All language subtitles for chasing the undercurrent (19)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:25,210 --> 00:00:27,560 [Deng Lijun, Supervisor at Qiongya No.5 Mine] 3 00:00:28,100 --> 00:00:30,040 [Cao Dalong (Young), Then Excavate Team Leader at Qiongya No.5 Mine] 4 00:02:45,190 --> 00:02:49,980 [Chasing the Undercurrent] 5 00:02:50,310 --> 00:02:55,230 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 6 00:02:55,560 --> 00:03:00,430 [Episode 19] 7 00:03:01,540 --> 00:03:02,980 It's been so many years. 8 00:03:03,420 --> 00:03:04,850 Why are you bringing it up again? 9 00:03:06,380 --> 00:03:08,170 Do you think I want to? 10 00:03:09,100 --> 00:03:11,490 There's a cop around me 11 00:03:12,930 --> 00:03:14,580 who keeps trying to open an old case. 12 00:03:15,290 --> 00:03:16,260 Now, 13 00:03:16,900 --> 00:03:19,329 he's already closing on me. 14 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 What do you want to know? 15 00:03:23,180 --> 00:03:24,220 I want to know 16 00:03:24,220 --> 00:03:25,850 who did it. 17 00:03:28,020 --> 00:03:29,260 An old employee from the mine. 18 00:03:29,940 --> 00:03:31,140 Is he still alive? 19 00:03:32,650 --> 00:03:33,570 Not only is he alive, 20 00:03:34,500 --> 00:03:35,840 but he's also one of your employees. 21 00:03:38,010 --> 00:03:39,540 Do you mean... 22 00:03:42,220 --> 00:03:46,340 [Zheng Guangtian (Retired), Former Vice Chairman of Binjiang Provincial CPPCC] 23 00:03:43,850 --> 00:03:44,930 It's Cao Dalong. 24 00:03:46,170 --> 00:03:47,340 Cao Dalong? 25 00:03:52,690 --> 00:03:53,420 I see. 26 00:03:58,329 --> 00:04:01,050 So it's Cao Dalong. 27 00:04:02,530 --> 00:04:04,820 I should've known it was him. 28 00:04:07,370 --> 00:04:07,850 Dad. 29 00:04:08,730 --> 00:04:10,370 You must tell me what happened 30 00:04:10,420 --> 00:04:11,260 and everything that you remember 31 00:04:11,410 --> 00:04:12,410 that year. 32 00:04:13,570 --> 00:04:15,540 I remember the things I was involved in. 33 00:04:18,899 --> 00:04:21,720 When the mining accident happened, 34 00:04:21,779 --> 00:04:24,500 I was the head of security. 35 00:04:24,940 --> 00:04:29,140 [No Fire] 36 00:04:26,690 --> 00:04:27,730 [This mining accident] 37 00:04:28,170 --> 00:04:29,410 [caused] 38 00:04:29,410 --> 00:04:31,460 [the death of 11 miners.] 39 00:04:32,940 --> 00:04:35,090 [Deng Lijun was the supervisor at the time.] 40 00:04:35,770 --> 00:04:37,290 [During the inspection,] 41 00:04:37,980 --> 00:04:39,170 [he found out] 42 00:04:39,760 --> 00:04:41,940 [the mine's safety structure] 43 00:04:42,530 --> 00:04:45,340 [was a downright shoddy project,] 44 00:04:45,650 --> 00:04:48,450 [which was also the real reason for the mining accident.] 45 00:04:50,930 --> 00:04:51,690 [Therefore,] 46 00:04:51,690 --> 00:04:53,340 [his report] 47 00:04:53,340 --> 00:04:55,690 [was a disaster] 48 00:04:54,340 --> 00:04:55,930 [Mine's Manager Office] 49 00:04:55,890 --> 00:04:57,850 [to the top management.] 50 00:04:58,290 --> 00:04:58,890 [If] 51 00:04:59,050 --> 00:05:01,100 [this report was submitted,] 52 00:05:00,880 --> 00:05:03,580 [Zheng Guangtian (Young), Then Mine Manager at Qiongya No.5 Mine] 53 00:05:01,100 --> 00:05:03,780 [all these people would be thrown into prison.] 54 00:05:04,130 --> 00:05:05,940 [So the Mine Manager of that time,] 55 00:05:06,140 --> 00:05:07,250 [Zheng Guangtian] 56 00:05:08,220 --> 00:05:10,490 [secretly gave his instruction] 57 00:05:10,690 --> 00:05:12,050 [to the head supervisor,] 58 00:05:12,650 --> 00:05:13,730 [Qing Chenglin] 59 00:05:14,250 --> 00:05:14,810 [to tell him] 60 00:05:15,400 --> 00:05:17,530 [that he must cover up the truth.] 61 00:05:18,740 --> 00:05:21,170 [Qing Chenglin (Young), Then Head Supervisor at Qiongya No.5 Mine] 62 00:05:18,770 --> 00:05:19,370 [So] 63 00:05:19,690 --> 00:05:22,890 [Qing Chenglin met Deng Lijun] 64 00:05:23,410 --> 00:05:25,090 [and pleaded with him to amend the report.] 65 00:05:25,660 --> 00:05:27,010 [Unexpectedly,] 66 00:05:27,010 --> 00:05:27,980 [Deng Lijun] 67 00:05:28,170 --> 00:05:29,420 [refused to listen] 68 00:05:29,420 --> 00:05:31,740 [and intended to handle the matter impartially.] 69 00:05:33,060 --> 00:05:34,370 [In the meantime,] 70 00:05:34,700 --> 00:05:35,810 [the security office] 71 00:05:35,980 --> 00:05:38,060 [also received orders from the higher-ups] 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,650 [Zhao Xiaosheng (Young), Then Head Security at Qiongya No.5 Mine] 73 00:05:38,060 --> 00:05:40,010 [to intervene in the investigation.] 74 00:05:40,140 --> 00:05:41,890 [Zheng Guangtian was stunned.] 75 00:05:42,800 --> 00:05:43,810 [He got anxious.] 76 00:05:44,610 --> 00:05:46,460 [So that night,] 77 00:05:46,730 --> 00:05:47,810 [Zheng Guangtian] 78 00:05:47,900 --> 00:05:50,570 [came to the house with Qing Chenglin.] 79 00:05:50,770 --> 00:05:51,900 [To be honest,] 80 00:05:51,900 --> 00:05:53,330 [I could have guessed] 81 00:05:53,490 --> 00:05:54,770 [the consequences] 82 00:05:55,370 --> 00:05:57,290 [they had to face.] 83 00:05:57,580 --> 00:05:59,100 But I was] 84 00:05:59,170 --> 00:05:59,740 [unexpectedly stumped] 85 00:05:59,740 --> 00:06:01,090 [when they reveal their purpose] 86 00:06:01,820 --> 00:06:03,060 [at my place.] 87 00:06:04,100 --> 00:06:06,970 There's a saying in capitalism. 88 00:06:08,010 --> 00:06:09,580 The general idea 89 00:06:10,730 --> 00:06:15,330 is someone will take the risk 90 00:06:16,850 --> 00:06:19,420 if the profit is 50%. 91 00:06:22,080 --> 00:06:25,450 If the profit reaches 100%, 92 00:06:27,220 --> 00:06:28,410 it'll lead people 93 00:06:28,770 --> 00:06:30,650 to disregard the law. 94 00:06:33,050 --> 00:06:34,050 If 95 00:06:34,980 --> 00:06:38,090 it can reach 300% of profit, 96 00:06:38,450 --> 00:06:41,250 someone would take the risk of facing capital punishment. 97 00:06:42,250 --> 00:06:42,890 So 98 00:06:43,290 --> 00:06:45,330 when I saw the money, 99 00:06:46,810 --> 00:06:47,650 I understood 100 00:06:47,650 --> 00:06:49,970 the meaning behind this saying at that moment. 101 00:06:52,090 --> 00:06:53,610 And I made up my mind. 102 00:06:55,180 --> 00:06:56,730 So you took the money. 