23:53,330
have established a joint task force to investigate it.
494
00:23:54,130 --> 00:23:55,660
This is Comrade Yan Guohua,
495
00:23:55,660 --> 00:23:56,500
leader of the joint task force.
496
00:23:56,810 --> 00:23:58,330
Please cooperate with us to your fullest extent.
497
00:24:03,370 --> 00:24:03,900
Chang Zheng,
498
00:24:04,540 --> 00:24:06,050
describe to us
499
00:24:06,690 --> 00:24:08,100
how you interrogated Cao Dalong
500
00:24:09,170 --> 00:24:11,530
without omitting any details.
501
00:24:18,530 --> 00:24:19,970
That's the gist of it.
502
00:24:21,250 --> 00:24:22,530
If so, where is he right now?
503
00:24:23,170 --> 00:24:24,160
No, I have to look for him.
504
00:24:24,160 --> 00:24:24,730
Ji Nian,
505
00:24:25,540 --> 00:24:26,850
he's going through an isolated examination right now.
506
00:24:27,380 --> 00:24:28,370
You can't help him out even if you go there.
507
00:24:29,100 --> 00:24:31,290
Even so, I can't just sit here and do nothing.
508
00:24:33,850 --> 00:24:35,170
Our province pays great attention to this case.
509
00:24:35,420 --> 00:24:36,860
They've already established a joint task force
510
00:24:36,860 --> 00:24:37,650
to make an in-depth investigation.
511
00:24:38,170 --> 00:24:39,290
If so,
512
00:24:39,420 --> 00:24:40,620
how's the case progress?
513
00:24:41,700 --> 00:24:43,010
The investigators just reached Changwu not long ago.
514
00:24:43,580 --> 00:24:45,010
I'll notify you immediately once I have any news.
515
00:24:49,250 --> 00:24:50,410
You're a lawyer yourself.
516
00:24:50,770 --> 00:24:52,130
You've seen all kinds of cases.
517
00:24:52,770 --> 00:24:53,290
The most important thing
518
00:24:53,290 --> 00:24:54,700
right now is for you to calm down.
519
00:24:58,740 --> 00:24:59,290
Pengchao,
520
00:25:01,460 --> 00:25:02,770
thank you for helping Chang...
521
00:25:02,770 --> 00:25:03,540
Enough.
522
00:25:04,180 --> 00:25:05,330
There's no need to thank me.
523
00:25:09,130 --> 00:25:09,860
Rest up.
524
00:25:10,130 --> 00:25:11,050
Leave the rest to me.
525
00:25:13,690 --> 00:25:14,860
You can rest after altering the proposal.
526
00:25:22,480 --> 00:25:23,060
Ning Yu,
527
00:25:23,360 --> 00:25:24,780
did Chang Zheng tell you to stand guard
528
00:25:24,940 --> 00:25:26,970
outside the interrogation room when he interrogated Cao Dalong?
529
00:25:27,410 --> 00:25:27,940
That's right.
530
00:25:28,010 --> 00:25:29,080
Why did he do so?
531
00:25:30,020 --> 00:25:31,370
Mentor was afraid
532
00:25:31,610 --> 00:25:32,890
that the interrogation result might be leaked.
533
00:25:33,780 --> 00:25:35,570
The interrogation room is located in your detachment.
534
00:25:35,660 --> 00:25:36,890
Why would the result be leaked?
535
00:25:39,930 --> 00:25:41,050
Don't be nervous.
536
00:25:41,090 --> 00:25:41,980
Just tell us the truth.
537
00:25:43,490 --> 00:25:44,970
It's because we suspect
538
00:25:46,380 --> 00:25:47,170
that there's a mole among us.
539
00:25:49,850 --> 00:25:51,900
I noticed the word you used just now.
540
00:25:52,370 --> 00:25:53,980
You said "we".
541
00:25:54,010 --> 00:25:55,130
That means
542
00:25:55,130 --> 00:25:56,970
you have the same suspicion too.
543
00:25:58,050 --> 00:25:58,620
That's right.
544
00:25:59,130 --> 00:26:00,860
Do you have any suspects in mind?
545
00:26:05,250 --> 00:26:05,940
Not yet.
546
00:26:07,180 --> 00:26:08,860
Cao Dalong's testimony
547
00:26:08,860 --> 00:26:10,250
is vital to our task force.
548
00:26:10,890 --> 00:26:11,930
That's why Mentor said
549
00:26:12,020 --> 00:26:13,570
we must try to do everything we can to avoid leaking the result.
550
00:26:14,980 --> 00:26:16,770
Chang Zheng entered the interrogation room
551
00:26:16,770 --> 00:26:18,170
alone at around 1pm.
552
00:26:18,340 --> 00:26:19,180
And, he turned off
553
00:26:19,180 --> 00:26:20,370
the surveillance camera and listening device.
554
00:26:20,530 --> 00:26:21,170
Did you know that?
555
00:26:21,260 --> 00:26:21,890
Yes.
556
00:26:22,810 --> 00:26:24,490
Initially, he wanted me to interrogate him.
557
00:26:24,570 --> 00:26:26,370
After that, he changed his mind and interrogated him himself.
558
00:26:26,840 --> 00:26:29,460
Back then, Cao Dalong was on guard.
559
00:26:29,900 --> 00:26:31,570
He refused to answer any of our questions.
560
00:26:31,930 --> 00:26:33,330
That's why Mentor
561
00:26:33,330 --> 00:26:34,970
intended to have a casual chat with him
562
00:26:35,140 --> 00:26:36,130
when he was having lunch.
