All language subtitles for chasing the undercurrent (18)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:30,770 --> 00:00:31,850 Am I really 3 00:00:32,290 --> 00:00:34,090 going to keep using these for the rest of my life? 4 00:00:34,940 --> 00:00:35,570 Don't worry. 5 00:00:37,130 --> 00:00:37,820 If you need more, 6 00:00:37,970 --> 00:00:38,900 you can tell me anytime. 7 00:00:39,650 --> 00:00:41,220 The Zhao family has rules. 8 00:00:42,090 --> 00:00:44,180 No one is allowed to touch any illegal substances. 9 00:00:44,650 --> 00:00:46,080 I'm already grateful 10 00:00:46,660 --> 00:00:47,610 that you're helping me out. 11 00:00:48,810 --> 00:00:50,060 Our group may have acquired 12 00:00:50,060 --> 00:00:51,650 your seafood market. 13 00:00:53,380 --> 00:00:55,000 But I left half of the shares in your name. 14 00:00:55,370 --> 00:00:57,200 You no longer have to do anything from now on. 15 00:00:57,970 --> 00:00:59,940 The dividends will be transferred right into your account. 16 00:01:01,050 --> 00:01:02,770 You're different from the rest of the Zhao family. 17 00:01:04,300 --> 00:01:05,090 Righteous. 18 00:01:10,330 --> 00:01:11,720 Previously, I promised 19 00:01:12,650 --> 00:01:13,580 that 20 00:01:13,780 --> 00:01:15,370 I'd something for you before leaving. 21 00:01:16,940 --> 00:01:18,320 Are you here for that reason? 22 00:01:20,060 --> 00:01:20,650 Tell me 23 00:01:21,050 --> 00:01:21,980 what you want me to do. 24 00:01:25,690 --> 00:01:26,980 I want you to kill someone for me. 25 00:02:44,520 --> 00:02:49,390 [Chasing the Undercurrent] 26 00:02:49,600 --> 00:02:54,550 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those] 27 00:02:49,600 --> 00:02:54,550 [who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 28 00:02:54,850 --> 00:02:59,640 [Episode 18] 29 00:03:33,320 --> 00:03:34,530 Why didn't you answer or reply 30 00:03:34,530 --> 00:03:35,540 to my call and messages? 31 00:03:37,260 --> 00:03:38,600 I didn't notice. 32 00:03:39,480 --> 00:03:40,490 Sorry about that. 33 00:03:40,890 --> 00:03:41,770 What's wrong with your leg? 34 00:03:42,610 --> 00:03:45,370 Nothing serious. I twisted it. 35 00:03:45,370 --> 00:03:46,370 Let me see. 36 00:03:47,490 --> 00:03:48,170 I'm all right. 37 00:03:48,170 --> 00:03:49,160 It's all swollen. 38 00:03:49,770 --> 00:03:51,450 I'll be fine after I apply some medicinal ointment. 39 00:03:51,450 --> 00:03:51,940 It's okay. 40 00:03:51,940 --> 00:03:53,170 Come, I'll take you to the hospital. 41 00:03:54,100 --> 00:03:55,100 I said it's okay. 42 00:03:55,370 --> 00:03:56,050 I don't have to go... 43 00:03:58,090 --> 00:03:59,500 I'll be fine after using the cold spray. 44 00:04:14,860 --> 00:04:15,560 Sit for now. 45 00:04:19,410 --> 00:04:20,500 I'll go and get your prescriptions. 46 00:04:49,210 --> 00:04:50,090 Remember to apply the ointment. 47 00:04:56,650 --> 00:04:58,360 [Next menstrual period: Your menstrual period may start within the next 3 days.] 48 00:05:02,210 --> 00:05:03,930 Get some rest after you're done eating. 49 00:05:04,690 --> 00:05:05,900 Let me know if you need anything. 50 00:05:12,250 --> 00:05:13,020 I'll get going now. 51 00:05:18,850 --> 00:05:19,890 This shoe looks pretty neat. 52 00:05:20,690 --> 00:05:21,460 It looks good on you. 53 00:05:26,640 --> 00:05:27,250 I'll get going now. 54 00:06:52,940 --> 00:06:55,340 [The resort is expanding with a new upgrade] 55 00:06:54,940 --> 00:06:55,580 Who are you? 56 00:06:56,380 --> 00:06:56,890 Excuse me, mister. 57 00:06:57,290 --> 00:06:58,370 We're here 58 00:06:58,370 --> 00:06:59,290 for a holiday at this resort. 59 00:06:59,700 --> 00:07:01,290 The resort is now closed for rectification. 60 00:07:01,530 --> 00:07:02,450 It won't be accepting any guests. 61 00:07:02,690 --> 00:07:03,890 Go back now. 62 00:07:04,100 --> 00:07:05,290 When will it reopen again? 63 00:07:06,130 --> 00:07:06,970 You can ask through a call. 64 00:07:07,410 --> 00:07:07,810 Mister, 65 00:07:08,410 --> 00:07:09,570 can't you just let us go inside? 66 00:07:09,760 --> 00:07:10,770 No, I can't. 67 00:07:11,090 --> 00:07:11,930 Just leave now. 68 00:07:26,450 --> 00:07:27,170 Enjoy your meals. 69 00:07:29,010 --> 00:07:29,530 Excuse me. 70 00:07:30,260 --> 00:07:31,330 I want to ask you something. 71 00:07:31,460 --> 00:07:32,170 What is it? 72 00:07:32,370 --> 00:07:32,940 Well, 73 00:07:32,940 --> 00:07:34,220 when will the resort 74 00:07:34,420 --> 00:07:35,659 reopen? 75 00:07:36,540 --> 00:07:38,220 I'm not sure. 76 00:07:38,220 --> 00:07:40,370 The resort has a new owner. 77 00:07:40,530 --> 00:07:41,450 It depends 78 00:07:41,450 --> 00:07:43,090 on what they want to do. 79 00:07:43,930 --> 00:07:46,020 But judging by the situation, 80 00:07:46,020 --> 00:07:47,260 it should be a huge upgrade. 81 00:07:48,370 --> 00:07:49,050 That would be great. 82 00:07:49,540 --> 00:07:51,130 When that time comes, people will flock here. 83 00:07:51,260 --> 00:07:52,770 Your business will definitely boom. 84 00:07:54,330 --> 00:07:57,010 Well, I won't be getting a taste of that. 85 00:07:57,210 --> 00:07:58,010 Why? 86 00:07:58,650 --> 00:08:00,850 I just sold my business 87 00:08:00,850 --> 00:08:01,770 a couple of days ago. 88 00:08:03,020 --> 00:08:03,730 Did you sell it? 89 00:08:04,610 --> 00:08:05,780 But your business is doing well. 90 00:08:05,780 --> 00:08:06,410 Why did you sell it? 91 00:08:06,890 --> 00:08:08,130 I didn't want to. 92 00:08:08,330 --> 00:08:09,210 But 93 00:08:09,210 --> 00:08:10,780 I'm helpless. 94 00:08:11,120 --> 00:08:12,570 I'm not acquainted 95 00:08:12,660 --> 00:08:14,050 with the Zhao family. 96 00:08:14,610 --> 00:08:15,770 Who are the Zhaos? 97 00:08:16,610 --> 00:08:18,100 Don't you know the Zhao family? 98 00:08:18,160 --> 00:08:19,130 You must be 99 00:08:19,220 --> 00:08:20,170 from out of town. 100 00:08:20,620 --> 00:08:21,650 Let me tell you something. 101 00:08:22,140 --> 00:08:24,170 The person who bought the resort 102 00:08:24,170 --> 00:08:24,970 is from the Zhao family. 103 00:08:25,410 --> 00:08:27,140 He's a big shot 104 00:08:27,380 --> 00:08:28,170 in Changwu. 105 00:08:31,490 --> 00:08:33,370 But he's running his resort 106 00:08:33,500 --> 00:08:34,570 and you're running your restaurant. 107 00:08:34,570 --> 00:08:35,580 How are they related? 108 00:08:35,850 --> 00:08:37,059 They are related. 