Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:25,210 --> 00:00:27,560
[Deng Lijun, Supervisor at Qiongya No.5 Mine]
3
00:00:28,100 --> 00:00:30,040
[Cao Dalong (Young), Then Excavate Team Leader at Qiongya No.5 Mine]
4
00:02:45,190 --> 00:02:49,980
[Chasing the Undercurrent]
5
00:02:50,310 --> 00:02:55,230
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
6
00:02:55,560 --> 00:03:00,430
[Episode 19]
7
00:03:01,540 --> 00:03:02,980
It's been so many years.
8
00:03:03,420 --> 00:03:04,850
Why are you bringing it up again?
9
00:03:06,380 --> 00:03:08,170
Do you think I want to?
10
00:03:09,100 --> 00:03:11,490
There's a cop around me
11
00:03:12,930 --> 00:03:14,580
who keeps trying to open an old case.
12
00:03:15,290 --> 00:03:16,260
Now,
13
00:03:16,900 --> 00:03:19,329
he's already closing on me.
14
00:03:21,450 --> 00:03:22,450
What do you want to know?
15
00:03:23,180 --> 00:03:24,220
I want to know
16
00:03:24,220 --> 00:03:25,850
who did it.
17
00:03:28,020 --> 00:03:29,260
An old employee from the mine.
18
00:03:29,940 --> 00:03:31,140
Is he still alive?
19
00:03:32,650 --> 00:03:33,570
Not only is he alive,
20
00:03:34,500 --> 00:03:35,840
but he's also one of your employees.
21
00:03:38,010 --> 00:03:39,540
Do you mean...
22
00:03:42,220 --> 00:03:46,340
[Zheng Guangtian (Retired), Former Vice Chairman of Binjiang Provincial CPPCC]
23
00:03:43,850 --> 00:03:44,930
It's Cao Dalong.
24
00:03:46,170 --> 00:03:47,340
Cao Dalong?
25
00:03:52,690 --> 00:03:53,420
I see.
26
00:03:58,329 --> 00:04:01,050
So it's Cao Dalong.
27
00:04:02,530 --> 00:04:04,820
I should've known it was him.
28
00:04:07,370 --> 00:04:07,850
Dad.
29
00:04:08,730 --> 00:04:10,370
You must tell me what happened
30
00:04:10,420 --> 00:04:11,260
and everything that you remember
31
00:04:11,410 --> 00:04:12,410
that year.
32
00:04:13,570 --> 00:04:15,540
I remember the things I was involved in.
33
00:04:18,899 --> 00:04:21,720
When the mining accident happened,
34
00:04:21,779 --> 00:04:24,500
I was the head of security.
35
00:04:24,940 --> 00:04:29,140
[No Fire]
36
00:04:26,690 --> 00:04:27,730
[This mining accident]
37
00:04:28,170 --> 00:04:29,410
[caused]
38
00:04:29,410 --> 00:04:31,460
[the death of 11 miners.]
39
00:04:32,940 --> 00:04:35,090
[Deng Lijun was the supervisor at the time.]
40
00:04:35,770 --> 00:04:37,290
[During the inspection,]
41
00:04:37,980 --> 00:04:39,170
[he found out]
42
00:04:39,760 --> 00:04:41,940
[the mine's safety structure]
43
00:04:42,530 --> 00:04:45,340
[was a downright shoddy project,]
44
00:04:45,650 --> 00:04:48,450
[which was also the real reason for the mining accident.]
45
00:04:50,930 --> 00:04:51,690
[Therefore,]
46
00:04:51,690 --> 00:04:53,340
[his report]
47
00:04:53,340 --> 00:04:55,690
[was a disaster]
48
00:04:54,340 --> 00:04:55,930
[Mine's Manager Office]
49
00:04:55,890 --> 00:04:57,850
[to the top management.]
50
00:04:58,290 --> 00:04:58,890
[If]
51
00:04:59,050 --> 00:05:01,100
[this report was submitted,]
52
00:05:00,880 --> 00:05:03,580
[Zheng Guangtian (Young), Then Mine Manager at Qiongya No.5 Mine]
53
00:05:01,100 --> 00:05:03,780
[all these people would be thrown into prison.]
54
00:05:04,130 --> 00:05:05,940
[So the Mine Manager of that time,]
55
00:05:06,140 --> 00:05:07,250
[Zheng Guangtian]
56
00:05:08,220 --> 00:05:10,490
[secretly gave his instruction]
57
00:05:10,690 --> 00:05:12,050
[to the head supervisor,]
58
00:05:12,650 --> 00:05:13,730
[Qing Chenglin]
59
00:05:14,250 --> 00:05:14,810
[to tell him]
60
00:05:15,400 --> 00:05:17,530
[that he must cover up the truth.]
61
00:05:18,740 --> 00:05:21,170
[Qing Chenglin (Young), Then Head Supervisor at Qiongya No.5 Mine]
62
00:05:18,770 --> 00:05:19,370
[So]
63
00:05:19,690 --> 00:05:22,890
[Qing Chenglin met Deng Lijun]
64
00:05:23,410 --> 00:05:25,090
[and pleaded with him to amend the report.]
65
00:05:25,660 --> 00:05:27,010
[Unexpectedly,]
66
00:05:27,010 --> 00:05:27,980
[Deng Lijun]
67
00:05:28,170 --> 00:05:29,420
[refused to listen]
68
00:05:29,420 --> 00:05:31,740
[and intended to handle the matter impartially.]
69
00:05:33,060 --> 00:05:34,370
[In the meantime,]
70
00:05:34,700 --> 00:05:35,810
[the security office]
71
00:05:35,980 --> 00:05:38,060
[also received orders from the higher-ups]
72
00:05:36,920 --> 00:05:39,650
[Zhao Xiaosheng (Young), Then Head Security at Qiongya No.5 Mine]
73
00:05:38,060 --> 00:05:40,010
[to intervene in the investigation.]
74
00:05:40,140 --> 00:05:41,890
[Zheng Guangtian was stunned.]
75
00:05:42,800 --> 00:05:43,810
[He got anxious.]
76
00:05:44,610 --> 00:05:46,460
[So that night,]
77
00:05:46,730 --> 00:05:47,810
[Zheng Guangtian]
78
00:05:47,900 --> 00:05:50,570
[came to the house with Qing Chenglin.]
79
00:05:50,770 --> 00:05:51,900
[To be honest,]
80
00:05:51,900 --> 00:05:53,330
[I could have guessed]
81
00:05:53,490 --> 00:05:54,770
[the consequences]
82
00:05:55,370 --> 00:05:57,290
[they had to face.]
83
00:05:57,580 --> 00:05:59,100
But I was]
84
00:05:59,170 --> 00:05:59,740
[unexpectedly stumped]
85
00:05:59,740 --> 00:06:01,090
[when they reveal their purpose]
86
00:06:01,820 --> 00:06:03,060
[at my place.]
87
00:06:04,100 --> 00:06:06,970
There's a saying in capitalism.
88
00:06:08,010 --> 00:06:09,580
The general idea
89
00:06:10,730 --> 00:06:15,330
is someone will take the risk
90
00:06:16,850 --> 00:06:19,420
if the profit is 50%.
91
00:06:22,080 --> 00:06:25,450
If the profit reaches 100%,
92
00:06:27,220 --> 00:06:28,410
it'll lead people
93
00:06:28,770 --> 00:06:30,650
to disregard the law.
94
00:06:33,050 --> 00:06:34,050
If
95
00:06:34,980 --> 00:06:38,090
it can reach 300% of profit,
96
00:06:38,450 --> 00:06:41,250
someone would take the risk of facing capital punishment.
97
00:06:42,250 --> 00:06:42,890
So
98
00:06:43,290 --> 00:06:45,330
when I saw the money,
99
00:06:46,810 --> 00:06:47,650
I understood
100
00:06:47,650 --> 00:06:49,970
the meaning behind this saying at that moment.
101
00:06:52,090 --> 00:06:53,610
And I made up my mind.
102
00:06:55,180 --> 00:06:56,730
So you took the money.