563
00:26:36,520 --> 00:26:37,860
He also told him that he had turned off
564
00:26:37,860 --> 00:26:38,940
the surveillance camera and listening device
565
00:26:39,160 --> 00:26:40,810
to make him feel more relaxed.
566
00:26:41,290 --> 00:26:42,650
Did you discover anything strange
567
00:26:44,580 --> 00:26:47,370
in the interrogation room during that moment?
568
00:26:49,610 --> 00:26:51,610
After Cao Dalong finished his lunch,
569
00:26:52,540 --> 00:26:54,090
I saw him at the door once.
570
00:26:54,330 --> 00:26:55,340
He looked normal to me.
571
00:26:55,610 --> 00:26:57,580
When was the last time Chang Zheng came into contact
572
00:26:57,580 --> 00:26:58,220
with Cao Dalong?
573
00:26:58,730 --> 00:27:00,380
It was around 3:30pm.
574
00:27:00,540 --> 00:27:02,900
It was four hours before Cao Dalong was released.
575
00:27:03,170 --> 00:27:05,220
But Chang Zheng left the room after the interrogation.
576
00:27:05,420 --> 00:27:06,810
They didn't come into contact after that.
577
00:27:06,930 --> 00:27:08,100
During the period
578
00:27:08,210 --> 00:27:10,770
when you two interrogated Cao Dalong for the last time,
579
00:27:10,890 --> 00:27:12,570
was there anything abnormal about
580
00:27:12,570 --> 00:27:13,690
Cao Dalong's mental
581
00:27:13,930 --> 00:27:15,690
and physical state?
582
00:27:16,100 --> 00:27:16,740
No.
583
00:27:17,010 --> 00:27:18,530
Abnormal?
584
00:27:19,020 --> 00:27:19,900
I think it's a little abnormal.
585
00:27:23,460 --> 00:27:25,480
However, it isn't what you think.
586
00:27:25,540 --> 00:27:26,420
What do you mean by that?
587
00:27:27,020 --> 00:27:28,450
After the interrogation was over,
588
00:27:28,500 --> 00:27:30,850
I was the one who escorted Cao Dalong back to his cell.
589
00:27:31,620 --> 00:27:33,010
On our way back,
590
00:27:33,010 --> 00:27:33,810
he looked
591
00:27:34,140 --> 00:27:35,130
very proud.
592
00:27:35,570 --> 00:27:37,360
It's as if he achieved something great.
593
00:27:38,650 --> 00:27:40,730
I'd never believe it if you said
594
00:27:41,050 --> 00:27:41,980
that he was tortured to extract a confession.
595
00:27:42,140 --> 00:27:43,570
I've been partners with Chang Zheng
596
00:27:43,930 --> 00:27:45,370
for a long time.
597
00:27:45,810 --> 00:27:47,290
He'll never torture a suspect
598
00:27:48,370 --> 00:27:50,010
to extract a confession.
599
00:27:50,540 --> 00:27:51,420
They suspect him
600
00:27:51,930 --> 00:27:52,970
of accepting bribes?
601
00:27:53,540 --> 00:27:54,610
With that explosive temper of his,
602
00:27:55,380 --> 00:27:56,490
you'll be digging your own grave
603
00:27:57,100 --> 00:27:58,410
if you try to bribe him.
604
00:28:08,170 --> 00:28:11,900
[Video of the late Cao Dalong circulated, Officer Chang suspected of police brutality]
605
00:28:17,240 --> 00:28:22,110
[Cao Dalong, torture]
606
00:28:26,690 --> 00:28:29,420
[Netizens go crazy about Cao Dalong's video]
607
00:28:29,420 --> 00:28:37,650
[Cao Dalong, torture, suicide, accepting bribes]
608
00:28:50,370 --> 00:28:51,660
I'll pick you up downstairs.
609
00:28:53,530 --> 00:28:54,820
Just come up.
610
00:28:58,770 --> 00:29:00,740
According to the current situation,
611
00:29:00,920 --> 00:29:08,270
[Changwu City People's Procuratorate]
612
00:29:01,140 --> 00:29:03,290
it's likely that Chang Zheng was set up.
613
00:29:05,580 --> 00:29:06,370
Next,
614
00:29:07,020 --> 00:29:09,410
we need to verify three facts.
615
00:29:09,540 --> 00:29:10,090
First,
616
00:29:11,490 --> 00:29:13,980
did Cao Dalong commit suicide?
617
00:29:14,380 --> 00:29:15,050
Second,
618
00:29:15,370 --> 00:29:16,300
were there any hints
619
00:29:16,930 --> 00:29:19,570
of torture on his body?
620
00:29:20,010 --> 00:29:20,770
Third,
621
00:29:21,770 --> 00:29:23,180
the report we received
622
00:29:23,250 --> 00:29:26,010
regarding Chang Zheng's bribery that's circulating on the Internet,
623
00:29:26,650 --> 00:29:27,770
was it true or not?
624
00:29:30,580 --> 00:29:31,820
Cao Dalong's autopsy result
625
00:29:31,820 --> 00:29:32,860
should be out by today.
626
00:29:32,930 --> 00:29:33,850
I'll do the follow-up.
627
00:29:35,530 --> 00:29:37,060
If so, I'll follow up
628
00:29:37,100 --> 00:29:37,810
the bribes.
629
00:29:38,570 --> 00:29:39,050
Alright.
630
00:29:39,980 --> 00:29:41,250
Let's get to work.