109 00:08:37,080 --> 00:08:38,770 I'm telling you because you don't know this. 110 00:08:39,380 --> 00:08:40,179 The Zhao family never 111 00:08:40,650 --> 00:08:42,970 let any outsiders make profits. 112 00:08:43,780 --> 00:08:44,580 Since 113 00:08:44,780 --> 00:08:46,000 the Zhao family bought off the resort, 114 00:08:46,460 --> 00:08:48,640 they've bought all the businesses in the area 115 00:08:48,970 --> 00:08:51,500 for their close connections. 116 00:08:51,500 --> 00:08:53,480 We were driven out of our livelihoods here. 117 00:08:53,530 --> 00:08:54,970 How is this fair? 118 00:08:55,010 --> 00:08:56,410 Stop talking nonsense. 119 00:08:56,620 --> 00:08:57,530 How is this nonsense? 120 00:08:57,530 --> 00:08:58,370 I'm telling the truth. 121 00:08:58,370 --> 00:08:59,410 It happened just two days ago. 122 00:08:59,450 --> 00:09:00,610 Are you trying to ruin our lives? 123 00:09:00,980 --> 00:09:02,060 What's the point of telling them all these? 124 00:09:02,090 --> 00:09:03,160 Don't you know we have families? 125 00:09:03,160 --> 00:09:04,610 Why are you telling it around? 126 00:09:04,810 --> 00:09:06,290 Just stop talking about it. 127 00:09:06,290 --> 00:09:08,140 What does a woman like you know? 128 00:09:10,330 --> 00:09:11,300 Well, let's just eat. 129 00:09:28,170 --> 00:09:29,140 What brings you here? 130 00:09:30,620 --> 00:09:31,570 Are you feeling better today? 131 00:09:32,410 --> 00:09:33,780 Better, I guess. 132 00:09:36,490 --> 00:09:37,480 I brought soup. 133 00:09:39,690 --> 00:09:40,970 Why did you buy so many things? 134 00:09:41,580 --> 00:09:42,730 You're busy 135 00:09:42,730 --> 00:09:43,650 with your work. 136 00:09:43,860 --> 00:09:45,450 Why are you troubling yourself? 137 00:09:46,050 --> 00:09:46,930 I'll get the bowl. 138 00:09:48,210 --> 00:09:50,410 I can take care of myself. 139 00:09:51,450 --> 00:09:53,850 You bought bread, fruits, crackers... 140 00:09:54,410 --> 00:09:55,690 You bought almost everything. 141 00:09:55,690 --> 00:09:56,900 These are all daily necessities. 142 00:09:56,900 --> 00:09:57,970 See if you still need anything else. 143 00:09:57,970 --> 00:09:59,130 I was planning to do some groceries. 144 00:09:59,130 --> 00:10:00,370 But you already bought everything. 145 00:10:02,130 --> 00:10:02,650 Oh, my. 146 00:10:03,140 --> 00:10:04,570 You're too thorough. 147 00:10:04,770 --> 00:10:05,810 It's within these few days, right? 148 00:10:05,850 --> 00:10:07,250 I saw the notification on your phone yesterday. 149 00:10:11,040 --> 00:10:12,860 Is this pork rib soup with corn? 150 00:10:13,770 --> 00:10:14,610 Your favorite? 151 00:10:18,500 --> 00:10:19,690 Did you make it yourself 152 00:10:19,690 --> 00:10:21,700 or buy it from the shop? 153 00:10:26,530 --> 00:10:27,250 The housekeeper made it. 154 00:10:30,660 --> 00:10:31,370 I'll have a try. 155 00:10:31,370 --> 00:10:32,980 It must be good if she made it. 156 00:10:37,420 --> 00:10:38,130 It's good. 157 00:10:41,220 --> 00:10:42,570 You should have some too. 158 00:10:44,930 --> 00:10:45,690 I already had some. 159 00:10:59,610 --> 00:11:00,300 Stop the car! 160 00:11:08,170 --> 00:11:08,740 Get down! 161 00:11:08,740 --> 00:11:09,410 Get down now! 162 00:11:11,810 --> 00:11:12,900 What's wrong? 163 00:11:12,900 --> 00:11:13,340 Get down. 164 00:11:13,610 --> 00:11:14,730 Why did you drive so fast? 165 00:11:15,130 --> 00:11:16,330 Didn't you hear us telling you to stop? 166 00:11:16,570 --> 00:11:17,410 Sorry, mister. 167 00:11:17,450 --> 00:11:18,980 I didn't hear you because of the music. 168 00:11:19,290 --> 00:11:20,130 You scared me to death. 169 00:11:20,730 --> 00:11:21,050 I don't smoke. 170 00:11:21,980 --> 00:11:23,330 Mister, who are you? 171 00:11:23,420 --> 00:11:24,730 We're the mine's security. 172 00:11:26,010 --> 00:11:26,780 What are you doing here? 173 00:11:26,890 --> 00:11:27,690 Mister, 174 00:11:27,690 --> 00:11:28,810 we're here to do some fishing. 175 00:11:28,810 --> 00:11:29,700 Can you let us through? 176 00:11:30,210 --> 00:11:31,250 We're at the mine. 177 00:11:31,250 --> 00:11:32,610 There's no place to fish here. 178 00:11:32,900 --> 00:11:33,770 That's not possible. 179 00:11:34,140 --> 00:11:35,580 My friend told us 180 00:11:35,580 --> 00:11:37,810 there's a water hole as big as several meters here. 181 00:11:37,960 --> 00:11:38,400 He's right. 182 00:11:38,400 --> 00:11:39,420 He said there are plenty of fish. 183 00:11:39,530 --> 00:11:40,570 We came all the way here. 184 00:11:40,620 --> 00:11:41,570 Can you let us fish? 185 00:11:41,940 --> 00:11:42,690 Fish? 186 00:11:42,780 --> 00:11:43,570 With your hands? 187 00:11:44,560 --> 00:11:45,570 With the fishing rods. 188 00:11:46,340 --> 00:11:47,050 Check the car. 189 00:11:47,930 --> 00:11:49,090 Why are you checking our car? 190 00:11:50,980 --> 00:11:51,650 Mister. 191 00:11:53,360 --> 00:11:54,850 We are really here to fish. 192 00:11:54,980 --> 00:11:56,330 Why are you getting inside the car? 193 00:12:06,850 --> 00:12:07,330 Enough already. 194 00:12:07,370 --> 00:12:08,780 There's no place to fish here. 195 00:12:08,780 --> 00:12:09,620 Don't come here again next time. 196 00:12:09,620 --> 00:12:10,010 Thanks. 197 00:12:10,010 --> 00:12:11,010 I'll send you to the security office if you come again. 198 00:12:11,010 --> 00:12:11,650 Okay. 199 00:12:11,780 --> 00:12:12,380 Let's get out of here. 200 00:12:27,380 --> 00:12:28,290 Stop eating chips. 201 00:12:29,050 --> 00:12:29,850 Have some fruit. 202 00:12:41,980 --> 00:12:43,730 I want milk in my coffee. 203 00:12:44,810 --> 00:12:45,540 Okay. 204 00:13:03,330 --> 00:13:04,060 Here's your coffee. 205 00:13:06,010 --> 00:13:06,690 Thanks. 206 00:13:11,040 --> 00:13:12,530 Apply the hot pack when you have time. 207 00:13:12,800 --> 00:13:13,810 Remember to apply the ointment. 208 00:13:15,250 --> 00:13:16,810 It's harmful to the eyes if you look at the screen too long. 209 00:13:18,850 --> 00:13:20,690 I'll get going now. I'll be back with a nice dinner tonight. 210 00:13:23,050 --> 00:13:24,050 Then 211 00:13:24,290 --> 00:13:25,300 bring 212 00:13:25,300 --> 00:13:26,770 the resignation letter 213 00:13:27,090 --> 00:13:28,370 with you tonight. 214 00:13:46,380 --> 00:13:51,130 [Zhaojiawei Primary School (Campus One)] 215 00:13:56,610 --> 00:13:57,330 On the left. 216 00:14:17,530 --> 00:14:18,770 I'll take a look around. 217 00:14:18,920 --> 00:14:19,660 Be careful. 