103
00:07:02,140 --> 00:07:03,050
But
104
00:07:03,050 --> 00:07:05,810
I told Zheng Guangtian
105
00:07:06,650 --> 00:07:08,130
that they must
106
00:07:08,530 --> 00:07:10,450
take care of Deng Lijun,
107
00:07:11,580 --> 00:07:13,890
only then can I submit the report
108
00:07:14,130 --> 00:07:15,300
according to their requirements.
109
00:07:16,450 --> 00:07:17,080
Reasonable.
110
00:07:19,570 --> 00:07:21,020
So they sent someone
111
00:07:21,020 --> 00:07:22,250
to kill Deng Lijun.
112
00:07:23,370 --> 00:07:24,580
That's right.
113
00:07:32,850 --> 00:07:33,920
I supposed
114
00:07:35,260 --> 00:07:38,060
Zheng Guangtian and Qing Chenglin's cards are here too.
115
00:07:46,620 --> 00:07:48,650
I'll show you.
116
00:08:33,940 --> 00:08:36,490
Zheng Guangtian is only a Joker here.
117
00:08:51,370 --> 00:08:52,780
Then who's the King?
118
00:08:58,300 --> 00:09:00,170
You must not be hasty in everything.
119
00:09:03,050 --> 00:09:04,680
You'll know
120
00:09:05,010 --> 00:09:06,900
when the time comes.
121
00:09:24,170 --> 00:09:24,780
Mentor,
122
00:09:25,050 --> 00:09:26,020
I found Cao Dalong.
123
00:09:28,330 --> 00:09:29,090
He's now
124
00:09:29,090 --> 00:09:30,250
the Manager of the Security Department
125
00:09:30,420 --> 00:09:31,570
of Mingdu Entertainment and Leisure Center
126
00:09:31,770 --> 00:09:32,810
under the Four Seas Group.
127
00:09:34,720 --> 00:09:35,730
I'm keeping an eye on him.
128
00:09:36,410 --> 00:09:37,740
I'll be right there. Keep an eye on him.
129
00:09:38,240 --> 00:09:38,680
Yes, Sir.
130
00:09:44,260 --> 00:09:47,530
[Cao Dalong, Security Manager at Mingdu Entertainment and Leisure Center]
131
00:09:51,170 --> 00:09:52,210
Pengchao,
132
00:09:53,810 --> 00:09:56,660
do you know why
133
00:09:56,700 --> 00:09:58,780
I reveal my secrets to you?
134
00:10:00,220 --> 00:10:01,540
It means
135
00:10:01,610 --> 00:10:02,980
the fate
136
00:10:03,180 --> 00:10:04,770
of the Zhao family
137
00:10:05,370 --> 00:10:08,970
will be under your responsibility.
138
00:10:10,340 --> 00:10:11,050
I understand.
139
00:10:12,450 --> 00:10:14,580
I need to remind you of one more thing.
140
00:10:16,290 --> 00:10:17,500
If
141
00:10:18,610 --> 00:10:21,170
Deng Xiaojun
142
00:10:22,410 --> 00:10:24,820
did tell Chang Zheng
143
00:10:25,290 --> 00:10:26,250
that Deng Lijun
144
00:10:26,610 --> 00:10:28,380
was murdered by Cao Dalong,
145
00:10:30,450 --> 00:10:32,420
then the trouble for our Zhao family
146
00:10:33,660 --> 00:10:35,210
has just begun.
147
00:10:39,740 --> 00:10:42,100
So who is this Cao Dalong?
148
00:10:42,100 --> 00:10:44,210
He was the team leader of the excavation team.
149
00:10:44,210 --> 00:10:47,170
Now, he's working under Zhao Pengxiang as the security manager.
150
00:10:50,410 --> 00:10:52,450
So what did you guys talk about
151
00:10:52,450 --> 00:10:53,420
over the phone just now?
152
00:10:53,730 --> 00:10:56,050
He was telling me
153
00:10:56,890 --> 00:11:00,380
some details of Cao Dalong killing Deng Lijun.
154
00:11:09,210 --> 00:11:10,250
Hey, Lijun!
155
00:11:10,250 --> 00:11:12,170
Wait up!
156
00:11:15,730 --> 00:11:17,180
I was on my way to your house to see you.
157
00:11:17,580 --> 00:11:18,240
What do you want?
158
00:11:18,620 --> 00:11:19,420
It's
159
00:11:19,420 --> 00:11:20,850
about the investigation report of the mine accident.
160
00:11:21,410 --> 00:11:23,660
You mentioned several issues in your report.
161
00:11:23,850 --> 00:11:25,610
Mr. Qing wants both of us to go to the site
162
00:11:25,650 --> 00:11:26,490
to verify it again.
163
00:11:26,930 --> 00:11:28,770
I submitted the report a week ago.
164
00:11:28,770 --> 00:11:30,180
Why is he only verifying it now?
165
00:11:30,650 --> 00:11:31,820
How would I know
166
00:11:31,820 --> 00:11:32,940
what he wants?
167
00:11:34,520 --> 00:11:35,420
It's my day off today.
168
00:11:35,420 --> 00:11:36,700
I'm in a rush to visit my dad at the hospital now.
169
00:11:36,720 --> 00:11:37,340
How about this?
170
00:11:37,370 --> 00:11:38,480
We'll talk about this at work tomorrow.
171
00:11:38,480 --> 00:11:38,920
Okay?
172
00:11:38,980 --> 00:11:39,890
No.
173
00:11:40,360 --> 00:11:42,340
Mr. Qing is anxious to report this to the superior.
174
00:11:42,780 --> 00:11:44,370
We must complete this today.
175
00:11:45,450 --> 00:11:47,220
Just go with me to the site.
176
00:11:47,450 --> 00:11:48,060
Don't worry.
177
00:11:48,260 --> 00:11:49,770
It won't take too much time.
178
00:11:52,370 --> 00:11:53,060
Fine.
179
00:11:53,060 --> 00:11:53,940
Let's go now.
180
00:11:54,440 --> 00:11:54,980
Okay.
181
00:12:19,890 --> 00:12:21,460
So we can't
182
00:12:22,600 --> 00:12:23,500
let Cao Dalong live.
183
00:12:24,890 --> 00:12:26,610
That's your problem now.
184
00:13:04,060 --> 00:13:04,570
Yes, Heitou.
185
00:13:04,700 --> 00:13:05,650
Just keep quiet and listen to me.
186
00:13:06,280 --> 00:13:07,900
The cop will reach you soon.
187
00:13:07,970 --> 00:13:09,980
I want you to get out from the north exit
188
00:13:10,420 --> 00:13:11,490
and walk 100m towards the east.
189
00:13:11,660 --> 00:13:12,530
There's a bus stop there.
190
00:13:12,530 --> 00:13:13,210
Wait for me there.
191
00:13:13,780 --> 00:13:14,420
I'll come and pick you up.
192
00:13:15,130 --> 00:13:15,660
Okay.
193
00:13:16,170 --> 00:13:16,860
I'll be there.
194
00:13:22,980 --> 00:13:24,700
Mr. Cao, where are you going?
195
00:13:24,700 --> 00:13:26,010
The toilet and I'll come back.
196
00:13:37,660 --> 00:13:38,890
I'm sorry about that.
197
00:13:41,730 --> 00:13:42,890
The target is along the corridor in the east.
198
00:13:43,210 --> 00:13:44,290
He's running away towards the north.
199
00:13:55,850 --> 00:13:56,620
Stop right there!
200
00:14:08,530 --> 00:14:09,370
Stop!
201
00:14:13,930 --> 00:14:14,660
Stop right there!
202
00:14:16,490 --> 00:14:16,980
Don't move!
203
00:14:17,220 --> 00:14:17,620
Get down here!
204
00:14:18,010 --> 00:14:18,450
Get down!
205
00:14:21,780 --> 00:14:22,690
Let me go!
206
00:14:23,060 --> 00:14:23,770
Stop shouting.
207
00:14:27,100 --> 00:14:27,800
Behave!
208
00:14:32,170 --> 00:14:33,250
Why are you arresting me?
209
00:14:33,620 --> 00:14:34,820
Don't you know why?
210
00:14:55,130 --> 00:14:55,620
So?
211
00:14:56,570 --> 00:14:57,570
Cao Dalong was arrested.
212
00:15:09,210 --> 00:15:10,490
Tell Zhao Pengzhan and Zhao Pengxiang
213
00:15:10,490 --> 00:15:11,580
to come over.