631
00:29:41,250 --> 00:29:42,100
Time is of the essence.
632
00:29:50,540 --> 00:29:51,090
You've just returned?
633
00:29:51,140 --> 00:29:51,540
Yeah.
634
00:29:51,610 --> 00:29:52,090
Where are you going?
635
00:29:52,330 --> 00:29:52,820
I'm heading outside.
636
00:29:53,130 --> 00:29:53,610
Take care.
637
00:29:59,940 --> 00:30:00,780
What are you doing here?
638
00:30:01,730 --> 00:30:03,010
I was waiting for you. Hop on.
639
00:30:03,570 --> 00:30:04,780
Do you know where I'm going?
640
00:30:05,450 --> 00:30:06,660
The Forensic Identification Center, right?
641
00:30:07,740 --> 00:30:08,620
How did you know?
642
00:30:09,490 --> 00:30:11,290
The core lead of Chang Zheng's case
643
00:30:11,290 --> 00:30:12,740
is Cao Dalong's autopsy report.
644
00:30:12,740 --> 00:30:13,930
Where else can you go?
645
00:30:14,170 --> 00:30:14,770
Hop on.
646
00:30:30,760 --> 00:30:31,930
I bought some pasta for you.
647
00:30:33,340 --> 00:30:34,420
And
648
00:30:35,900 --> 00:30:36,770
some salad.
649
00:30:38,380 --> 00:30:39,220
Thank you.
650
00:30:47,570 --> 00:30:48,460
What are you busy with?
651
00:30:50,490 --> 00:30:51,730
I'm looking for Chang Zhang's news
652
00:30:52,100 --> 00:30:53,780
online.
653
00:30:54,620 --> 00:30:56,570
I've read all of them, no matter if they're true or not.
654
00:30:59,330 --> 00:31:00,660
I've calmed down
655
00:31:00,970 --> 00:31:02,180
and analyzed the case.
656
00:31:02,690 --> 00:31:03,490
Chang Zheng's case
657
00:31:03,490 --> 00:31:04,730
should be closed soon.
658
00:31:05,300 --> 00:31:06,380
He will be fine.
659
00:31:07,330 --> 00:31:08,330
Are you that sure of it?
660
00:31:08,970 --> 00:31:11,050
All those news regarding him accepting bribes
661
00:31:11,290 --> 00:31:12,620
were just groundless accusations.
662
00:31:12,900 --> 00:31:14,410
They do not contain any substantial content.
663
00:31:15,450 --> 00:31:16,860
If the bribe accusation is fake,
664
00:31:17,170 --> 00:31:18,940
the accusation of him using torture to extract a confession
665
00:31:19,210 --> 00:31:20,250
won't be true.
666
00:31:21,810 --> 00:31:23,130
You did your homework.
667
00:31:24,820 --> 00:31:26,450
I think this is the only thing
668
00:31:27,290 --> 00:31:28,520
I can do for him right now.
669
00:31:31,600 --> 00:31:33,330
Since we no longer need to worry about him,
670
00:31:33,770 --> 00:31:34,570
why don't
671
00:31:34,570 --> 00:31:35,300
we dig in?
672
00:31:36,770 --> 00:31:37,460
Okay.
673
00:31:53,110 --> 00:32:00,460
[Cao Dalong Autopsy Photo Analysis]
674
00:31:53,690 --> 00:31:55,770
This is Jin Yan from Binxi Criminal Investigation Detachment.
675
00:31:56,100 --> 00:31:57,180
Due to our professional needs,
676
00:31:57,180 --> 00:31:58,330
I've invited her here
677
00:31:58,330 --> 00:31:59,300
to analyze
678
00:31:59,300 --> 00:32:00,540
the autopsy report of Cao Dalong.
679
00:32:00,460 --> 00:32:03,910
[Cao Dalong Autopsy Photo Analysis]
680
00:32:02,220 --> 00:32:03,500
Let's take a look.
681
00:32:04,240 --> 00:32:06,760
[The victim's torso photo]
682
00:32:04,890 --> 00:32:06,770
Cao Dalong's limbs
683
00:32:06,770 --> 00:32:08,740
and torso have no obvious external injuries.
684
00:32:08,740 --> 00:32:10,020
His skin was still elastic.
685
00:32:10,370 --> 00:32:11,930
And, seawater crystals were found on top of it.
686
00:32:10,750 --> 00:32:12,850
[Seawater crystals on skin]
687
00:32:12,250 --> 00:32:14,130
The victim's hair, skin,
688
00:32:14,290 --> 00:32:15,500
oral cavity, and nasal cavity
689
00:32:15,500 --> 00:32:17,370
contain algae.
690
00:32:17,580 --> 00:32:19,970
That fits the characteristic of seawater drowning.
691
00:32:20,210 --> 00:32:21,380
Let's proceed.
692
00:32:21,980 --> 00:32:22,730
This is
693
00:32:22,730 --> 00:32:24,700
a piece of fiber the medical examiner
694
00:32:24,700 --> 00:32:25,940
had found in his fingernails.
695
00:32:26,090 --> 00:32:27,220
It contains bloodstain.
696
00:32:27,370 --> 00:32:29,340
And, the blood doesn't belong to the victim.
697
00:32:29,410 --> 00:32:30,620
So, the medical examiner concluded
698
00:32:30,850 --> 00:32:33,370
that Cao Dalong struggled before death.
699
00:32:33,370 --> 00:32:34,380
And he scratched
700
00:32:34,410 --> 00:32:36,700
the culprit's shirt and skin before death.