218 00:15:00,530 --> 00:15:01,010 Hey, you. 219 00:15:01,810 --> 00:15:02,580 Yeah, I'm talking to you. 220 00:15:03,920 --> 00:15:04,690 What are you doing here? 221 00:15:05,770 --> 00:15:07,250 I'm here to pick up my kid from school. 222 00:15:07,330 --> 00:15:08,730 I need to use the washroom out of a sudden. 223 00:15:08,930 --> 00:15:10,770 Say, do you know if there's any public toilet around? 224 00:15:13,050 --> 00:15:13,700 Over there. 225 00:15:14,140 --> 00:15:15,450 Thanks, man. 226 00:15:15,820 --> 00:15:16,330 Wait. 227 00:15:20,050 --> 00:15:21,490 What grade and class 228 00:15:21,490 --> 00:15:22,210 is your kid in? 229 00:15:23,340 --> 00:15:24,420 My daughter just enrolled this year. 230 00:15:24,450 --> 00:15:25,530 She's in Grade 1, Class 3. 231 00:15:26,170 --> 00:15:27,850 Why are you taking so long? 232 00:15:27,980 --> 00:15:29,290 The school will be over in five minutes. 233 00:15:29,330 --> 00:15:29,930 Let's go. 234 00:15:29,930 --> 00:15:31,450 Okay, I'm coming. Thanks. 235 00:15:37,770 --> 00:15:38,130 Let's go. 236 00:15:43,370 --> 00:15:44,450 This is Zhaojiawei's map. 237 00:15:44,940 --> 00:15:46,420 According to our secret observation, 238 00:15:45,110 --> 00:15:46,540 [Zhao's Villa] 239 00:15:46,900 --> 00:15:48,340 this villa is 240 00:15:48,340 --> 00:15:49,580 where Zhao Xiaosheng and Zhao Pengchao are living. 241 00:15:49,580 --> 00:15:51,300 It's also heavily guarded. 242 00:15:51,850 --> 00:15:53,210 With this villa as the center, 243 00:15:53,210 --> 00:15:54,570 there are multiple guard posts 244 00:15:54,570 --> 00:15:56,010 within the range of a one-kilometer radius. 245 00:15:56,340 --> 00:15:58,020 Also, surveillance cameras are everywhere. 246 00:15:58,690 --> 00:16:01,010 No one can't go unnoticed in this area. 247 00:16:01,980 --> 00:16:04,410 Do you know who these guards are? 248 00:16:04,790 --> 00:16:06,580 We've checked their identities through comparisons. 249 00:16:06,770 --> 00:16:07,570 They should be 250 00:16:07,570 --> 00:16:09,180 Four Seas Group's permanent employees. 251 00:16:09,560 --> 00:16:10,370 They have no criminal records. 252 00:16:12,650 --> 00:16:13,210 Peng Duo, 253 00:16:13,850 --> 00:16:15,970 stop your team's mission temporarily. 254 00:16:17,250 --> 00:16:18,980 The Zhao family is heavily guarded. 255 00:16:19,170 --> 00:16:21,210 Our risk of being exposed is too high. 256 00:16:22,980 --> 00:16:24,530 The other two teams' missions 257 00:16:24,660 --> 00:16:25,540 can be carried out as planned. 258 00:16:25,850 --> 00:16:27,050 But remember 259 00:16:27,050 --> 00:16:28,610 not to advance rashly. 260 00:16:29,370 --> 00:16:30,010 We 261 00:16:30,540 --> 00:16:31,530 must make out 262 00:16:31,770 --> 00:16:33,770 the surroundings as much as we can 263 00:16:34,100 --> 00:16:34,940 before 264 00:16:35,180 --> 00:16:36,290 we gradually approach 265 00:16:36,420 --> 00:16:37,370 our target. 266 00:16:37,700 --> 00:16:38,200 Yes, sir. 267 00:16:45,680 --> 00:16:47,730 [Xue Wei] 268 00:16:48,570 --> 00:16:49,170 Yes, Xue Wei. 269 00:16:50,200 --> 00:16:50,700 Chang, 270 00:16:52,380 --> 00:16:53,700 I have bad news for you. 271 00:16:54,540 --> 00:16:55,540 I've looked into it. 272 00:16:56,130 --> 00:16:58,370 The acquisition process of Four Seas Group 273 00:16:58,610 --> 00:16:59,810 is clear 274 00:16:59,940 --> 00:17:00,970 and clean. 275 00:17:00,970 --> 00:17:03,610 There was no coercion involved. 276 00:17:05,569 --> 00:17:06,210 Nothing illegal at all? 277 00:17:06,940 --> 00:17:07,690 Listen. 278 00:17:09,089 --> 00:17:09,930 I even found out 279 00:17:10,329 --> 00:17:11,609 Zhao Pengchao was the one 280 00:17:11,740 --> 00:17:13,180 who took care 281 00:17:13,180 --> 00:17:14,369 of these acquisitions. 282 00:17:14,900 --> 00:17:16,730 Also, they think very highly of him. 283 00:17:18,060 --> 00:17:18,930 They said, 284 00:17:19,339 --> 00:17:20,410 not only does he have real business acumen, 285 00:17:20,609 --> 00:17:22,420 but he's also good at drawing people to his sides. 286 00:17:22,700 --> 00:17:23,940 His EQ is pretty high. 287 00:17:24,380 --> 00:17:25,220 Okay, I got it. 288 00:17:25,690 --> 00:17:26,130 Thanks. 289 00:17:30,770 --> 00:17:31,650 He found nothing 290 00:17:31,850 --> 00:17:33,930 from the investigation on Four Seas Group, right? 291 00:17:35,900 --> 00:17:36,890 Xue Wei said 292 00:17:37,010 --> 00:17:39,330 Zhao Pengchao has been handling 293 00:17:40,010 --> 00:17:41,820 Zhao's business acquisitions recently. 294 00:17:42,930 --> 00:17:43,890 This can prove 295 00:17:43,890 --> 00:17:45,780 Zhao Pengchao's standing in the Zhao family. 296 00:17:46,970 --> 00:17:49,140 It also means Zhao Pengzhan and Zhao Pengxiang 297 00:17:49,140 --> 00:17:50,020 are just their cover-ups. 298 00:17:50,290 --> 00:17:51,770 Zhao Pengchao, who works behind the scene, 299 00:17:51,770 --> 00:17:53,380 is the real successor of the Zhao family. 300 00:17:54,530 --> 00:17:56,460 I knew 301 00:17:56,760 --> 00:17:57,810 there must be something 302 00:17:57,810 --> 00:18:00,210 behind the Four Seas Group's 303 00:18:00,720 --> 00:18:01,930 series of operations. 304 00:18:04,020 --> 00:18:05,370 Zhao Pengchao did 305 00:18:05,980 --> 00:18:07,760 everything too flawlessly. 306 00:18:08,370 --> 00:18:09,610 Every time I make a move, 307 00:18:10,540 --> 00:18:12,220 it seems like I get nothing out of it 308 00:18:12,220 --> 00:18:13,650 despite how hard I try. 309 00:18:15,570 --> 00:18:17,770 You're finally revealing your true feelings. 310 00:18:19,490 --> 00:18:20,690 Something just popped up in my head. 311 00:18:20,930 --> 00:18:22,370 A certain someone said 312 00:18:22,690 --> 00:18:24,420 he'd make a hole out of the Zhao family 313 00:18:24,820 --> 00:18:26,570 even if they were made from a steel plate. 314 00:18:27,380 --> 00:18:28,370 Does it still count? 315 00:18:29,660 --> 00:18:30,450 Of course, it does. 316 00:18:32,250 --> 00:18:34,130 But we need to eat before making a hole in the steel plate. 317 00:18:34,130 --> 00:18:34,940 I'm starving. 318 00:18:48,330 --> 00:18:49,130 I heard 319 00:18:49,330 --> 00:18:51,850 the first case you cracked in Binxi Branch 320 00:18:51,850 --> 00:18:54,500 was the villa burglary and murder case in Binjiang. 321 00:18:54,730 --> 00:18:56,280 At that time, they couldn't believe 322 00:18:56,280 --> 00:18:57,820 a rookie cop like you 323 00:18:57,860 --> 00:18:59,500 could break such a huge case. 324 00:18:59,690 --> 00:19:02,170 You deducted the husband 325 00:19:02,170 --> 00:19:03,900 who killed his wife 326 00:19:03,900 --> 00:19:05,690 from a mineral water bottle. 