All language subtitles for chasing the undercurrent (13)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:15,170 --> 00:00:16,620 Chang Zheng visited Dong Lu 3 00:00:17,700 --> 00:00:19,420 and drove Zhao Pengcheng's car away. 4 00:00:51,210 --> 00:00:52,250 Pengchao, 5 00:00:52,860 --> 00:00:54,170 come home. 6 00:02:10,120 --> 00:02:14,870 [Chasing the Undercurrent] 7 00:02:15,160 --> 00:02:20,150 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those] 8 00:02:15,160 --> 00:02:20,150 [who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 9 00:02:20,410 --> 00:02:25,240 [Episode 13] 10 00:02:25,829 --> 00:02:32,920 [North Entrance] 11 00:02:50,730 --> 00:02:51,290 Thank you. 12 00:02:57,740 --> 00:02:58,500 Where are you heading? 13 00:03:07,180 --> 00:03:08,100 Political Commissar Yan. 14 00:03:16,810 --> 00:03:17,650 Did you have it rough? 15 00:03:20,700 --> 00:03:21,210 No. 16 00:03:21,200 --> 00:03:26,010 ♫ Never expected the sorrow in my heart ♫ 17 00:03:23,180 --> 00:03:24,260 Did you encounter difficulties? 18 00:03:26,640 --> 00:03:29,690 ♫ To originate from lostness ♫ 19 00:03:28,900 --> 00:03:29,860 That's normal. 20 00:03:29,829 --> 00:03:32,470 ♫ The process is lengthy ♫ 21 00:03:32,829 --> 00:03:35,780 ♫ Hiding myself away ♫ 22 00:03:32,940 --> 00:03:34,530 He actually shouted at me just now. 23 00:03:35,850 --> 00:03:39,030 ♫ Using all my strength ♫ 24 00:03:39,020 --> 00:03:39,890 Why do you look like 25 00:03:39,030 --> 00:03:45,350 ♫ Until I see the stars. Waiting for the dawn ♫ 26 00:03:39,890 --> 00:03:41,860 a wife who's been scolded by her husband? 27 00:03:43,740 --> 00:03:45,370 I'm sure you shouted at him too. 28 00:03:46,150 --> 00:03:51,270 ♫ Never expected to hesitate when I travel alone ♫ 29 00:03:47,250 --> 00:03:49,100 What's the issue here? 30 00:03:50,980 --> 00:03:52,490 It's nothing much. 31 00:03:51,579 --> 00:03:53,970 ♫ No one to share my feelings with ♫ 32 00:03:54,020 --> 00:03:55,180 We just lost our only lead. 33 00:03:54,690 --> 00:03:57,680 ♫ Suppressing my passion ♫ 34 00:03:55,650 --> 00:03:57,220 When I was a detective, 35 00:03:57,220 --> 00:03:58,500 I had a partner too. 36 00:03:57,800 --> 00:04:00,610 ♫ As my dream swayed from side to side ♫ 37 00:03:59,820 --> 00:04:01,460 He was a close buddy of mine. 38 00:04:00,810 --> 00:04:04,230 ♫ I sing a battle song ♫ 39 00:04:02,740 --> 00:04:04,460 During our investigation, 40 00:04:04,230 --> 00:04:10,240 ♫ Remembering my mission ♫ 41 00:04:04,740 --> 00:04:06,620 we often had disputes. 42 00:04:10,700 --> 00:04:12,050 Are Chang Zheng and I 43 00:04:11,160 --> 00:04:16,850 ♫ Some disappointments will be forgiven by hope ♫ 44 00:04:12,820 --> 00:04:14,060 considered partners? 45 00:04:15,410 --> 00:04:16,450 It seems like it. 46 00:04:17,320 --> 00:04:22,240 ♫ Some truths and faults will be hidden by reality ♫ 47 00:04:20,250 --> 00:04:22,300 We had a dispute just now, 48 00:04:22,660 --> 00:04:24,060 and it wasn't my fault. 49 00:04:22,740 --> 00:04:28,580 ♫ Some lies will be buried by the ending ♫ 50 00:04:25,740 --> 00:04:27,450 When two people work together, 51 00:04:28,940 --> 00:04:34,470 ♫ Determination comes from one's heart ♫ 52 00:04:28,980 --> 00:04:30,700 you two might encounter failures 53 00:04:31,410 --> 00:04:33,050 or even life-or-death situations 54 00:04:33,050 --> 00:04:33,940 during the investigation. 55 00:04:34,420 --> 00:04:36,690 But at the same time, trust will be built. 56 00:04:36,050 --> 00:04:41,310 ♫ That loneliness will be compensated by satisfaction ♫ 57 00:04:36,980 --> 00:04:37,860 Chemistry will be formed. 58 00:04:39,370 --> 00:04:41,380 It's hard to avoid disputes 59 00:04:41,380 --> 00:04:42,340 during 60 00:04:42,230 --> 00:04:47,680 ♫ How do I disguise my feelings for you? ♫ 61 00:04:42,620 --> 00:04:43,700 investigations. 