701
00:32:36,970 --> 00:32:38,410
Have they identified the blood type?
702
00:32:38,780 --> 00:32:39,570
They have.
703
00:32:39,570 --> 00:32:41,940
Both the victim and Chang Zheng have different blood types.
704
00:32:43,050 --> 00:32:45,410
We cannot determine
705
00:32:45,450 --> 00:32:46,530
that Cao Dalong was murdered
706
00:32:46,690 --> 00:32:48,370
because of the bloodstain on this fiber alone.
707
00:32:48,810 --> 00:32:50,210
That's why we should move on.
708
00:32:50,740 --> 00:32:52,930
This is a photo of Cao Dalong's hair.
709
00:32:53,210 --> 00:32:54,250
This should be
710
00:32:54,250 --> 00:32:56,820
the wound left behind by the culprit
711
00:32:56,820 --> 00:32:57,940
when he pushed his head into the water.
712
00:32:58,410 --> 00:32:59,450
According to the medical examiner,
713
00:32:59,690 --> 00:33:00,330
this is a case of homicide.
714
00:33:01,210 --> 00:33:03,780
I've explained some of the important points.
715
00:33:03,930 --> 00:33:04,770
As for the other details,
716
00:33:04,970 --> 00:33:06,370
you can find them in the autopsy report.
717
00:33:06,370 --> 00:33:07,410
You guys can take a look.
718
00:33:13,170 --> 00:33:14,500
I have something to add.
719
00:33:14,650 --> 00:33:16,330
The autopsy report also states
720
00:33:16,690 --> 00:33:18,210
that Cao Dalong's time of death
721
00:33:18,210 --> 00:33:19,850
was around 11pm.
722
00:33:19,970 --> 00:33:20,930
At that time,
723
00:33:20,930 --> 00:33:23,160
Chang Zheng and I were nearby Daqiao Bureau.
724
00:33:23,370 --> 00:33:25,890
The security leader of the bureau, Hao Dazhi,
725
00:33:25,890 --> 00:33:27,300
and the cops there
726
00:33:27,340 --> 00:33:28,380
can testify for him.
727
00:33:30,170 --> 00:33:30,930
This is great.
728
00:33:31,570 --> 00:33:32,340
Luo,
729
00:33:32,610 --> 00:33:34,530
bring your men to Daqiao Bureau
730
00:33:34,530 --> 00:33:35,770
and procure the evidence.
731
00:33:35,850 --> 00:33:36,450
Yes, sir.
732
00:33:38,860 --> 00:33:39,940
I have
733
00:33:40,050 --> 00:33:41,730
good news for you all.
734
00:33:42,930 --> 00:33:43,700
We've found out
735
00:33:44,540 --> 00:33:46,490
the truth
736
00:33:46,490 --> 00:33:47,860
behind Chang Zheng's bribery.
737
00:33:48,210 --> 00:33:49,340
It was a malicious attack, right?
738
00:33:49,540 --> 00:33:50,730
Now, we can confirm
739
00:33:51,090 --> 00:33:52,850
that the articles we read online
740
00:33:53,180 --> 00:33:54,290
are just
741
00:33:54,660 --> 00:33:56,210
fabrications and false charges.
742
00:33:57,780 --> 00:33:58,250
Liu Yuan,
743
00:33:58,770 --> 00:34:00,610
tell us about your investigation progress.
744
00:34:00,610 --> 00:34:01,010
Alright.
745
00:34:02,380 --> 00:34:03,210
We found
746
00:34:03,210 --> 00:34:04,970
the source of the rumor.
747
00:34:05,340 --> 00:34:06,620
It was a person named Kangzhuang.
748
00:34:07,050 --> 00:34:08,260
They said he was an online celebrity with a verified account.
749
00:34:08,260 --> 00:34:10,690
In reality, he's just the leader of a group of Internet ghostwriters.
750
00:34:10,820 --> 00:34:12,610
He got all his views from fake accounts.
751
00:34:12,810 --> 00:34:13,770
According to him,
752
00:34:14,010 --> 00:34:15,420
on the night when Cao Dalong was killed,
753
00:34:15,590 --> 00:34:17,190
a mysterious figure approached him.
754
00:34:17,540 --> 00:34:19,489
He told him to spread Cao Dalong's video around
755
00:34:19,659 --> 00:34:21,130
and ruin Chang Zheng's reputation.
756
00:34:21,210 --> 00:34:22,540
In order to attract attention
757
00:34:22,610 --> 00:34:25,170
and get his hands on the money,
758
00:34:25,409 --> 00:34:26,540
not only did he accept the deal,
759
00:34:26,850 --> 00:34:28,460
but he also accused
760
00:34:28,460 --> 00:34:29,810
Chang Zheng of accepting bribes.
761
00:34:30,780 --> 00:34:32,570
What a scoundrel.
762
00:34:33,730 --> 00:34:35,090
Is he forsaking
763
00:34:35,090 --> 00:34:36,219
his verified account as well?
764
00:34:36,489 --> 00:34:38,370
To them, a verified account
765
00:34:38,370 --> 00:34:40,050
is just a tool for them to make money.
766
00:34:40,380 --> 00:34:42,409
They do calculate their crime cost beforehand.
767
00:34:42,900 --> 00:34:44,179
As long as you pay them enough,
768
00:34:44,449 --> 00:34:45,699
they can even go to jail for it,
769
00:34:46,370 --> 00:34:47,380
let alone
770
00:34:47,380 --> 00:34:48,690
slandering someone with their accounts.
