Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:46,750 --> 00:01:51,650
[Chasing the Undercurrent]
3
00:01:51,789 --> 00:01:56,870
["Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute]
4
00:01:51,789 --> 00:01:56,870
[those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators." Guanzi, Ban Fa]
5
00:01:57,000 --> 00:02:01,950
[Episode 2]
6
00:02:03,520 --> 00:02:04,300
Look.
7
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
Is this all related to the Zhao family?
8
00:02:12,950 --> 00:02:14,040
This...
9
00:02:14,480 --> 00:02:16,190
I have no idea.
10
00:02:16,400 --> 00:02:17,550
It all depends on the conclusion
11
00:02:17,550 --> 00:02:19,190
our superiors come up with.
12
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Come, follow me.
13
00:02:21,800 --> 00:02:22,390
Where are we going?
14
00:02:22,480 --> 00:02:23,630
Of course we're going to do an investigation.
15
00:02:23,720 --> 00:02:24,600
An investigation?
16
00:02:25,480 --> 00:02:26,240
You just came back.
17
00:02:26,240 --> 00:02:27,390
You haven't even sipped a drink yet.
18
00:02:27,390 --> 00:02:28,230
Why the rush?
19
00:02:28,230 --> 00:02:29,160
Change your shoes. Let's go.
20
00:02:29,390 --> 00:02:30,520
No.
21
00:02:31,430 --> 00:02:32,560
I can't leave today.
22
00:02:32,560 --> 00:02:33,110
I cannot move.
23
00:02:33,110 --> 00:02:33,900
What's wrong again?
24
00:02:34,400 --> 00:02:35,790
My rheumatism is acting up again.
25
00:02:36,230 --> 00:02:36,670
Look.
26
00:02:40,390 --> 00:02:41,160
I cannot move at all.
27
00:02:42,280 --> 00:02:42,990
Look at you.
28
00:02:48,560 --> 00:02:49,400
Look at my feet.
29
00:02:49,670 --> 00:02:50,950
I've already gone out of my way
30
00:02:50,950 --> 00:02:52,190
to be working in the office like this.
31
00:02:52,560 --> 00:02:54,440
Do you think I can join you in your investigation?
32
00:02:54,640 --> 00:02:55,590
Do you think I can run
33
00:02:55,590 --> 00:02:56,230
or pursue suspects?
34
00:02:56,230 --> 00:02:57,110
Do you think I can fight them?
35
00:02:57,400 --> 00:02:58,760
I'll cause trouble for you.
36
00:02:59,120 --> 00:03:00,560
It doesn't look that bad to me.
37
00:03:01,030 --> 00:03:01,600
Just hang in there.
38
00:03:01,870 --> 00:03:02,200
I...
39
00:03:02,640 --> 00:03:03,750
I cannot hang in there.
40
00:03:03,880 --> 00:03:04,630
You can.
41
00:03:05,320 --> 00:03:06,440
You can. Come on.
42
00:03:06,680 --> 00:03:07,440
Put on your shoes.
43
00:03:07,880 --> 00:03:08,680
Hurry up.
44
00:03:09,180 --> 00:03:10,240
What are you doing?
45
00:03:12,240 --> 00:03:13,360
Chief Zhang is back? Great.
46
00:03:13,520 --> 00:03:14,000
Chang Zheng,
47
00:03:14,600 --> 00:03:15,440
you should ask Chief Zhang
48
00:03:15,480 --> 00:03:16,520
to see who else is around.
49
00:03:16,680 --> 00:03:18,160
Find someone healthy to join you.
50
00:03:19,400 --> 00:03:20,040
Where are you going?
51
00:03:21,360 --> 00:03:22,670
Deputy Chief Zhang is heading to the dock.
52
00:03:23,070 --> 00:03:24,150
My rheumatism is acting up.
53
00:03:24,150 --> 00:03:24,790
I can't go.
54
00:03:27,960 --> 00:03:29,560
Someone else has already taken over this case.
55
00:03:30,400 --> 00:03:31,320
Let me warn you.
56
00:03:31,640 --> 00:03:32,540
You just came back.
57
00:03:34,400 --> 00:03:35,200
You better don't try anything funny.
58
00:03:46,829 --> 00:03:47,470
Fine.
59
00:03:48,440 --> 00:03:49,520
Rest all you like!
60
00:03:52,440 --> 00:03:53,920
Be gentle with me!
61
00:04:19,640 --> 00:04:20,430
Pengxiang,
62
00:04:22,120 --> 00:04:23,080
it's pretty fun tonight, huh?
63
00:04:26,080 --> 00:04:27,550
It's a pity that you're not having fun.
64
00:04:27,920 --> 00:04:29,240
I'm fine.
65
00:04:32,280 --> 00:04:33,470
What's the matter?
66
00:04:35,140 --> 00:04:35,760
You see,
67
00:04:38,080 --> 00:04:39,520
our chief
68
00:04:40,680 --> 00:04:42,000
always goes against me.
69
00:04:42,310 --> 00:04:43,550
He keeps creating trouble for me.
70
00:04:45,440 --> 00:04:46,030
Understood.
71
00:04:46,710 --> 00:04:47,320
Understood.
72
00:04:48,640 --> 00:04:49,480
What was his name again?
73
00:04:50,159 --> 00:04:51,110
You call him Chief Zhang, right?
74
00:04:52,960 --> 00:04:53,680
Chang Zheng,
75
00:04:55,270 --> 00:04:56,590
your so-called Chief Zhang
76
00:04:57,840 --> 00:04:59,159
belongs to the past.
77
00:05:00,520 --> 00:05:02,720
You're the future.
78
00:05:03,480 --> 00:05:04,760
Don't put yourself on the same level as him.
79
00:05:12,120 --> 00:05:12,640
Pengxiang,
80
00:05:14,870 --> 00:05:15,600
wait for my return.
81
00:05:16,390 --> 00:05:17,480
After I'm done here,
82
00:05:18,320 --> 00:05:19,880
try and transfer me back to your side.
83
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
Being a community police isn't that bad.
84
00:05:25,520 --> 00:05:26,520
Transfer you back to my side?
85
00:05:27,670 --> 00:05:29,440
Young man, what's going on here?
86
00:05:30,360 --> 00:05:31,170
Where's your will to fight?
87
00:05:31,180 --> 00:05:32,240
Where's your determination?
88
00:05:34,360 --> 00:05:36,240
Are you going to give up
89
00:05:36,240 --> 00:05:37,520
because of a small obstacle like this?
90
00:05:40,520 --> 00:05:42,240
There are plenty of posts within the criminal investigation detachment.
91
00:05:42,280 --> 00:05:44,880
We have to climb up the ranks, right?
92
00:05:45,080 --> 00:05:46,590
We have to head upward!
93
00:05:47,560 --> 00:05:49,040
Only by heading upward
94
00:05:51,200 --> 00:05:52,080
will it be beneficial
95
00:05:52,320 --> 00:05:53,080
to
96
00:05:54,150 --> 00:05:54,790
both of us.
97
00:05:56,760 --> 00:05:57,510
It'll benefit everyone.
98
00:05:59,120 --> 00:06:00,070
Climb upward?
99
00:06:00,280 --> 00:06:01,240
Why should I
100
00:06:01,520 --> 00:06:02,360
waste my effort?
101
00:06:03,920 --> 00:06:05,600
I'm someone
102
00:06:05,640 --> 00:06:07,390
who was demoted before.
103
00:06:08,160 --> 00:06:09,360
People ostracize me.
104
00:06:09,360 --> 00:06:10,320
They look down on me, you know?
105
00:06:13,480 --> 00:06:15,360
How dare they look down on you?
106
00:06:15,400 --> 00:06:16,440
You should see the looks on their faces.
107
00:06:17,960 --> 00:06:19,200
They must be tired of living.
108
00:06:22,480 --> 00:06:24,120
I'll support you.
109
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
Let me think of something.
110
00:06:28,160 --> 00:06:28,640
What about this?
111
00:06:30,430 --> 00:06:31,520
I'll head to the bureau myself tomorrow.
112
00:06:32,159 --> 00:06:33,120
That won't do.
113
00:06:33,400 --> 00:06:34,510
It isn't safe there.
114
00:06:34,880 --> 00:06:35,830
Why not?
115
00:06:35,830 --> 00:06:37,480
I'm just going to visit you.
116
00:06:37,480 --> 00:06:39,240
Don't go there.
117
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
You're such a coward.
118
00:06:40,760 --> 00:06:41,760
Don't worry, I won't do it.
119
00:06:41,760 --> 00:06:42,720
I know my boundaries.
120
00:06:42,760 --> 00:06:43,720
Forget it.
121
00:06:43,720 --> 00:06:45,640
You mustn't go there.
122
00:06:46,390 --> 00:06:47,320
Come, ladies.
123
00:06:48,480 --> 00:06:50,640
Ladies, come on!