327 00:19:06,490 --> 00:19:07,410 Who told you that? 328 00:19:07,970 --> 00:19:10,220 I, Jin Yan, never work for anyone blindly. 329 00:19:10,460 --> 00:19:11,770 Since I decided to join your team, 330 00:19:11,810 --> 00:19:13,380 of course, I need to find out every detail about you. 331 00:19:13,690 --> 00:19:14,650 Am I right, Great Detective? 332 00:19:15,530 --> 00:19:17,050 I'm not that great, okay? 333 00:19:18,660 --> 00:19:20,490 Since you brought up that case, 334 00:19:21,180 --> 00:19:22,820 I'll tell you what you don't know. 335 00:19:24,730 --> 00:19:27,090 About the mineral water bottle that people talked about, 336 00:19:27,570 --> 00:19:29,400 at that time, I found tens of thousands 337 00:19:29,710 --> 00:19:30,970 of possible mineral water bottles 338 00:19:31,330 --> 00:19:32,610 and tested them one by one. 339 00:19:33,610 --> 00:19:35,010 I would only need to travel 2,000 km to catch this murderer 340 00:19:35,010 --> 00:19:36,700 if it was in a straight line. 341 00:19:37,780 --> 00:19:40,260 But I went in circles while chasing 342 00:19:40,530 --> 00:19:41,780 the suspect 343 00:19:42,290 --> 00:19:44,460 until I traveled more than 19,000 km 344 00:19:45,410 --> 00:19:47,090 for one year and three months. 345 00:19:49,370 --> 00:19:50,980 You always say I have OCD. 346 00:19:51,690 --> 00:19:52,170 That's right. 347 00:19:53,260 --> 00:19:54,610 But it's all thanks to this OCD. 348 00:19:54,810 --> 00:19:56,170 Without this OCD, 349 00:19:56,770 --> 00:19:57,810 I wouldn't have been able to persist. 350 00:19:59,320 --> 00:20:01,370 It hasn't been long since you joined us. 351 00:20:00,700 --> 00:20:05,040 ♫ You look forward to the future ♫ 352 00:20:01,810 --> 00:20:03,170 But you've experienced 353 00:20:03,530 --> 00:20:04,770 so many things within this period. 354 00:20:05,900 --> 00:20:07,130 You should realize by now 355 00:20:06,510 --> 00:20:11,160 ♫ While I repeat what I do ♫ 356 00:20:08,490 --> 00:20:09,610 that at the early stage 357 00:20:10,050 --> 00:20:11,010 of a criminal investigation, 358 00:20:11,340 --> 00:20:13,610 it's all about looking around before moving forward. 359 00:20:12,200 --> 00:20:16,870 ♫ In a city full of smog ♫ 360 00:20:14,060 --> 00:20:14,940 Why? 361 00:20:15,490 --> 00:20:16,650 For directions, 362 00:20:17,090 --> 00:20:17,860 thoughts, 363 00:20:18,130 --> 00:20:18,770 and experiences. 364 00:20:18,520 --> 00:20:22,820 ♫ Someone is existing in silence ♫ 365 00:20:19,410 --> 00:20:20,620 But things become different 366 00:20:20,620 --> 00:20:21,660 in the middle and late stages of the investigation. 367 00:20:22,570 --> 00:20:25,370 We could only be tenacious toward the end. 368 00:20:24,580 --> 00:20:29,550 ♫ If I disappear ♫ 369 00:20:26,010 --> 00:20:27,250 There's no case 370 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 that you can solve 371 00:20:28,850 --> 00:20:30,700 at a glance. 372 00:20:30,430 --> 00:20:35,010 ♫ Brave the sea of fire for me ♫ 373 00:20:31,650 --> 00:20:33,210 We use the most foolish way 374 00:20:34,300 --> 00:20:36,180 to solve criminal cases, 375 00:20:36,490 --> 00:20:41,540 ♫ No need to cover up the truth ♫ 376 00:20:37,280 --> 00:20:38,090 which is being persistent. 377 00:20:40,180 --> 00:20:41,330 I'm telling you all these 378 00:20:41,770 --> 00:20:43,170 not to brag about how good I am. 379 00:20:42,280 --> 00:20:49,110 ♫ As I'll expose it eventually ♫ 380 00:20:43,700 --> 00:20:45,050 I just want you to know, 381 00:20:45,860 --> 00:20:47,460 so you won't lose heart 382 00:20:48,340 --> 00:20:49,220 and keep going. 383 00:20:49,560 --> 00:20:52,520 ♫ When the flowers bloom in spring ♫ 384 00:20:50,620 --> 00:20:51,250 Besides, 385 00:20:52,370 --> 00:20:54,260 I need to keep my spirits up too. 386 00:20:52,730 --> 00:20:55,650 ♫ I shall return ♫ 387 00:20:55,760 --> 00:20:58,970 Each persistence deserves admiration. 388 00:20:55,800 --> 00:21:01,290 ♫ Looking forward to the colorful sky of tomorrow ♫ 389 00:20:59,610 --> 00:21:00,490 I also believe 390 00:21:00,740 --> 00:21:02,730 we'll have results as long as we persist. 391 00:21:01,650 --> 00:21:05,630 ♫ I never thought of leaving ♫ 392 00:21:03,770 --> 00:21:05,250 We'll persist together. 393 00:21:05,820 --> 00:21:09,350 ♫ From the very beginning until now ♫ 394 00:21:06,380 --> 00:21:07,730 Hang in there, kid. 395 00:21:09,500 --> 00:21:13,260 ♫ I'm not afraid of pain ♫ 396 00:21:13,400 --> 00:21:16,940 ♫ Breaking through my shortcomings ♫ 397 00:21:19,090 --> 00:21:19,620 Yes, Fei. 398 00:21:21,010 --> 00:21:21,650 Chang, 399 00:21:22,210 --> 00:21:23,220 I got something. 400 00:21:23,570 --> 00:21:24,730 My guys in Changbei 401 00:21:24,730 --> 00:21:25,850 saw Deng Xiaojun. 402 00:21:26,180 --> 00:21:27,380 It's him all right. 403 00:21:27,770 --> 00:21:28,730 As for his location, 404 00:21:28,930 --> 00:21:31,410 I'll take care of it within two hours. 405 00:21:31,890 --> 00:21:32,420 Okay. 406 00:21:33,130 --> 00:21:33,770 That's great. 407 00:21:34,490 --> 00:21:35,620 I'll wait for your news, then. 408 00:21:40,100 --> 00:21:40,620 What did I tell you? 409 00:21:41,130 --> 00:21:42,740 We'll have results as long as we persist. 410 00:21:43,180 --> 00:21:44,610 We found Deng Xiaojun. 411 00:21:44,930 --> 00:21:45,850 Tell Guangming and Ning Yu 412 00:21:45,850 --> 00:21:46,450 to come back for a meeting. 413 00:21:46,450 --> 00:21:46,810 Yes, sir. 414 00:21:51,930 --> 00:21:52,690 All this while, 415 00:21:52,690 --> 00:21:54,450 we've been looking for Deng Xiaojun's whereabouts 416 00:21:54,960 --> 00:21:55,930 based on three methods. 417 00:21:56,930 --> 00:21:57,770 First, 418 00:21:58,370 --> 00:21:59,850 to investigate his social connections 419 00:22:00,090 --> 00:22:01,690 to see if anyone took him in. 420 00:22:02,370 --> 00:22:04,140 Second, it's the registration 421 00:22:04,140 --> 00:22:05,330 of the hotel's guest information. 422 00:22:05,960 --> 00:22:07,410 The last one is the most troublesome, 423 00:22:07,410 --> 00:22:08,980 which is the rental information. 424 00:22:09,770 --> 00:22:11,010 But we couldn't find anything 425 00:22:11,010 --> 00:22:12,010 after so long. 426 00:22:12,290 --> 00:22:13,880 It seems Deng Xiaojun had disappeared out of thin air. 427 00:22:14,570 --> 00:22:15,850 It's normal if we can't find him. 428 00:22:15,940 --> 00:22:16,580 Think about it. 429 00:22:16,780 --> 00:22:18,500 Deng Xiaojun fled suddenly. 