214
00:15:12,130 --> 00:15:12,660
Okay.
215
00:15:16,090 --> 00:15:17,200
[Why are you arresting me?]
216
00:15:17,530 --> 00:15:18,610
[I want to make a call!]
217
00:15:18,940 --> 00:15:20,530
[I want a lawyer!]
218
00:15:21,100 --> 00:15:22,250
[Release me!]
219
00:15:29,900 --> 00:15:30,700
Mentor,
220
00:15:31,170 --> 00:15:32,450
we only have 24 hours.
221
00:15:32,650 --> 00:15:33,970
Are we going to interrogate Cao Dalong all night?
222
00:15:35,810 --> 00:15:36,860
Just ignore him.
223
00:15:37,090 --> 00:15:37,810
Let him be.
224
00:15:38,210 --> 00:15:39,640
At this moment,
225
00:15:39,640 --> 00:15:40,850
he's being highly resistant now.
226
00:15:41,370 --> 00:15:42,900
He won't say anything even if we question him now.
227
00:15:44,290 --> 00:15:45,490
[I want to make a call!]
228
00:15:45,860 --> 00:15:47,370
[Let me out!]
229
00:15:48,050 --> 00:15:49,210
I want to make a call
230
00:15:50,200 --> 00:15:51,410
to find a lawyer!
231
00:15:51,540 --> 00:15:52,380
Let me out!
232
00:15:55,130 --> 00:15:56,580
But I really want to see
233
00:15:57,860 --> 00:16:00,100
the Zhao family's response to this matter.
234
00:16:00,660 --> 00:16:01,620
Chang Zheng
235
00:16:04,540 --> 00:16:05,720
is a troublemaker.
236
00:16:07,530 --> 00:16:08,690
He keeps making trouble for us
237
00:16:08,690 --> 00:16:10,090
over and over again.
238
00:16:12,010 --> 00:16:12,780
If you ask me,
239
00:16:13,450 --> 00:16:14,220
we should just
240
00:16:15,610 --> 00:16:16,540
kill him.
241
00:16:17,050 --> 00:16:18,040
That'll be the end of it.
242
00:16:18,420 --> 00:16:18,920
What do you think?
243
00:16:21,050 --> 00:16:22,490
But he's a cop.
244
00:16:22,930 --> 00:16:24,260
So what?
245
00:16:25,890 --> 00:16:26,890
Then what do you think we should do?
246
00:16:31,170 --> 00:16:32,500
The problem is
247
00:16:32,940 --> 00:16:35,020
that Cao Dalong is in Chang Zheng's hands now.
248
00:16:36,410 --> 00:16:38,490
He knows too many things about the Zhao family.
249
00:16:39,220 --> 00:16:40,810
How to get him out
250
00:16:42,090 --> 00:16:43,770
is the main problem.
251
00:16:45,570 --> 00:16:46,180
Pengchao,
252
00:16:47,020 --> 00:16:47,930
you're a lawyer.
253
00:16:48,730 --> 00:16:50,250
Is it against the law
254
00:16:50,250 --> 00:16:51,420
for them to arrest Cao Dalong
255
00:16:51,860 --> 00:16:53,540
without any ground?
256
00:16:54,540 --> 00:16:55,770
Then can we confront
257
00:16:55,770 --> 00:16:57,740
them positively
258
00:16:58,100 --> 00:16:59,210
and ask them to release him?
259
00:17:00,660 --> 00:17:02,340
That's why I ask you to come here
260
00:17:02,340 --> 00:17:03,180
so I can remind you
261
00:17:03,210 --> 00:17:04,770
not to do anything hastily.
262
00:17:05,810 --> 00:17:08,050
We still don't know
263
00:17:08,050 --> 00:17:09,060
how much the police know about Cao Dalong.
264
00:17:09,460 --> 00:17:10,500
He only got arrested.
265
00:17:10,740 --> 00:17:12,020
If we show up right away,
266
00:17:12,490 --> 00:17:14,609
that'll only make Chang Zheng more convinced
267
00:17:14,940 --> 00:17:16,240
that Cao Dalong
268
00:17:16,290 --> 00:17:17,450
is holding important secrets.
269
00:17:22,099 --> 00:17:23,099
What do we do now?
270
00:17:24,819 --> 00:17:25,770
We just do nothing
271
00:17:26,730 --> 00:17:27,569
and just wait?
272
00:17:28,730 --> 00:17:29,860
Cao is a useless thrash.
273
00:17:30,060 --> 00:17:31,610
He won't hold it.
274
00:17:33,890 --> 00:17:35,050
We'll do something, all right.
275
00:17:36,140 --> 00:17:37,090
But we'll take a different approach.
276
00:17:37,820 --> 00:17:38,930
What do you have in mind?
277
00:17:39,250 --> 00:17:40,050
Tell us.
278
00:17:40,380 --> 00:17:41,730
Pengzhan, you said
279
00:17:42,700 --> 00:17:43,810
we could question
280
00:17:44,810 --> 00:17:46,570
if the arrest is constitutional.
281
00:17:46,900 --> 00:17:47,970
But what if his superior
282
00:17:48,010 --> 00:17:49,380
questions him,
283
00:17:49,620 --> 00:17:50,560
won't it be more effective?
284
00:17:52,810 --> 00:17:53,640
Also,
285
00:17:54,050 --> 00:17:55,400
we've invested
286
00:17:55,400 --> 00:17:56,850
a lot of money in Chang Shi.
287
00:17:57,730 --> 00:17:59,250
It's time to collect the returns now.
288
00:18:02,660 --> 00:18:03,860
I know what to do now.
289
00:18:04,450 --> 00:18:05,810
No matter how stupid Cao Dalong is,
290
00:18:05,810 --> 00:18:07,170
he won't confess that easily.
291
00:18:08,610 --> 00:18:10,450
Then we'll give more pressure on Chang Zheng.
292
00:18:11,660 --> 00:18:12,530
As long as Cao
293
00:18:13,010 --> 00:18:14,930
can hold on for more than 24 hours,
294
00:18:16,060 --> 00:18:17,370
Chang Zheng will have to release him.
295
00:18:24,860 --> 00:18:25,500
Deputy Chief Li,
296
00:18:26,090 --> 00:18:26,820
sorry to call you
297
00:18:27,090 --> 00:18:27,930
at this late hour.
298
00:18:28,660 --> 00:18:30,090
What time is it now?
299
00:18:31,090 --> 00:18:32,900
Don't you know I'm already asleep?
300
00:18:33,690 --> 00:18:34,540
Did anything happen?
301
00:18:35,250 --> 00:18:36,330
Cao Dalong was arrested.
302
00:18:36,900 --> 00:18:38,410
I did remind you, didn't I?
303
00:18:39,620 --> 00:18:41,460
I told you to be cautious
304
00:18:41,770 --> 00:18:43,210
because things are getting pretty tense lately.
305
00:18:43,530 --> 00:18:44,770
But it had already happened.
306
00:18:45,370 --> 00:18:46,610
So we should solve it first.
307
00:18:47,730 --> 00:18:48,620
All right, then.
308
00:18:49,260 --> 00:18:49,930
Tell me
309
00:18:50,810 --> 00:18:52,050
how I can help you.
310
00:18:52,490 --> 00:18:54,100
Chang Zheng arrested Cao Dalong
311
00:18:54,650 --> 00:18:56,730
because Deng Xiaojun told him, right?
312
00:18:56,930 --> 00:18:58,410
But Deng Xiaojun is already dead.
313
00:18:58,810 --> 00:18:59,850
So there's no witness or proof.
314
00:19:01,080 --> 00:19:02,400
That means Chang Zheng arrest him
315
00:19:03,140 --> 00:19:04,210
without evidence at hand.
316
00:19:05,620 --> 00:19:06,170
I don't think
317
00:19:06,300 --> 00:19:08,210
this is according to the procedure of an investigation, right?
318
00:19:08,620 --> 00:19:09,560
Also,
319
00:19:09,560 --> 00:19:11,300
the investigation of the bones
320
00:19:12,010 --> 00:19:13,460
should have already been closed, right?
321
00:19:14,370 --> 00:19:15,010
Okay.