62 00:04:45,380 --> 00:04:46,730 It's truly difficult 63 00:04:46,730 --> 00:04:47,860 to proceed with this case. 64 00:04:47,680 --> 00:04:53,590 ♫ How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn ♫ 65 00:04:49,240 --> 00:04:51,060 The more I understand the case, 66 00:04:51,580 --> 00:04:52,610 the more I feel sorry 67 00:04:53,090 --> 00:04:54,409 for Chang Zheng. 68 00:04:53,850 --> 00:04:59,470 ♫ The sunlight will shine on the world ♫ 69 00:04:55,620 --> 00:04:57,460 It's all because I'm too dumb. 70 00:04:57,740 --> 00:04:59,090 I couldn't help him out. 71 00:05:00,460 --> 00:05:02,050 You shouldn't belittle yourself. 72 00:05:03,500 --> 00:05:05,460 When you lose your only lead in a case, 73 00:05:05,660 --> 00:05:06,620 you'll get 74 00:05:07,260 --> 00:05:08,020 frantic about it. 75 00:05:08,330 --> 00:05:10,140 Sometimes, you'll lose confidence too. 76 00:05:11,130 --> 00:05:11,900 No matter how difficult it is, 77 00:05:12,330 --> 00:05:14,300 I must get to the bottom of this case. 78 00:05:13,400 --> 00:05:17,900 ♫ Never expected to hesitate when I travel alone ♫ 79 00:05:16,850 --> 00:05:17,780 What about Chang Zheng? 80 00:05:18,690 --> 00:05:21,490 ♫ No one to share my feelings with ♫ 81 00:05:19,340 --> 00:05:20,370 I think 82 00:05:21,570 --> 00:05:22,820 he will never give up. 83 00:05:21,910 --> 00:05:24,920 ♫ Suppressing my passion ♫ 84 00:05:24,660 --> 00:05:25,760 I can understand 85 00:05:25,130 --> 00:05:28,040 ♫ As my dream swayed from side to side ♫ 86 00:05:26,580 --> 00:05:27,780 why he shouted at me just now. 87 00:05:27,780 --> 00:05:28,860 I don't blame him. 88 00:05:28,260 --> 00:05:31,370 ♫ I sing a battle song ♫ 89 00:05:30,210 --> 00:05:31,300 I'm angry 90 00:05:31,370 --> 00:05:37,540 ♫ Remembering my mission ♫ 91 00:05:31,500 --> 00:05:32,380 because 92 00:05:32,659 --> 00:05:34,170 I don't know my next move. 93 00:05:35,250 --> 00:05:36,900 It's good that you didn't lose your confidence. 94 00:05:38,300 --> 00:05:44,100 ♫ That loneliness will be compensated by satisfaction ♫ 95 00:05:39,100 --> 00:05:40,260 When you two encounter difficulties 96 00:05:41,380 --> 00:05:42,370 and lose your only lead, 97 00:05:43,210 --> 00:05:44,860 you two must encourage each other. 98 00:05:44,610 --> 00:05:49,710 ♫ How do I disguise my feelings for you? ♫ 99 00:05:45,659 --> 00:05:46,980 You two must support each other 100 00:05:47,140 --> 00:05:47,820 and move forward. 101 00:05:49,850 --> 00:05:56,100 ♫ How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn ♫ 102 00:05:50,659 --> 00:05:51,980 Political Commissar Yan, you're right. 103 00:05:52,500 --> 00:05:53,220 I understand now. 104 00:05:55,860 --> 00:05:57,340 You two must overcome the obstacles ahead. 105 00:05:56,280 --> 00:06:02,200 ♫ The sunlight will shine on the world ♫ 106 00:05:59,580 --> 00:06:00,700 Tell Chang Zheng about this. 107 00:06:01,380 --> 00:06:02,380 You must let him know 108 00:06:02,540 --> 00:06:08,290 ♫ How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn ♫ 109 00:06:02,770 --> 00:06:04,850 that he was never fighting alone. 110 00:06:08,740 --> 00:06:17,910 ♫ The sunlight will shine on the world ♫ 111 00:06:58,290 --> 00:06:59,050 I'm sorry. 112 00:07:18,420 --> 00:07:19,420 So, you're in a better mood now? 113 00:07:19,420 --> 00:07:20,540 You're not chasing me away? 114 00:07:21,500 --> 00:07:22,610 I was too impulsive 115 00:07:23,900 --> 00:07:24,890 this afternoon. 116 00:07:25,020 --> 00:07:25,730 It's my fault. 117 00:07:26,170 --> 00:07:26,940 Chang Zheng, 118 00:07:27,580 --> 00:07:28,820 we're partners. 119 00:07:29,320 --> 00:07:30,860 I'll beat you up 120 00:07:31,010 --> 00:07:31,940 if you try to drag me down again. 121 00:07:34,330 --> 00:07:35,100 Okay. 122 00:07:35,370 --> 00:07:36,250 It's my fault. 123 00:07:36,820 --> 00:07:37,659 I'll apologize. 