430 00:22:19,010 --> 00:22:20,410 If he's doing it 431 00:22:20,410 --> 00:22:21,730 to hide from people who are trying to harm him, 432 00:22:22,090 --> 00:22:23,540 that means he'll be in hiding for a long time. 433 00:22:23,770 --> 00:22:24,980 So he won't choose 434 00:22:24,980 --> 00:22:26,330 to stay in hotels or guesthouses. 435 00:22:26,420 --> 00:22:28,140 Because it's a long-term behavior, 436 00:22:28,340 --> 00:22:30,130 he won't be able to afford the high cost. 437 00:22:30,420 --> 00:22:31,770 Nor would he seek refuge from anyone he knows 438 00:22:31,850 --> 00:22:32,780 for fear of revealing his whereabouts. 439 00:22:33,180 --> 00:22:33,680 That's right. 440 00:22:34,560 --> 00:22:35,500 Even if he rents a room, 441 00:22:35,500 --> 00:22:36,570 he won't rent rooms 442 00:22:36,570 --> 00:22:37,690 with strict management. 443 00:22:38,050 --> 00:22:39,610 Besides, he may not use his real name. 444 00:22:40,810 --> 00:22:42,480 So since we can't find him through conventional means, 445 00:22:42,860 --> 00:22:44,060 we'll try a different way. 446 00:22:44,650 --> 00:22:46,890 Since the day Deng Xiaojun went missing, 447 00:22:47,330 --> 00:22:48,320 I've already contacted 448 00:22:48,570 --> 00:22:49,810 my pals in Changwu 449 00:22:49,810 --> 00:22:51,770 and several cities around Changwu. 450 00:22:52,460 --> 00:22:53,650 Their main duty was to investigate 451 00:22:54,180 --> 00:22:55,360 the illegal property agent, 452 00:22:55,660 --> 00:22:56,530 group renting, 453 00:22:56,900 --> 00:22:57,650 and urban villages. 454 00:22:58,650 --> 00:22:59,930 These friends are more well-connected 455 00:22:59,930 --> 00:23:01,370 with those in the underworld. 456 00:23:01,650 --> 00:23:02,780 So they can complement 457 00:23:02,780 --> 00:23:04,260 the weak spot of our investigation. 458 00:23:04,570 --> 00:23:05,210 Mentor, 459 00:23:05,540 --> 00:23:06,690 did they find anything? 460 00:23:06,990 --> 00:23:09,420 [Fei, Changbei] 461 00:23:13,900 --> 00:23:14,490 Yes, Fei. 462 00:23:15,580 --> 00:23:16,370 You found it? 463 00:23:17,250 --> 00:23:17,770 Okay. 464 00:23:18,540 --> 00:23:19,010 All right. 465 00:23:20,420 --> 00:23:20,970 No problem. 466 00:23:21,760 --> 00:23:22,640 I'll bring my men over right now. 467 00:23:23,180 --> 00:23:23,620 Okay. 468 00:23:24,660 --> 00:23:25,900 We found Deng Xiaojun. 469 00:23:26,810 --> 00:23:28,180 Guangming, pack up and go to Changbei with me. 470 00:23:28,180 --> 00:23:28,490 Okay. 471 00:23:28,490 --> 00:23:29,130 Wait. 472 00:23:29,370 --> 00:23:30,560 I don't think you should go. 473 00:23:30,980 --> 00:23:31,650 We're investigating 474 00:23:31,650 --> 00:23:32,970 this in secret. 475 00:23:33,130 --> 00:23:33,930 Your target is too important. 476 00:23:33,930 --> 00:23:34,940 I'm sure someone is watching your move. 477 00:23:35,540 --> 00:23:36,380 Sir, 478 00:23:36,690 --> 00:23:37,860 why don't I go with Song? 479 00:23:39,340 --> 00:23:39,980 That'll be fine too. 480 00:23:40,690 --> 00:23:41,970 I'll inform them 481 00:23:42,060 --> 00:23:43,050 and give you the address. 482 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 -Okay. -Let's go. 483 00:23:53,220 --> 00:23:54,020 What is it? 484 00:23:55,410 --> 00:23:56,820 My mentor has sent Fei's contact 485 00:23:56,820 --> 00:23:57,290 to me. 486 00:23:57,290 --> 00:23:58,330 Okay. Find out 487 00:23:58,330 --> 00:23:59,610 when the next ferry 488 00:23:59,610 --> 00:24:00,210 to Changbei is. 489 00:24:01,040 --> 00:24:02,020 Song, Ning Yu, are you heading out? 490 00:24:02,020 --> 00:24:02,220 Yes. 491 00:24:02,220 --> 00:24:02,610 Hey, Xiaoqiang. 492 00:24:03,500 --> 00:24:04,210 Drive safely. 493 00:24:04,210 --> 00:24:04,810 Don't worry. 494 00:24:04,810 --> 00:24:05,440 Be safe. 495 00:24:17,340 --> 00:24:20,820 [Jia Xiaoqiang, Auxiliary Police of Changwu City PSB Binxi Branch] 496 00:24:18,530 --> 00:24:19,410 Changbei? 497 00:24:23,700 --> 00:24:26,220 Illegal property agent, urban village, 498 00:24:26,650 --> 00:24:27,930 and group renting. 499 00:24:29,140 --> 00:24:31,490 He even mobilized the locals to investigate closely. 500 00:24:32,950 --> 00:24:33,540 I must say 501 00:24:33,810 --> 00:24:35,220 not only is this a great method, 502 00:24:35,630 --> 00:24:37,570 but it's also worth learning. 503 00:24:38,840 --> 00:24:40,480 He also spent a lot of time on this. 504 00:24:41,310 --> 00:24:42,790 Besides, he always says 505 00:24:43,000 --> 00:24:44,170 to persist. 506 00:24:44,590 --> 00:24:45,850 Only when we persist, then can we have results. 507 00:24:46,690 --> 00:24:47,690 He's right. 508 00:24:48,880 --> 00:24:50,880 We'll follow this lead too. 509 00:24:53,870 --> 00:24:54,620 Uncle Yan, 510 00:24:55,170 --> 00:24:56,900 your dark circles are getting more obvious. 511 00:24:56,930 --> 00:24:58,620 Did you not get enough rest lately? 512 00:25:00,340 --> 00:25:01,480 You must get more rest, okay? 513 00:25:01,900 --> 00:25:02,320 Okay. 514 00:25:04,740 --> 00:25:05,420 You can go now. 515 00:25:05,890 --> 00:25:07,100 This kid is smart. 516 00:25:07,820 --> 00:25:08,910 Don't let him suspect anything. 517 00:25:10,040 --> 00:25:10,760 I'll get going, then. 518 00:25:10,790 --> 00:25:11,260 Okay. 519 00:25:28,360 --> 00:25:32,390 [Zhao, Four Seas Group] 520 00:25:29,910 --> 00:25:31,420 Why didn't you take a few more days off? 521 00:25:32,300 --> 00:25:34,030 A minor injury won't bring me down. 522 00:25:35,370 --> 00:25:35,990 By the way, 523 00:25:36,500 --> 00:25:37,740 did you tell your dad 524 00:25:37,750 --> 00:25:39,070 about our development plan? 525 00:25:39,360 --> 00:25:40,030 Yes. 526 00:25:41,040 --> 00:25:41,710 He said 527 00:25:41,710 --> 00:25:43,180 he wanted to see how you achieve your dreams 528 00:25:44,650 --> 00:25:46,500 and also said I failed as an intelligence officer. 529 00:25:46,790 --> 00:25:48,420 It was clearly a secret observation, 530 00:25:48,680 --> 00:25:50,450 but I blew my cover. 531 00:25:54,060 --> 00:25:55,240 The purpose of your return 532 00:25:55,240 --> 00:25:56,200 is obvious. 533 00:25:56,500 --> 00:25:57,920 How is this my purpose? 534 00:25:58,930 --> 00:26:00,070 Isn't it for Chang Zheng? 535 00:26:03,640 --> 00:26:05,110 Let me be fair here. 536 00:26:06,490 --> 00:26:07,780 The yacht bombing case 537 00:26:07,780 --> 00:26:09,470 and the mining accident from 28 years ago 538 00:26:09,890 --> 00:26:11,450 have been keeping him busy. 539 00:26:11,700 --> 00:26:12,290 So he neglected you. 540 00:26:12,290 --> 00:26:13,420 I think it's excusable. 