322
00:19:15,850 --> 00:19:16,600
I understand.
323
00:19:18,660 --> 00:19:19,700
I'll take care of this.
324
00:20:04,530 --> 00:20:05,300
Jin Yan.
325
00:20:05,700 --> 00:20:07,450
We've searched all night.
326
00:20:07,450 --> 00:20:09,130
How about taking a break?
327
00:20:10,690 --> 00:20:11,770
Thanks for your hard work.
328
00:20:11,770 --> 00:20:12,900
I'll buy you some breakfast.
329
00:20:13,130 --> 00:20:13,970
You can get some rest for now.
330
00:20:13,970 --> 00:20:16,220
We'll continue after this, okay?
331
00:20:17,900 --> 00:20:18,490
Wait.
332
00:20:18,690 --> 00:20:19,140
Can you
333
00:20:19,140 --> 00:20:20,460
go back for a bit?
334
00:20:23,250 --> 00:20:24,290
Yes, zoom in.
335
00:20:37,170 --> 00:20:37,860
Yu,
336
00:20:38,170 --> 00:20:39,210
come to the technology department.
337
00:20:40,690 --> 00:20:41,490
Come and take a look
338
00:20:41,490 --> 00:20:42,260
to see if this is the guy.
339
00:20:45,620 --> 00:20:46,660
Yes, that's him.
340
00:20:47,170 --> 00:20:47,580
Are you certain?
341
00:20:47,610 --> 00:20:48,090
Yes.
342
00:20:55,440 --> 00:20:56,180
Deputy Chief Chang.
343
00:20:57,250 --> 00:20:58,460
We found Deng Xiaojun's murderer
344
00:20:58,460 --> 00:21:00,090
from the surveillance footage.
345
00:21:00,380 --> 00:21:01,970
After making a comparison in the database,
346
00:21:01,970 --> 00:21:03,060
we found out that he's Xia Zongtao.
347
00:21:03,060 --> 00:21:05,050
The one who went missing from Xinye Wharf.
348
00:21:06,900 --> 00:21:07,850
Xia Zongtao?
349
00:21:08,780 --> 00:21:09,850
Why do you look surprised?
350
00:21:11,850 --> 00:21:13,380
Xia Zonghai disappeared the night
351
00:21:13,380 --> 00:21:14,260
he was shot.
352
00:21:15,530 --> 00:21:17,050
The suspect
353
00:21:17,780 --> 00:21:18,720
in the case
354
00:21:18,820 --> 00:21:19,860
is Zhao Pengxiang.
355
00:21:20,500 --> 00:21:22,220
Xia Zongtao is famous
356
00:21:22,220 --> 00:21:23,260
for being vengeful.
357
00:21:23,610 --> 00:21:24,970
Logically speaking, these two families
358
00:21:25,690 --> 00:21:27,060
should hate each other
359
00:21:27,060 --> 00:21:28,130
that's beyond reconciliation.
360
00:21:29,140 --> 00:21:30,820
Now you're saying Xia Zongtao kills
361
00:21:30,930 --> 00:21:32,250
for the Zhao family.
362
00:21:32,570 --> 00:21:33,810
It's not logical at all.
363
00:21:37,200 --> 00:21:38,580
I'll report to Chief Xiao
364
00:21:38,780 --> 00:21:39,620
about interrogating Cao Dalong.
365
00:21:39,690 --> 00:21:40,210
Okay.
366
00:21:51,340 --> 00:21:55,210
[Deputy Director's Office]
367
00:21:51,420 --> 00:21:54,050
Deng Xiaojun told you
368
00:21:54,340 --> 00:21:55,650
that Cao Dalong killed his dad
369
00:21:56,090 --> 00:21:57,460
before he died.
370
00:21:57,740 --> 00:21:58,540
Yes.
371
00:21:59,450 --> 00:22:00,460
Did he have any proof?
372
00:22:02,100 --> 00:22:03,330
He died right after
373
00:22:03,650 --> 00:22:04,460
he said that.
374
00:22:05,330 --> 00:22:06,300
So I don't know
375
00:22:06,300 --> 00:22:07,650
if he had any proof.
376
00:22:07,890 --> 00:22:09,370
But this at least proved
377
00:22:09,970 --> 00:22:10,890
that what he knew
378
00:22:10,890 --> 00:22:12,770
had caused some people to panic,
379
00:22:12,890 --> 00:22:13,900
which led
380
00:22:13,900 --> 00:22:15,610
Xia Zongtao to kill him.
381
00:22:19,340 --> 00:22:21,090
I do agree with your deductions.
382
00:22:22,900 --> 00:22:24,420
But you can't arrest Cao Dalong
383
00:22:24,420 --> 00:22:25,610
because of what Deng Xiaojun alone
384
00:22:26,050 --> 00:22:27,100
had said.
385
00:22:29,330 --> 00:22:29,820
Yes.
386
00:22:29,820 --> 00:22:32,140
We have no way to prove
387
00:22:32,490 --> 00:22:34,020
that Cao Dalong had killed Deng Lijun
388
00:22:34,020 --> 00:22:35,250
twenty-eight years ago.
389
00:22:35,370 --> 00:22:36,780
But I have reasons to believe
390
00:22:37,020 --> 00:22:37,890
that Cao Dalong
391
00:22:37,930 --> 00:22:39,690
is related to Deng Xiaojun's death.
392
00:22:41,380 --> 00:22:42,900
I thought you said Xia Zongtao
393
00:22:43,300 --> 00:22:44,200
was the one who killed Deng Xiaojun.
394
00:22:45,220 --> 00:22:46,330
Yes, it was Xiao Zongtao.
395
00:22:47,060 --> 00:22:48,340
But Xiao Zongtao
396
00:22:48,340 --> 00:22:50,130
has no direct relationship with Deng Xiaojun.
397
00:22:50,800 --> 00:22:52,580
He was ordered
398
00:22:52,580 --> 00:22:53,980
to kill Deng Xiaojun.
399
00:22:54,320 --> 00:22:56,450
But since Deng Xiaojun
400
00:22:56,450 --> 00:22:57,890
mentioned Cao Dalong's name before he died,
401
00:22:58,330 --> 00:23:00,140
so I have reasons to believe
402
00:23:00,300 --> 00:23:02,530
that Cao Dalong ordered Xia Zongtao
403
00:23:02,530 --> 00:23:03,610
to kill Deng Xiaojun.
404
00:23:04,000 --> 00:23:05,380
So I'm arresting him based on this reason.
405
00:23:08,700 --> 00:23:09,850
I see.
406
00:23:10,930 --> 00:23:13,050
I don't think that's your main purpose.
407
00:23:13,410 --> 00:23:15,570
You're using Deng Xiaojun's murder case
408
00:23:15,730 --> 00:23:16,760
to arrest Cao Dalong.
409
00:23:17,140 --> 00:23:19,420
Your purpose is to get Cao Dalong to confess
410
00:23:19,660 --> 00:23:21,780
the truth behind Deng Lijun's death that year.
411
00:23:22,010 --> 00:23:22,650
Am I right?
412
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Yes.
413
00:23:28,130 --> 00:23:29,340
You're becoming
414
00:23:29,340 --> 00:23:30,890
more and more cunning now.
415
00:23:32,020 --> 00:23:33,370
That's because you taught me well.
416
00:23:33,600 --> 00:23:34,580
I just circled around.
417
00:23:39,490 --> 00:23:41,500
You can't keep him for more than 24 hours.
418
00:23:42,010 --> 00:23:43,580
You have less than 14 hours now.
419
00:23:43,890 --> 00:23:44,860
Are you sure
420
00:23:45,810 --> 00:23:46,940
you can persuade Cao Dalong to confess?
421
00:23:47,820 --> 00:23:48,530
I'll do my best.
422
00:23:49,410 --> 00:23:50,010
How about this?
423
00:23:50,250 --> 00:23:51,640
I'll take care
424
00:23:51,730 --> 00:23:52,490
of Xia Zongtao's arrest.
425
00:23:52,620 --> 00:23:54,060
You'll focus on Cao Dalong.
426
00:23:55,010 --> 00:23:56,290
You must get to the bottom of it.
427
00:23:56,770 --> 00:23:57,530
Yes, Sir.