103 00:07:02,140 --> 00:07:03,050 But 104 00:07:03,050 --> 00:07:05,810 I told Zheng Guangtian 105 00:07:06,650 --> 00:07:08,130 that they must 106 00:07:08,530 --> 00:07:10,450 take care of Deng Lijun, 107 00:07:11,580 --> 00:07:13,890 only then can I submit the report 108 00:07:14,130 --> 00:07:15,300 according to their requirements. 109 00:07:16,450 --> 00:07:17,080 Reasonable. 110 00:07:19,570 --> 00:07:21,020 So they sent someone 111 00:07:21,020 --> 00:07:22,250 to kill Deng Lijun. 112 00:07:23,370 --> 00:07:24,580 That's right. 113 00:07:32,850 --> 00:07:33,920 I supposed 114 00:07:35,260 --> 00:07:38,060 Zheng Guangtian and Qing Chenglin's cards are here too. 115 00:07:46,620 --> 00:07:48,650 I'll show you. 116 00:08:33,940 --> 00:08:36,490 Zheng Guangtian is only a Joker here. 117 00:08:51,370 --> 00:08:52,780 Then who's the King? 118 00:08:58,300 --> 00:09:00,170 You must not be hasty in everything. 119 00:09:03,050 --> 00:09:04,680 You'll know 120 00:09:05,010 --> 00:09:06,900 when the time comes. 121 00:09:24,170 --> 00:09:24,780 Mentor, 122 00:09:25,050 --> 00:09:26,020 I found Cao Dalong. 123 00:09:28,330 --> 00:09:29,090 He's now 124 00:09:29,090 --> 00:09:30,250 the Manager of the Security Department 125 00:09:30,420 --> 00:09:31,570 of Mingdu Entertainment and Leisure Center 126 00:09:31,770 --> 00:09:32,810 under the Four Seas Group. 127 00:09:34,720 --> 00:09:35,730 I'm keeping an eye on him. 128 00:09:36,410 --> 00:09:37,740 I'll be right there. Keep an eye on him. 129 00:09:38,240 --> 00:09:38,680 Yes, Sir. 130 00:09:44,260 --> 00:09:47,530 [Cao Dalong, Security Manager at Mingdu Entertainment and Leisure Center] 131 00:09:51,170 --> 00:09:52,210 Pengchao, 132 00:09:53,810 --> 00:09:56,660 do you know why 133 00:09:56,700 --> 00:09:58,780 I reveal my secrets to you? 134 00:10:00,220 --> 00:10:01,540 It means 135 00:10:01,610 --> 00:10:02,980 the fate 136 00:10:03,180 --> 00:10:04,770 of the Zhao family 137 00:10:05,370 --> 00:10:08,970 will be under your responsibility. 138 00:10:10,340 --> 00:10:11,050 I understand. 139 00:10:12,450 --> 00:10:14,580 I need to remind you of one more thing. 140 00:10:16,290 --> 00:10:17,500 If 141 00:10:18,610 --> 00:10:21,170 Deng Xiaojun 142 00:10:22,410 --> 00:10:24,820 did tell Chang Zheng 143 00:10:25,290 --> 00:10:26,250 that Deng Lijun 144 00:10:26,610 --> 00:10:28,380 was murdered by Cao Dalong, 145 00:10:30,450 --> 00:10:32,420 then the trouble for our Zhao family 146 00:10:33,660 --> 00:10:35,210 has just begun. 147 00:10:39,740 --> 00:10:42,100 So who is this Cao Dalong? 148 00:10:42,100 --> 00:10:44,210 He was the team leader of the excavation team. 149 00:10:44,210 --> 00:10:47,170 Now, he's working under Zhao Pengxiang as the security manager. 150 00:10:50,410 --> 00:10:52,450 So what did you guys talk about 151 00:10:52,450 --> 00:10:53,420 over the phone just now? 152 00:10:53,730 --> 00:10:56,050 He was telling me 153 00:10:56,890 --> 00:11:00,380 some details of Cao Dalong killing Deng Lijun. 154 00:11:09,210 --> 00:11:10,250 Hey, Lijun! 155 00:11:10,250 --> 00:11:12,170 Wait up! 156 00:11:15,730 --> 00:11:17,180 I was on my way to your house to see you. 157 00:11:17,580 --> 00:11:18,240 What do you want? 158 00:11:18,620 --> 00:11:19,420 It's 159 00:11:19,420 --> 00:11:20,850 about the investigation report of the mine accident. 160 00:11:21,410 --> 00:11:23,660 You mentioned several issues in your report. 161 00:11:23,850 --> 00:11:25,610 Mr. Qing wants both of us to go to the site 162 00:11:25,650 --> 00:11:26,490 to verify it again. 163 00:11:26,930 --> 00:11:28,770 I submitted the report a week ago. 164 00:11:28,770 --> 00:11:30,180 Why is he only verifying it now? 165 00:11:30,650 --> 00:11:31,820 How would I know 166 00:11:31,820 --> 00:11:32,940 what he wants? 167 00:11:34,520 --> 00:11:35,420 It's my day off today. 168 00:11:35,420 --> 00:11:36,700 I'm in a rush to visit my dad at the hospital now. 169 00:11:36,720 --> 00:11:37,340 How about this? 170 00:11:37,370 --> 00:11:38,480 We'll talk about this at work tomorrow. 171 00:11:38,480 --> 00:11:38,920 Okay? 172 00:11:38,980 --> 00:11:39,890 No. 173 00:11:40,360 --> 00:11:42,340 Mr. Qing is anxious to report this to the superior. 174 00:11:42,780 --> 00:11:44,370 We must complete this today. 175 00:11:45,450 --> 00:11:47,220 Just go with me to the site. 176 00:11:47,450 --> 00:11:48,060 Don't worry. 177 00:11:48,260 --> 00:11:49,770 It won't take too much time. 178 00:11:52,370 --> 00:11:53,060 Fine. 179 00:11:53,060 --> 00:11:53,940 Let's go now. 180 00:11:54,440 --> 00:11:54,980 Okay. 181 00:12:19,890 --> 00:12:21,460 So we can't 182 00:12:22,600 --> 00:12:23,500 let Cao Dalong live. 183 00:12:24,890 --> 00:12:26,610 That's your problem now. 184 00:13:04,060 --> 00:13:04,570 Yes, Heitou. 185 00:13:04,700 --> 00:13:05,650 Just keep quiet and listen to me. 186 00:13:06,280 --> 00:13:07,900 The cop will reach you soon. 187 00:13:07,970 --> 00:13:09,980 I want you to get out from the north exit 188 00:13:10,420 --> 00:13:11,490 and walk 100m towards the east. 189 00:13:11,660 --> 00:13:12,530 There's a bus stop there. 190 00:13:12,530 --> 00:13:13,210 Wait for me there. 191 00:13:13,780 --> 00:13:14,420 I'll come and pick you up. 192 00:13:15,130 --> 00:13:15,660 Okay. 193 00:13:16,170 --> 00:13:16,860 I'll be there. 194 00:13:22,980 --> 00:13:24,700 Mr. Cao, where are you going? 195 00:13:24,700 --> 00:13:26,010 The toilet and I'll come back. 196 00:13:37,660 --> 00:13:38,890 I'm sorry about that. 197 00:13:41,730 --> 00:13:42,890 The target is along the corridor in the east. 198 00:13:43,210 --> 00:13:44,290 He's running away towards the north. 199 00:13:55,850 --> 00:13:56,620 Stop right there! 200 00:14:08,530 --> 00:14:09,370 Stop! 201 00:14:13,930 --> 00:14:14,660 Stop right there! 202 00:14:16,490 --> 00:14:16,980 Don't move! 203 00:14:17,220 --> 00:14:17,620 Get down here! 204 00:14:18,010 --> 00:14:18,450 Get down! 205 00:14:21,780 --> 00:14:22,690 Let me go! 206 00:14:23,060 --> 00:14:23,770 Stop shouting. 207 00:14:27,100 --> 00:14:27,800 Behave! 208 00:14:32,170 --> 00:14:33,250 Why are you arresting me? 209 00:14:33,620 --> 00:14:34,820 Don't you know why? 210 00:14:55,130 --> 00:14:55,620 So? 211 00:14:56,570 --> 00:14:57,570 Cao Dalong was arrested. 