124 00:07:41,260 --> 00:07:41,970 So, 125 00:07:42,130 --> 00:07:43,570 shall we find a quiet place to discuss our case? 126 00:07:44,780 --> 00:07:45,860 Aren't you going to eat something? 127 00:07:47,250 --> 00:07:48,570 You made me lose my appetite. 128 00:07:49,220 --> 00:07:50,220 Come on, don't waste time. 129 00:07:51,140 --> 00:07:51,570 Let's go. 130 00:07:57,690 --> 00:07:58,620 I was careless. 131 00:07:59,900 --> 00:08:01,300 Judging from Pengcheng's personality, 132 00:08:01,300 --> 00:08:02,580 he would surely create a backup. 133 00:08:03,130 --> 00:08:04,220 I'm sure Chang Zheng visited Dong Lu 134 00:08:04,220 --> 00:08:05,300 to get his hands on it. 135 00:08:06,820 --> 00:08:08,220 You don't need to blame yourself. 136 00:08:08,860 --> 00:08:09,810 Chang Zheng is keeping an eye 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,060 on the Zhao family all day long. 138 00:08:13,300 --> 00:08:14,420 You were busy 139 00:08:14,420 --> 00:08:16,220 with family affairs all day long. 140 00:08:16,220 --> 00:08:17,840 It's normal for you to neglect something like this. 141 00:08:19,050 --> 00:08:20,300 Besides, did Pengcheng 142 00:08:21,140 --> 00:08:23,660 truly leave something behind? 143 00:08:25,460 --> 00:08:27,020 This is just a guess. 144 00:08:28,290 --> 00:08:30,140 But judging from the current situation, 145 00:08:30,620 --> 00:08:32,730 I guess Chang Zheng found nothing. 146 00:08:33,860 --> 00:08:34,820 If not, 147 00:08:34,940 --> 00:08:36,820 it's impossible for him to let us 148 00:08:36,820 --> 00:08:37,740 rest at home like this. 149 00:08:43,710 --> 00:08:44,070 Hello? 150 00:08:45,100 --> 00:08:46,410 From today onward, 151 00:08:46,410 --> 00:08:47,300 I need to know 152 00:08:47,300 --> 00:08:48,090 where Chang Zheng has gone 153 00:08:48,420 --> 00:08:49,220 and what he has done. 154 00:08:49,530 --> 00:08:50,140 Understood. 155 00:08:53,770 --> 00:08:54,260 Dad, 156 00:08:55,620 --> 00:08:56,180 do you think 157 00:08:56,180 --> 00:08:58,140 that I should've gotten rid of Chang Zheng in the first place? 158 00:09:01,820 --> 00:09:02,940 I was just thinking 159 00:09:02,940 --> 00:09:04,580 that it was inappropriate for another cop to die 160 00:09:05,580 --> 00:09:06,570 when a prosecutor was just killed. 161 00:09:06,570 --> 00:09:07,130 Moreover, this cop 162 00:09:07,130 --> 00:09:08,660 is our nemesis too. 163 00:09:09,700 --> 00:09:11,260 There's no need to explain yourself. 164 00:09:13,060 --> 00:09:15,020 Since I've entrusted the Zhao family to you, 165 00:09:16,540 --> 00:09:17,490 I believe 166 00:09:17,490 --> 00:09:19,370 that you're doing everything for the family's sake. 167 00:09:22,330 --> 00:09:24,210 However, I just think 168 00:09:25,940 --> 00:09:28,210 that the way you treat Chang Zheng 169 00:09:30,930 --> 00:09:31,770 seems a little different 170 00:09:32,380 --> 00:09:33,690 from how you treat others. 171 00:09:37,500 --> 00:09:38,860 He's pretty interesting. 172 00:09:40,250 --> 00:09:41,570 He's your nemesis. 173 00:09:41,900 --> 00:09:43,570 He might become our comrade too. 174 00:09:45,900 --> 00:09:46,890 I've sparred with him before. 175 00:09:49,300 --> 00:09:51,930 He did surprise me. 176 00:09:52,810 --> 00:09:54,440 I hope he won't let me down this time. 177 00:09:59,980 --> 00:10:01,610 Have you ever pondered about 178 00:10:01,610 --> 00:10:03,820 what Zhao Pengcheng told Dong Lu? 179 00:10:04,180 --> 00:10:05,330 He told her not to touch his car. 180 00:10:06,380 --> 00:10:08,020 And, why was his navigation system 181 00:10:08,620 --> 00:10:09,610 leading us 182 00:10:09,610 --> 00:10:12,180 to your father's grave? 183 00:10:16,300 --> 00:10:16,700 I think 184 00:10:16,700 --> 00:10:18,200 that's the hint he left behind for me. 185 00:10:18,970 --> 00:10:20,080 He wants me to find it out. 186 00:10:22,810 --> 00:10:24,260 He spent so much effort on it 187 00:10:24,260 --> 00:10:25,770 and took such a huge detour. 