541 00:26:16,070 --> 00:26:17,290 These two cases 542 00:26:17,830 --> 00:26:19,010 are related to your family. 543 00:26:19,810 --> 00:26:20,810 Aren't you worried? 544 00:26:21,980 --> 00:26:22,910 Why would I? 545 00:26:23,540 --> 00:26:24,590 We're the victims 546 00:26:24,720 --> 00:26:25,850 of the yacht bombing case. 547 00:26:26,990 --> 00:26:27,950 As for the mining accident, 548 00:26:29,840 --> 00:26:30,600 you know 549 00:26:31,140 --> 00:26:32,100 it was operated 550 00:26:32,360 --> 00:26:33,620 by Qiongya Mining Group. 551 00:26:34,000 --> 00:26:36,170 Stop telling me all the superficial stuff. 552 00:26:36,860 --> 00:26:37,950 Just get to the point. 553 00:26:42,860 --> 00:26:43,910 However, 554 00:26:44,840 --> 00:26:46,680 we're running the mine now. 555 00:26:48,660 --> 00:26:50,550 I think people outside the industry 556 00:26:51,090 --> 00:26:51,810 may misunderstand us. 557 00:26:52,340 --> 00:26:53,030 You also know 558 00:26:53,030 --> 00:26:54,320 the public security bureau is investigating it. 559 00:26:54,870 --> 00:26:56,550 And our group is currently undergoing 560 00:26:56,550 --> 00:26:57,730 a critical transition period. 561 00:26:58,610 --> 00:26:59,870 I'm worried this news 562 00:26:59,870 --> 00:27:01,300 would create a negative image of us. 563 00:27:03,400 --> 00:27:04,910 So are you asking me 564 00:27:05,630 --> 00:27:06,970 to talk to Chang Zheng? 565 00:27:07,890 --> 00:27:08,730 Just the opposite. 566 00:27:10,710 --> 00:27:12,350 I respect his professional integrity. 567 00:27:12,350 --> 00:27:13,230 He can continue with his investigation. 568 00:27:13,560 --> 00:27:14,150 When the time comes, 569 00:27:14,150 --> 00:27:15,620 I think everyone will understand. 570 00:27:17,510 --> 00:27:18,440 But I'm worried about you 571 00:27:22,510 --> 00:27:23,590 being caught between us. 572 00:27:23,980 --> 00:27:24,820 I don't want you to be in a dilemma. 573 00:27:46,910 --> 00:27:49,000 He personally rented the place. 574 00:27:49,520 --> 00:27:50,780 He didn't hire an agent. 575 00:27:50,900 --> 00:27:52,370 That's why you couldn't find him. 576 00:27:54,260 --> 00:27:54,810 It's that unit over there. 577 00:27:56,700 --> 00:27:57,660 The one with the curtain drawn. 578 00:27:57,910 --> 00:27:58,710 Unit 402. 579 00:27:59,850 --> 00:28:00,810 We should go now. 580 00:28:01,020 --> 00:28:01,530 No. 581 00:28:01,910 --> 00:28:02,450 You go. 582 00:28:02,830 --> 00:28:03,750 I'll just wait here. 583 00:28:05,430 --> 00:28:06,190 Okay, Fei. 584 00:28:06,190 --> 00:28:06,720 Thank you. 585 00:28:08,410 --> 00:28:08,830 Thanks. 586 00:28:32,400 --> 00:28:32,900 Who's there? 587 00:28:33,150 --> 00:28:34,160 We're from Changwu's 588 00:28:34,160 --> 00:28:35,250 Binxi Criminal Investigation Detachment. 589 00:28:43,610 --> 00:28:44,280 Deng Xiaojun! 590 00:28:44,280 --> 00:28:44,870 Ning Yu. 591 00:28:44,870 --> 00:28:46,470 Go and stop him. 592 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 Deng Xiaojun, stop running! 593 00:28:59,440 --> 00:29:00,660 We are cops! 594 00:29:04,400 --> 00:29:05,910 Stop right there! 595 00:29:05,910 --> 00:29:07,970 Stop! Deng Xiaojun! 596 00:29:13,220 --> 00:29:14,690 You should watch where you go, kid! 597 00:29:15,740 --> 00:29:16,620 Are you okay, Fei? 598 00:29:17,080 --> 00:29:18,220 I'm fine. Why would I not be okay? 599 00:29:18,220 --> 00:29:19,020 Why did you run? 600 00:29:19,390 --> 00:29:20,070 Are you okay? 601 00:29:21,030 --> 00:29:22,410 I told you we are cops. 602 00:29:22,410 --> 00:29:23,510 Why did you run? 603 00:29:24,480 --> 00:29:25,820 None of the police 604 00:29:26,370 --> 00:29:27,360 from Changwu is trustworthy. 605 00:29:27,790 --> 00:29:28,760 You better watch your mouth, man. 606 00:29:29,890 --> 00:29:30,610 Fei, calm down. 607 00:29:30,610 --> 00:29:31,200 It's okay. 608 00:29:31,700 --> 00:29:33,080 Deng Xiaojun, what's your problem? 609 00:29:34,840 --> 00:29:35,350 Enough already. 610 00:29:35,860 --> 00:29:36,990 Stop putting an act. 611 00:29:37,410 --> 00:29:38,420 Since you got me, 612 00:29:38,840 --> 00:29:39,850 where are you taking me? 613 00:29:40,340 --> 00:29:41,110 I'll just go with you. 614 00:29:41,280 --> 00:29:42,620 An act? 615 00:29:42,790 --> 00:29:43,880 We're not the same! 616 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Enough, Fei. 617 00:29:45,010 --> 00:29:45,980 Let's go. 618 00:29:46,860 --> 00:29:47,610 Come on. 619 00:29:48,160 --> 00:29:49,250 Tell your captain 620 00:29:49,420 --> 00:29:51,190 he must buy me a meal. 621 00:29:51,680 --> 00:29:52,660 Don't worry about it, Fei. 622 00:29:52,870 --> 00:29:54,130 My mentor is a man of his word. 623 00:29:54,130 --> 00:29:55,260 He'll buy you a meal. 624 00:29:55,680 --> 00:29:56,600 Okay. 625 00:30:12,880 --> 00:30:13,370 Hello? 626 00:30:13,610 --> 00:30:14,830 Deputy Chief Chang, we have him. 627 00:30:15,210 --> 00:30:15,970 You got him. 628 00:30:17,060 --> 00:30:17,480 Great. 629 00:30:18,650 --> 00:30:19,280 Okay. 630 00:30:19,870 --> 00:30:20,500 Listen. 631 00:30:20,800 --> 00:30:22,350 Catch the ferry back 632 00:30:22,350 --> 00:30:23,610 from Changbei at 5 pm. 633 00:30:25,120 --> 00:30:26,260 Jin Yan and I will pick you guys up. 634 00:30:27,260 --> 00:30:27,850 Okay. 635 00:30:28,150 --> 00:30:28,900 Make sure to stay safe, okay? 636 00:30:30,500 --> 00:30:31,170 All right. 637 00:30:40,620 --> 00:30:41,500 Deng Xiaojun 638 00:30:42,010 --> 00:30:43,060 will take the 5 pm ferry. 639 00:30:54,560 --> 00:30:56,660 [Selected Cases Analysis of Administrative Procedure Law] 640 00:31:11,490 --> 00:31:12,250 Deng Xiaojun 641 00:31:14,430 --> 00:31:15,480 will take the 5 pm ferry. 642 00:31:26,270 --> 00:31:29,970 [Selected Cases Analysis of Administrative Procedure Law] 643 00:31:36,460 --> 00:31:38,220 Why didn't you send me to kill Deng Xiaojun? 644 00:31:40,530 --> 00:31:41,350 You don't trust me. 645 00:31:41,850 --> 00:31:42,650 I trust you. 646 00:31:45,550 --> 00:31:47,150 But you don't have to do it 647 00:31:47,310 --> 00:31:48,490 when someone else can do it. 648 00:31:55,760 --> 00:31:56,550 I can do anything 649 00:31:57,940 --> 00:31:59,120 for you at any time. 650 00:32:01,760 --> 00:32:02,480 I know that. 651 00:32:18,980 --> 00:32:22,840 [No naked flames while refueling] 652 00:32:42,120 --> 00:32:43,800 It's crowded today. 