212 00:15:09,210 --> 00:15:10,490 Tell Zhao Pengzhan and Zhao Pengxiang 213 00:15:10,490 --> 00:15:11,580 to come over. 214 00:15:12,130 --> 00:15:12,660 Okay. 215 00:15:16,090 --> 00:15:17,200 [Why are you arresting me?] 216 00:15:17,530 --> 00:15:18,610 [I want to make a call!] 217 00:15:18,940 --> 00:15:20,530 [I want a lawyer!] 218 00:15:21,100 --> 00:15:22,250 [Release me!] 219 00:15:29,900 --> 00:15:30,700 Mentor, 220 00:15:31,170 --> 00:15:32,450 we only have 24 hours. 221 00:15:32,650 --> 00:15:33,970 Are we going to interrogate Cao Dalong all night? 222 00:15:35,810 --> 00:15:36,860 Just ignore him. 223 00:15:37,090 --> 00:15:37,810 Let him be. 224 00:15:38,210 --> 00:15:39,640 At this moment, 225 00:15:39,640 --> 00:15:40,850 he's being highly resistant now. 226 00:15:41,370 --> 00:15:42,900 He won't say anything even if we question him now. 227 00:15:44,290 --> 00:15:45,490 [I want to make a call!] 228 00:15:45,860 --> 00:15:47,370 [Let me out!] 229 00:15:48,050 --> 00:15:49,210 I want to make a call 230 00:15:50,200 --> 00:15:51,410 to find a lawyer! 231 00:15:51,540 --> 00:15:52,380 Let me out! 232 00:15:55,130 --> 00:15:56,580 But I really want to see 233 00:15:57,860 --> 00:16:00,100 the Zhao family's response to this matter. 234 00:16:00,660 --> 00:16:01,620 Chang Zheng 235 00:16:04,540 --> 00:16:05,720 is a troublemaker. 236 00:16:07,530 --> 00:16:08,690 He keeps making trouble for us 237 00:16:08,690 --> 00:16:10,090 over and over again. 238 00:16:12,010 --> 00:16:12,780 If you ask me, 239 00:16:13,450 --> 00:16:14,220 we should just 240 00:16:15,610 --> 00:16:16,540 kill him. 241 00:16:17,050 --> 00:16:18,040 That'll be the end of it. 242 00:16:18,420 --> 00:16:18,920 What do you think? 243 00:16:21,050 --> 00:16:22,490 But he's a cop. 244 00:16:22,930 --> 00:16:24,260 So what? 245 00:16:25,890 --> 00:16:26,890 Then what do you think we should do? 246 00:16:31,170 --> 00:16:32,500 The problem is 247 00:16:32,940 --> 00:16:35,020 that Cao Dalong is in Chang Zheng's hands now. 248 00:16:36,410 --> 00:16:38,490 He knows too many things about the Zhao family. 249 00:16:39,220 --> 00:16:40,810 How to get him out 250 00:16:42,090 --> 00:16:43,770 is the main problem. 251 00:16:45,570 --> 00:16:46,180 Pengchao, 252 00:16:47,020 --> 00:16:47,930 you're a lawyer. 253 00:16:48,730 --> 00:16:50,250 Is it against the law 254 00:16:50,250 --> 00:16:51,420 for them to arrest Cao Dalong 255 00:16:51,860 --> 00:16:53,540 without any ground? 256 00:16:54,540 --> 00:16:55,770 Then can we confront 257 00:16:55,770 --> 00:16:57,740 them positively 258 00:16:58,100 --> 00:16:59,210 and ask them to release him? 259 00:17:00,660 --> 00:17:02,340 That's why I ask you to come here 260 00:17:02,340 --> 00:17:03,180 so I can remind you 261 00:17:03,210 --> 00:17:04,770 not to do anything hastily. 262 00:17:05,810 --> 00:17:08,050 We still don't know 263 00:17:08,050 --> 00:17:09,060 how much the police know about Cao Dalong. 264 00:17:09,460 --> 00:17:10,500 He only got arrested. 265 00:17:10,740 --> 00:17:12,020 If we show up right away, 266 00:17:12,490 --> 00:17:14,609 that'll only make Chang Zheng more convinced 267 00:17:14,940 --> 00:17:16,240 that Cao Dalong 268 00:17:16,290 --> 00:17:17,450 is holding important secrets. 269 00:17:22,099 --> 00:17:23,099 What do we do now? 270 00:17:24,819 --> 00:17:25,770 We just do nothing 271 00:17:26,730 --> 00:17:27,569 and just wait? 272 00:17:28,730 --> 00:17:29,860 Cao is a useless thrash. 273 00:17:30,060 --> 00:17:31,610 He won't hold it. 274 00:17:33,890 --> 00:17:35,050 We'll do something, all right. 275 00:17:36,140 --> 00:17:37,090 But we'll take a different approach. 276 00:17:37,820 --> 00:17:38,930 What do you have in mind? 277 00:17:39,250 --> 00:17:40,050 Tell us. 278 00:17:40,380 --> 00:17:41,730 Pengzhan, you said 279 00:17:42,700 --> 00:17:43,810 we could question 280 00:17:44,810 --> 00:17:46,570 if the arrest is constitutional. 281 00:17:46,900 --> 00:17:47,970 But what if his superior 282 00:17:48,010 --> 00:17:49,380 questions him, 283 00:17:49,620 --> 00:17:50,560 won't it be more effective? 284 00:17:52,810 --> 00:17:53,640 Also, 285 00:17:54,050 --> 00:17:55,400 we've invested 286 00:17:55,400 --> 00:17:56,850 a lot of money in Chang Shi. 287 00:17:57,730 --> 00:17:59,250 It's time to collect the returns now. 288 00:18:02,660 --> 00:18:03,860 I know what to do now. 289 00:18:04,450 --> 00:18:05,810 No matter how stupid Cao Dalong is, 290 00:18:05,810 --> 00:18:07,170 he won't confess that easily. 291 00:18:08,610 --> 00:18:10,450 Then we'll give more pressure on Chang Zheng. 292 00:18:11,660 --> 00:18:12,530 As long as Cao 293 00:18:13,010 --> 00:18:14,930 can hold on for more than 24 hours, 294 00:18:16,060 --> 00:18:17,370 Chang Zheng will have to release him. 295 00:18:24,860 --> 00:18:25,500 Deputy Chief Li, 296 00:18:26,090 --> 00:18:26,820 sorry to call you 297 00:18:27,090 --> 00:18:27,930 at this late hour. 298 00:18:28,660 --> 00:18:30,090 What time is it now? 299 00:18:31,090 --> 00:18:32,900 Don't you know I'm already asleep? 300 00:18:33,690 --> 00:18:34,540 Did anything happen? 301 00:18:35,250 --> 00:18:36,330 Cao Dalong was arrested. 302 00:18:36,900 --> 00:18:38,410 I did remind you, didn't I? 303 00:18:39,620 --> 00:18:41,460 I told you to be cautious 304 00:18:41,770 --> 00:18:43,210 because things are getting pretty tense lately. 305 00:18:43,530 --> 00:18:44,770 But it had already happened. 306 00:18:45,370 --> 00:18:46,610 So we should solve it first. 307 00:18:47,730 --> 00:18:48,620 All right, then. 308 00:18:49,260 --> 00:18:49,930 Tell me 309 00:18:50,810 --> 00:18:52,050 how I can help you. 310 00:18:52,490 --> 00:18:54,100 Chang Zheng arrested Cao Dalong 311 00:18:54,650 --> 00:18:56,730 because Deng Xiaojun told him, right? 312 00:18:56,930 --> 00:18:58,410 But Deng Xiaojun is already dead. 313 00:18:58,810 --> 00:18:59,850 So there's no witness or proof. 314 00:19:01,080 --> 00:19:02,400 That means Chang Zheng arrest him 315 00:19:03,140 --> 00:19:04,210 without evidence at hand. 316 00:19:05,620 --> 00:19:06,170 I don't think 317 00:19:06,300 --> 00:19:08,210 this is according to the procedure of an investigation, right? 318 00:19:08,620 --> 00:19:09,560 Also, 319 00:19:09,560 --> 00:19:11,300 the investigation of the bones 320 00:19:12,010 --> 00:19:13,460 should have already been closed, right? 