188 00:10:26,610 --> 00:10:28,140 I'm sure he's afraid that someone else 189 00:10:28,330 --> 00:10:29,380 might find it before you. 190 00:10:34,220 --> 00:10:36,020 I think he had a hunch beforehand. 191 00:10:36,620 --> 00:10:38,010 That's why he wanted to see me. 192 00:10:38,420 --> 00:10:40,180 He knew that I would continue the investigation 193 00:10:40,690 --> 00:10:42,020 if something happened to him. 194 00:10:42,340 --> 00:10:43,260 And, if you do so, 195 00:10:43,260 --> 00:10:44,660 you'll surely check his car. 196 00:10:44,980 --> 00:10:45,860 When that happens, 197 00:10:45,860 --> 00:10:47,180 you'll be directed to Xishan Cemetery. 198 00:10:50,500 --> 00:10:51,980 That's why he hid 199 00:10:51,980 --> 00:10:53,540 the backup evidence in my father's tomb 200 00:10:53,540 --> 00:10:54,500 so that I can find it. 201 00:10:56,340 --> 00:10:57,810 That sounds logical to me. 202 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 But where is it? 203 00:11:01,140 --> 00:11:02,300 This is simple. 204 00:11:02,460 --> 00:11:03,260 Someone else 205 00:11:03,260 --> 00:11:04,540 might've taken it before you. 206 00:11:04,700 --> 00:11:06,060 Someone else? 207 00:11:06,580 --> 00:11:07,660 Who? 208 00:11:08,210 --> 00:11:09,420 How could he be faster than me? 209 00:11:09,940 --> 00:11:10,860 We only found out 210 00:11:10,860 --> 00:11:12,540 about the GPS when we examined the car. 211 00:11:12,540 --> 00:11:13,740 After that, we followed it to the cemetery. 212 00:11:13,740 --> 00:11:15,420 Who else can retrieve the evidence before me? 213 00:11:21,380 --> 00:11:22,540 Now, I just hope 214 00:11:23,700 --> 00:11:25,210 that we're overthinking it. 215 00:11:25,940 --> 00:11:27,620 Actually, this isn't a hint. 216 00:11:27,620 --> 00:11:29,500 There are no clues or evidence. 217 00:11:30,890 --> 00:11:32,020 If he did hide the evidence 218 00:11:32,020 --> 00:11:33,260 in my father's tomb, 219 00:11:34,250 --> 00:11:35,700 and a member of the Zhao family got his hands on it, 220 00:11:36,900 --> 00:11:38,100 we can forget about the case. 221 00:11:39,020 --> 00:11:40,220 All of the evidence would be gone. 222 00:11:44,130 --> 00:11:45,100 Don't overthink it. 223 00:11:45,220 --> 00:11:46,420 Let's head back to the cemetery tomorrow. 224 00:11:49,540 --> 00:11:50,400 We'll take another look. 225 00:11:54,940 --> 00:11:55,740 Officer, 226 00:11:56,060 --> 00:11:57,500 our surveillance cameras 227 00:11:57,500 --> 00:11:58,410 were mainly installed 228 00:11:58,410 --> 00:11:59,740 on several points near the entrances. 229 00:11:59,980 --> 00:12:00,730 Due to restrictive conditions, 230 00:12:00,730 --> 00:12:01,900 we didn't install surveillance cameras 231 00:12:02,060 --> 00:12:03,140 within the cemetery itself. 232 00:12:04,020 --> 00:12:04,660 Alright. 233 00:12:05,460 --> 00:12:06,500 We'll head outside to take a look. 234 00:12:06,690 --> 00:12:07,180 Alright. 235 00:12:14,190 --> 00:12:20,410 [Xishan Cemetery, Types of Graves] 236 00:12:29,380 --> 00:12:30,300 Did you find anything? 237 00:12:30,770 --> 00:12:31,580 It was pouring yesterday. 238 00:12:31,580 --> 00:12:32,580 The floors are clean. 239 00:12:32,580 --> 00:12:33,690 There weren't any foot tracks. 240 00:12:33,690 --> 00:12:34,180 What about you? 241 00:12:35,140 --> 00:12:35,780 I found nothing. 242 00:12:40,740 --> 00:12:41,340 Let's go. 243 00:12:47,020 --> 00:12:47,500 Deputy Chief Chang. 244 00:12:51,250 --> 00:12:51,740 Chang Zheng, 245 00:12:52,380 --> 00:12:53,250 Chief Zhang was looking for you. 246 00:12:53,250 --> 00:12:54,020 Please head to his office. 