124
00:06:50,640 --> 00:06:52,040
Come here!
125
00:07:00,400 --> 00:07:01,950
[Binxi Criminal Investigation]
126
00:07:04,720 --> 00:07:05,810
Morning, everyone.
127
00:07:07,120 --> 00:07:08,100
Sorry about that.
128
00:07:08,100 --> 00:07:09,840
Sorry for the interruption.
129
00:07:09,840 --> 00:07:11,320
Sorry for interrupting you guys during work time.
130
00:07:11,600 --> 00:07:12,720
Deputy Chief Chang is here, right?
131
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
He's in his office.
132
00:07:14,480 --> 00:07:15,430
Please tell him
133
00:07:15,430 --> 00:07:17,280
that the people had given us a silk banner as their token of appreciation.
134
00:07:17,370 --> 00:07:18,280
Thank you.
135
00:07:19,480 --> 00:07:20,560
Pengxiang!
136
00:07:24,960 --> 00:07:25,920
You did come, huh?
137
00:07:26,720 --> 00:07:27,880
I'm one of the people, right?
138
00:07:27,880 --> 00:07:29,440
Here, hold this.
139
00:07:29,440 --> 00:07:30,040
Open it.
140
00:07:30,040 --> 00:07:30,960
Let me see.
141
00:07:33,330 --> 00:07:35,970
[Defender of the people, iron-hearted man]
142
00:07:37,040 --> 00:07:37,840
Hold it high.
143
00:07:37,840 --> 00:07:38,480
Higher.
144
00:07:37,860 --> 00:07:41,680
[Defender of the people, iron-hearted man]
145
00:07:38,720 --> 00:07:39,120
Here.
146
00:07:40,080 --> 00:07:41,530
The defender of the people.
147
00:07:42,120 --> 00:07:43,320
Iron-hearted and brave individuals.
148
00:07:43,800 --> 00:07:44,320
Excellent.
149
00:07:45,030 --> 00:07:46,080
I hereby
150
00:07:46,370 --> 00:07:48,360
present this to our excellent cop,
151
00:07:48,550 --> 00:07:49,640
Comrade Chang Zheng.
152
00:07:49,920 --> 00:07:52,230
I would like to thank him for taking care
153
00:07:52,860 --> 00:07:55,290
of the people of Zhaojiawei
154
00:07:55,420 --> 00:07:57,100
and his selfless sacrifices.
155
00:07:57,700 --> 00:07:58,450
Thank you.
156
00:07:59,330 --> 00:08:00,500
Take the banner.
157
00:08:00,500 --> 00:08:02,180
Come, give it to me.
158
00:08:03,620 --> 00:08:04,540
Comrade Chang Zheng,
159
00:08:04,940 --> 00:08:05,460
thank you!
160
00:08:06,740 --> 00:08:07,460
Clap for him!
161
00:08:08,460 --> 00:08:09,170
Clap for him!
162
00:08:10,490 --> 00:08:11,050
Song.
163
00:08:11,260 --> 00:08:11,980
Hurry.
164
00:08:13,740 --> 00:08:14,340
It's your turn.
165
00:08:21,940 --> 00:08:22,540
Ning,
166
00:08:23,380 --> 00:08:24,020
you should go.
167
00:08:24,260 --> 00:08:25,770
My rheumatism is acting up again.
168
00:08:26,140 --> 00:08:26,500
Hey.
169
00:08:27,370 --> 00:08:28,580
It's only a few steps.
170
00:08:28,580 --> 00:08:29,460
Just endure it.
171
00:08:29,540 --> 00:08:29,770
That's not it.
172
00:08:29,770 --> 00:08:30,900
I cannot walk.
173
00:08:30,900 --> 00:08:31,890
Just go already.
174
00:08:31,980 --> 00:08:32,530
Don't waste time.
175
00:08:32,530 --> 00:08:33,500
Hurry.
176
00:08:34,409 --> 00:08:35,780
You were fine just now.
177
00:08:36,620 --> 00:08:37,820
Now, you can't walk?
178
00:08:42,370 --> 00:08:42,740
Hurry!
179
00:08:43,409 --> 00:08:44,330
Take a full-body portrait.
180
00:08:44,490 --> 00:08:45,300
Take a full-body portrait.
181
00:08:46,140 --> 00:08:47,060
Make sure the banner is included.
182
00:08:49,380 --> 00:08:50,160
Excellent!
183
00:08:53,180 --> 00:08:54,170
Excellent! Clap for him!
184
00:08:56,540 --> 00:08:57,730
Why are you guys standing there?
185
00:09:00,650 --> 00:09:01,140
Wu,
186
00:09:01,460 --> 00:09:01,860
come here.
187
00:09:03,340 --> 00:09:03,940
Hang this up for me.
188
00:09:06,300 --> 00:09:06,970
I don't think
189
00:09:08,500 --> 00:09:09,080
this is appropriate.
190
00:09:09,660 --> 00:09:10,220
Why not?
191
00:09:11,460 --> 00:09:12,100
What's inappropriate about it?
192
00:09:12,740 --> 00:09:13,290
Hang it up.
193
00:09:14,090 --> 00:09:15,610
Hang it...
194
00:09:18,130 --> 00:09:19,420
Hang it on this pillar.
195
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
Right in front of the entrance.
196
00:09:20,900 --> 00:09:22,700
I'll be able to see it when I enter the bureau.
197
00:09:22,700 --> 00:09:23,300
Go.
198
00:09:23,300 --> 00:09:24,140
That's right.
199
00:09:24,660 --> 00:09:27,100
How is it inappropriate when the people gave this to him?
200
00:09:27,300 --> 00:09:28,060
Am I right?
201
00:09:28,060 --> 00:09:28,940
Mr. Zhao.
202
00:09:30,930 --> 00:09:31,620
Thank you.
203
00:09:32,370 --> 00:09:34,050
You came all the way here today
204
00:09:34,050 --> 00:09:36,250
to present me with this banner.
205
00:09:37,130 --> 00:09:38,450
I'll prepare a gift for you too.
206
00:09:39,260 --> 00:09:40,940
No need for that, Chang Zheng.
207
00:09:41,060 --> 00:09:41,700
Don't do it.
208
00:09:42,050 --> 00:09:42,740
I told you already.
209
00:09:44,300 --> 00:09:45,410
Don't move.
210
00:09:53,410 --> 00:09:54,100
Come.
211
00:09:56,900 --> 00:09:57,930
Isn't this too much of a joke?
212
00:10:00,130 --> 00:10:01,540
You're already here,
213
00:10:01,780 --> 00:10:02,420
am I right?
214
00:10:05,700 --> 00:10:06,500
Today,
215
00:10:07,050 --> 00:10:09,370
I present you with a silver bracelet.
216
00:10:10,940 --> 00:10:13,700
It can accompany you
217
00:10:14,180 --> 00:10:15,890
throughout your years.
218
00:10:20,580 --> 00:10:21,620
Zhao Pengxiang,
219
00:10:22,540 --> 00:10:24,860
you're suspected of murdering Xia Zonghai.
220
00:10:25,500 --> 00:10:26,090
Now,
221
00:10:26,370 --> 00:10:28,050
I will arrest you.
222
00:10:49,220 --> 00:10:49,930
Number Three!
223
00:10:50,260 --> 00:10:51,020
That's him!
224
00:10:52,140 --> 00:10:52,850
Number Three?
225
00:10:53,900 --> 00:10:54,620
Are you sure?
226
00:10:54,620 --> 00:10:55,250
Yes!
227
00:10:55,360 --> 00:10:55,800
Are you sure?
228
00:10:55,980 --> 00:10:56,740
Yes, sir!
229
00:10:57,980 --> 00:10:58,500
Number Three.
230
00:10:58,900 --> 00:10:59,420
Number Three?
231
00:11:00,740 --> 00:11:01,300
Are you sure?
232
00:11:01,850 --> 00:11:02,290
Yes, sir!
233
00:11:03,540 --> 00:11:04,380
Are you sure?
234
00:11:05,020 --> 00:11:05,620
Yes, sir!
235
00:11:07,500 --> 00:11:08,100
Chief Zhang,
236
00:11:09,180 --> 00:11:09,860
what about now?
237
00:11:17,100 --> 00:11:17,540
Fine.
238
00:11:36,020 --> 00:11:37,980
Your testimony is vital to us.
239
00:11:40,460 --> 00:11:41,500
Qin,
240
00:11:42,650 --> 00:11:44,260
contact Lochus One and Lochus Two
241
00:11:44,260 --> 00:11:44,970
to arrest the others.
242
00:11:46,900 --> 00:11:47,340
All right.
243
00:12:07,580 --> 00:12:09,380
Team One, Team Two, keep guard over the entrance.
244
00:12:09,660 --> 00:12:10,660
Team Three, follow me.