321 00:19:14,370 --> 00:19:15,010 Okay. 322 00:19:15,850 --> 00:19:16,600 I understand. 323 00:19:18,660 --> 00:19:19,700 I'll take care of this. 324 00:20:04,530 --> 00:20:05,300 Jin Yan. 325 00:20:05,700 --> 00:20:07,450 We've searched all night. 326 00:20:07,450 --> 00:20:09,130 How about taking a break? 327 00:20:10,690 --> 00:20:11,770 Thanks for your hard work. 328 00:20:11,770 --> 00:20:12,900 I'll buy you some breakfast. 329 00:20:13,130 --> 00:20:13,970 You can get some rest for now. 330 00:20:13,970 --> 00:20:16,220 We'll continue after this, okay? 331 00:20:17,900 --> 00:20:18,490 Wait. 332 00:20:18,690 --> 00:20:19,140 Can you 333 00:20:19,140 --> 00:20:20,460 go back for a bit? 334 00:20:23,250 --> 00:20:24,290 Yes, zoom in. 335 00:20:37,170 --> 00:20:37,860 Yu, 336 00:20:38,170 --> 00:20:39,210 come to the technology department. 337 00:20:40,690 --> 00:20:41,490 Come and take a look 338 00:20:41,490 --> 00:20:42,260 to see if this is the guy. 339 00:20:45,620 --> 00:20:46,660 Yes, that's him. 340 00:20:47,170 --> 00:20:47,580 Are you certain? 341 00:20:47,610 --> 00:20:48,090 Yes. 342 00:20:55,440 --> 00:20:56,180 Deputy Chief Chang. 343 00:20:57,250 --> 00:20:58,460 We found Deng Xiaojun's murderer 344 00:20:58,460 --> 00:21:00,090 from the surveillance footage. 345 00:21:00,380 --> 00:21:01,970 After making a comparison in the database, 346 00:21:01,970 --> 00:21:03,060 we found out that he's Xia Zongtao. 347 00:21:03,060 --> 00:21:05,050 The one who went missing from Xinye Wharf. 348 00:21:06,900 --> 00:21:07,850 Xia Zongtao? 349 00:21:08,780 --> 00:21:09,850 Why do you look surprised? 350 00:21:11,850 --> 00:21:13,380 Xia Zonghai disappeared the night 351 00:21:13,380 --> 00:21:14,260 he was shot. 352 00:21:15,530 --> 00:21:17,050 The suspect 353 00:21:17,780 --> 00:21:18,720 in the case 354 00:21:18,820 --> 00:21:19,860 is Zhao Pengxiang. 355 00:21:20,500 --> 00:21:22,220 Xia Zongtao is famous 356 00:21:22,220 --> 00:21:23,260 for being vengeful. 357 00:21:23,610 --> 00:21:24,970 Logically speaking, these two families 358 00:21:25,690 --> 00:21:27,060 should hate each other 359 00:21:27,060 --> 00:21:28,130 that's beyond reconciliation. 360 00:21:29,140 --> 00:21:30,820 Now you're saying Xia Zongtao kills 361 00:21:30,930 --> 00:21:32,250 for the Zhao family. 362 00:21:32,570 --> 00:21:33,810 It's not logical at all. 363 00:21:37,200 --> 00:21:38,580 I'll report to Chief Xiao 364 00:21:38,780 --> 00:21:39,620 about interrogating Cao Dalong. 365 00:21:39,690 --> 00:21:40,210 Okay. 366 00:21:51,340 --> 00:21:55,210 [Deputy Director's Office] 367 00:21:51,420 --> 00:21:54,050 Deng Xiaojun told you 368 00:21:54,340 --> 00:21:55,650 that Cao Dalong killed his dad 369 00:21:56,090 --> 00:21:57,460 before he died. 370 00:21:57,740 --> 00:21:58,540 Yes. 371 00:21:59,450 --> 00:22:00,460 Did he have any proof? 372 00:22:02,100 --> 00:22:03,330 He died right after 373 00:22:03,650 --> 00:22:04,460 he said that. 374 00:22:05,330 --> 00:22:06,300 So I don't know 375 00:22:06,300 --> 00:22:07,650 if he had any proof. 376 00:22:07,890 --> 00:22:09,370 But this at least proved 377 00:22:09,970 --> 00:22:10,890 that what he knew 378 00:22:10,890 --> 00:22:12,770 had caused some people to panic, 379 00:22:12,890 --> 00:22:13,900 which led 380 00:22:13,900 --> 00:22:15,610 Xia Zongtao to kill him. 381 00:22:19,340 --> 00:22:21,090 I do agree with your deductions. 382 00:22:22,900 --> 00:22:24,420 But you can't arrest Cao Dalong 383 00:22:24,420 --> 00:22:25,610 because of what Deng Xiaojun alone 384 00:22:26,050 --> 00:22:27,100 had said. 385 00:22:29,330 --> 00:22:29,820 Yes. 386 00:22:29,820 --> 00:22:32,140 We have no way to prove 387 00:22:32,490 --> 00:22:34,020 that Cao Dalong had killed Deng Lijun 388 00:22:34,020 --> 00:22:35,250 twenty-eight years ago. 389 00:22:35,370 --> 00:22:36,780 But I have reasons to believe 390 00:22:37,020 --> 00:22:37,890 that Cao Dalong 391 00:22:37,930 --> 00:22:39,690 is related to Deng Xiaojun's death. 392 00:22:41,380 --> 00:22:42,900 I thought you said Xia Zongtao 393 00:22:43,300 --> 00:22:44,200 was the one who killed Deng Xiaojun. 394 00:22:45,220 --> 00:22:46,330 Yes, it was Xiao Zongtao. 395 00:22:47,060 --> 00:22:48,340 But Xiao Zongtao 396 00:22:48,340 --> 00:22:50,130 has no direct relationship with Deng Xiaojun. 397 00:22:50,800 --> 00:22:52,580 He was ordered 398 00:22:52,580 --> 00:22:53,980 to kill Deng Xiaojun. 399 00:22:54,320 --> 00:22:56,450 But since Deng Xiaojun 400 00:22:56,450 --> 00:22:57,890 mentioned Cao Dalong's name before he died, 401 00:22:58,330 --> 00:23:00,140 so I have reasons to believe 402 00:23:00,300 --> 00:23:02,530 that Cao Dalong ordered Xia Zongtao 403 00:23:02,530 --> 00:23:03,610 to kill Deng Xiaojun. 404 00:23:04,000 --> 00:23:05,380 So I'm arresting him based on this reason. 405 00:23:08,700 --> 00:23:09,850 I see. 406 00:23:10,930 --> 00:23:13,050 I don't think that's your main purpose. 407 00:23:13,410 --> 00:23:15,570 You're using Deng Xiaojun's murder case 408 00:23:15,730 --> 00:23:16,760 to arrest Cao Dalong. 409 00:23:17,140 --> 00:23:19,420 Your purpose is to get Cao Dalong to confess 410 00:23:19,660 --> 00:23:21,780 the truth behind Deng Lijun's death that year. 411 00:23:22,010 --> 00:23:22,650 Am I right? 412 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Yes. 413 00:23:28,130 --> 00:23:29,340 You're becoming 414 00:23:29,340 --> 00:23:30,890 more and more cunning now. 415 00:23:32,020 --> 00:23:33,370 That's because you taught me well. 416 00:23:33,600 --> 00:23:34,580 I just circled around. 417 00:23:39,490 --> 00:23:41,500 You can't keep him for more than 24 hours. 418 00:23:42,010 --> 00:23:43,580 You have less than 14 hours now. 419 00:23:43,890 --> 00:23:44,860 Are you sure 420 00:23:45,810 --> 00:23:46,940 you can persuade Cao Dalong to confess? 421 00:23:47,820 --> 00:23:48,530 I'll do my best. 422 00:23:49,410 --> 00:23:50,010 How about this? 423 00:23:50,250 --> 00:23:51,640 I'll take care 424 00:23:51,730 --> 00:23:52,490 of Xia Zongtao's arrest. 425 00:23:52,620 --> 00:23:54,060 You'll focus on Cao Dalong. 