247 00:12:54,620 --> 00:12:55,380 Why was he looking for me? 248 00:12:57,850 --> 00:12:59,330 He wants to know about the progress 249 00:12:59,330 --> 00:13:00,220 of the yacht explosion case. 250 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 Both Ning and I were summoned 251 00:13:01,580 --> 00:13:02,420 to his room before this. 252 00:13:03,300 --> 00:13:04,140 What did you tell him? 253 00:13:05,900 --> 00:13:06,890 I just told him the truth. 254 00:13:07,220 --> 00:13:07,730 By the way, 255 00:13:08,500 --> 00:13:10,020 he wasn't very kind to us just now. 256 00:13:10,020 --> 00:13:10,980 You better keep yourself in check 257 00:13:10,980 --> 00:13:12,020 when you head inside. 258 00:13:25,300 --> 00:13:25,900 Sir, 259 00:13:25,900 --> 00:13:26,500 were you looking for me? 260 00:13:30,340 --> 00:13:31,780 How's the progress 261 00:13:31,780 --> 00:13:32,700 with the yacht explosion case? 262 00:13:33,060 --> 00:13:34,010 I thought you already asked 263 00:13:34,010 --> 00:13:35,540 Song Guangming and the rest? 264 00:13:36,090 --> 00:13:37,100 Why are you still looking for me? 265 00:13:38,340 --> 00:13:39,180 What's with the hostile attitude? 266 00:13:42,460 --> 00:13:43,180 Chief Zhang, 267 00:13:43,450 --> 00:13:45,100 our task force 268 00:13:45,180 --> 00:13:47,100 is under the direct command of Deputy Director Xiao. 269 00:13:47,900 --> 00:13:49,100 I cannot report our progress to you. 270 00:13:51,820 --> 00:13:53,020 I just wish to know 271 00:13:53,500 --> 00:13:54,900 if you guys are facing any difficulties 272 00:13:55,060 --> 00:13:56,740 and if you need my help. 273 00:13:57,730 --> 00:13:58,360 After all, 274 00:13:58,740 --> 00:14:00,180 the superiors are rushing us to solve this case. 275 00:14:01,090 --> 00:14:01,730 I didn't expect you 276 00:14:01,860 --> 00:14:03,140 to treat my kind intention 277 00:14:03,530 --> 00:14:05,060 as ill intention. 278 00:14:05,820 --> 00:14:06,770 That's my fault. 279 00:14:07,600 --> 00:14:08,650 Thank you, sir. 280 00:14:09,420 --> 00:14:10,380 If there's nothing else, I'll take my leave. 281 00:14:13,580 --> 00:14:14,770 I just wish to remind you 282 00:14:18,100 --> 00:14:18,720 that you must 283 00:14:19,160 --> 00:14:20,900 head in the right direction for your investigation. 284 00:14:21,690 --> 00:14:22,730 Don't waste your time 285 00:14:22,730 --> 00:14:23,980 on meaningless leads. 286 00:14:44,170 --> 00:14:44,940 Chang, 287 00:14:52,740 --> 00:14:53,740 let me give you a reminder. 288 00:14:54,980 --> 00:14:56,010 Don't waste your time 289 00:14:56,660 --> 00:14:58,580 on meaningless leads. 290 00:15:28,220 --> 00:15:29,130 Yaya is here. 291 00:15:38,100 --> 00:15:38,900 Pengxiang, what's wrong? 292 00:15:40,820 --> 00:15:41,860 Miss Guo is here. 293 00:15:42,330 --> 00:15:42,970 Miss Guo? 294 00:15:46,180 --> 00:15:47,060 I remember now. 295 00:15:47,540 --> 00:15:49,980 She's the home tutor you hired for Yaya, right? 296 00:15:58,620 --> 00:15:59,740 Miss Guo is pretty good, right? 297 00:16:00,440 --> 00:16:00,850 Pengxiang, 298 00:16:01,370 --> 00:16:02,930 are you hiring a home tutor 299 00:16:03,340 --> 00:16:04,260 for Yaya? 300 00:16:04,340 --> 00:16:04,850 Or are you 301 00:16:04,940 --> 00:16:06,420 looking for a wife here? 302 00:16:07,020 --> 00:16:08,300 Grown-ups 303 00:16:10,720 --> 00:16:12,100 don't need to choose. 304 00:16:14,380 --> 00:16:15,330 Have you confessed to her? 305 00:16:17,450 --> 00:16:19,100 I don't dare to speak to her. 306 00:16:20,700 --> 00:16:22,460 Pengxiang, what did you say? 307 00:16:22,690 --> 00:16:24,220 Is the sun rising from the West? 308 00:16:24,660 --> 00:16:26,490 I don't believe that at all. 309 00:16:26,690 --> 00:16:27,460 If I must say, 310 00:16:27,770 --> 00:16:28,570 just do the usual three things. 311 00:16:28,760 --> 00:16:29,900 Open the door, and press her down. 312 00:16:36,570 --> 00:16:37,260 Was I wrong? 313 00:16:38,250 --> 00:16:39,060 What do you mean by the usual three things? 