771
00:34:49,290 --> 00:34:51,050
Did he tell you who that mysterious figure was?
772
00:34:51,489 --> 00:34:52,650
According to Kangzhuang,
773
00:34:52,780 --> 00:34:54,739
he never met the mysterious figure in person.
774
00:34:55,139 --> 00:34:57,420
The mysterious figure was the only one doing all the contacting.
775
00:34:57,620 --> 00:34:59,010
He used an Internet phone.
776
00:34:59,450 --> 00:35:01,820
His contact number was random.
777
00:35:01,930 --> 00:35:02,530
And,
778
00:35:02,530 --> 00:35:03,770
he even used a voice changer
779
00:35:04,090 --> 00:35:05,620
when he called him.
780
00:35:06,170 --> 00:35:08,570
If so, how did he transfer the money to Kangzhuang?
781
00:35:09,290 --> 00:35:10,170
The mysterious figure
782
00:35:10,170 --> 00:35:11,700
placed the money in the rooftop water tank
783
00:35:11,700 --> 00:35:14,170
of an abandoned building on the west side of the city.
784
00:35:14,460 --> 00:35:16,650
After that, he told Kangzhuang to retrieve the money.
785
00:35:17,180 --> 00:35:18,690
We've investigated
786
00:35:18,690 --> 00:35:20,010
the scene thoroughly.
787
00:35:20,340 --> 00:35:21,770
The scene was clean.
788
00:35:22,130 --> 00:35:24,100
They didn't leave any important clues behind.
789
00:35:26,890 --> 00:35:28,810
So, this mastermind
790
00:35:28,980 --> 00:35:30,290
excels at
791
00:35:30,290 --> 00:35:31,610
counter-detection,
792
00:35:32,060 --> 00:35:33,140
and the way he dealt with the case
793
00:35:33,490 --> 00:35:35,810
resembles the yacht explosion case.
794
00:35:35,850 --> 00:35:37,100
They killed the victim
795
00:35:37,100 --> 00:35:37,980
and framed others for it.
796
00:35:38,130 --> 00:35:39,460
They've framed Chang Zheng
797
00:35:39,460 --> 00:35:41,170
both times.
798
00:35:41,610 --> 00:35:43,220
I don't think this is a coincidence.
799
00:35:43,420 --> 00:35:44,970
There must be a connection
800
00:35:44,970 --> 00:35:46,930
between the two cases.
801
00:35:48,900 --> 00:35:49,850
If that's the case,
802
00:35:50,180 --> 00:35:51,220
the death of my mentor
803
00:35:51,220 --> 00:35:52,900
might be related to that mysterious figure.
804
00:35:53,340 --> 00:35:54,580
And that mysterious figure
805
00:35:54,690 --> 00:35:56,320
might be a member of the Zhao family.
806
00:35:57,370 --> 00:35:59,820
Let's forget about the mysterious figure for now.
807
00:36:00,810 --> 00:36:02,480
Now, we can understand
808
00:36:02,850 --> 00:36:04,020
how risky the situation was
809
00:36:04,220 --> 00:36:06,140
and how dangerous his opponents were
810
00:36:06,580 --> 00:36:08,660
when Chang Zheng
811
00:36:09,010 --> 00:36:10,450
handled the yacht explosion case.
812
00:36:10,980 --> 00:36:12,890
If he was framed
813
00:36:13,260 --> 00:36:14,940
even under such circumstances,
814
00:36:15,380 --> 00:36:16,090
I guess
815
00:36:16,530 --> 00:36:17,500
it would disappoint
816
00:36:17,700 --> 00:36:19,180
all of our investigators
817
00:36:19,180 --> 00:36:20,570
who are
818
00:36:21,500 --> 00:36:22,740
currently on the frontline.
819
00:36:24,090 --> 00:36:25,900
Therefore, our priority right now
820
00:36:26,330 --> 00:36:27,580
is to form
821
00:36:27,580 --> 00:36:29,650
a swift conclusion regarding Chang Zheng's case
822
00:36:29,810 --> 00:36:31,210
under the name
823
00:36:31,580 --> 00:36:33,970
of the joint task force.
824
00:36:34,330 --> 00:36:35,100
We shall report this
825
00:36:35,450 --> 00:36:37,020
to our superiors
826
00:36:37,180 --> 00:36:40,210
and try to restore Chang Zheng's reputation and let him resume his work as soon as possible.
827
00:36:40,650 --> 00:36:41,490
I agree.
828
00:36:44,670 --> 00:36:48,540
[Changwu City PSB Binxi Branch]
829
00:36:58,620 --> 00:36:58,970
Okay.
830
00:36:59,530 --> 00:37:00,100
Thanks.
831
00:37:02,180 --> 00:37:02,860
Mentor!
832
00:37:03,320 --> 00:37:03,940
Mentor!
833
00:37:04,140 --> 00:37:04,810
Mentor!
834
00:37:05,690 --> 00:37:06,620
Calm down.
835
00:37:06,620 --> 00:37:07,300
What are you doing?
836
00:37:07,300 --> 00:37:08,100
You're finally back!
837
00:37:08,300 --> 00:37:09,730
You've lost some weight.
838
00:37:10,180 --> 00:37:11,090
Congratulations.
839
00:37:11,370 --> 00:37:11,930
And,
840
00:37:12,250 --> 00:37:12,610
I pray
841
00:37:13,180 --> 00:37:15,570
that you will be doomed eternally.