426 00:23:55,010 --> 00:23:56,290 You must get to the bottom of it. 427 00:23:56,770 --> 00:23:57,530 Yes, Sir. 428 00:23:57,610 --> 00:23:59,490 Check this list. 429 00:24:04,290 --> 00:24:05,130 Be quick about it. 430 00:24:06,160 --> 00:24:07,250 I need it for the meeting this afternoon. 431 00:24:07,540 --> 00:24:08,140 Yes, Sir. 432 00:24:30,460 --> 00:24:31,330 Come in. 433 00:24:33,780 --> 00:24:34,570 Chief Xiao, 434 00:24:37,620 --> 00:24:38,690 I heard Chang Zheng 435 00:24:38,690 --> 00:24:40,210 arrested Cao Dalong, 436 00:24:40,210 --> 00:24:41,690 the security manager of Mingdu 437 00:24:41,690 --> 00:24:42,770 without any evidence. 438 00:24:43,660 --> 00:24:45,180 He behaves so recklessly 439 00:24:45,180 --> 00:24:45,850 without regard to the actual situation. 440 00:24:46,250 --> 00:24:47,090 You can't let him do as he pleases. 441 00:24:47,090 --> 00:24:48,010 You have to stop him. 442 00:24:49,690 --> 00:24:50,530 Bodong, 443 00:24:51,160 --> 00:24:52,650 I think you don't know what's going on. 444 00:24:53,850 --> 00:24:55,060 I just asked Chang Zheng. 445 00:24:55,530 --> 00:24:56,900 He arrested Cao Dalong 446 00:24:57,540 --> 00:24:58,730 because he was suspected of ordering 447 00:24:58,930 --> 00:25:00,970 Xia Zongtao to kill Deng Xiaojun. 448 00:25:01,740 --> 00:25:03,130 Before Deng Xiaojun died, 449 00:25:03,420 --> 00:25:05,610 Chang Zheng heard him mention Cao Dalong's name. 450 00:25:08,610 --> 00:25:09,410 I see. 451 00:25:11,250 --> 00:25:12,260 You're here at the right time. 452 00:25:13,100 --> 00:25:14,250 I have a task for you. 453 00:25:15,020 --> 00:25:16,530 The murderer of Deng Xiaojun, 454 00:25:16,530 --> 00:25:17,170 Xia Zongtao 455 00:25:17,370 --> 00:25:18,490 is currently on the run. 456 00:25:19,050 --> 00:25:20,330 I want you to gather the men 457 00:25:20,690 --> 00:25:21,810 to search for him 458 00:25:22,170 --> 00:25:23,050 throughout the city immediately. 459 00:25:23,530 --> 00:25:24,090 Yes, Sir. 460 00:25:45,460 --> 00:25:46,900 Do you know why we arrest you? 461 00:25:47,580 --> 00:25:48,480 How would I know? 462 00:25:48,650 --> 00:25:49,460 You don't know? 463 00:25:49,900 --> 00:25:51,890 Why did you run when you saw the cops? 464 00:25:53,730 --> 00:25:55,340 I had a fight last week 465 00:25:55,890 --> 00:25:57,460 and I injured his head. 466 00:25:58,570 --> 00:25:59,650 I thought 467 00:25:59,650 --> 00:26:00,780 it was because of this matter. 468 00:26:00,850 --> 00:26:01,680 Cao Dalong, 469 00:26:02,010 --> 00:26:03,540 so you're just spouting nonsense now? 470 00:26:06,290 --> 00:26:08,010 [If it's not about the fight,] 471 00:26:08,850 --> 00:26:10,860 [I don't know] 472 00:26:10,970 --> 00:26:12,570 [why you arrest me, then.] 473 00:26:14,620 --> 00:26:15,650 [Do you know Deng Xiaojun?] 474 00:26:17,380 --> 00:26:19,130 Deng Xiaojun? 475 00:26:20,140 --> 00:26:21,250 Never heard of him. 476 00:26:21,480 --> 00:26:22,530 Does the name 477 00:26:22,860 --> 00:26:24,560 Deng Lijun sound familiar to you? 478 00:26:28,660 --> 00:26:30,760 [Thursday] 479 00:26:37,540 --> 00:26:38,320 [Answer me.] 480 00:26:38,650 --> 00:26:39,930 [I'm trying to remember here.] 481 00:26:41,840 --> 00:26:42,850 I know him. 482 00:26:43,730 --> 00:26:45,450 He died 28 years ago. 483 00:26:47,370 --> 00:26:48,610 Why do you remember so clearly 484 00:26:49,100 --> 00:26:50,380 what happened 28 years ago? 485 00:26:50,690 --> 00:26:52,700 Life is nothing but death. 486 00:26:53,970 --> 00:26:55,370 Of course, I remember it. 487 00:26:55,890 --> 00:26:56,730 [Then tell me] 488 00:26:56,730 --> 00:26:57,610 [how did he die.] 489 00:26:58,290 --> 00:26:59,770 I think 490 00:26:59,770 --> 00:27:03,220 he was buried by the second collapse 491 00:27:04,570 --> 00:27:06,610 when he was inspecting the site 492 00:27:06,610 --> 00:27:07,380 of the mining accident. 493 00:27:07,780 --> 00:27:08,660 Are you involved in this? 494 00:27:09,120 --> 00:27:10,210 What kind of question is that? 495 00:27:10,250 --> 00:27:11,650 Why would I be involved in it? 496 00:27:12,220 --> 00:27:14,140 Don't try to pin me on anything. 497 00:27:14,370 --> 00:27:15,850 Why are you anxious when you were not involved? 498 00:27:18,060 --> 00:27:19,050 Am I? 499 00:27:20,650 --> 00:27:22,500 [Why would I be anxious?] 500 00:27:24,960 --> 00:27:25,970 [Then do you know] 501 00:27:26,330 --> 00:27:28,250 [the relationship between Deng Xiaojun and Deng Lijun?] 502 00:27:28,370 --> 00:27:29,330 No. 503 00:27:30,260 --> 00:27:31,370 Are you trying to do tongue twisters 504 00:27:31,610 --> 00:27:33,050 because their names sound similar? 505 00:27:33,260 --> 00:27:35,300 Deng Xiaojun is Deng Lijun's son. 506 00:27:35,570 --> 00:27:36,650 He was killed 507 00:27:36,730 --> 00:27:37,570 yesterday. 508 00:27:42,370 --> 00:27:43,740 What are you trying to say here? 509 00:27:44,140 --> 00:27:46,460 Did you arrest me without any reason 510 00:27:46,460 --> 00:27:47,650 just to ask me 511 00:27:47,650 --> 00:27:49,220 about things that aren't related to me? 512 00:27:49,280 --> 00:27:50,660 Do you think it's not related to you? 513 00:27:51,900 --> 00:27:53,050 Stop beating around the bushes. 514 00:27:54,730 --> 00:27:56,250 If you think I'm guilty, 515 00:27:56,300 --> 00:27:57,580 show me your evidence. 516 00:27:57,890 --> 00:27:59,530 Stop wasting time. 517 00:28:00,170 --> 00:28:00,980 Cao Dalong, 518 00:28:01,180 --> 00:28:02,040 you better watch your manners. 519 00:28:02,330 --> 00:28:03,800 If you're not suspicious, 520 00:28:03,800 --> 00:28:05,050 you wouldn't be here. 521 00:28:06,570 --> 00:28:07,650 This is how I am. 522 00:28:09,010 --> 00:28:10,530 I know the law too. 523 00:28:11,220 --> 00:28:12,490 You can only detain me 524 00:28:12,740 --> 00:28:14,050 for 24 hours. 525 00:28:14,250 --> 00:28:15,260 When the time is up, 526 00:28:15,570 --> 00:28:17,140 you still have to release me. 527 00:28:18,320 --> 00:28:18,850 By the way, 528 00:28:19,860 --> 00:28:22,250 I'm going to sue you for defamation too. 529 00:28:41,300 --> 00:28:43,100 [Chang Zheng. Stop the questioning.] 530 00:28:45,060 --> 00:28:45,900 Cao Dalong, 531 00:28:46,690 --> 00:28:47,890 don't be so cocky. 532 00:28:48,250 --> 00:28:50,100 The police follow a strict procedure for questioning. 