314 00:16:40,220 --> 00:16:41,410 Who told you that? 315 00:16:41,580 --> 00:16:42,850 Who do you think you're talking to? 316 00:16:46,140 --> 00:16:47,820 Don't you understand the meaning of a formal wedding? 317 00:16:48,460 --> 00:16:48,930 I do. 318 00:16:50,770 --> 00:16:51,690 I have to make Pengzhan 319 00:16:51,980 --> 00:16:53,540 and Dad speechless. 320 00:16:54,580 --> 00:16:55,820 Do you know the situation I'm in right now? 321 00:16:57,220 --> 00:16:58,210 Pengzhan is a cripple. 322 00:16:59,940 --> 00:17:01,130 Pengcheng's daughter 323 00:17:01,130 --> 00:17:02,380 has the surname Dong instead of Zhao. 324 00:17:03,620 --> 00:17:04,339 Dad 325 00:17:04,740 --> 00:17:06,339 doesn't acknowledge Yaya. 326 00:17:08,810 --> 00:17:09,940 If so, I have 327 00:17:10,569 --> 00:17:11,740 to get myself a son. 328 00:17:13,380 --> 00:17:14,660 If I'm not the eldest son, 329 00:17:15,460 --> 00:17:16,819 at least I have to give birth to the first grandson. 330 00:17:17,900 --> 00:17:18,660 You do have a point. 331 00:17:21,150 --> 00:17:22,560 Where are the oranges I told you to buy? 332 00:17:22,819 --> 00:17:23,170 Oranges? 333 00:17:24,050 --> 00:17:24,619 They're here. 334 00:17:26,180 --> 00:17:26,619 Pengxiang, here. 335 00:17:31,940 --> 00:17:32,690 Pengxiang, 336 00:17:32,690 --> 00:17:33,460 so 337 00:17:33,930 --> 00:17:36,410 you must be doing so to get a son, huh? 338 00:17:36,820 --> 00:17:37,780 It's all for the sake of getting a son. 339 00:17:40,580 --> 00:17:41,740 I thought you used 340 00:17:41,740 --> 00:17:42,810 to eat lemon in the past? 341 00:17:45,620 --> 00:17:46,730 Just cut the crap. 342 00:17:49,010 --> 00:17:50,060 Lemon is too sour for me. 343 00:18:05,730 --> 00:18:14,510 [Police] 344 00:18:28,780 --> 00:18:29,540 What's the matter? 345 00:18:31,100 --> 00:18:31,740 Pass the keys to me. 346 00:18:37,180 --> 00:18:39,380 What's wrong with your mentor again? 347 00:18:40,820 --> 00:18:41,450 I have no idea. 348 00:18:58,170 --> 00:18:59,380 Isn't it obvious? 349 00:18:59,580 --> 00:19:00,860 Mentor is trying to show off his driving skills. 350 00:19:01,490 --> 00:19:02,570 Show off his driving skills? 351 00:19:02,970 --> 00:19:04,420 I think he's just crazy. 352 00:19:12,450 --> 00:19:12,940 Mentor, 353 00:19:13,220 --> 00:19:13,860 nice. 354 00:19:14,700 --> 00:19:15,420 Wait. 355 00:19:16,580 --> 00:19:17,020 Chang Zheng, 356 00:19:17,540 --> 00:19:18,860 there are no outsiders here. 357 00:19:18,860 --> 00:19:19,980 Can I ask you a question? 358 00:19:20,380 --> 00:19:21,050 What is it? 359 00:19:21,580 --> 00:19:22,730 So 360 00:19:22,730 --> 00:19:24,060 do you have 361 00:19:25,780 --> 00:19:26,660 OCD? 362 00:19:27,900 --> 00:19:28,410 I don't. 363 00:19:28,650 --> 00:19:29,340 That's impossible. 364 00:19:29,820 --> 00:19:31,220 I've been observing you for a long time. 365 00:19:31,330 --> 00:19:33,010 If not, why would you park the car so perfectly? 366 00:19:35,940 --> 00:19:37,450 Comrade, 367 00:19:38,100 --> 00:19:39,180 something's wrong with you. 368 00:19:40,810 --> 00:19:42,180 You couldn't park your car well. 369 00:19:42,580 --> 00:19:43,860 And I'm parking the car for you. 370 00:19:44,300 --> 00:19:45,460 But now, you say I'm crazy? 371 00:19:49,180 --> 00:19:49,860 Parking a car 372 00:19:49,940 --> 00:19:51,140 may seem like a small issue, 373 00:19:51,420 --> 00:19:52,860 but in reality, it's something serious. 374 00:19:53,460 --> 00:19:53,980 If you park your car 375 00:19:53,980 --> 00:19:55,220 in a crooked manner, 376 00:19:55,460 --> 00:19:56,740 what do you think the people and our superiors 377 00:19:56,970 --> 00:19:58,180 will think about us when they see it? 378 00:19:58,780 --> 00:19:59,740 Your behavior 379 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 has seriously affected the detachment's reputation and discipline. 380 00:20:01,900 --> 00:20:02,410 Understood? 