653 00:32:44,220 --> 00:32:45,610 When we get off the ferry, 654 00:32:45,860 --> 00:32:47,330 don't do anything alone. 655 00:32:48,970 --> 00:32:50,650 In the event of an emergency, 656 00:32:50,730 --> 00:32:51,620 you must remember 657 00:32:52,200 --> 00:32:53,250 not to leave our sides. 658 00:32:55,940 --> 00:32:57,240 We're talking to you, Deng Xiaojun. 659 00:33:03,840 --> 00:33:05,010 He's pretty calm. 660 00:33:38,490 --> 00:33:38,980 Yes, Yan. 661 00:33:39,200 --> 00:33:39,790 Guangming, 662 00:33:40,000 --> 00:33:41,170 what's your situation over there? 663 00:33:42,940 --> 00:33:44,110 Everything is going smoothly here. 664 00:33:44,320 --> 00:33:45,420 The ferry will pull into shore soon. 665 00:33:45,540 --> 00:33:45,960 Don't worry. 666 00:33:46,170 --> 00:33:47,670 Okay, we're still stuck in traffic. 667 00:33:47,850 --> 00:33:48,860 But we'll be there as soon as possible. 668 00:33:51,040 --> 00:33:51,550 Okay. 669 00:34:51,520 --> 00:34:55,130 [Passenger Waiting Room] 670 00:34:57,530 --> 00:34:57,950 Let's go. 671 00:35:23,940 --> 00:35:24,790 Fire! 672 00:35:32,260 --> 00:35:33,100 A fire broke out! 673 00:35:44,060 --> 00:35:44,610 Deng Xiaojun! 674 00:35:44,950 --> 00:35:45,320 Deng Xiaojun! 675 00:35:49,680 --> 00:35:51,160 Deng Xiaojun! 676 00:35:51,660 --> 00:35:52,420 Stop right there! 677 00:36:02,330 --> 00:36:03,970 Deng Xiaojun, hang in there! 678 00:36:13,590 --> 00:36:14,470 Song! 679 00:36:15,100 --> 00:36:15,980 Stop him! 680 00:36:30,850 --> 00:36:31,690 Out of my way! 681 00:36:38,790 --> 00:36:39,410 Stop right there! 682 00:36:41,060 --> 00:36:41,850 Is this 120? 683 00:36:42,740 --> 00:36:44,580 Someone is seriously wounded on the ferry. 684 00:36:44,750 --> 00:36:45,930 Send the ambulance now! 685 00:36:46,220 --> 00:36:46,850 Hurry! 686 00:37:01,930 --> 00:37:02,690 Deng Xiaojun! 687 00:37:03,020 --> 00:37:03,860 Hang in there, man. 688 00:37:03,900 --> 00:37:04,450 Hang in there! 689 00:37:04,530 --> 00:37:05,250 Deng Xiaojun! 690 00:37:05,670 --> 00:37:06,370 Chang Zheng! 691 00:37:06,470 --> 00:37:07,010 Deng Xiaojun! 692 00:37:07,010 --> 00:37:07,470 How are you doing? 693 00:37:07,680 --> 00:37:08,520 It happened so suddenly. 694 00:37:08,730 --> 00:37:09,360 Deng Xiaojun. 695 00:37:09,870 --> 00:37:10,500 Deng Xiaojun! 696 00:37:11,170 --> 00:37:12,050 Did you call the ambulance? 697 00:37:12,300 --> 00:37:12,720 Yes. 698 00:37:12,810 --> 00:37:13,230 It's on the way. 699 00:37:14,110 --> 00:37:15,330 My dad... 700 00:37:15,330 --> 00:37:17,590 My dad was murdered. 701 00:37:18,560 --> 00:37:19,660 They faked 702 00:37:19,750 --> 00:37:21,330 the scene of the accident. 703 00:37:22,090 --> 00:37:22,720 Who did it? 704 00:37:23,140 --> 00:37:24,950 The leader of the tunneling team. 705 00:37:25,030 --> 00:37:25,730 Cao... 706 00:37:26,250 --> 00:37:27,160 Cao Dalong. 707 00:37:31,410 --> 00:37:33,640 Deng Xiaojun. 708 00:37:33,930 --> 00:37:34,560 Deng Xiaojun! 709 00:37:36,750 --> 00:37:37,550 Tell the ambulance to hurry. 710 00:37:45,190 --> 00:37:46,160 Song, are you okay? 711 00:37:48,550 --> 00:37:49,890 Did you see what the murderer look like? 712 00:37:50,600 --> 00:37:51,830 It was chaotic just now. 713 00:37:51,830 --> 00:37:53,300 The murderer had been hiding among the crowd 714 00:37:53,300 --> 00:37:54,180 when he assassinated Deng Xiaojun. 715 00:37:54,600 --> 00:37:56,070 The whole incident happened in just seconds. 716 00:37:56,400 --> 00:37:57,580 When I saw the murderer, 717 00:37:57,830 --> 00:37:58,760 he was already fleeing. 718 00:38:00,060 --> 00:38:00,650 What about you? 719 00:38:01,490 --> 00:38:02,750 There were too many people on the ferry. 720 00:38:02,750 --> 00:38:03,710 I couldn't even get close to him. 721 00:38:04,050 --> 00:38:05,340 When I chase him to the dock, 722 00:38:05,340 --> 00:38:06,320 he was already gone. 723 00:38:06,610 --> 00:38:08,160 I could only see his back throughout the time. 724 00:38:08,670 --> 00:38:09,340 Mentor, 725 00:38:09,720 --> 00:38:10,810 I'll take responsibility 726 00:38:11,060 --> 00:38:12,270 for Deng Xiaojun's death. 727 00:38:13,120 --> 00:38:14,000 Please punish me. 728 00:38:14,930 --> 00:38:15,510 Chang Zheng, 729 00:38:16,480 --> 00:38:17,150 it's mainly my fault. 730 00:38:17,150 --> 00:38:17,570 Enough talking. 731 00:38:17,740 --> 00:38:19,130 It's not the time to find someone to blame. 732 00:38:19,500 --> 00:38:20,260 Jin Yan, 733 00:38:21,060 --> 00:38:22,530 bring back the surveillance footage of the surrounding area 734 00:38:22,780 --> 00:38:24,500 and all the streets and alleys nearby 735 00:38:24,500 --> 00:38:25,470 to search one by one 736 00:38:25,470 --> 00:38:26,220 and see if we can find any clues. 737 00:38:26,220 --> 00:38:26,640 Yes, sir. 738 00:38:26,640 --> 00:38:27,360 Help him. 739 00:38:27,480 --> 00:38:28,030 Okay. 740 00:38:28,830 --> 00:38:29,460 Sorry. 741 00:38:32,230 --> 00:38:32,850 Yes, Deputy Chief Li. 742 00:38:35,380 --> 00:38:35,800 Yes. 743 00:38:39,490 --> 00:38:39,870 Okay. 744 00:38:42,600 --> 00:38:43,850 I need to go back to the station. 745 00:38:44,620 --> 00:38:45,540 I want you two 746 00:38:45,540 --> 00:38:47,040 to find Cao Dalong's whereabouts. 747 00:38:47,310 --> 00:38:48,570 Inform me once you find anything. 748 00:38:48,860 --> 00:38:49,280 Is that okay? 749 00:38:49,280 --> 00:38:49,570 Okay. 750 00:38:49,570 --> 00:38:50,200 Help him out. 751 00:38:50,330 --> 00:38:50,750 Here. 752 00:38:50,960 --> 00:38:51,720 Mentor. 753 00:38:51,800 --> 00:38:52,470 Mentor. 754 00:38:52,470 --> 00:38:53,140 Ning Yu. 755 00:38:57,220 --> 00:38:58,260 I know what you're trying to say. 756 00:38:58,940 --> 00:38:59,740 You just want 757 00:38:59,740 --> 00:39:00,900 to tell me that your gout is real. 758 00:39:01,290 --> 00:39:01,750 What? 759 00:39:02,170 --> 00:39:02,970 You don't believe me? 760 00:39:03,520 --> 00:39:04,400 If you don't believe me, 761 00:39:04,950 --> 00:39:05,410 I can... 762 00:39:05,410 --> 00:39:06,040 I can take off my shoes. 763 00:39:06,070 --> 00:39:06,460 Please don't. 764 00:39:06,920 --> 00:39:07,830 Can you stop trying to take off your shoes 765 00:39:07,830 --> 00:39:08,680 whenever you have gout? 766 00:39:09,020 --> 00:39:10,030 What can it prove? 767 00:39:11,120 --> 00:39:12,550 Don't you think 768 00:39:12,550 --> 00:39:13,930 your gout always comes in a timely manner? 