842
00:37:15,930 --> 00:37:16,570
Here.
843
00:37:18,130 --> 00:37:18,650
Fine.
844
00:37:18,650 --> 00:37:21,010
Doomed eternally, huh?
845
00:37:21,140 --> 00:37:21,890
I'll accept that.
846
00:37:22,850 --> 00:37:23,770
Mentor,
847
00:37:24,210 --> 00:37:25,540
I pray that you'll be blessed with bad luck.
848
00:37:26,580 --> 00:37:26,970
Here.
849
00:37:29,140 --> 00:37:31,620
Where's Song?
850
00:37:32,970 --> 00:37:33,610
He...
851
00:37:34,450 --> 00:37:35,820
I'm sure he hid himself
852
00:37:35,970 --> 00:37:37,100
after he heard that you were in trouble.
853
00:37:37,340 --> 00:37:38,090
Don't spout nonsense.
854
00:37:38,290 --> 00:37:38,970
I heard
855
00:37:39,330 --> 00:37:40,810
that Song spoke up for him
856
00:37:40,810 --> 00:37:42,450
during the task force investigation.
857
00:37:42,740 --> 00:37:43,690
You must be joking.
858
00:37:45,100 --> 00:37:47,000
After all, we've been partners for over three years.
859
00:37:47,290 --> 00:37:48,460
Of course he needs to speak up for me.
860
00:37:54,170 --> 00:37:54,940
Director Xiao?
861
00:37:55,250 --> 00:37:56,680
It's working hours right now.
862
00:37:56,860 --> 00:37:57,860
Where are you
863
00:37:57,970 --> 00:37:58,900
instead of your office?
864
00:37:59,050 --> 00:38:01,460
Director Xiao, I was just released.
865
00:38:01,460 --> 00:38:02,610
And now, you're calling me.
866
00:38:02,610 --> 00:38:03,540
Alright. Cut the crap.
867
00:38:04,050 --> 00:38:05,060
Come to my office immediately.
868
00:38:05,170 --> 00:38:05,480
Yes, sir.
869
00:38:07,450 --> 00:38:08,220
Director Xiao is looking for me.
870
00:38:09,060 --> 00:38:09,660
Let's go.
871
00:38:19,100 --> 00:38:20,250
Aren't you going to say hi to him?
872
00:38:22,320 --> 00:38:23,010
No need for that.
873
00:38:23,770 --> 00:38:25,020
I'm content to know that he's doing fine.
874
00:38:26,570 --> 00:38:27,450
Let's go.
875
00:38:31,310 --> 00:38:34,420
[Changwu City PSB Binxi Branch]
876
00:38:34,420 --> 00:38:37,310
[To serve the people]
877
00:38:34,860 --> 00:38:35,850
Alright.
878
00:38:36,100 --> 00:38:37,210
I appreciate your effort.
879
00:38:38,490 --> 00:38:40,100
I would like to express my condolences
880
00:38:40,300 --> 00:38:41,730
on behalf of the municipal government.
881
00:38:42,490 --> 00:38:43,130
Thank you.
882
00:38:43,860 --> 00:38:44,300
Alright.
883
00:38:44,300 --> 00:38:44,980
Goodbye.
884
00:38:47,770 --> 00:38:49,890
I knew that the child was framed.
885
00:38:51,500 --> 00:38:53,450
Vice-Mayor Han, I'm here to report to you
886
00:38:53,450 --> 00:38:55,170
about the result of Chang Zheng's case.
887
00:38:55,700 --> 00:38:56,260
Seems like
888
00:38:56,810 --> 00:38:57,810
you've already heard about it.
889
00:38:58,620 --> 00:39:00,850
Chief Prosecutor Xu Bin of the municipal procuratorate
890
00:39:00,850 --> 00:39:02,780
called me and told me about it just now.
891
00:39:04,060 --> 00:39:04,530
Alright.
892
00:39:04,940 --> 00:39:05,650
I'm glad to hear that.
893
00:39:06,650 --> 00:39:07,250
Qing,
894
00:39:08,060 --> 00:39:10,050
you should urge the public security bureau
895
00:39:10,090 --> 00:39:11,610
to publish
896
00:39:11,820 --> 00:39:12,900
an official notice about it.
897
00:39:14,090 --> 00:39:15,930
Tell them to announce the result
898
00:39:15,930 --> 00:39:17,650
to the public as soon as possible
899
00:39:17,700 --> 00:39:18,940
and let them know about it.
900
00:39:19,050 --> 00:39:19,620
We can only
901
00:39:19,620 --> 00:39:21,570
quell the rumors by doing so.
902
00:39:22,140 --> 00:39:22,650
Alright.
903
00:39:23,220 --> 00:39:24,130
I'll get to it immediately.
904
00:39:36,280 --> 00:39:41,030
[Vice-Director Office]
905
00:39:38,410 --> 00:39:39,180
Director Xiao.
906
00:39:39,180 --> 00:39:40,020
Come in.
907
00:39:43,810 --> 00:39:44,690
You look well.
908
00:39:45,660 --> 00:39:46,370
Have a seat.
909
00:39:46,370 --> 00:39:47,010
Yes, sir.
910
00:39:51,580 --> 00:39:52,450
Do you need anything from me?
911
00:39:54,770 --> 00:39:55,610
It's like this.
912
00:39:56,140 --> 00:39:57,420
After our discussion,
913
00:39:57,770 --> 00:39:59,050
we've decided to reinstate you,
914
00:39:59,300 --> 00:40:00,650
including your role as the leader
915
00:40:00,820 --> 00:40:01,530
of the yacht explosion case task force.