428
00:23:57,610 --> 00:23:59,490
Check this list.
429
00:24:04,290 --> 00:24:05,130
Be quick about it.
430
00:24:06,160 --> 00:24:07,250
I need it for the meeting this afternoon.
431
00:24:07,540 --> 00:24:08,140
Yes, Sir.
432
00:24:30,460 --> 00:24:31,330
Come in.
433
00:24:33,780 --> 00:24:34,570
Chief Xiao,
434
00:24:37,620 --> 00:24:38,690
I heard Chang Zheng
435
00:24:38,690 --> 00:24:40,210
arrested Cao Dalong,
436
00:24:40,210 --> 00:24:41,690
the security manager of Mingdu
437
00:24:41,690 --> 00:24:42,770
without any evidence.
438
00:24:43,660 --> 00:24:45,180
He behaves so recklessly
439
00:24:45,180 --> 00:24:45,850
without regard to the actual situation.
440
00:24:46,250 --> 00:24:47,090
You can't let him do as he pleases.
441
00:24:47,090 --> 00:24:48,010
You have to stop him.
442
00:24:49,690 --> 00:24:50,530
Bodong,
443
00:24:51,160 --> 00:24:52,650
I think you don't know what's going on.
444
00:24:53,850 --> 00:24:55,060
I just asked Chang Zheng.
445
00:24:55,530 --> 00:24:56,900
He arrested Cao Dalong
446
00:24:57,540 --> 00:24:58,730
because he was suspected of ordering
447
00:24:58,930 --> 00:25:00,970
Xia Zongtao to kill Deng Xiaojun.
448
00:25:01,740 --> 00:25:03,130
Before Deng Xiaojun died,
449
00:25:03,420 --> 00:25:05,610
Chang Zheng heard him mention Cao Dalong's name.
450
00:25:08,610 --> 00:25:09,410
I see.
451
00:25:11,250 --> 00:25:12,260
You're here at the right time.
452
00:25:13,100 --> 00:25:14,250
I have a task for you.
453
00:25:15,020 --> 00:25:16,530
The murderer of Deng Xiaojun,
454
00:25:16,530 --> 00:25:17,170
Xia Zongtao
455
00:25:17,370 --> 00:25:18,490
is currently on the run.
456
00:25:19,050 --> 00:25:20,330
I want you to gather the men
457
00:25:20,690 --> 00:25:21,810
to search for him
458
00:25:22,170 --> 00:25:23,050
throughout the city immediately.
459
00:25:23,530 --> 00:25:24,090
Yes, Sir.
460
00:25:45,460 --> 00:25:46,900
Do you know why we arrest you?
461
00:25:47,580 --> 00:25:48,480
How would I know?
462
00:25:48,650 --> 00:25:49,460
You don't know?
463
00:25:49,900 --> 00:25:51,890
Why did you run when you saw the cops?
464
00:25:53,730 --> 00:25:55,340
I had a fight last week
465
00:25:55,890 --> 00:25:57,460
and I injured his head.
466
00:25:58,570 --> 00:25:59,650
I thought
467
00:25:59,650 --> 00:26:00,780
it was because of this matter.
468
00:26:00,850 --> 00:26:01,680
Cao Dalong,
469
00:26:02,010 --> 00:26:03,540
so you're just spouting nonsense now?
470
00:26:06,290 --> 00:26:08,010
[If it's not about the fight,]
471
00:26:08,850 --> 00:26:10,860
[I don't know]
472
00:26:10,970 --> 00:26:12,570
[why you arrest me, then.]
473
00:26:14,620 --> 00:26:15,650
[Do you know Deng Xiaojun?]
474
00:26:17,380 --> 00:26:19,130
Deng Xiaojun?
475
00:26:20,140 --> 00:26:21,250
Never heard of him.
476
00:26:21,480 --> 00:26:22,530
Does the name
477
00:26:22,860 --> 00:26:24,560
Deng Lijun sound familiar to you?
478
00:26:28,660 --> 00:26:30,760
[Thursday]
479
00:26:37,540 --> 00:26:38,320
[Answer me.]
480
00:26:38,650 --> 00:26:39,930
[I'm trying to remember here.]
481
00:26:41,840 --> 00:26:42,850
I know him.
482
00:26:43,730 --> 00:26:45,450
He died 28 years ago.
483
00:26:47,370 --> 00:26:48,610
Why do you remember so clearly
484
00:26:49,100 --> 00:26:50,380
what happened 28 years ago?
485
00:26:50,690 --> 00:26:52,700
Life is nothing but death.
486
00:26:53,970 --> 00:26:55,370
Of course, I remember it.
487
00:26:55,890 --> 00:26:56,730
[Then tell me]
488
00:26:56,730 --> 00:26:57,610
[how did he die.]
489
00:26:58,290 --> 00:26:59,770
I think
490
00:26:59,770 --> 00:27:03,220
he was buried by the second collapse
491
00:27:04,570 --> 00:27:06,610
when he was inspecting the site
492
00:27:06,610 --> 00:27:07,380
of the mining accident.
493
00:27:07,780 --> 00:27:08,660
Are you involved in this?
494
00:27:09,120 --> 00:27:10,210
What kind of question is that?
495
00:27:10,250 --> 00:27:11,650
Why would I be involved in it?
496
00:27:12,220 --> 00:27:14,140
Don't try to pin me on anything.
497
00:27:14,370 --> 00:27:15,850
Why are you anxious when you were not involved?
498
00:27:18,060 --> 00:27:19,050
Am I?
499
00:27:20,650 --> 00:27:22,500
[Why would I be anxious?]
500
00:27:24,960 --> 00:27:25,970
[Then do you know]
501
00:27:26,330 --> 00:27:28,250
[the relationship between Deng Xiaojun and Deng Lijun?]
502
00:27:28,370 --> 00:27:29,330
No.
503
00:27:30,260 --> 00:27:31,370
Are you trying to do tongue twisters
504
00:27:31,610 --> 00:27:33,050
because their names sound similar?
505
00:27:33,260 --> 00:27:35,300
Deng Xiaojun is Deng Lijun's son.
506
00:27:35,570 --> 00:27:36,650
He was killed
507
00:27:36,730 --> 00:27:37,570
yesterday.
508
00:27:42,370 --> 00:27:43,740
What are you trying to say here?
509
00:27:44,140 --> 00:27:46,460
Did you arrest me without any reason
510
00:27:46,460 --> 00:27:47,650
just to ask me
511
00:27:47,650 --> 00:27:49,220
about things that aren't related to me?
512
00:27:49,280 --> 00:27:50,660
Do you think it's not related to you?
513
00:27:51,900 --> 00:27:53,050
Stop beating around the bushes.
514
00:27:54,730 --> 00:27:56,250
If you think I'm guilty,
515
00:27:56,300 --> 00:27:57,580
show me your evidence.
516
00:27:57,890 --> 00:27:59,530
Stop wasting time.
517
00:28:00,170 --> 00:28:00,980
Cao Dalong,
518
00:28:01,180 --> 00:28:02,040
you better watch your manners.
519
00:28:02,330 --> 00:28:03,800
If you're not suspicious,
520
00:28:03,800 --> 00:28:05,050
you wouldn't be here.
521
00:28:06,570 --> 00:28:07,650
This is how I am.
522
00:28:09,010 --> 00:28:10,530
I know the law too.
523
00:28:11,220 --> 00:28:12,490
You can only detain me
524
00:28:12,740 --> 00:28:14,050
for 24 hours.
525
00:28:14,250 --> 00:28:15,260
When the time is up,
526
00:28:15,570 --> 00:28:17,140
you still have to release me.
527
00:28:18,320 --> 00:28:18,850
By the way,
528
00:28:19,860 --> 00:28:22,250
I'm going to sue you for defamation too.
529
00:28:41,300 --> 00:28:43,100
[Chang Zheng. Stop the questioning.]
530
00:28:45,060 --> 00:28:45,900
Cao Dalong,
531
00:28:46,690 --> 00:28:47,890
don't be so cocky.
532
00:28:48,250 --> 00:28:50,100
The police follow a strict procedure for questioning.
533
00:28:50,560 --> 00:28:51,620
We'd never bring you here
534
00:28:51,620 --> 00:28:52,370
for no reason at all.