245
00:12:10,860 --> 00:12:11,460
Move out.
246
00:12:16,260 --> 00:12:17,980
Don't move!
247
00:12:18,420 --> 00:12:19,660
Don't move!
248
00:12:21,980 --> 00:12:24,340
Don't move!
249
00:12:33,300 --> 00:12:35,020
Don't move!
250
00:12:36,870 --> 00:12:38,550
Zhao Pengxiang's loan company is right here.
251
00:13:01,340 --> 00:13:02,180
Liu.
252
00:13:02,650 --> 00:13:03,500
Stop running.
253
00:13:04,340 --> 00:13:04,850
Zheng?
254
00:13:04,940 --> 00:13:05,780
You must be exhausted.
255
00:13:06,420 --> 00:13:07,140
All right.
256
00:13:07,420 --> 00:13:08,100
Take him away.
257
00:13:13,180 --> 00:13:13,860
Go now.
258
00:13:15,410 --> 00:13:16,140
-Don't move.
-Be gentle.
259
00:13:16,140 --> 00:13:16,590
It is hurt.
260
00:13:16,590 --> 00:13:17,500
-Don't move.
-Be gentle.
261
00:13:18,180 --> 00:13:18,820
Be gentle!
262
00:13:19,540 --> 00:13:20,690
All right, let's head back.
263
00:13:28,380 --> 00:13:28,980
Understood.
264
00:13:29,260 --> 00:13:29,820
I got it.
265
00:13:34,180 --> 00:13:34,700
Grandpa,
266
00:13:35,420 --> 00:13:37,140
Uncle Pengxiang was arrested by Chang Zheng.
267
00:13:35,700 --> 00:13:38,590
[Tang Shaowen, butler of Zhao family]
268
00:13:42,630 --> 00:13:43,980
Call Pengzhan.
269
00:13:53,020 --> 00:13:53,460
It's connected.
270
00:14:08,330 --> 00:14:09,340
Remember,
271
00:14:11,460 --> 00:14:12,470
the witness,
272
00:14:13,060 --> 00:14:14,050
evidence,
273
00:14:14,490 --> 00:14:15,830
and scapegoats,
274
00:14:16,740 --> 00:14:17,900
you must deal with them.
275
00:14:19,060 --> 00:14:19,900
This is great!
276
00:14:20,230 --> 00:14:21,380
Let's see if the Zhao family
277
00:14:21,380 --> 00:14:22,380
can still act smug after this.
278
00:14:22,580 --> 00:14:23,390
Come, Mentor.
279
00:14:23,390 --> 00:14:23,940
Song,
280
00:14:24,170 --> 00:14:25,820
let's have a toast with tea.
281
00:14:26,300 --> 00:14:27,460
What toast?
282
00:14:28,060 --> 00:14:29,710
We're in huge trouble now.
283
00:14:30,060 --> 00:14:31,100
What's wrong with it?
284
00:14:31,100 --> 00:14:31,860
Guangming,
285
00:14:31,980 --> 00:14:33,510
you should stop worrying.
286
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
We've already arrested him.
287
00:14:35,590 --> 00:14:36,860
We have solid evidence too.
288
00:14:36,980 --> 00:14:38,110
I'll see how he can escape this time.
289
00:14:38,180 --> 00:14:38,860
That's right.
290
00:14:39,150 --> 00:14:40,580
This isn't as simple as it seems.
291
00:14:41,030 --> 00:14:41,580
Chang Zheng,
292
00:14:42,620 --> 00:14:43,940
I suggest you practice caution as well.
293
00:14:45,580 --> 00:14:46,340
Mentor,
294
00:14:47,350 --> 00:14:48,390
tell us
295
00:14:48,540 --> 00:14:50,270
how you managed to find the murder weapon
296
00:14:50,270 --> 00:14:51,220
and how
297
00:14:51,380 --> 00:14:53,340
you confirmed the culprit's identity before us.
298
00:14:53,940 --> 00:14:54,970
It's because we're useless.
299
00:14:55,380 --> 00:14:56,060
Song,
300
00:14:56,460 --> 00:14:57,980
you're pretty feisty, aren't you?
301
00:14:58,300 --> 00:14:58,910
Come on.
302
00:14:59,020 --> 00:14:59,780
Let's eat while we chat.
303
00:14:59,900 --> 00:15:00,620
The dishes are getting cold.
304
00:15:00,620 --> 00:15:01,100
Mentor,
305
00:15:01,130 --> 00:15:02,340
hurry and tell us.
306
00:15:04,300 --> 00:15:05,420
I've been roaming the area
307
00:15:06,300 --> 00:15:07,460
for several months.
308
00:15:08,170 --> 00:15:09,260
Suddenly, I realized
309
00:15:10,540 --> 00:15:12,300
[that a yacht was missing from]
310
00:15:12,300 --> 00:15:13,420
[Xinye Wharf.]
311
00:15:13,420 --> 00:15:14,740
[Usually, the wharf is fully occupied.]
312
00:15:15,710 --> 00:15:16,650
Therefore, I investigated it.
313
00:15:17,500 --> 00:15:19,340
I was thinking that the owner
314
00:15:19,470 --> 00:15:20,420
might've escaped
315
00:15:21,020 --> 00:15:22,030
after witnessing something he shouldn't.
316
00:15:23,020 --> 00:15:23,910
I went and asked around.
317
00:15:23,910 --> 00:15:24,570
The people
318
00:15:25,060 --> 00:15:26,330
said that the yacht left the wharf overnight.
319
00:15:27,300 --> 00:15:28,460
[Following this lead,]
320
00:15:28,880 --> 00:15:30,860
[Information record of seamen]
321
00:15:29,460 --> 00:15:30,500
[I found the yacht]
322
00:15:30,780 --> 00:15:31,910
[and its owner after that.]
323
00:15:32,540 --> 00:15:34,020
[After that, I found Qin Hongxia.]
324
00:15:34,460 --> 00:15:35,430
[When I asked her,]
325
00:15:35,940 --> 00:15:36,510
[she said]
326
00:15:36,620 --> 00:15:38,790
[she saw Zhao Pengxiang shooting someone.]
327
00:15:39,900 --> 00:15:41,750
It was even simpler for Wu Fei.
328
00:15:42,140 --> 00:15:43,900
He was nearby the crime scene back then.
329
00:15:44,220 --> 00:15:45,380
[He reported the case to the cops.]
330
00:15:44,470 --> 00:15:49,800
[Police]
331
00:15:45,900 --> 00:15:47,580
[Were you the one who received his report?]
332
00:15:48,020 --> 00:15:48,540
[He did meet me.]
333
00:15:48,540 --> 00:15:49,700
Calm down. Where did the murder occur?
334
00:15:49,950 --> 00:15:50,820
Xinye Wharf!
335
00:15:50,820 --> 00:15:52,140
Someone was murdered in Xinye Wharf!
336
00:15:52,980 --> 00:15:53,500
Mentor,
337
00:15:53,860 --> 00:15:54,590
what about the murder weapon then?
338
00:15:54,860 --> 00:15:55,980
Where did you find the musket?
339
00:15:56,910 --> 00:15:57,980
Back then, I was thinking
340
00:15:58,860 --> 00:16:00,060
that our country
341
00:16:00,780 --> 00:16:02,660
had strict control over firearms.
342
00:16:02,950 --> 00:16:05,620
Even if he killed someone with it, I'm sure he wasn't willing to dispose of it.
343
00:16:06,420 --> 00:16:07,660
I thought to myself, "Where could he hide it?"
344
00:16:07,740 --> 00:16:08,570
I'm sure he hid it
345
00:16:08,570 --> 00:16:10,310
in somewhere he thought it was safe.
346
00:16:10,860 --> 00:16:11,650
Before this,
347
00:16:11,650 --> 00:16:12,940
I heard from his lackey
348
00:16:13,180 --> 00:16:14,140
that he got himself a yacht.
349
00:16:15,150 --> 00:16:16,660
Pengxiang
350
00:16:16,660 --> 00:16:17,820
loves to show off.
351
00:16:17,820 --> 00:16:19,300
He boasts about everything.
352
00:16:19,300 --> 00:16:20,340
But he didn't mention the yacht to anyone.
353
00:16:21,580 --> 00:16:22,750
I thought something was off.
354
00:16:23,620 --> 00:16:24,590
That's why I went to find it.
355
00:16:25,380 --> 00:16:25,940
Mentor,
356
00:16:26,270 --> 00:16:27,610
you're a genius indeed.
357
00:16:27,940 --> 00:16:29,180
It's such a huge yacht.
358
00:16:29,230 --> 00:16:30,660
How did you know
359
00:16:30,780 --> 00:16:31,900
that he hid it under the yacht?
360
00:16:32,150 --> 00:16:33,220
I didn't find it because I was perceptive.
361
00:16:33,220 --> 00:16:34,740
I searched the entire yacht
362
00:16:34,740 --> 00:16:35,660
before finding it.