916
00:40:03,060 --> 00:40:04,380
I wish to hear your opinion.
917
00:40:04,930 --> 00:40:06,090
What do you plan to do next?
918
00:40:07,300 --> 00:40:08,650
What do you mean by that?
919
00:40:08,650 --> 00:40:09,650
Let me put it this way.
920
00:40:10,800 --> 00:40:12,140
Do you still have confidence
921
00:40:12,740 --> 00:40:14,290
that you can crack the yacht explosion case?
922
00:40:14,620 --> 00:40:16,140
Of course.
923
00:40:16,450 --> 00:40:17,580
Aren't you afraid
924
00:40:18,370 --> 00:40:19,370
that people might set you up again?
925
00:40:20,690 --> 00:40:22,220
Master, to be honest with you,
926
00:40:23,090 --> 00:40:25,610
I'm only afraid that they might not set me up again.
927
00:40:26,730 --> 00:40:27,290
Explain yourself.
928
00:40:28,570 --> 00:40:29,380
You see,
929
00:40:30,620 --> 00:40:32,500
when they try to impede me,
930
00:40:32,850 --> 00:40:35,330
that means we're investigating in the right direction.
931
00:40:35,810 --> 00:40:37,370
We're exposing their weakness.
932
00:40:37,370 --> 00:40:39,170
That's why they try to set me up
933
00:40:39,170 --> 00:40:40,060
from time to time,
934
00:40:40,170 --> 00:40:40,810
right?
935
00:40:41,600 --> 00:40:43,290
The more times they set me up,
936
00:40:43,460 --> 00:40:45,500
the easier it is for them to reveal their flaws.
937
00:40:46,890 --> 00:40:48,610
However, Cao Dalong is already dead.
938
00:40:49,700 --> 00:40:51,690
You've lost all of your leads.
939
00:40:54,210 --> 00:40:55,580
If so,
940
00:40:56,060 --> 00:40:57,450
I can start again.
941
00:40:57,810 --> 00:40:58,490
What else can I do?
942
00:40:59,690 --> 00:41:01,500
Anyway, as long as they've committed the crime,
943
00:41:01,770 --> 00:41:03,140
I'm sure they'll leave their tracks behind.
944
00:41:03,650 --> 00:41:04,890
As long as we put our hearts into it,
945
00:41:05,060 --> 00:41:06,140
I'm sure we'll find new leads.
946
00:41:08,620 --> 00:41:09,500
Why do I feel like
947
00:41:09,500 --> 00:41:10,980
you've gotten more confident
948
00:41:11,490 --> 00:41:12,820
after your detainment?
949
00:41:13,090 --> 00:41:14,250
This is what you call
950
00:41:14,250 --> 00:41:15,850
heavy on the green pine the snow weighs,
951
00:41:15,980 --> 00:41:17,690
but the pine remains lofty and straight.
952
00:41:18,450 --> 00:41:19,450
You're getting ahead of yourself here.
953
00:41:19,540 --> 00:41:20,770
Who taught you that?
954
00:41:20,770 --> 00:41:22,010
Of course it's you.
955
00:41:24,930 --> 00:41:25,690
Alright.
956
00:41:26,300 --> 00:41:27,650
I understand your stand
957
00:41:28,050 --> 00:41:28,780
and determination now.
958
00:41:29,370 --> 00:41:30,100
Go and resume your work.
959
00:41:30,260 --> 00:41:30,890
Yes, sir.
960
00:41:30,890 --> 00:41:31,610
I shall take my leave.
961
00:41:43,250 --> 00:41:44,890
You've dealt with the things you're supposed to.
962
00:41:45,730 --> 00:41:48,100
You've silenced the people you're supposed to.
963
00:41:48,940 --> 00:41:50,920
And you've comforted the people you're supposed to.
964
00:41:52,240 --> 00:41:53,780
You did better
965
00:41:54,770 --> 00:41:56,300
than what I anticipated.
966
00:41:57,980 --> 00:42:00,570
But you shouldn't blame Pengzhan and Pengxiang
967
00:42:00,570 --> 00:42:02,890
for doing such a stupid thing online.
968
00:42:03,410 --> 00:42:05,050
Even if they didn't do it,
969
00:42:06,020 --> 00:42:09,050
the cops would find out Cao Dalong's cause of death eventually.
970
00:42:10,580 --> 00:42:12,610
I already felt that when Yan Guohua came here.
971
00:42:13,890 --> 00:42:15,060
We haven't lost
972
00:42:15,690 --> 00:42:17,100
this round yet.
973
00:42:18,890 --> 00:42:20,810
Although we didn't get rid of Chang Zheng,
974
00:42:20,810 --> 00:42:23,020
at least we got rid of our Achilles' heel,
975
00:42:23,480 --> 00:42:24,770
which was Cao Dalong.
976
00:42:25,300 --> 00:42:25,740
You see,
977
00:42:26,130 --> 00:42:27,890
Cao Dalong was the murderer
978
00:42:28,130 --> 00:42:29,570
and the only witness.
979
00:42:29,810 --> 00:42:31,520
Now that he's gone,
980
00:42:31,890 --> 00:42:34,690
it's almost impossible for Chang Zheng
981
00:42:35,480 --> 00:42:37,060
to reinvestigate the case back then.
982
00:42:41,010 --> 00:42:42,490
That's my goal.
983
00:42:42,740 --> 00:42:44,490
I never wanted to harm Chang Zheng in the first place.