535
00:28:53,130 --> 00:28:54,140
We're talking to you
536
00:28:54,300 --> 00:28:55,540
just to give you a chance.
537
00:28:57,020 --> 00:28:57,810
So I want you to think carefully about it.
538
00:29:16,520 --> 00:29:17,220
It's me.
539
00:29:19,010 --> 00:29:20,370
Before Deng Xiaojun died,
540
00:29:20,410 --> 00:29:21,770
he mentioned Cao Dalong's name.
541
00:29:22,700 --> 00:29:23,650
Now, the police
542
00:29:23,650 --> 00:29:26,130
are using investigating Deng Xiaojun's murder
543
00:29:26,130 --> 00:29:27,250
to bring in Cao Dalong.
544
00:29:29,280 --> 00:29:30,570
It's a legit procedure.
545
00:29:31,650 --> 00:29:32,740
I have no reason to stop it.
546
00:29:33,970 --> 00:29:35,210
How's Cao Dalong doing now?
547
00:29:35,650 --> 00:29:36,740
At the moment,
548
00:29:37,140 --> 00:29:39,130
he hasn't said anything.
549
00:29:40,410 --> 00:29:42,370
You must take him out as soon as possible.
550
00:29:43,770 --> 00:29:44,410
Okay.
551
00:29:46,220 --> 00:29:46,860
One more thing,
552
00:29:48,500 --> 00:29:50,220
the police are now making an all-out search
553
00:29:50,220 --> 00:29:51,460
for Deng Xiaojun's murderer.
554
00:29:51,930 --> 00:29:53,380
You must hide him well.
555
00:29:54,480 --> 00:29:55,570
Make sure nothing goes wrong.
556
00:30:28,900 --> 00:30:33,810
[No Fire]
557
00:30:29,460 --> 00:30:30,500
Mao.
558
00:30:32,820 --> 00:30:33,610
Come here.
559
00:30:35,820 --> 00:30:37,370
You're not at the office
560
00:30:37,730 --> 00:30:39,210
and not answering my call.
561
00:30:39,690 --> 00:30:40,330
What do you mean by that?
562
00:30:40,530 --> 00:30:41,330
Mao,
563
00:30:41,860 --> 00:30:42,500
let me explain.
564
00:30:42,770 --> 00:30:44,420
I've been doing sales these days.
565
00:30:45,570 --> 00:30:47,100
I really am.
566
00:30:48,250 --> 00:30:48,970
Mao,
567
00:30:49,290 --> 00:30:50,570
can you ask Pengxiang
568
00:30:51,140 --> 00:30:52,180
to give me another month?
569
00:30:52,490 --> 00:30:53,530
I'll definitely pay it back.
570
00:30:53,930 --> 00:30:54,570
I'm serious.
571
00:30:55,810 --> 00:30:57,890
You can tell him yourself.
572
00:30:58,460 --> 00:30:59,100
Come.
573
00:31:00,780 --> 00:31:02,360
Mao, let me explain.
574
00:31:02,360 --> 00:31:02,860
Move it!
575
00:31:12,810 --> 00:31:13,780
Pengxiang.
576
00:31:19,940 --> 00:31:20,540
Chang Shi,
577
00:31:23,130 --> 00:31:23,940
I'm sorry.
578
00:31:24,890 --> 00:31:26,090
I have problems
579
00:31:26,930 --> 00:31:28,570
with cash flow on my side.
580
00:31:29,410 --> 00:31:31,130
That's why I came to you anxiously
581
00:31:32,940 --> 00:31:33,540
to know what's going on.
582
00:31:34,480 --> 00:31:35,090
I get it.
583
00:31:35,570 --> 00:31:36,330
Pengxiang, I get it.
584
00:31:37,610 --> 00:31:38,820
Give me one more month.
585
00:31:40,770 --> 00:31:41,540
No,
586
00:31:42,220 --> 00:31:42,820
half a month.
587
00:31:45,690 --> 00:31:46,290
Pengxiang,
588
00:31:46,690 --> 00:31:47,420
one week?
589
00:31:47,930 --> 00:31:49,410
I'll pay in a week.
590
00:31:49,690 --> 00:31:50,440
I'm sure you know
591
00:31:50,730 --> 00:31:51,860
the speed of selling goods
592
00:31:52,460 --> 00:31:53,570
on live broadcast can be
593
00:31:53,570 --> 00:31:54,650
as fast as a night.
594
00:31:58,850 --> 00:31:59,490
How about this?
595
00:32:00,610 --> 00:32:02,210
I'll pawn all my goods to you.
596
00:32:02,890 --> 00:32:03,450
Can we do that?
597
00:32:04,930 --> 00:32:05,570
Chang Shi,
598
00:32:07,650 --> 00:32:09,460
your goods are fake.
599
00:32:10,540 --> 00:32:12,330
You faked
600
00:32:12,330 --> 00:32:13,530
all your live broadcast platform data,
601
00:32:13,570 --> 00:32:14,970
and the traffic volume,
602
00:32:16,370 --> 00:32:18,160
and you even made up
603
00:32:18,850 --> 00:32:20,180
the background.
604
00:32:20,660 --> 00:32:22,060
Do you really think I don't know that?
605
00:32:22,060 --> 00:32:22,700
Pengxiang,
606
00:32:23,440 --> 00:32:25,290
I was also tricked.
607
00:32:26,170 --> 00:32:27,100
I've really been trying
608
00:32:27,100 --> 00:32:28,050
to find a way
609
00:32:28,330 --> 00:32:30,170
to sell this batch of goods
610
00:32:30,170 --> 00:32:31,050
and give you the money back.
611
00:32:31,050 --> 00:32:32,330
That's your problem.
612
00:32:33,330 --> 00:32:34,650
I only want my money.
613
00:32:37,050 --> 00:32:37,930
You have one day.
614
00:32:40,380 --> 00:32:42,130
I want my money
615
00:32:43,370 --> 00:32:44,780
tomorrow at this time.
616
00:32:45,660 --> 00:32:46,650
Understand?
617
00:32:47,060 --> 00:32:47,640
Yes.
618
00:32:47,970 --> 00:32:48,490
I understand.
619
00:32:56,650 --> 00:32:57,490
Shanmao.
620
00:32:59,700 --> 00:33:01,010
Call the police.
621
00:33:02,020 --> 00:33:02,570
Okay.
622
00:33:08,800 --> 00:33:09,570
Hello,
623
00:33:09,930 --> 00:33:11,260
is this 110?
624
00:33:12,400 --> 00:33:14,020
I want to file a report.
625
00:33:20,720 --> 00:33:22,650
[Chang Shi]
626
00:33:28,100 --> 00:33:28,770
Yes, Shitou.
627
00:33:29,210 --> 00:33:29,890
Niannian,
628
00:33:29,890 --> 00:33:31,250
you must help me.
629
00:33:32,330 --> 00:33:33,650
Calm down, take your time.
630
00:33:33,770 --> 00:33:34,490
What happened?
631
00:33:36,290 --> 00:33:37,210
Sir,
632
00:33:37,570 --> 00:33:38,780
throughout the incident,
633
00:33:38,850 --> 00:33:40,770
my client had no prior knowledge
634
00:33:41,170 --> 00:33:43,130
that the health care products he purchased were fake.
635
00:33:43,490 --> 00:33:45,130
That's why he sold the products to other consumers
636
00:33:45,130 --> 00:33:46,450
through live streaming platforms.
637
00:33:48,020 --> 00:33:49,010
We already know
638
00:33:49,010 --> 00:33:49,970
the overall situation.
639
00:33:50,130 --> 00:33:50,680
Next,
640
00:33:50,680 --> 00:33:52,420
we'll investigate further into this.
641
00:33:53,010 --> 00:33:54,500
After you sign this statement,
642
00:33:54,500 --> 00:33:55,890
you can take him home.
643
00:33:56,530 --> 00:33:57,500
But you can't leave
644
00:33:57,570 --> 00:33:58,890
the city temporarily.
645
00:33:59,010 --> 00:34:01,170
You must come in for investigation when needed.
646
00:34:03,250 --> 00:34:03,650
Okay.
647
00:34:22,570 --> 00:34:23,250
Deputy Director Xu,
648
00:34:23,739 --> 00:34:24,489
do you know him?