533 00:28:50,560 --> 00:28:51,620 We'd never bring you here 534 00:28:51,620 --> 00:28:52,370 for no reason at all. 535 00:28:53,130 --> 00:28:54,140 We're talking to you 536 00:28:54,300 --> 00:28:55,540 just to give you a chance. 537 00:28:57,020 --> 00:28:57,810 So I want you to think carefully about it. 538 00:29:16,520 --> 00:29:17,220 It's me. 539 00:29:19,010 --> 00:29:20,370 Before Deng Xiaojun died, 540 00:29:20,410 --> 00:29:21,770 he mentioned Cao Dalong's name. 541 00:29:22,700 --> 00:29:23,650 Now, the police 542 00:29:23,650 --> 00:29:26,130 are using investigating Deng Xiaojun's murder 543 00:29:26,130 --> 00:29:27,250 to bring in Cao Dalong. 544 00:29:29,280 --> 00:29:30,570 It's a legit procedure. 545 00:29:31,650 --> 00:29:32,740 I have no reason to stop it. 546 00:29:33,970 --> 00:29:35,210 How's Cao Dalong doing now? 547 00:29:35,650 --> 00:29:36,740 At the moment, 548 00:29:37,140 --> 00:29:39,130 he hasn't said anything. 549 00:29:40,410 --> 00:29:42,370 You must take him out as soon as possible. 550 00:29:43,770 --> 00:29:44,410 Okay. 551 00:29:46,220 --> 00:29:46,860 One more thing, 552 00:29:48,500 --> 00:29:50,220 the police are now making an all-out search 553 00:29:50,220 --> 00:29:51,460 for Deng Xiaojun's murderer. 554 00:29:51,930 --> 00:29:53,380 You must hide him well. 555 00:29:54,480 --> 00:29:55,570 Make sure nothing goes wrong. 556 00:30:28,900 --> 00:30:33,810 [No Fire] 557 00:30:29,460 --> 00:30:30,500 Mao. 558 00:30:32,820 --> 00:30:33,610 Come here. 559 00:30:35,820 --> 00:30:37,370 You're not at the office 560 00:30:37,730 --> 00:30:39,210 and not answering my call. 561 00:30:39,690 --> 00:30:40,330 What do you mean by that? 562 00:30:40,530 --> 00:30:41,330 Mao, 563 00:30:41,860 --> 00:30:42,500 let me explain. 564 00:30:42,770 --> 00:30:44,420 I've been doing sales these days. 565 00:30:45,570 --> 00:30:47,100 I really am. 566 00:30:48,250 --> 00:30:48,970 Mao, 567 00:30:49,290 --> 00:30:50,570 can you ask Pengxiang 568 00:30:51,140 --> 00:30:52,180 to give me another month? 569 00:30:52,490 --> 00:30:53,530 I'll definitely pay it back. 570 00:30:53,930 --> 00:30:54,570 I'm serious. 571 00:30:55,810 --> 00:30:57,890 You can tell him yourself. 572 00:30:58,460 --> 00:30:59,100 Come. 573 00:31:00,780 --> 00:31:02,360 Mao, let me explain. 574 00:31:02,360 --> 00:31:02,860 Move it! 575 00:31:12,810 --> 00:31:13,780 Pengxiang. 576 00:31:19,940 --> 00:31:20,540 Chang Shi, 577 00:31:23,130 --> 00:31:23,940 I'm sorry. 578 00:31:24,890 --> 00:31:26,090 I have problems 579 00:31:26,930 --> 00:31:28,570 with cash flow on my side. 580 00:31:29,410 --> 00:31:31,130 That's why I came to you anxiously 581 00:31:32,940 --> 00:31:33,540 to know what's going on. 582 00:31:34,480 --> 00:31:35,090 I get it. 583 00:31:35,570 --> 00:31:36,330 Pengxiang, I get it. 584 00:31:37,610 --> 00:31:38,820 Give me one more month. 585 00:31:40,770 --> 00:31:41,540 No, 586 00:31:42,220 --> 00:31:42,820 half a month. 587 00:31:45,690 --> 00:31:46,290 Pengxiang, 588 00:31:46,690 --> 00:31:47,420 one week? 589 00:31:47,930 --> 00:31:49,410 I'll pay in a week. 590 00:31:49,690 --> 00:31:50,440 I'm sure you know 591 00:31:50,730 --> 00:31:51,860 the speed of selling goods 592 00:31:52,460 --> 00:31:53,570 on live broadcast can be 593 00:31:53,570 --> 00:31:54,650 as fast as a night. 594 00:31:58,850 --> 00:31:59,490 How about this? 595 00:32:00,610 --> 00:32:02,210 I'll pawn all my goods to you. 596 00:32:02,890 --> 00:32:03,450 Can we do that? 597 00:32:04,930 --> 00:32:05,570 Chang Shi, 598 00:32:07,650 --> 00:32:09,460 your goods are fake. 599 00:32:10,540 --> 00:32:12,330 You faked 600 00:32:12,330 --> 00:32:13,530 all your live broadcast platform data, 601 00:32:13,570 --> 00:32:14,970 and the traffic volume, 602 00:32:16,370 --> 00:32:18,160 and you even made up 603 00:32:18,850 --> 00:32:20,180 the background. 604 00:32:20,660 --> 00:32:22,060 Do you really think I don't know that? 605 00:32:22,060 --> 00:32:22,700 Pengxiang, 606 00:32:23,440 --> 00:32:25,290 I was also tricked. 607 00:32:26,170 --> 00:32:27,100 I've really been trying 608 00:32:27,100 --> 00:32:28,050 to find a way 609 00:32:28,330 --> 00:32:30,170 to sell this batch of goods 610 00:32:30,170 --> 00:32:31,050 and give you the money back. 611 00:32:31,050 --> 00:32:32,330 That's your problem. 612 00:32:33,330 --> 00:32:34,650 I only want my money. 613 00:32:37,050 --> 00:32:37,930 You have one day. 614 00:32:40,380 --> 00:32:42,130 I want my money 615 00:32:43,370 --> 00:32:44,780 tomorrow at this time. 616 00:32:45,660 --> 00:32:46,650 Understand? 617 00:32:47,060 --> 00:32:47,640 Yes. 618 00:32:47,970 --> 00:32:48,490 I understand. 619 00:32:56,650 --> 00:32:57,490 Shanmao. 620 00:32:59,700 --> 00:33:01,010 Call the police. 621 00:33:02,020 --> 00:33:02,570 Okay. 622 00:33:08,800 --> 00:33:09,570 Hello, 623 00:33:09,930 --> 00:33:11,260 is this 110? 624 00:33:12,400 --> 00:33:14,020 I want to file a report. 625 00:33:20,720 --> 00:33:22,650 [Chang Shi] 626 00:33:28,100 --> 00:33:28,770 Yes, Shitou. 627 00:33:29,210 --> 00:33:29,890 Niannian, 628 00:33:29,890 --> 00:33:31,250 you must help me. 629 00:33:32,330 --> 00:33:33,650 Calm down, take your time. 630 00:33:33,770 --> 00:33:34,490 What happened? 631 00:33:36,290 --> 00:33:37,210 Sir, 632 00:33:37,570 --> 00:33:38,780 throughout the incident, 633 00:33:38,850 --> 00:33:40,770 my client had no prior knowledge 634 00:33:41,170 --> 00:33:43,130 that the health care products he purchased were fake. 635 00:33:43,490 --> 00:33:45,130 That's why he sold the products to other consumers 636 00:33:45,130 --> 00:33:46,450 through live streaming platforms. 637 00:33:48,020 --> 00:33:49,010 We already know 638 00:33:49,010 --> 00:33:49,970 the overall situation. 639 00:33:50,130 --> 00:33:50,680 Next, 640 00:33:50,680 --> 00:33:52,420 we'll investigate further into this. 641 00:33:53,010 --> 00:33:54,500 After you sign this statement, 642 00:33:54,500 --> 00:33:55,890 you can take him home. 643 00:33:56,530 --> 00:33:57,500 But you can't leave 644 00:33:57,570 --> 00:33:58,890 the city temporarily. 645 00:33:59,010 --> 00:34:01,170 You must come in for investigation when needed. 