984
00:42:44,560 --> 00:42:46,830
[Qing]
985
00:42:55,810 --> 00:42:56,450
Speak.
986
00:43:08,480 --> 00:43:09,490
Understood.
987
00:43:14,810 --> 00:43:15,970
How is that possible?
988
00:43:20,290 --> 00:43:21,490
Qing called me just now.
989
00:43:22,460 --> 00:43:23,610
He said your mother
990
00:43:24,650 --> 00:43:27,210
was especially concerned about Chang Zheng lately.
991
00:43:28,690 --> 00:43:31,330
And, the provincial city established the joint task force
992
00:43:32,140 --> 00:43:33,820
under her instructions.
993
00:43:35,300 --> 00:43:36,890
He suspects that something's wrong here.
994
00:43:42,420 --> 00:43:43,360
What's wrong with it?
995
00:43:44,170 --> 00:43:45,380
What's wrong with it?
996
00:43:47,530 --> 00:43:48,530
He actually asked me
997
00:43:49,490 --> 00:43:50,130
if
998
00:43:50,890 --> 00:43:52,100
it was possible
999
00:43:52,100 --> 00:43:53,410
that Chang Zheng
1000
00:43:53,850 --> 00:43:55,220
was the son of Han Ya?
1001
00:43:57,650 --> 00:43:58,450
That can't be.
1002
00:43:58,820 --> 00:43:59,570
This must be a joke!
1003
00:43:59,730 --> 00:44:00,460
Is he out of his mind?
1004
00:44:02,170 --> 00:44:04,370
Even if she was pregnant with him back then,
1005
00:44:05,100 --> 00:44:06,290
I would never let her
1006
00:44:06,290 --> 00:44:08,560
take the son of the Zhao family with her.
1007
00:44:08,730 --> 00:44:09,000
Dad,
1008
00:44:09,500 --> 00:44:10,450
you always say
1009
00:44:10,740 --> 00:44:12,170
that it's always wise to play it safe.
1010
00:44:12,220 --> 00:44:12,930
This is impossible!
1011
00:44:13,700 --> 00:44:14,410
Listen.
1012
00:44:14,410 --> 00:44:15,970
I know your mother too well.
1013
00:44:16,530 --> 00:44:18,170
Asking her to give birth to my child
1014
00:44:18,170 --> 00:44:19,210
is literally impossible.
1015
00:44:23,250 --> 00:44:24,460
What about me then?
1016
00:44:25,330 --> 00:44:25,940
Wait.
1017
00:44:27,690 --> 00:44:28,890
Our relationship
1018
00:44:28,970 --> 00:44:29,970
wasn't that strong
1019
00:44:29,970 --> 00:44:32,130
when she was pregnant with you.
1020
00:44:35,580 --> 00:44:37,220
Did you know why
1021
00:44:38,060 --> 00:44:39,940
I agreed to it
1022
00:44:39,940 --> 00:44:41,330
when your mother requested a divorce?
1023
00:44:43,140 --> 00:44:44,140
Wasn't it because
1024
00:44:44,140 --> 00:44:45,410
she found out that you had two illegitimate sons outside?
1025
00:44:45,520 --> 00:44:47,570
I let her find out on purpose.
1026
00:44:50,060 --> 00:44:51,360
Pengchao, you may not know,
1027
00:44:52,730 --> 00:44:54,930
but back then, our business
1028
00:44:54,970 --> 00:44:56,690
was booming.
1029
00:44:57,130 --> 00:44:58,810
However,
1030
00:44:58,810 --> 00:44:59,500
a lot of our business
1031
00:44:59,500 --> 00:45:00,930
was shady.
1032
00:45:01,860 --> 00:45:03,130
If your mother found out,
1033
00:45:03,130 --> 00:45:04,490
she would've reported me to the authorities.
1034
00:45:06,370 --> 00:45:07,570
Back then, you had no idea.
1035
00:45:08,980 --> 00:45:10,020
Your mother was young,
1036
00:45:10,130 --> 00:45:10,890
beautiful,
1037
00:45:10,890 --> 00:45:12,370
intelligent, and bold.
1038
00:45:12,690 --> 00:45:14,370
She was trying to ascend the ranks.
1039
00:45:14,730 --> 00:45:15,730
She would never
1040
00:45:15,730 --> 00:45:17,380
let me hinder her progress
1041
00:45:17,580 --> 00:45:19,130
and affect her career.
1042
00:45:19,930 --> 00:45:21,210
That's why your mother
1043
00:45:21,250 --> 00:45:23,570
is a total egoist!
1044
00:45:25,130 --> 00:45:26,580
She and the mothers of your brothers
1045
00:45:26,580 --> 00:45:27,330
are totally different.
1046
00:45:27,530 --> 00:45:28,260
They pose
1047
00:45:28,320 --> 00:45:30,130
no threats at all.
1048
00:45:30,490 --> 00:45:33,210
They can never topple the Zhao family.
1049
00:45:33,300 --> 00:45:35,570
Your mother was the most dangerous threat to us!
1050
00:45:35,970 --> 00:45:36,970
That's why your mother is...
1051
00:45:36,970 --> 00:45:37,540
Alright, that's enough.
1052
00:45:37,540 --> 00:45:38,050
Dad,
1053
00:45:39,820 --> 00:45:41,050
I don't care about that.
1054
00:45:42,730 --> 00:45:44,020
The only thing I care about
1055
00:45:45,740 --> 00:45:46,920
is Yan Guohua.
69953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.