649
00:34:25,929 --> 00:34:26,219
Give it to me.
650
00:34:26,409 --> 00:34:26,969
Let me see.
651
00:34:39,770 --> 00:34:40,300
You can get back to work.
652
00:34:40,489 --> 00:34:40,810
Yes, Sir.
653
00:34:46,370 --> 00:34:46,770
You're back.
654
00:34:46,889 --> 00:34:47,370
Hi, there.
655
00:34:56,310 --> 00:34:56,900
Hello?
656
00:34:57,810 --> 00:34:58,730
Yes, Deputy Director Xu.
657
00:34:59,260 --> 00:34:59,860
What's the matter?
658
00:35:00,610 --> 00:35:01,540
Are you free now?
659
00:35:01,980 --> 00:35:02,780
Let's meet.
660
00:35:03,220 --> 00:35:03,810
Now?
661
00:35:04,400 --> 00:35:04,910
Yes.
662
00:35:05,300 --> 00:35:06,780
What's so urgent?
663
00:35:07,460 --> 00:35:08,330
It's about your son,
664
00:35:08,690 --> 00:35:09,210
Chang Shi.
665
00:35:10,180 --> 00:35:11,020
Chang Shi?
666
00:35:11,880 --> 00:35:12,970
Where's Chang Shi now?
667
00:35:13,780 --> 00:35:14,890
We've released him.
668
00:35:16,090 --> 00:35:17,300
But I'm afraid
669
00:35:17,700 --> 00:35:18,730
this matter is not that simple.
670
00:35:19,660 --> 00:35:21,100
From our preliminary investigation,
671
00:35:21,170 --> 00:35:23,250
many consumers are complaining
672
00:35:23,290 --> 00:35:24,490
that Chang Shi's live broadcasting platform
673
00:35:24,490 --> 00:35:25,540
is selling fake goods.
674
00:35:26,100 --> 00:35:26,780
We all know
675
00:35:26,840 --> 00:35:28,420
the dangers of fake health care products.
676
00:35:28,810 --> 00:35:30,300
If we don't stop the sales,
677
00:35:30,580 --> 00:35:32,090
this matter will become more serious.
678
00:35:33,660 --> 00:35:34,570
That's a lot of goods.
679
00:35:34,980 --> 00:35:36,850
Where did Chang Shi get the money to purchase them?
680
00:35:38,050 --> 00:35:39,010
As far as we know,
681
00:35:39,050 --> 00:35:41,020
his fund comes from private lending.
682
00:35:41,570 --> 00:35:43,380
The creditor's background is not simple too.
683
00:35:43,730 --> 00:35:45,650
He's from the Four Seas Group of the Zhao family.
684
00:35:47,740 --> 00:35:49,090
The Zhao family lend him the money?
685
00:35:53,220 --> 00:35:54,500
Why is it the Zhao family again?
686
00:35:56,450 --> 00:35:57,730
You better tell me the truth.
687
00:35:57,820 --> 00:35:59,010
What exactly happened?
688
00:35:59,580 --> 00:36:00,210
Mom,
689
00:36:00,450 --> 00:36:01,930
I told you
690
00:36:02,100 --> 00:36:03,690
Zhao Pengxiang lent me the money
691
00:36:03,690 --> 00:36:04,730
because he thought
692
00:36:04,850 --> 00:36:07,100
selling on live broadcast could make money.
693
00:36:08,490 --> 00:36:09,690
But who would've thought
694
00:36:09,690 --> 00:36:10,330
I'd be so unlucky
695
00:36:10,330 --> 00:36:11,450
that he wants out?
696
00:36:11,450 --> 00:36:12,580
Now, he's making me return the money.
697
00:36:12,690 --> 00:36:13,450
Come on.
698
00:36:14,480 --> 00:36:16,570
Why would he think highly of your business?
699
00:36:17,780 --> 00:36:19,010
Did he make any terms
700
00:36:19,010 --> 00:36:20,200
when he lent you the money?
701
00:36:20,450 --> 00:36:20,850
No.
702
00:36:21,140 --> 00:36:22,490
I swear he didn't.
703
00:36:23,210 --> 00:36:23,700
Mom.
704
00:36:24,010 --> 00:36:25,250
Don't you believe me?
705
00:36:25,480 --> 00:36:26,460
Did you breach any contract?
706
00:36:29,090 --> 00:36:30,730
Well, the payment
707
00:36:31,370 --> 00:36:32,370
is indeed overdue.
708
00:36:33,580 --> 00:36:35,130
So you did breach the contract.
709
00:36:35,460 --> 00:36:37,210
But I've talked to Zhao Pengxiang.
710
00:36:37,290 --> 00:36:38,220
He also agreed
711
00:36:38,220 --> 00:36:38,490
to let me
712
00:36:38,620 --> 00:36:40,210
pay it back after a while.
713
00:36:41,010 --> 00:36:43,060
I didn't expect he would change his mind.
714
00:36:43,960 --> 00:36:45,170
Don't tell me
715
00:36:45,690 --> 00:36:47,090
it's because of Zheng.
716
00:36:48,410 --> 00:36:49,010
Zheng?
717
00:36:49,780 --> 00:36:51,620
What does Zheng have to do with this matter?
718
00:36:51,690 --> 00:36:54,180
Zheng has been investigating the Zhao family
719
00:36:54,620 --> 00:36:56,210
and causing them trouble.
720
00:36:56,810 --> 00:36:57,410
It was just yesterday
721
00:36:57,600 --> 00:36:59,570
he arrested their security manager.
722
00:37:00,970 --> 00:37:02,050
He did that?
723
00:37:02,770 --> 00:37:03,490
Yes.
724
00:37:03,890 --> 00:37:04,770
I'm sure of it.
725
00:37:05,500 --> 00:37:07,220
I'm sure Zhao Pengxiang had a fallout with me
726
00:37:07,220 --> 00:37:08,280
because of this matter.
727
00:37:13,850 --> 00:37:15,340
Call your brother
728
00:37:15,340 --> 00:37:15,980
and tell him to come home.
729
00:37:15,980 --> 00:37:17,170
I want to ask what happened.
730
00:37:17,770 --> 00:37:18,540
I'm not calling.
731
00:37:19,530 --> 00:37:20,370
You can call him if you want.
732
00:37:26,060 --> 00:37:27,410
Mom, I'll get going now.
733
00:37:27,410 --> 00:37:28,770
When he comes back, you should talk to him.
734
00:37:28,930 --> 00:37:29,610
Come back here!
735
00:37:29,610 --> 00:37:31,160
-Don't tell him about my stuff.
-Come back!
736
00:37:31,160 --> 00:37:31,740
Bye, Mom.
737
00:37:40,060 --> 00:37:42,490
[Chang Zheng]
738
00:37:45,610 --> 00:37:48,340
[Contacts]
739
00:37:48,340 --> 00:37:51,230
[Han Ya]
740
00:37:56,290 --> 00:37:57,330
Han Ya, it's me.
741
00:37:58,530 --> 00:37:59,970
Can you come to my house?
742
00:38:08,780 --> 00:38:09,580
Officer,
743
00:38:10,210 --> 00:38:10,890
can I have more?
744
00:38:11,500 --> 00:38:12,570
Are you here to eat?
745
00:38:13,780 --> 00:38:14,730
Can I have more?
746
00:38:21,250 --> 00:38:21,810
Wait here.
747
00:38:26,890 --> 00:38:27,160
Thanks.
748
00:38:27,160 --> 00:38:27,860
Fill your stomach first.
749
00:38:29,450 --> 00:38:31,370
Yu, how's Cao Dalong doing?
750
00:38:31,820 --> 00:38:32,940
He has a very good appetite.
751
00:38:33,340 --> 00:38:33,850
And
752
00:38:34,290 --> 00:38:35,020
he's still hungry.
753
00:38:38,490 --> 00:38:39,370
Take mine.
754
00:38:40,360 --> 00:38:40,930
Yu,
755
00:38:42,180 --> 00:38:42,850
come back.
756
00:38:42,930 --> 00:38:44,290
You guys can eat. I'll send the food to him.
757
00:38:44,700 --> 00:38:46,010
I can talk to him while at it.