646 00:34:03,250 --> 00:34:03,650 Okay. 647 00:34:22,570 --> 00:34:23,250 Deputy Director Xu, 648 00:34:23,739 --> 00:34:24,489 do you know him? 649 00:34:25,929 --> 00:34:26,219 Give it to me. 650 00:34:26,409 --> 00:34:26,969 Let me see. 651 00:34:39,770 --> 00:34:40,300 You can get back to work. 652 00:34:40,489 --> 00:34:40,810 Yes, Sir. 653 00:34:46,370 --> 00:34:46,770 You're back. 654 00:34:46,889 --> 00:34:47,370 Hi, there. 655 00:34:56,310 --> 00:34:56,900 Hello? 656 00:34:57,810 --> 00:34:58,730 Yes, Deputy Director Xu. 657 00:34:59,260 --> 00:34:59,860 What's the matter? 658 00:35:00,610 --> 00:35:01,540 Are you free now? 659 00:35:01,980 --> 00:35:02,780 Let's meet. 660 00:35:03,220 --> 00:35:03,810 Now? 661 00:35:04,400 --> 00:35:04,910 Yes. 662 00:35:05,300 --> 00:35:06,780 What's so urgent? 663 00:35:07,460 --> 00:35:08,330 It's about your son, 664 00:35:08,690 --> 00:35:09,210 Chang Shi. 665 00:35:10,180 --> 00:35:11,020 Chang Shi? 666 00:35:11,880 --> 00:35:12,970 Where's Chang Shi now? 667 00:35:13,780 --> 00:35:14,890 We've released him. 668 00:35:16,090 --> 00:35:17,300 But I'm afraid 669 00:35:17,700 --> 00:35:18,730 this matter is not that simple. 670 00:35:19,660 --> 00:35:21,100 From our preliminary investigation, 671 00:35:21,170 --> 00:35:23,250 many consumers are complaining 672 00:35:23,290 --> 00:35:24,490 that Chang Shi's live broadcasting platform 673 00:35:24,490 --> 00:35:25,540 is selling fake goods. 674 00:35:26,100 --> 00:35:26,780 We all know 675 00:35:26,840 --> 00:35:28,420 the dangers of fake health care products. 676 00:35:28,810 --> 00:35:30,300 If we don't stop the sales, 677 00:35:30,580 --> 00:35:32,090 this matter will become more serious. 678 00:35:33,660 --> 00:35:34,570 That's a lot of goods. 679 00:35:34,980 --> 00:35:36,850 Where did Chang Shi get the money to purchase them? 680 00:35:38,050 --> 00:35:39,010 As far as we know, 681 00:35:39,050 --> 00:35:41,020 his fund comes from private lending. 682 00:35:41,570 --> 00:35:43,380 The creditor's background is not simple too. 683 00:35:43,730 --> 00:35:45,650 He's from the Four Seas Group of the Zhao family. 684 00:35:47,740 --> 00:35:49,090 The Zhao family lend him the money? 685 00:35:53,220 --> 00:35:54,500 Why is it the Zhao family again? 686 00:35:56,450 --> 00:35:57,730 You better tell me the truth. 687 00:35:57,820 --> 00:35:59,010 What exactly happened? 688 00:35:59,580 --> 00:36:00,210 Mom, 689 00:36:00,450 --> 00:36:01,930 I told you 690 00:36:02,100 --> 00:36:03,690 Zhao Pengxiang lent me the money 691 00:36:03,690 --> 00:36:04,730 because he thought 692 00:36:04,850 --> 00:36:07,100 selling on live broadcast could make money. 693 00:36:08,490 --> 00:36:09,690 But who would've thought 694 00:36:09,690 --> 00:36:10,330 I'd be so unlucky 695 00:36:10,330 --> 00:36:11,450 that he wants out? 696 00:36:11,450 --> 00:36:12,580 Now, he's making me return the money. 697 00:36:12,690 --> 00:36:13,450 Come on. 698 00:36:14,480 --> 00:36:16,570 Why would he think highly of your business? 699 00:36:17,780 --> 00:36:19,010 Did he make any terms 700 00:36:19,010 --> 00:36:20,200 when he lent you the money? 701 00:36:20,450 --> 00:36:20,850 No. 702 00:36:21,140 --> 00:36:22,490 I swear he didn't. 703 00:36:23,210 --> 00:36:23,700 Mom. 704 00:36:24,010 --> 00:36:25,250 Don't you believe me? 705 00:36:25,480 --> 00:36:26,460 Did you breach any contract? 706 00:36:29,090 --> 00:36:30,730 Well, the payment 707 00:36:31,370 --> 00:36:32,370 is indeed overdue. 708 00:36:33,580 --> 00:36:35,130 So you did breach the contract. 709 00:36:35,460 --> 00:36:37,210 But I've talked to Zhao Pengxiang. 710 00:36:37,290 --> 00:36:38,220 He also agreed 711 00:36:38,220 --> 00:36:38,490 to let me 712 00:36:38,620 --> 00:36:40,210 pay it back after a while. 713 00:36:41,010 --> 00:36:43,060 I didn't expect he would change his mind. 714 00:36:43,960 --> 00:36:45,170 Don't tell me 715 00:36:45,690 --> 00:36:47,090 it's because of Zheng. 716 00:36:48,410 --> 00:36:49,010 Zheng? 717 00:36:49,780 --> 00:36:51,620 What does Zheng have to do with this matter? 718 00:36:51,690 --> 00:36:54,180 Zheng has been investigating the Zhao family 719 00:36:54,620 --> 00:36:56,210 and causing them trouble. 720 00:36:56,810 --> 00:36:57,410 It was just yesterday 721 00:36:57,600 --> 00:36:59,570 he arrested their security manager. 722 00:37:00,970 --> 00:37:02,050 He did that? 723 00:37:02,770 --> 00:37:03,490 Yes. 724 00:37:03,890 --> 00:37:04,770 I'm sure of it. 725 00:37:05,500 --> 00:37:07,220 I'm sure Zhao Pengxiang had a fallout with me 726 00:37:07,220 --> 00:37:08,280 because of this matter. 727 00:37:13,850 --> 00:37:15,340 Call your brother 728 00:37:15,340 --> 00:37:15,980 and tell him to come home. 729 00:37:15,980 --> 00:37:17,170 I want to ask what happened. 730 00:37:17,770 --> 00:37:18,540 I'm not calling. 731 00:37:19,530 --> 00:37:20,370 You can call him if you want. 732 00:37:26,060 --> 00:37:27,410 Mom, I'll get going now. 733 00:37:27,410 --> 00:37:28,770 When he comes back, you should talk to him. 734 00:37:28,930 --> 00:37:29,610 Come back here! 735 00:37:29,610 --> 00:37:31,160 -Don't tell him about my stuff. -Come back! 736 00:37:31,160 --> 00:37:31,740 Bye, Mom. 737 00:37:40,060 --> 00:37:42,490 [Chang Zheng] 738 00:37:45,610 --> 00:37:48,340 [Contacts] 739 00:37:48,340 --> 00:37:51,230 [Han Ya] 740 00:37:56,290 --> 00:37:57,330 Han Ya, it's me. 741 00:37:58,530 --> 00:37:59,970 Can you come to my house? 742 00:38:08,780 --> 00:38:09,580 Officer, 743 00:38:10,210 --> 00:38:10,890 can I have more? 744 00:38:11,500 --> 00:38:12,570 Are you here to eat? 745 00:38:13,780 --> 00:38:14,730 Can I have more? 746 00:38:21,250 --> 00:38:21,810 Wait here. 747 00:38:26,890 --> 00:38:27,160 Thanks. 748 00:38:27,160 --> 00:38:27,860 Fill your stomach first. 749 00:38:29,450 --> 00:38:31,370 Yu, how's Cao Dalong doing? 750 00:38:31,820 --> 00:38:32,940 He has a very good appetite. 751 00:38:33,340 --> 00:38:33,850 And 752 00:38:34,290 --> 00:38:35,020 he's still hungry. 753 00:38:38,490 --> 00:38:39,370 Take mine. 754 00:38:40,360 --> 00:38:40,930 Yu, 755 00:38:42,180 --> 00:38:42,850 come back. 756 00:38:42,930 --> 00:38:44,290 You guys can eat. I'll send the food to him. 757 00:38:44,700 --> 00:38:46,010 I can talk to him while at it. 758 00:38:49,300 --> 00:38:49,810 Eat. 759 00:38:58,370 --> 00:38:58,980 Come on, eat. 760 00:39:03,720 --> 00:39:08,760 [Integrity and Ethical. Fair Justice] 761 00:39:08,620 --> 00:39:10,130 Mentor! 