363
00:16:39,510 --> 00:16:40,500
Listen.
364
00:16:40,700 --> 00:16:41,430
As long as
365
00:16:41,500 --> 00:16:42,940
we can convict Zhao Pengxiang of his crime
366
00:16:43,180 --> 00:16:44,860
and chip the tip of the iceberg,
367
00:16:45,340 --> 00:16:47,140
it won't be long
368
00:16:47,380 --> 00:16:48,590
before we topple the Zhao family.
369
00:16:51,460 --> 00:16:53,100
You've been hanging around with Zhao Pengxiang for a long time.
370
00:16:54,140 --> 00:16:56,020
Does he have any goods on you?
371
00:16:58,380 --> 00:16:58,900
He does.
372
00:17:09,060 --> 00:17:09,940
What is this?
373
00:17:11,339 --> 00:17:12,980
I've received plenty of gifts and money
374
00:17:13,190 --> 00:17:14,140
from Zhao Pengxiang.
375
00:17:15,099 --> 00:17:16,780
This is the entire list.
376
00:17:17,500 --> 00:17:19,180
These are the receipts.
377
00:17:19,260 --> 00:17:21,530
[List of gifts and cash gift]
378
00:17:20,300 --> 00:17:21,260
No matter if it's cash
379
00:17:21,380 --> 00:17:22,150
or bank transfer,
380
00:17:22,589 --> 00:17:24,020
I've transferred them to the honesty account
381
00:17:24,270 --> 00:17:25,750
immediately after receiving them.
382
00:17:26,660 --> 00:17:27,569
I didn't let down our party and people.
383
00:17:28,339 --> 00:17:29,150
I've reported them
384
00:17:29,130 --> 00:17:31,770
[List of gifts and cash gift]
385
00:17:29,220 --> 00:17:30,150
to Deputy Director Xiao
386
00:17:30,150 --> 00:17:31,470
before this.
387
00:17:32,270 --> 00:17:33,620
You can deal with it accordingly.
388
00:17:34,590 --> 00:17:35,930
This is my record.
389
00:17:36,510 --> 00:17:37,460
It contains
390
00:17:37,620 --> 00:17:39,260
the inappropriate behaviors I've committed
391
00:17:39,390 --> 00:17:40,710
while I was here.
392
00:17:40,770 --> 00:17:42,660
I've already elaborated on them and provided ways of rectification.
393
00:17:43,830 --> 00:17:44,710
However, I had no choice.
394
00:17:44,710 --> 00:17:45,500
I did so for the investigation.
395
00:17:46,050 --> 00:17:47,060
I don't expect the organization to praise me.
396
00:17:47,230 --> 00:17:48,540
I just hope they can understand the reason behind this.
397
00:17:49,130 --> 00:17:50,590
Even if they don't understand, it's fine.
398
00:17:51,060 --> 00:17:52,140
They can continue sending me to exile. I'll accept my fate.
399
00:17:52,560 --> 00:17:55,760
[Self-Reflection]
400
00:17:58,660 --> 00:17:59,140
All right.
401
00:18:00,900 --> 00:18:01,620
I got it.
402
00:18:02,660 --> 00:18:03,150
Go now.
403
00:18:04,190 --> 00:18:05,100
Thank you, Chief Zhang.
404
00:18:18,690 --> 00:18:22,970
[One Month Later]
405
00:18:19,110 --> 00:18:19,660
[Today,]
406
00:18:19,820 --> 00:18:22,130
[the procuratorate will hold a court hearing]
407
00:18:22,130 --> 00:18:23,150
[for the murder at Xinye Wharf.]
408
00:18:23,710 --> 00:18:25,300
[During the interview, the reporter]
409
00:18:25,300 --> 00:18:25,980
[found out that the case]
410
00:18:25,980 --> 00:18:27,620
[occurred on the night of the 25th of last month.]
411
00:18:27,950 --> 00:18:29,870
[President of Haiweixian Group, Xia Zonghai,]
412
00:18:29,870 --> 00:18:31,420
[died on the scene.]
413
00:18:31,660 --> 00:18:33,340
[His brother, Xia Zongtao, went missing on the same night.]
414
00:18:33,340 --> 00:18:34,540
[Even now, his location is unknown.]
415
00:18:35,010 --> 00:18:35,620
[According to insider news,]
416
00:18:35,620 --> 00:18:37,940
[the cops had confirmed the suspect to be Zhao XXX Xiang]
417
00:18:38,030 --> 00:18:40,180
[according to the testimony of the witnesses.]
418
00:18:54,630 --> 00:18:55,380
Pengchao,
419
00:18:56,820 --> 00:18:57,450
how was it?
420
00:18:57,450 --> 00:18:58,390
Have you boarded the plane?
421
00:19:00,110 --> 00:19:00,860
Guangming!
422
00:19:01,850 --> 00:19:02,620
Guangming!
423
00:19:02,940 --> 00:19:03,740
Okay.
424
00:19:04,670 --> 00:19:05,390
Okay.
425
00:19:06,020 --> 00:19:06,580
I got it.
426
00:19:06,580 --> 00:19:07,130
Guangming.
427
00:19:07,780 --> 00:19:08,470
Chang Zheng.
428
00:19:09,420 --> 00:19:10,300
Where did everyone go?
429
00:19:10,830 --> 00:19:11,420
Several other bureaus
430
00:19:11,420 --> 00:19:12,620
requested reinforcements this morning.
431
00:19:12,620 --> 00:19:13,660
I've dispatched all of them.
432
00:19:14,150 --> 00:19:15,630
Did you even dispatch Song Guangming as well?
433
00:19:16,870 --> 00:19:18,190
We have to head to the People's Procuratorate today.
434
00:19:18,350 --> 00:19:20,070
I dispatched him to that place.
435
00:19:20,380 --> 00:19:20,980
You should've told me earlier.
436
00:19:20,980 --> 00:19:21,750
Wait.
437
00:19:23,430 --> 00:19:24,340
There's a meeting at the municipal bureau.
438
00:19:24,670 --> 00:19:25,550
Deputy Director Xiao
439
00:19:25,750 --> 00:19:26,790
designated you to attend it.
440
00:19:27,030 --> 00:19:28,510
No thanks. I need to head to the People's Procuratorate.
441
00:19:29,180 --> 00:19:30,780
It's fine as long as one of you guys is there.
442
00:19:31,630 --> 00:19:32,910
Song Guangming is your partner.
443
00:19:33,140 --> 00:19:34,110
You don't need to worry about him.
444
00:19:34,110 --> 00:19:35,460
I've been handling this case all along.
445
00:19:35,790 --> 00:19:37,430
I have to head to the People's Procuratorate today.
446
00:19:37,780 --> 00:19:38,590
Hurry up.
447
00:19:39,150 --> 00:19:40,470
Don't make the director wait for you.
448
00:19:56,130 --> 00:20:06,160
[Chief Office]
449
00:20:08,600 --> 00:20:15,110
[Changwu City People's Procuratorate]
450
00:20:33,900 --> 00:20:34,390
Don't move!
451
00:20:37,630 --> 00:20:38,100
Don't move!
452
00:20:39,580 --> 00:20:40,310
What are you trying to do?
453
00:20:40,540 --> 00:20:41,460
What are you trying to do?
454
00:20:42,190 --> 00:20:43,140
I don't know you guys!
455
00:20:43,140 --> 00:20:45,020
Why are you guys bullying me?
456
00:20:45,510 --> 00:20:46,670
You may not know us,
457
00:20:48,380 --> 00:20:49,550
but we know who your mother is.
458
00:20:50,190 --> 00:20:50,990
She's Qin Hongxia.
459
00:20:51,940 --> 00:20:53,410
My mother?
460
00:21:01,690 --> 00:21:03,490
[Police]
461
00:21:26,850 --> 00:21:27,390
All right.
462
00:21:27,750 --> 00:21:28,740
That's all for our meeting today.
463
00:21:29,190 --> 00:21:29,630
Meeting dismissed.
464
00:21:32,630 --> 00:21:33,140
Chang Zheng.
465
00:21:33,430 --> 00:21:33,910
Yes, sir.
466
00:21:36,190 --> 00:21:36,940
Why the rush?
467
00:21:37,190 --> 00:21:37,830
Where are you going?
468
00:21:38,790 --> 00:21:40,380
They'll hold a court hearing for Zhao Pengxiang's case today.
469
00:21:40,380 --> 00:21:41,510
I need to rush to the People's Procuratorate.
470
00:21:41,790 --> 00:21:43,550
You've been hanging around him for six months.
471
00:21:42,010 --> 00:21:45,280
[Xiao Zhenbang, Deputy Director of Public Security Bureau Changwu City]
472
00:21:43,910 --> 00:21:45,300
You've finally harvested your fruit of labor today.