758
00:38:49,300 --> 00:38:49,810
Eat.
759
00:38:58,370 --> 00:38:58,980
Come on, eat.
760
00:39:03,720 --> 00:39:08,760
[Integrity and Ethical. Fair Justice]
761
00:39:08,620 --> 00:39:10,130
Mentor!
762
00:39:11,250 --> 00:39:11,810
What's the matter?
763
00:39:12,580 --> 00:39:13,610
Let me record the statement for you.
764
00:39:13,760 --> 00:39:17,160
[Interrogation Room]
765
00:39:14,540 --> 00:39:15,340
No need to record any statement.
766
00:39:15,410 --> 00:39:16,380
I just want to talk to him.
767
00:39:16,380 --> 00:39:17,330
You can go back for lunch.
768
00:39:18,300 --> 00:39:19,580
What's there to talk about?
769
00:39:19,810 --> 00:39:20,980
Just a casual conversation.
770
00:39:21,290 --> 00:39:21,970
You don't know, right?
771
00:39:22,570 --> 00:39:23,930
Sometimes a random conversation
772
00:39:24,010 --> 00:39:25,860
is more useful than the interrogation you do.
773
00:39:26,370 --> 00:39:27,170
As he feels relaxed while talking,
774
00:39:27,170 --> 00:39:28,730
he wouldn't even know what he had said.
775
00:39:31,060 --> 00:39:32,250
Since you're here,
776
00:39:33,530 --> 00:39:34,660
why don't you watch him?
777
00:39:34,900 --> 00:39:35,410
Okay.
778
00:39:36,050 --> 00:39:37,180
From now on,
779
00:39:37,450 --> 00:39:38,290
don't let anyone
780
00:39:38,420 --> 00:39:39,330
enter this room.
781
00:39:39,380 --> 00:39:43,880
[Interrogation Room]
782
00:39:39,610 --> 00:39:41,130
What if they're our superiors?
783
00:39:41,850 --> 00:39:42,660
No one is an exception.
784
00:39:43,530 --> 00:39:43,940
Okay.
785
00:39:44,050 --> 00:39:44,540
I promise
786
00:39:45,290 --> 00:39:46,730
I won't let even a fly enter.
787
00:39:47,660 --> 00:39:47,970
Okay.
788
00:39:48,410 --> 00:39:48,890
Give it to me.
789
00:39:48,920 --> 00:40:03,110
[Interrogation Room]
790
00:40:13,300 --> 00:40:14,200
Thanks.
791
00:40:16,170 --> 00:40:16,930
Say,
792
00:40:17,740 --> 00:40:19,490
the food here sure is delicious.
793
00:40:35,650 --> 00:40:36,820
Shitou told me
794
00:40:37,410 --> 00:40:37,770
Zheng arrested
795
00:40:37,770 --> 00:40:39,730
one of the Zhao family's security managers yesterday.
796
00:40:39,780 --> 00:40:41,460
Then the Zhao family came to demand payments today.
797
00:40:42,210 --> 00:40:42,890
I was wondering
798
00:40:43,340 --> 00:40:45,660
if they're actually targeting Zheng.
799
00:40:50,570 --> 00:40:51,140
Lin Bai,
800
00:40:51,740 --> 00:40:52,820
calm down first.
801
00:40:53,060 --> 00:40:54,130
Let me take care
802
00:40:54,410 --> 00:40:55,380
of Shitou's matter.
803
00:40:56,820 --> 00:40:59,050
Would it affect you?
804
00:40:59,450 --> 00:41:00,930
After all, it's related to the Zhao family.
805
00:41:02,660 --> 00:41:03,600
I can't be worried about that now.
806
00:41:04,290 --> 00:41:06,260
I must get involved in this no matter what.
807
00:41:09,210 --> 00:41:10,130
Thank you.
808
00:41:10,860 --> 00:41:11,500
Thank you so much.
809
00:41:12,650 --> 00:41:14,660
I shouldn't have troubled you.
810
00:41:14,810 --> 00:41:15,170
But
811
00:41:15,540 --> 00:41:16,580
I was too anxious.
812
00:41:16,580 --> 00:41:17,130
Lin Bai,
813
00:41:17,730 --> 00:41:19,500
I'm going to get angry if you say that again.
814
00:41:20,210 --> 00:41:21,580
Why are you trying to draw a line here?
815
00:41:25,980 --> 00:41:26,660
Enough already.
816
00:41:27,330 --> 00:41:28,740
Calm down and don't worry.
817
00:41:30,090 --> 00:41:30,690
I...
818
00:41:31,570 --> 00:41:32,610
I'll ask Pengchao
819
00:41:32,740 --> 00:41:34,250
what exactly happened before doing anything.
820
00:41:35,530 --> 00:41:36,250
Thank you.
821
00:41:36,980 --> 00:41:37,930
Thank you, Han Ya.
822
00:41:45,780 --> 00:41:47,170
It must have been hard on you these days.
823
00:41:49,370 --> 00:41:50,210
Tell me
824
00:41:50,690 --> 00:41:51,660
when I can leave.
825
00:41:52,300 --> 00:41:53,980
If you're willing, you can stay.
826
00:41:54,210 --> 00:41:55,130
It's safe here.
827
00:42:04,530 --> 00:42:05,650
Are you thinking about the past?
828
00:42:08,130 --> 00:42:09,740
You should let the past go.
829
00:42:12,090 --> 00:42:12,930
Let it go?
830
00:42:18,810 --> 00:42:19,730
How can I?
831
00:42:20,610 --> 00:42:21,900
He was my brother!
832
00:42:22,040 --> 00:42:23,050
He was my brother too.
833
00:42:25,010 --> 00:42:26,100
You guys blew him up.
834
00:42:27,330 --> 00:42:29,730
When he was celebrating his mother's 50th birthday,
835
00:42:30,100 --> 00:42:31,980
you guys delivered a box with an explosive
836
00:42:31,980 --> 00:42:33,130
and blew his mother up.
837
00:42:35,100 --> 00:42:36,010
Also, my sister-in-law.
838
00:42:36,570 --> 00:42:38,260
My sister-in-law was pregnant at the time.
839
00:42:38,530 --> 00:42:39,410
That's two lives there.
840
00:42:40,730 --> 00:42:41,960
You did it behind your brother, right?
841
00:42:43,940 --> 00:42:45,620
Your brother had so many enemies.
842
00:42:46,250 --> 00:42:47,210
Anyone could have done it.
843
00:42:48,410 --> 00:42:50,060
Why are you trying to pin it on me?
844
00:42:51,250 --> 00:42:52,820
Would I talk to you about this
845
00:42:53,730 --> 00:42:54,660
if I haven't gotten to the bottom of fit?
846
00:43:00,380 --> 00:43:02,060
I have a huge business
847
00:43:02,260 --> 00:43:03,210
so I don't lack many things.
848
00:43:04,170 --> 00:43:04,940
I only lack manpower.
849
00:43:07,010 --> 00:43:07,940
Stay and help me out.
850
00:43:15,130 --> 00:43:15,770
Forget it.
851
00:43:17,210 --> 00:43:18,480
You saved my life
852
00:43:19,220 --> 00:43:20,170
and treated me well.
853
00:43:20,450 --> 00:43:21,180
I can forget
854
00:43:21,780 --> 00:43:23,060
about taking revenge.
855
00:43:23,860 --> 00:43:25,410
But I'll never work
856
00:43:26,250 --> 00:43:27,020
for the Zhao family.
857
00:43:29,690 --> 00:43:30,180
Fair enough.
858
00:43:31,490 --> 00:43:32,810
I won't force you if you don't want to.
859
00:43:33,940 --> 00:43:34,880
After everything subsides,
860
00:43:35,460 --> 00:43:36,770
I'll find a way to send you out of the country.
861
00:44:03,620 --> 00:44:04,620
Watch him closely.
862
00:44:05,810 --> 00:44:06,810
Make sure he's comfortable.
863
00:44:07,650 --> 00:44:08,180
Okay.
864
00:44:13,600 --> 00:44:14,100
Yes, Mom?
865
00:44:18,210 --> 00:44:18,610
Okay.
866
00:44:19,580 --> 00:44:20,420
I'll see you later.
54540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.