762 00:39:11,250 --> 00:39:11,810 What's the matter? 763 00:39:12,580 --> 00:39:13,610 Let me record the statement for you. 764 00:39:13,760 --> 00:39:17,160 [Interrogation Room] 765 00:39:14,540 --> 00:39:15,340 No need to record any statement. 766 00:39:15,410 --> 00:39:16,380 I just want to talk to him. 767 00:39:16,380 --> 00:39:17,330 You can go back for lunch. 768 00:39:18,300 --> 00:39:19,580 What's there to talk about? 769 00:39:19,810 --> 00:39:20,980 Just a casual conversation. 770 00:39:21,290 --> 00:39:21,970 You don't know, right? 771 00:39:22,570 --> 00:39:23,930 Sometimes a random conversation 772 00:39:24,010 --> 00:39:25,860 is more useful than the interrogation you do. 773 00:39:26,370 --> 00:39:27,170 As he feels relaxed while talking, 774 00:39:27,170 --> 00:39:28,730 he wouldn't even know what he had said. 775 00:39:31,060 --> 00:39:32,250 Since you're here, 776 00:39:33,530 --> 00:39:34,660 why don't you watch him? 777 00:39:34,900 --> 00:39:35,410 Okay. 778 00:39:36,050 --> 00:39:37,180 From now on, 779 00:39:37,450 --> 00:39:38,290 don't let anyone 780 00:39:38,420 --> 00:39:39,330 enter this room. 781 00:39:39,380 --> 00:39:43,880 [Interrogation Room] 782 00:39:39,610 --> 00:39:41,130 What if they're our superiors? 783 00:39:41,850 --> 00:39:42,660 No one is an exception. 784 00:39:43,530 --> 00:39:43,940 Okay. 785 00:39:44,050 --> 00:39:44,540 I promise 786 00:39:45,290 --> 00:39:46,730 I won't let even a fly enter. 787 00:39:47,660 --> 00:39:47,970 Okay. 788 00:39:48,410 --> 00:39:48,890 Give it to me. 789 00:39:48,920 --> 00:40:03,110 [Interrogation Room] 790 00:40:13,300 --> 00:40:14,200 Thanks. 791 00:40:16,170 --> 00:40:16,930 Say, 792 00:40:17,740 --> 00:40:19,490 the food here sure is delicious. 793 00:40:35,650 --> 00:40:36,820 Shitou told me 794 00:40:37,410 --> 00:40:37,770 Zheng arrested 795 00:40:37,770 --> 00:40:39,730 one of the Zhao family's security managers yesterday. 796 00:40:39,780 --> 00:40:41,460 Then the Zhao family came to demand payments today. 797 00:40:42,210 --> 00:40:42,890 I was wondering 798 00:40:43,340 --> 00:40:45,660 if they're actually targeting Zheng. 799 00:40:50,570 --> 00:40:51,140 Lin Bai, 800 00:40:51,740 --> 00:40:52,820 calm down first. 801 00:40:53,060 --> 00:40:54,130 Let me take care 802 00:40:54,410 --> 00:40:55,380 of Shitou's matter. 803 00:40:56,820 --> 00:40:59,050 Would it affect you? 804 00:40:59,450 --> 00:41:00,930 After all, it's related to the Zhao family. 805 00:41:02,660 --> 00:41:03,600 I can't be worried about that now. 806 00:41:04,290 --> 00:41:06,260 I must get involved in this no matter what. 807 00:41:09,210 --> 00:41:10,130 Thank you. 808 00:41:10,860 --> 00:41:11,500 Thank you so much. 809 00:41:12,650 --> 00:41:14,660 I shouldn't have troubled you. 810 00:41:14,810 --> 00:41:15,170 But 811 00:41:15,540 --> 00:41:16,580 I was too anxious. 812 00:41:16,580 --> 00:41:17,130 Lin Bai, 813 00:41:17,730 --> 00:41:19,500 I'm going to get angry if you say that again. 814 00:41:20,210 --> 00:41:21,580 Why are you trying to draw a line here? 815 00:41:25,980 --> 00:41:26,660 Enough already. 816 00:41:27,330 --> 00:41:28,740 Calm down and don't worry. 817 00:41:30,090 --> 00:41:30,690 I... 818 00:41:31,570 --> 00:41:32,610 I'll ask Pengchao 819 00:41:32,740 --> 00:41:34,250 what exactly happened before doing anything. 820 00:41:35,530 --> 00:41:36,250 Thank you. 821 00:41:36,980 --> 00:41:37,930 Thank you, Han Ya. 822 00:41:45,780 --> 00:41:47,170 It must have been hard on you these days. 823 00:41:49,370 --> 00:41:50,210 Tell me 824 00:41:50,690 --> 00:41:51,660 when I can leave. 825 00:41:52,300 --> 00:41:53,980 If you're willing, you can stay. 826 00:41:54,210 --> 00:41:55,130 It's safe here. 827 00:42:04,530 --> 00:42:05,650 Are you thinking about the past? 828 00:42:08,130 --> 00:42:09,740 You should let the past go. 829 00:42:12,090 --> 00:42:12,930 Let it go? 830 00:42:18,810 --> 00:42:19,730 How can I? 831 00:42:20,610 --> 00:42:21,900 He was my brother! 832 00:42:22,040 --> 00:42:23,050 He was my brother too. 833 00:42:25,010 --> 00:42:26,100 You guys blew him up. 834 00:42:27,330 --> 00:42:29,730 When he was celebrating his mother's 50th birthday, 835 00:42:30,100 --> 00:42:31,980 you guys delivered a box with an explosive 836 00:42:31,980 --> 00:42:33,130 and blew his mother up. 837 00:42:35,100 --> 00:42:36,010 Also, my sister-in-law. 838 00:42:36,570 --> 00:42:38,260 My sister-in-law was pregnant at the time. 839 00:42:38,530 --> 00:42:39,410 That's two lives there. 840 00:42:40,730 --> 00:42:41,960 You did it behind your brother, right? 841 00:42:43,940 --> 00:42:45,620 Your brother had so many enemies. 842 00:42:46,250 --> 00:42:47,210 Anyone could have done it. 843 00:42:48,410 --> 00:42:50,060 Why are you trying to pin it on me? 844 00:42:51,250 --> 00:42:52,820 Would I talk to you about this 845 00:42:53,730 --> 00:42:54,660 if I haven't gotten to the bottom of fit? 846 00:43:00,380 --> 00:43:02,060 I have a huge business 847 00:43:02,260 --> 00:43:03,210 so I don't lack many things. 848 00:43:04,170 --> 00:43:04,940 I only lack manpower. 849 00:43:07,010 --> 00:43:07,940 Stay and help me out. 850 00:43:15,130 --> 00:43:15,770 Forget it. 851 00:43:17,210 --> 00:43:18,480 You saved my life 852 00:43:19,220 --> 00:43:20,170 and treated me well. 853 00:43:20,450 --> 00:43:21,180 I can forget 854 00:43:21,780 --> 00:43:23,060 about taking revenge. 855 00:43:23,860 --> 00:43:25,410 But I'll never work 856 00:43:26,250 --> 00:43:27,020 for the Zhao family. 857 00:43:29,690 --> 00:43:30,180 Fair enough. 858 00:43:31,490 --> 00:43:32,810 I won't force you if you don't want to. 859 00:43:33,940 --> 00:43:34,880 After everything subsides, 860 00:43:35,460 --> 00:43:36,770 I'll find a way to send you out of the country. 861 00:44:03,620 --> 00:44:04,620 Watch him closely. 862 00:44:05,810 --> 00:44:06,810 Make sure he's comfortable. 863 00:44:07,650 --> 00:44:08,180 Okay. 864 00:44:13,600 --> 00:44:14,100 Yes, Mom? 865 00:44:18,210 --> 00:44:18,610 Okay. 866 00:44:19,580 --> 00:44:20,420 I'll see you later. 54540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.