473
00:21:46,110 --> 00:21:47,210
Once the People's Procuratorate registers the case,
474
00:21:47,390 --> 00:21:48,950
I'll report it to the bureau's party committee immediately.
475
00:21:49,670 --> 00:21:50,980
Everything you did before this
476
00:21:51,220 --> 00:21:52,460
was under my permission.
477
00:21:52,860 --> 00:21:53,870
I'll restore your reputation for you.
478
00:21:54,470 --> 00:21:55,150
Mentor,
479
00:21:55,590 --> 00:21:56,860
all of these aren't important.
480
00:21:57,220 --> 00:21:58,100
Calling you Mentor
481
00:21:58,430 --> 00:22:00,510
in front of other people
482
00:22:00,850 --> 00:22:02,030
will be my biggest reward.
483
00:22:02,310 --> 00:22:03,310
Mentor, I have to go now.
484
00:22:12,310 --> 00:22:14,230
[Next, we have short news from the Public Security Bureau.]
485
00:22:14,910 --> 00:22:16,220
[Two witnesses of]
486
00:22:16,310 --> 00:22:17,390
[the Xinye murder case]
487
00:22:17,390 --> 00:22:18,830
[changed their testimony on the scene.]
488
00:22:19,030 --> 00:22:20,820
[They said it was pouring that night,]
489
00:22:20,980 --> 00:22:21,830
[and they were too far away from the suspect.]
490
00:22:22,070 --> 00:22:23,830
[Therefore, they couldn't see the suspect's face clearly.]
491
00:22:24,310 --> 00:22:25,380
[The People's Procuratorate]
492
00:22:25,510 --> 00:22:27,340
[has decided to release the suspect, Zhao Pengxiang.]
493
00:22:31,830 --> 00:22:33,390
Did you spend all the money?
494
00:22:34,430 --> 00:22:34,990
I did.
495
00:22:35,590 --> 00:22:37,150
But we have half of them left.
496
00:22:37,750 --> 00:22:39,020
The other party didn't dare to take it.
497
00:22:39,790 --> 00:22:40,550
He said
498
00:22:41,070 --> 00:22:42,230
he was diagnosed with a terminal illness.
499
00:22:42,230 --> 00:22:43,860
He only has three months left.
500
00:22:44,430 --> 00:22:45,670
The money
501
00:22:46,030 --> 00:22:47,590
is enough to support his family for the rest of their lives.
502
00:22:48,070 --> 00:22:49,070
In fact, it's more than enough.
503
00:22:50,630 --> 00:22:51,870
Find an opportunity
504
00:22:51,940 --> 00:22:52,870
to deliver the rest
505
00:22:52,870 --> 00:22:54,750
to their family.
506
00:22:56,110 --> 00:22:58,060
The incident will only end
507
00:22:58,270 --> 00:22:59,990
if we spend enough money on it,
508
00:22:59,990 --> 00:23:00,740
understood?
509
00:23:01,180 --> 00:23:01,630
Yes, sir.
510
00:23:07,180 --> 00:23:12,090
[Police]
511
00:23:07,350 --> 00:23:07,950
Chang Zheng,
512
00:23:09,060 --> 00:23:11,150
we've arrested the suspect in the intentional injury case
513
00:23:11,150 --> 00:23:12,030
at Xinye Wharf.
514
00:23:12,500 --> 00:23:13,110
What suspect?
515
00:23:13,830 --> 00:23:14,390
Who arrested him?
516
00:23:14,780 --> 00:23:15,630
Just now.
517
00:23:16,500 --> 00:23:17,860
He came to turn himself in.
518
00:23:18,510 --> 00:23:19,460
His testimony
519
00:23:19,760 --> 00:23:22,230
fits the situation completely.
520
00:23:22,550 --> 00:23:24,700
This is the trick that the Zhao family usually employs.
521
00:23:25,430 --> 00:23:27,270
They can somehow find scapegoats for their crimes!
522
00:23:29,190 --> 00:23:29,670
I'm hanging up.
523
00:23:33,510 --> 00:23:35,310
When will he change his temper?
524
00:23:41,470 --> 00:23:42,630
The Zhao family, huh?
525
00:23:44,390 --> 00:23:47,510
Did you tell him everything you were supposed to?
526
00:23:48,190 --> 00:23:49,270
Pengxiang told me
527
00:23:49,670 --> 00:23:52,020
about every detail of the case.
528
00:23:52,510 --> 00:23:54,470
I repeated that in front of our scapegoat.
529
00:23:54,830 --> 00:23:56,670
I even asked him to rehearse it in front of me.
530
00:23:57,350 --> 00:23:58,020
It was perfect.
531
00:23:59,710 --> 00:24:01,030
We've also dealt with
532
00:24:01,030 --> 00:24:02,150
the fingerprints on the musket.
533
00:24:03,190 --> 00:24:05,590
So, what the cops are seeing and hearing right now
534
00:24:05,990 --> 00:24:06,710
are true.
535
00:24:07,190 --> 00:24:09,070
It's just that the suspect is a different person.
536
00:24:11,750 --> 00:24:12,670
What about the casino?
537
00:24:13,860 --> 00:24:14,830
Liu will deal with that.
538
00:24:16,110 --> 00:24:17,070
He's counting on us
539
00:24:17,110 --> 00:24:18,260
to support his family.
540
00:24:23,230 --> 00:24:23,940
Not bad.
541
00:24:25,390 --> 00:24:28,350
I heard that you got yourself an adopted son lately.
542
00:24:31,900 --> 00:24:34,950
I don't consider him my adopted son.
543
00:24:37,180 --> 00:24:38,550
It's just a coincidence.
544
00:24:38,910 --> 00:24:39,630
It's fate.
545
00:24:39,950 --> 00:24:41,830
That boy looked pretty cute.
546
00:24:43,190 --> 00:24:44,030
Dad,
547
00:24:44,430 --> 00:24:44,950
what about this?
548
00:24:45,630 --> 00:24:46,830
I'll bring him here one day
549
00:24:46,830 --> 00:24:47,740
so that you can have a look.
550
00:24:48,870 --> 00:24:49,550
Forget it.
551
00:24:50,030 --> 00:24:51,390
He's not your biological son.
552
00:24:54,340 --> 00:24:55,310
And,
553
00:24:56,300 --> 00:24:57,830
stop visiting the O&G Department.
554
00:24:58,950 --> 00:25:00,590
Rumor is spreading throughout the entire Changwu.
555
00:25:01,470 --> 00:25:03,390
They said the eldest son of the Zhao family was a pervert.
556
00:25:03,630 --> 00:25:06,230
He takes photos of newborn male babies.
557
00:25:07,030 --> 00:25:07,870
Don't you think it sounds terrible?
558
00:25:11,580 --> 00:25:16,410
[Letter of non-prosecution decision, People's Procuratorate, Changwu City, Binjiang Province]
559
00:25:20,400 --> 00:25:24,180
[Zhao Pengxiang's crime circumstances are unclear, and there's insufficient evidence.]
560
00:25:40,950 --> 00:25:41,510
What's the matter?
561
00:25:41,950 --> 00:25:42,860
What's the matter?
562
00:25:43,870 --> 00:25:46,270
I'm here to check out Prince Zhao.
563
00:25:47,070 --> 00:25:48,750
Is your father the emperor of Changwu?
564
00:25:49,430 --> 00:25:50,630
His son killed someone,
565
00:25:51,270 --> 00:25:52,510
and we have evidence of his crime.
566
00:25:52,870 --> 00:25:54,470
However, he was released unconditionally?
567
00:25:55,360 --> 00:25:56,270
Don't you think it's amazing?
568
00:25:58,310 --> 00:26:00,930
It's all thanks to you, his second brother, who works as a prosecutor.
569
00:26:01,190 --> 00:26:01,950
Chang Zheng.
570
00:26:10,350 --> 00:26:11,350
You're a cop
571
00:26:11,670 --> 00:26:12,750
while I'm a prosecutor.
572
00:26:13,110 --> 00:26:13,750
All of us know
573
00:26:14,190 --> 00:26:15,320
that evidence is required
574
00:26:15,350 --> 00:26:16,630
to convict someone of a crime,
575
00:26:17,000 --> 00:26:18,510
not your wild imagination.
576
00:26:18,620 --> 00:26:20,030
Evidence is required, huh?
577
00:26:20,030 --> 00:26:22,240
I got you the evidence! But what happened in the end?
578
00:26:22,310 --> 00:26:23,720
You guys still released him, didn't you?
579
00:26:24,760 --> 00:26:25,790
Zhao Pengxiang is your little brother.
580
00:26:25,790 --> 00:26:27,110
Don't you understand his personality well enough?
581
00:26:27,110 --> 00:26:27,550
I understand.
582
00:26:28,350 --> 00:26:29,180
I'm very clear about that.