769 00:39:17,550 --> 00:39:19,020 What do you mean by that? 770 00:39:19,480 --> 00:39:20,570 You know what I mean. 771 00:39:23,120 --> 00:39:24,180 I will be frank with you now. 772 00:39:24,940 --> 00:39:26,700 I've been observing you for some time now. 773 00:39:27,000 --> 00:39:28,080 Every time we are out in the field, 774 00:39:28,340 --> 00:39:29,810 your gout always flares up 775 00:39:30,230 --> 00:39:31,110 whenever the case 776 00:39:31,110 --> 00:39:32,120 is related to the Zhao family. 777 00:39:32,500 --> 00:39:33,030 What? 778 00:39:33,630 --> 00:39:35,440 I never did it on purpose. 779 00:39:36,030 --> 00:39:36,610 Besides, I always show you 780 00:39:36,610 --> 00:39:37,870 my leg's condition. 781 00:39:38,340 --> 00:39:38,800 Why? 782 00:39:38,800 --> 00:39:40,100 I do have gout. 783 00:39:40,390 --> 00:39:41,150 Are you suspecting 784 00:39:41,150 --> 00:39:42,240 that my gout is fake? 785 00:39:43,670 --> 00:39:45,180 I never suspect if your gout is fake. 786 00:39:45,900 --> 00:39:47,740 I only suspect the timing 787 00:39:47,740 --> 00:39:48,750 of your gout flare-out is fake. 788 00:39:50,680 --> 00:39:51,780 I can't believe you said that. 789 00:39:52,240 --> 00:39:53,750 I'll make myself clear, then. 790 00:39:54,590 --> 00:39:55,980 Everyone who suffers from gout knows 791 00:39:55,980 --> 00:39:56,860 what food and drinks to avoid. 792 00:39:57,490 --> 00:39:59,040 Unless you're eating and drinking deliberately 793 00:39:59,080 --> 00:40:00,420 before you go on a mission. 794 00:40:00,850 --> 00:40:01,850 Then your gout 795 00:40:01,980 --> 00:40:03,160 would flare up 796 00:40:03,240 --> 00:40:04,290 at the right time. 797 00:40:22,430 --> 00:40:23,740 I told you 798 00:40:25,500 --> 00:40:27,010 the mining accident case is closed. 799 00:40:27,010 --> 00:40:27,930 It's closed. 800 00:40:29,870 --> 00:40:31,170 Your task force should focus 801 00:40:31,510 --> 00:40:33,480 on the yacht bombing case 802 00:40:33,650 --> 00:40:35,500 to catch Zhao Pengcheng's murderer. 803 00:40:38,690 --> 00:40:39,950 Chang Zheng, why are you not 804 00:40:40,030 --> 00:40:41,630 letting go of the case 805 00:40:41,630 --> 00:40:43,980 that was already concluded 28 years ago? 806 00:40:44,190 --> 00:40:45,830 What exactly do you want? Are you that free? 807 00:40:47,550 --> 00:40:48,430 I have grounds 808 00:40:48,810 --> 00:40:50,110 that the yacht bombing 809 00:40:50,360 --> 00:40:51,750 was not an isolated case. 810 00:40:52,760 --> 00:40:53,890 Zhao Pengcheng met with Deng Xiaojun 811 00:40:54,060 --> 00:40:55,100 when he was alive. 812 00:40:55,240 --> 00:40:57,460 He was investigating the mining accident from 28 years ago. 813 00:40:57,460 --> 00:40:58,600 The problem 814 00:40:59,690 --> 00:41:01,750 is you caused someone's death because you're investigating an old case. 815 00:41:02,710 --> 00:41:03,380 I know. 816 00:41:03,930 --> 00:41:05,480 But Deng Xiaojun's death 817 00:41:05,480 --> 00:41:06,830 happened to prove 818 00:41:06,910 --> 00:41:08,720 that the mining accident wasn't an accident. 819 00:41:09,260 --> 00:41:10,270 So the person in question wanted 820 00:41:10,270 --> 00:41:11,240 to silence him. 821 00:41:11,240 --> 00:41:11,870 What about proof? 822 00:41:13,920 --> 00:41:14,800 Do you have proof? 823 00:41:16,030 --> 00:41:17,410 Everything you said 824 00:41:17,410 --> 00:41:18,420 was just your own deduction, 825 00:41:18,420 --> 00:41:18,920 right? 826 00:41:19,600 --> 00:41:20,440 Can you bring what you said 827 00:41:20,440 --> 00:41:21,700 to the table 828 00:41:22,240 --> 00:41:23,590 or the superiors? 829 00:41:24,510 --> 00:41:25,640 Chang Zheng, listen. 830 00:41:26,320 --> 00:41:28,000 The whole bureau has to take the blame, 831 00:41:29,130 --> 00:41:30,350 including Deputy Director Xiao 832 00:41:30,350 --> 00:41:32,030 because of the mistake you did. 833 00:41:35,140 --> 00:41:35,770 Of course. 834 00:41:36,440 --> 00:41:37,450 If... 835 00:41:39,630 --> 00:41:40,680 Supposedly, 836 00:41:42,320 --> 00:41:43,580 we have evidence 837 00:41:49,750 --> 00:41:50,630 like 838 00:41:53,280 --> 00:41:54,160 the last word 839 00:41:54,750 --> 00:41:55,760 Deng Xiaojun said 840 00:41:57,650 --> 00:41:58,820 before he died. 841 00:42:01,680 --> 00:42:02,310 He didn't say anything. 842 00:42:05,790 --> 00:42:06,420 No? 843 00:42:07,390 --> 00:42:08,190 Yes. 844 00:42:10,960 --> 00:42:12,260 Chang Zheng didn't tell me anything. 845 00:42:12,810 --> 00:42:13,860 But I think 846 00:42:15,030 --> 00:42:16,210 Deng Xiaojun did tell him something 847 00:42:16,210 --> 00:42:17,680 before he died. 848 00:42:18,980 --> 00:42:20,280 If he didn't say anything, 849 00:42:20,660 --> 00:42:21,670 does that mean he's suspicious of you? 850 00:42:22,720 --> 00:42:23,690 I don't think so. 851 00:42:24,270 --> 00:42:25,700 After being in the police force for many years, 852 00:42:27,340 --> 00:42:28,770 I should be able to tell. 853 00:42:31,580 --> 00:42:33,680 What exactly did Deng Xiaojun tell him? 854 00:42:35,360 --> 00:42:36,030 It's not hard to guess. 855 00:42:36,620 --> 00:42:39,390 I'm sure he told him 856 00:42:39,600 --> 00:42:41,700 something related to his father's death. 857 00:42:44,060 --> 00:42:44,770 Master 858 00:42:44,770 --> 00:42:46,110 was the head of security at the time, right? 859 00:42:46,440 --> 00:42:47,670 Perhaps he knows something 860 00:42:47,670 --> 00:42:48,510 about this. 861 00:42:50,270 --> 00:42:51,570 I'll ask him. 862 00:42:54,810 --> 00:42:55,770 Listen. 863 00:42:56,320 --> 00:42:57,030 Whether 864 00:42:57,030 --> 00:42:58,660 this case is related 865 00:42:58,660 --> 00:42:59,850 to Master or not, 866 00:43:00,390 --> 00:43:01,570 we should all lay low 867 00:43:02,830 --> 00:43:04,640 at this time. 868 00:43:04,970 --> 00:43:06,470 Lest Chang Zheng finds another lead. 869 00:43:08,960 --> 00:43:09,680 I'll get going first. 870 00:43:22,400 --> 00:43:23,910 Do you really not know 871 00:43:24,120 --> 00:43:25,300 who killed Deng Lijun? 872 00:43:25,970 --> 00:43:28,870 Do I need to lie to you? 873 00:43:30,880 --> 00:43:31,640 But 874 00:43:32,480 --> 00:43:35,380 they did want to tell me their plan. 875 00:43:35,710 --> 00:43:36,600 But I... 876 00:43:36,600 --> 00:43:37,140 Wait a minute. 877 00:43:39,580 --> 00:43:42,140 Since they were the ones who planned it, 878 00:43:43,570 --> 00:43:45,630 they must know who the murderer is. 56024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.