381 00:20:06,410 --> 00:20:07,050 Chang Zheng! 382 00:20:15,340 --> 00:20:16,340 This is infuriating. 383 00:20:17,170 --> 00:20:18,460 He lectured me 384 00:20:18,460 --> 00:20:20,220 even though he has OCD. 385 00:20:21,570 --> 00:20:22,140 It's fine. 386 00:20:22,140 --> 00:20:22,980 I have 387 00:20:22,980 --> 00:20:23,900 to vent my frustrations. 388 00:20:23,900 --> 00:20:25,620 If not, I'll go crazy. 389 00:20:26,300 --> 00:20:27,340 I have to make him admit it personally. 390 00:20:27,780 --> 00:20:28,490 I have an idea. 391 00:20:28,490 --> 00:20:29,260 Okay, tell me about it. 392 00:20:34,490 --> 00:20:35,410 Great idea. 393 00:20:35,410 --> 00:20:36,580 I'll buy it immediately. 394 00:20:45,070 --> 00:20:49,520 [Binxi Criminal Investigation] 395 00:21:22,430 --> 00:21:23,580 Whose toy is this? 396 00:21:30,620 --> 00:21:31,490 Whose Rubik's cube is this? 397 00:21:32,320 --> 00:21:34,140 It's on your table. Who else does it belong to? 398 00:21:34,500 --> 00:21:35,660 This isn't mine. 399 00:21:35,780 --> 00:21:36,770 Its owner should take it immediately. 400 00:21:39,940 --> 00:21:41,170 It's fine if you don't like it. 401 00:21:41,170 --> 00:21:42,330 There's no need to be so fierce. 402 00:21:43,380 --> 00:21:44,180 If you 403 00:21:44,260 --> 00:21:45,540 don't like it, 404 00:21:46,340 --> 00:21:47,690 I can throw it away for you. 405 00:21:49,020 --> 00:21:50,100 Why are you throwing it away? 406 00:21:53,060 --> 00:21:54,540 I'll throw it away then. 407 00:21:59,580 --> 00:22:00,540 If not, I'll take it. 408 00:22:03,140 --> 00:22:03,850 You guys 409 00:22:04,860 --> 00:22:05,900 are really childish, huh? 410 00:22:05,900 --> 00:22:06,810 You guys are still into this? 411 00:22:08,020 --> 00:22:08,780 Do you know how to play it? 412 00:22:08,890 --> 00:22:09,720 I don't. 413 00:22:09,910 --> 00:22:10,860 Yu, do you know how to play it? 414 00:22:11,210 --> 00:22:11,980 I don't. 415 00:22:13,020 --> 00:22:13,780 We don't know how to play it. 416 00:22:18,020 --> 00:22:19,170 How do you make them 417 00:22:19,170 --> 00:22:20,180 all the same? 418 00:22:23,700 --> 00:22:24,900 This looks uncomfortable. 419 00:22:25,540 --> 00:22:26,260 Do you know how to play it? 420 00:22:26,580 --> 00:22:27,460 I don't. 421 00:22:28,500 --> 00:22:29,580 But this feels so uncomfortable. 422 00:22:56,460 --> 00:22:57,410 Time to eat. 423 00:22:59,290 --> 00:23:00,020 Time to eat. 424 00:23:04,740 --> 00:23:05,260 Mentor, 425 00:23:06,050 --> 00:23:07,340 your lunch will get cold soon. 426 00:23:08,370 --> 00:23:10,130 I feel terrible 427 00:23:10,130 --> 00:23:11,140 if I can't finish this. 428 00:23:11,140 --> 00:23:12,020 I have no appetite. 429 00:23:17,460 --> 00:23:17,940 What are you laughing at? 430 00:23:19,540 --> 00:23:20,780 You've proven 431 00:23:20,930 --> 00:23:21,770 that you have OCD. 432 00:23:21,810 --> 00:23:22,580 Mentor, 433 00:23:22,580 --> 00:23:24,090 I came out with this idea. What do you think? 434 00:23:24,210 --> 00:23:25,340 We could tell at first glance. 435 00:23:26,660 --> 00:23:27,890 So, you're siding with an outsider, huh? 436 00:23:27,890 --> 00:23:29,180 You actually helped her to tease me? 437 00:23:29,180 --> 00:23:30,500 You're really something else. 438 00:23:30,860 --> 00:23:32,180 It's not that big of a deal. 439 00:23:32,380 --> 00:23:33,450 It's just OCD. 440 00:23:33,450 --> 00:23:34,210 You just need to admit it. 441 00:23:34,410 --> 00:23:35,380 Precisely. 442 00:23:36,020 --> 00:23:36,820 What's wrong with having OCD? 443 00:23:39,300 --> 00:23:41,580 What's the most important trait of a detective? 444 00:23:42,690 --> 00:23:43,260 It's determination. 445 00:23:44,220 --> 00:23:45,130 How do you stay determined? 446 00:23:45,580 --> 00:23:47,060 You have to have at least some sort of OCD somehow. 