583
00:26:29,600 --> 00:26:30,240
And, I'm very clear
584
00:26:30,390 --> 00:26:31,150
that you've been trying
585
00:26:31,510 --> 00:26:33,270
to get a hold of the Zhao family's weakness all these years
586
00:26:33,750 --> 00:26:35,070
in order to avenge your father.
587
00:26:35,510 --> 00:26:36,710
Do not mention my father.
588
00:26:37,470 --> 00:26:38,840
Do not mention my father,
589
00:26:38,990 --> 00:26:40,870
especially when you're from the Zhao family.
590
00:26:41,800 --> 00:26:43,480
Do you really think you can deceive the masses?
591
00:26:44,270 --> 00:26:45,070
Listen up.
592
00:26:45,230 --> 00:26:47,590
Even if your family is capable enough to do so,
593
00:26:48,100 --> 00:26:49,420
I'll force my way in
594
00:26:49,420 --> 00:26:51,440
and send all of you to prison,
595
00:26:51,440 --> 00:26:52,230
understood?
596
00:26:52,300 --> 00:26:56,120
[First Prosecutor's Office]
597
00:26:54,030 --> 00:26:54,910
Chang Zheng!
598
00:26:55,990 --> 00:26:57,150
What are you doing? Let go of him!
599
00:26:56,120 --> 00:26:58,330
[To Serve The People]
600
00:26:57,590 --> 00:26:58,270
What are you doing?
601
00:26:58,630 --> 00:26:59,750
Where do you think you are?
602
00:26:59,060 --> 00:27:02,250
[Xiao Chen, student of Zhao Pengcheng, prosecutor of Changwu City People's Procuratorate]
603
00:27:01,670 --> 00:27:02,310
What's the matter?
604
00:27:03,030 --> 00:27:03,790
What's the matter?
605
00:27:04,480 --> 00:27:05,030
Xiao Chen,
606
00:27:06,310 --> 00:27:07,710
this is none of your business.
607
00:27:09,190 --> 00:27:09,830
You should leave.
608
00:27:10,660 --> 00:27:11,350
Chang Zheng,
609
00:27:12,110 --> 00:27:13,190
did you look for Mentor
610
00:27:13,190 --> 00:27:14,710
for Zhao Pengxiang's case?
611
00:27:16,640 --> 00:27:19,460
So, Prince Zhao is too busy to show himself.
612
00:27:19,600 --> 00:27:21,480
That's why he sent his lackey here to deal with me, huh?
613
00:27:21,480 --> 00:27:22,630
Just talk about the issue at hand.
614
00:27:23,600 --> 00:27:24,870
Fine, let's talk about it.
615
00:27:25,110 --> 00:27:26,060
Regarding the witnesses
616
00:27:26,550 --> 00:27:28,260
and why they change their testimony in court,
617
00:27:28,310 --> 00:27:29,790
I will find out why
618
00:27:29,790 --> 00:27:32,200
and show you guys the evidence.
619
00:27:33,310 --> 00:27:34,670
Now, the murder weapon
620
00:27:34,750 --> 00:27:36,270
has been confirmed to be a musket, right?
621
00:27:36,270 --> 00:27:38,710
Zhao Pengxiang's fingerprints are on it.
622
00:27:38,710 --> 00:27:40,470
And, the remaining gunpowder inside the musket
623
00:27:40,470 --> 00:27:42,110
is the same as the one
624
00:27:42,110 --> 00:27:43,110
we found in Zhao Pengxiang's office.
625
00:27:43,360 --> 00:27:44,630
Stop trying to quibble with me!
626
00:27:44,630 --> 00:27:45,350
Are you done?
627
00:27:46,030 --> 00:27:46,550
Fine.
628
00:27:46,790 --> 00:27:47,390
Let me tell you then.
629
00:27:48,160 --> 00:27:49,200
Zhao Pengxiang's fingerprints
630
00:27:49,200 --> 00:27:50,630
are on the musket indeed.
631
00:27:51,190 --> 00:27:52,830
However, it also has the fingerprints
632
00:27:52,830 --> 00:27:54,220
of the person who turned himself in today.
633
00:27:54,550 --> 00:27:55,470
And, the testimony he gave
634
00:27:55,760 --> 00:27:57,300
was exactly the same as the situation back then.
635
00:27:57,990 --> 00:27:59,150
And, regarding the gunpowder you mentioned just now,
636
00:27:59,630 --> 00:28:01,110
the mine below Tieshi Mining
637
00:28:01,110 --> 00:28:02,680
uses the same type of gunpowder.
638
00:28:02,790 --> 00:28:04,310
This evidence lacks any uniqueness.
639
00:28:04,710 --> 00:28:05,660
More importantly,
640
00:28:05,950 --> 00:28:07,670
Zhao Heitou admitted that he was the one
641
00:28:07,670 --> 00:28:08,590
who brought the gunpowder
642
00:28:08,760 --> 00:28:10,640
to the office during our interrogation.
643
00:28:11,920 --> 00:28:13,630
What did Zhao Heitou admit?
644
00:28:14,510 --> 00:28:16,270
What gives him the right to do so?
645
00:28:16,430 --> 00:28:17,660
He's Zhao Pengxiang's lackey!
646
00:28:17,660 --> 00:28:19,280
How could we use his testimony as evidence?
647
00:28:19,280 --> 00:28:20,870
We've already verified its validity!
648
00:28:21,070 --> 00:28:21,710
Listen up.
649
00:28:22,150 --> 00:28:24,080
The dynamite manager of the mine
650
00:28:24,430 --> 00:28:25,230
and the workers
651
00:28:25,230 --> 00:28:27,280
who planned to blast the mine together with him
652
00:28:27,280 --> 00:28:28,110
can testify against him.
653
00:28:28,790 --> 00:28:29,670
That means
654
00:28:29,830 --> 00:28:32,180
everyone could testify against him
655
00:28:32,350 --> 00:28:34,510
from the time he retrieved the gunpowder until he went to the office.
656
00:28:35,840 --> 00:28:36,790
Chang Zheng, tell me then.
657
00:28:37,520 --> 00:28:39,200
With all this evidence,
658
00:28:39,200 --> 00:28:40,590
what gives you the right to tell me
659
00:28:40,720 --> 00:28:42,400
that Zhao Pengxiang is the murderer here?
660
00:28:51,200 --> 00:28:52,550
Your cover-up is seamless indeed.
661
00:28:53,590 --> 00:28:55,870
The Zhao family is truly amazing.
662
00:28:57,120 --> 00:28:58,070
Listen up.
663
00:28:59,600 --> 00:29:01,990
No matter how many of you guys
664
00:29:01,990 --> 00:29:03,670
try to defend the Zhao family,
665
00:29:04,190 --> 00:29:05,280
I, Chang Zheng,
666
00:29:05,280 --> 00:29:06,960
will fight you until the end.
667
00:29:08,240 --> 00:29:09,190
Fight us until the end, huh?
668
00:29:10,120 --> 00:29:10,870
Fine.
669
00:29:11,870 --> 00:29:12,880
Deputy Chief Chang,
670
00:29:13,190 --> 00:29:14,420
since you're already here,
671
00:29:14,420 --> 00:29:15,600
you shouldn't make a wasted trip.
672
00:29:16,270 --> 00:29:18,480
Why don't you head downstairs and retrieve the evidence?
673
00:29:19,190 --> 00:29:20,470
You're going to fight us until the end, right?
674
00:29:20,750 --> 00:29:22,320
Maybe the evidence
675
00:29:22,430 --> 00:29:24,350
can help you out in the future.
676
00:29:25,540 --> 00:29:26,230
Fine.
677
00:29:26,990 --> 00:29:27,870
I'll keep them.
678
00:29:59,550 --> 00:30:01,030
Pengxiang did everything he could
679
00:30:01,670 --> 00:30:02,640
to transfer you back.
680
00:30:03,150 --> 00:30:04,470
But the first thing you did
681
00:30:05,710 --> 00:30:06,840
after you came back was to arrest him.
682
00:30:08,550 --> 00:30:09,160
What's wrong with that?
683
00:30:11,150 --> 00:30:12,120
I wasn't wrong about you.
684
00:30:13,870 --> 00:30:14,670
Regarding the Zhao family,
685
00:30:15,590 --> 00:30:16,910
I'll surely give you an explanation.
686
00:30:17,230 --> 00:30:18,470
You'll give me an explanation?
687
00:30:19,950 --> 00:30:21,190
How?
688
00:30:23,510 --> 00:30:24,150
Wait for my call.
689
00:31:10,150 --> 00:31:10,880
Have a seat.
690
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
I'm your father.
691
00:31:17,310 --> 00:31:19,160
You can get straight to the point.
692
00:31:21,000 --> 00:31:21,750
Go and turn yourself in.
693
00:31:23,470 --> 00:31:24,510
Are there no other topics
694
00:31:24,510 --> 00:31:26,390
for us to talk about?
695
00:31:26,440 --> 00:31:27,760
Go and turn yourself in.
696
00:31:31,230 --> 00:31:32,120
Pengcheng,
697
00:31:34,240 --> 00:31:35,550
I know you hated me all these years
698
00:31:35,910 --> 00:31:39,830
for what happened to your mother.
699
00:31:42,000 --> 00:31:43,120
Actually,
700
00:31:43,590 --> 00:31:45,870
she left me of her own accord.
701
00:31:46,950 --> 00:31:49,660
She didn't even tell me that she was pregnant.
702
00:31:49,660 --> 00:31:51,640
She ran back to the mountains in secret.
703
00:31:53,620 --> 00:31:55,510
It was her own choice.
704
00:31:55,510 --> 00:31:56,680
I didn't chase her away.
705
00:31:56,760 --> 00:31:58,160
You stole me from her
706
00:31:58,400 --> 00:31:59,510
and took her life!
707
00:32:08,030 --> 00:32:09,080
You knew
708
00:32:10,670 --> 00:32:12,350
that I was her only reason for living.
709
00:32:14,160 --> 00:32:16,080
You're the son of the Zhao family.
710
00:32:16,590 --> 00:32:18,430
You have to acknowledge your roots.
711
00:32:19,310 --> 00:32:21,230
This is our family rule!
712
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Moreover,
713
00:32:26,830 --> 00:32:27,760
did you think
714
00:32:27,760 --> 00:32:30,280
you'd be able to get to where you are today
715
00:32:31,640 --> 00:32:33,990
if I didn't bring you back from the mountains?
716
00:32:36,800 --> 00:32:37,920
Of course,
717
00:32:39,560 --> 00:32:41,550
I knew you couldn't fit in
718
00:32:41,550 --> 00:32:43,400
all these years.
719
00:32:45,150 --> 00:32:46,760
But I've never mistreated you.
720
00:32:46,760 --> 00:32:47,860
I don't wish to talk about that.
721
00:32:47,860 --> 00:32:48,560
Stop it.
722
00:32:50,440 --> 00:32:51,270
I'm here today
723
00:32:52,150 --> 00:32:53,280
to tell you to turn yourself in.
724
00:32:54,190 --> 00:32:54,990
To be honest with you,
725
00:32:55,920 --> 00:32:57,310
I have enough evidence
726
00:32:57,480 --> 00:32:58,310
for you to turn yourself in.
727
00:32:59,430 --> 00:33:00,670
This is your only choice.
728
00:33:05,790 --> 00:33:08,320
Is this your ultimatum?
729
00:33:10,630 --> 00:33:11,390
What about this?
730
00:33:12,920 --> 00:33:15,520
I've told Pengchao to come back from Australia.
731
00:33:17,360 --> 00:33:18,440
Tonight,
732
00:33:19,830 --> 00:33:20,600
our family
733
00:33:20,600 --> 00:33:22,800
can hold a gathering on Pengxiang's yacht.
734
00:33:23,560 --> 00:33:24,400
We can discuss this
735
00:33:26,680 --> 00:33:27,640
during the gathering.
736
00:33:34,440 --> 00:33:35,040
Dad,
737
00:33:36,830 --> 00:33:39,920
tonight's the deadline.
738
00:33:41,840 --> 00:33:42,840
If you decide to turn yourself in,
739
00:33:43,350 --> 00:33:45,280
I'll accompany you to the Public Security Bureau myself.
740
00:33:45,600 --> 00:33:46,710
If you guys aren't willing to do so,
741
00:33:48,190 --> 00:33:49,870
I will give all the evidence I have
742
00:33:51,310 --> 00:33:52,720
to Chang Zheng.
743
00:33:55,630 --> 00:33:56,550
I'm a man of my word.
744
00:34:41,800 --> 00:34:54,120
Pengxiang!
745
00:34:54,520 --> 00:34:56,230
Pengxiang!
746
00:34:56,360 --> 00:34:57,760
Pengxiang!
747
00:34:58,080 --> 00:34:59,550
Pengxiang!
748
00:34:59,680 --> 00:35:01,310
Pengxiang!
749
00:35:02,680 --> 00:35:04,360
Pengxiang!
750
00:35:04,560 --> 00:35:10,280
Pengxiang!
751
00:35:13,760 --> 00:35:15,200
Thank you, my brothers.
752
00:35:16,160 --> 00:35:17,320
I, Zhao Pengxiang,
753
00:35:18,560 --> 00:35:19,840
have returned safely
754
00:35:21,220 --> 00:35:22,960
all thanks to you all.
755
00:35:29,800 --> 00:35:30,960
Pengcheng is here today as well.
756
00:35:34,200 --> 00:35:34,720
Pengzhan.
757
00:35:46,840 --> 00:35:47,320
Dad.
758
00:35:48,390 --> 00:35:49,880
Today, I...
759
00:35:54,430 --> 00:35:55,640
All right, Dad.
760
00:36:06,520 --> 00:36:08,240
How many times have I told you?
761
00:36:08,920 --> 00:36:10,720
You shouldn't get involved with Chang Zheng.
762
00:36:10,830 --> 00:36:12,120
You just had to defy me, huh?
763
00:36:16,710 --> 00:36:17,720
Do you know
764
00:36:17,720 --> 00:36:19,480
why Chang Zheng was transferred away from the criminal investigation detachment?
765
00:36:20,560 --> 00:36:22,280
It's because I hired someone to report him.
766
00:36:22,390 --> 00:36:24,360
But you? You transferred him back!
767
00:36:25,110 --> 00:36:27,400
You're digging your own grave here!
768
00:36:28,470 --> 00:36:29,840
Dad, it's fine.
769
00:36:29,870 --> 00:36:31,630
He came back safely, didn't he?
770
00:36:33,040 --> 00:36:33,560
Dad,
771
00:36:34,120 --> 00:36:34,990
calm down.
772
00:36:35,480 --> 00:36:36,640
Your health will be affected if you get angry.
773
00:36:36,720 --> 00:36:37,320
It's not worth it.
774
00:36:38,230 --> 00:36:39,080
Don't worry.
775
00:36:39,760 --> 00:36:41,480
In the future, I will keep an eye on him on your behalf.
776
00:36:43,070 --> 00:36:44,120
Do you think you can keep an eye on me
777
00:36:44,480 --> 00:36:45,360
when you can't even walk?
778
00:36:47,160 --> 00:36:48,350
What's wrong with my leg?
779
00:36:49,120 --> 00:36:50,280
I ended up like this
780
00:36:50,280 --> 00:36:51,360
all because of the Zhao family!
781
00:36:52,080 --> 00:36:53,240
What gives you the right to laugh at me?
782
00:36:53,760 --> 00:36:55,440
Pengzhan, I daren't laugh at you.
783
00:36:55,760 --> 00:36:57,270
You've contributed much to the family.
784
00:36:59,080 --> 00:37:01,440
However, it's a fact that you're a cripple now,
785
00:37:01,720 --> 00:37:02,480
am I right?
786
00:37:03,040 --> 00:37:05,160
Someone needs to be in charge of the family.
787
00:37:05,630 --> 00:37:06,200
Who will do it?
788
00:37:07,080 --> 00:37:07,600
Of course it's me.
789
00:37:08,320 --> 00:37:10,470
Can't you see that I had just returned from the Public Security Bureau?
790
00:37:10,960 --> 00:37:11,560
Enough.
791
00:37:12,120 --> 00:37:13,320
Stop trying to claim credits here.
792
00:37:14,240 --> 00:37:15,440
We're in danger here,
793
00:37:15,440 --> 00:37:16,720
yet you guys still have the mood to claim credits?
794
00:37:17,200 --> 00:37:17,760
Dad,
795
00:37:18,640 --> 00:37:20,560
is Pengcheng doing the same thing again?
796
00:37:20,800 --> 00:37:21,470
What?
797
00:37:21,680 --> 00:37:22,880
Did Pengcheng tell us to turn ourselves in again?
798
00:37:25,210 --> 00:37:26,520
Just now,
799
00:37:27,800 --> 00:37:29,830
he gave me his ultimatum.
800
00:37:31,080 --> 00:37:33,000
And, he emphasized
801
00:37:33,520 --> 00:37:35,800
that he had evidence of our crimes.
802
00:37:38,040 --> 00:37:39,920
If we don't turn ourselves in,
803
00:37:39,920 --> 00:37:42,400
he'll hand the evidence to Chang Zheng.
804
00:37:42,650 --> 00:37:44,600
That traitor.
805
00:37:44,600 --> 00:37:45,080
What is this?
806
00:37:45,080 --> 00:37:46,520
Isn't he a part of the family?
807
00:37:48,720 --> 00:37:50,480
Was it because he didn't get a share
808
00:37:50,480 --> 00:37:51,360
of our profit or what?
809
00:37:52,920 --> 00:37:53,590
Yes.
810
00:37:53,920 --> 00:37:55,350
Although all four of us have different mothers,
811
00:37:55,350 --> 00:37:56,560
we only have one father.
812
00:37:58,960 --> 00:38:00,360
I'll kill him
813
00:38:00,360 --> 00:38:01,600
if he gets on my nerves again.
814
00:38:05,440 --> 00:38:06,000
Dad,
815
00:38:07,080 --> 00:38:08,720
I think it's time for us
816
00:38:08,720 --> 00:38:10,560
to have a chat with Pengcheng.
817
00:38:11,240 --> 00:38:12,040
How?
818
00:38:13,950 --> 00:38:15,480
Tell him to quit his job as a prosecutor
819
00:38:16,120 --> 00:38:17,160
and help out the family business.
820
00:38:23,880 --> 00:38:25,720
I arranged an appointment with him tonight.
821
00:38:26,970 --> 00:38:28,520
We can try to persuade him.
822
00:38:30,200 --> 00:38:31,840
But he has a stubborn personality.
823
00:38:35,400 --> 00:38:36,120
Dad,
824
00:38:36,650 --> 00:38:37,920
what time is Pengchao's plane arriving?
825
00:38:38,280 --> 00:38:40,120
I think it's around 9pm.
826
00:38:42,200 --> 00:38:42,880
What?
827
00:38:44,200 --> 00:38:46,400
You want Pengchao to persuade Pengcheng?
828
00:38:46,840 --> 00:38:47,520
Precisely.
829
00:38:47,830 --> 00:38:49,250
Pengchao is a bookworm as well.
830
00:38:49,250 --> 00:38:49,960
What can he do?
831
00:38:50,290 --> 00:38:51,080
You should do it then.
832
00:38:52,920 --> 00:38:53,760
Pengchao was close
833
00:38:53,920 --> 00:38:55,570
to Pengcheng since young.
834
00:38:55,880 --> 00:38:57,070
And, he's been living in Australia
835
00:38:57,250 --> 00:38:59,360
without getting involved in our family business.
836
00:39:00,720 --> 00:39:02,960
Even if Pengcheng hates all of us,
837
00:39:03,600 --> 00:39:05,040
he won't hate Pengchao.
838
00:39:06,920 --> 00:39:07,530
What about this?
839
00:39:07,750 --> 00:39:08,960
I'll pick up Pengchao at the airport.
840
00:39:09,840 --> 00:39:10,640
I'll tell him about it.
841
00:39:11,000 --> 00:39:12,200
I'll ask him to persuade Pengcheng.
842
00:39:15,600 --> 00:39:17,360
If so, I'll arrange an appointment with Pengcheng.
843
00:39:17,870 --> 00:39:18,890
I'll calm him down for now.
844
00:39:20,240 --> 00:39:20,970
You mustn't go.
845
00:39:22,650 --> 00:39:23,590
But why?
846
00:39:24,680 --> 00:39:25,480
Think about it.
847
00:39:25,680 --> 00:39:26,560
If you meet him,
848
00:39:27,050 --> 00:39:29,570
Pengcheng will surely force you to express your stand.
849
00:39:30,280 --> 00:39:31,560
When that happens, we'll run out of time before Pengchao arrives.
850
00:39:32,000 --> 00:39:33,480
You're the head of the family.
851
00:39:33,710 --> 00:39:34,960
You're our last line of defense.
852
00:39:35,360 --> 00:39:36,600
We'll ask Pengchao to persuade him first.
853
00:39:36,790 --> 00:39:38,210
You can come out when he fails.
854
00:39:38,990 --> 00:39:41,400
We should try fair means before resorting to force.
855
00:39:44,530 --> 00:39:45,000
You're right.
856
00:39:47,200 --> 00:39:47,850
What about this?
857
00:39:49,040 --> 00:39:49,640
Pengzhan,
858
00:39:50,810 --> 00:39:52,760
you can pick up Pengchao at the airport.
859
00:39:53,800 --> 00:39:54,240
Pengxiang,
860
00:39:56,000 --> 00:39:58,080
I'll arrange an appointment with Pengcheng on your yacht.
861
00:39:58,370 --> 00:39:59,720
You can meet up with him
862
00:39:59,960 --> 00:40:00,840
and calm him down.
863
00:40:00,990 --> 00:40:02,280
You must wait for Pengchao's arrival.
864
00:40:04,760 --> 00:40:07,040
I'll wait for your news at home.
865
00:40:17,890 --> 00:40:18,600
Pengchao, look.
866
00:40:19,840 --> 00:40:22,640
The local night scenery is much better than Australia's.
867
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
Right now,
868
00:40:31,770 --> 00:40:33,690
I can smell the fresh and moist air
869
00:40:33,690 --> 00:40:35,920
of Changwu.
870
00:40:39,440 --> 00:40:41,320
The only thing you can smell right now
871
00:40:41,650 --> 00:40:44,170
is the stench of a human body that hasn't taken a shower for over 10 hours.
872
00:40:45,410 --> 00:40:46,960
Why are you so realistic?
873
00:40:48,000 --> 00:40:48,840
We're lawyers.
874
00:40:48,120 --> 00:40:51,320
[Zhao Pengchao, fourth son of Zhao family, a lawyer]
875
00:40:49,070 --> 00:40:49,950
This isn't reality.
876
00:40:50,450 --> 00:40:51,240
This is the truth.
877
00:40:52,480 --> 00:40:54,450
It's precisely because we have to be realistic all the time
878
00:40:53,250 --> 00:40:56,440
[Ji Nian, a lawyer]
879
00:40:54,920 --> 00:40:56,200
that we should be romantic
880
00:40:56,570 --> 00:40:58,520
while we have the chance.
881
00:41:00,920 --> 00:41:02,160
Everything is romantic
882
00:41:02,520 --> 00:41:03,880
when you're going to see your boyfriend, huh?
883
00:41:09,240 --> 00:41:10,450
How long has it been since you two met?
884
00:41:13,040 --> 00:41:14,710
I think it was the Spring Festival three years ago
885
00:41:15,150 --> 00:41:17,570
when we last met each other.
886
00:41:19,440 --> 00:41:20,240
You haven't broken up with him yet?
887
00:41:21,000 --> 00:41:22,040
What nonsense are you talking about?
888
00:41:25,920 --> 00:41:26,680
Is he coming to pick you up?
889
00:41:27,280 --> 00:41:28,000
Of course.
890
00:41:29,560 --> 00:41:30,280
Yeah, I guess so.
891
00:41:32,400 --> 00:41:33,520
Your love will disappear for real
892
00:41:33,520 --> 00:41:34,950
if you don't return this time.
893
00:41:36,690 --> 00:41:39,010
I came back in pursuit of love this time.
894
00:41:40,320 --> 00:41:40,890
Of course,
895
00:41:41,330 --> 00:41:43,850
as the best lawyer in your law firm,
896
00:41:44,600 --> 00:41:46,080
I won't give up on my career as well.
897
00:41:50,400 --> 00:41:51,520
I hope
898
00:41:51,670 --> 00:41:53,890
you achieve fulfillment in both your relationship and your career.
899
00:41:56,280 --> 00:41:57,600
[Dear passengers,]
900
00:41:57,720 --> 00:41:58,800
[our pleasant trip will end]
901
00:41:58,930 --> 00:42:00,960
[in about two hours.]
902
00:42:01,120 --> 00:42:02,880
[We will land at Changwu Airport.]
903
00:42:05,090 --> 00:42:06,360
We'll reach Changwu in two hours.
904
00:42:09,760 --> 00:42:10,360
Are you nervous?
905
00:42:12,480 --> 00:42:13,560
A little.
906
00:42:16,450 --> 00:42:17,890
After all, this is
907
00:42:18,800 --> 00:42:19,920
an important turning point in my life.
908
00:42:21,710 --> 00:42:22,400
It's yours as well.
909
00:42:23,330 --> 00:42:23,970
Yeah.
910
00:42:25,560 --> 00:42:26,990
I'm returning to the Zhao family.
911
00:42:31,200 --> 00:42:33,210
And, it's my first time seeing that guy.
912
00:42:35,400 --> 00:42:35,880
Who?
913
00:42:38,800 --> 00:42:39,240
Who is it?
914
00:42:41,880 --> 00:42:42,650
You just need
915
00:42:42,650 --> 00:42:44,400
to remember that 10th October 2018
916
00:42:44,400 --> 00:42:45,680
is a memorable day.
917
00:42:45,680 --> 00:42:46,210
That'll do.
918
00:42:47,490 --> 00:42:48,000
A memorable day?
919
00:42:54,010 --> 00:42:55,000
Do you want to touch up your makeup?
920
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Your makeup is fading.
921
00:43:01,840 --> 00:43:03,050
Thanks for the reminder, Mr. Zhao.
60148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.