447 00:23:47,200 --> 00:23:48,380 How did I stay determined enough 448 00:23:48,850 --> 00:23:49,860 to crack all those cases? 449 00:23:50,020 --> 00:23:51,580 It's all because 450 00:23:51,580 --> 00:23:52,620 of my OCD. 451 00:23:52,690 --> 00:23:53,620 He has a point. 452 00:23:53,620 --> 00:23:54,940 Yeah. 453 00:23:56,580 --> 00:23:57,020 Chang Zheng, 454 00:23:58,060 --> 00:23:58,700 I was 455 00:23:59,260 --> 00:24:00,140 suddenly reminded of something. 456 00:24:00,780 --> 00:24:01,780 Is it related to the cemetery? 457 00:24:02,310 --> 00:24:04,010 Deputy Chief Chang is only concerned about 458 00:24:04,010 --> 00:24:05,380 the Rubik's cube and the cemetery. 459 00:24:06,500 --> 00:24:07,720 Of course it's related. 460 00:24:08,100 --> 00:24:09,060 I suddenly remember 461 00:24:09,320 --> 00:24:09,950 that there's a type of person 462 00:24:09,950 --> 00:24:11,210 who often loiters around cemeteries. 463 00:24:11,710 --> 00:24:12,510 Song, 464 00:24:12,800 --> 00:24:13,940 you must be referring to a ghost. 465 00:24:15,200 --> 00:24:16,710 You see, there's this classmate of mine. 466 00:24:16,710 --> 00:24:18,090 His mother passed away some time ago. 467 00:24:18,430 --> 00:24:20,030 He buried her in Xishan Cemetery. 468 00:24:20,360 --> 00:24:20,910 He's going 469 00:24:21,030 --> 00:24:22,170 to head overseas for his work soon. 470 00:24:22,340 --> 00:24:22,840 Therefore, 471 00:24:22,840 --> 00:24:23,640 he hired someone 472 00:24:23,640 --> 00:24:24,310 from the cemetery 473 00:24:24,650 --> 00:24:25,110 to help him 474 00:24:25,400 --> 00:24:26,790 clean her grave 475 00:24:26,790 --> 00:24:27,710 from time to time. 476 00:24:28,050 --> 00:24:28,720 He'll pay the caretaker for it. 477 00:24:30,110 --> 00:24:30,990 Does such a job actually exist? 478 00:24:31,580 --> 00:24:32,460 Of course. 479 00:24:32,530 --> 00:24:33,510 And it has high pay too. 480 00:24:33,760 --> 00:24:34,260 Think about it. 481 00:24:34,390 --> 00:24:35,860 They can clean this grave today 482 00:24:35,860 --> 00:24:36,950 and clean another person's grave tomorrow. 483 00:24:37,150 --> 00:24:38,970 Don't you think they can make a lot of money? 484 00:24:39,250 --> 00:24:39,640 That's why 485 00:24:39,890 --> 00:24:40,520 such people 486 00:24:40,520 --> 00:24:41,280 are most concerned about 487 00:24:41,280 --> 00:24:43,080 the people who are buried in the cemeteries. 488 00:24:43,420 --> 00:24:44,090 But why? 489 00:24:44,390 --> 00:24:45,480 It's because they could get things for free. 490 00:24:46,230 --> 00:24:48,080 Think about it, there are free flowers and liquor for them to take 491 00:24:48,080 --> 00:24:50,010 when people are paying homage 492 00:24:50,010 --> 00:24:51,350 to the deceased in the cemetery. 493 00:24:55,310 --> 00:24:56,100 Alright, I got it. 494 00:24:56,230 --> 00:24:56,520 Thank you. 495 00:24:57,180 --> 00:24:57,490 You're welcome. 496 00:25:00,010 --> 00:25:00,510 Chang Zheng, 497 00:25:01,180 --> 00:25:02,020 this old mister said 498 00:25:02,020 --> 00:25:03,120 he saw someone 499 00:25:03,120 --> 00:25:04,000 opening the wall grave before. 500 00:25:04,710 --> 00:25:05,590 Where did you witness it? 501 00:25:06,270 --> 00:25:07,520 It's around the wall grave area. 502 00:25:07,780 --> 00:25:09,000 If so, please bring us there. 503 00:25:09,250 --> 00:25:10,510 Alright, follow me. 504 00:25:24,870 --> 00:25:25,540 This is the place. 505 00:25:28,740 --> 00:25:29,700 Are you sure? 506 00:25:30,960 --> 00:25:31,590 Yes. 507 00:25:34,950 --> 00:25:36,590 What have you witnessed on that day? 508 00:25:37,180 --> 00:25:39,530 It was pouring that day. 509 00:25:40,120 --> 00:25:42,340 There was no one around. 510 00:25:42,760 --> 00:25:44,600 I was seeking shelter 511 00:25:44,990 --> 00:25:45,540 under the tree. 512 00:25:45,830 --> 00:25:46,910 After that, I saw 513 00:25:47,340 --> 00:25:47,930 a person 514 00:25:48,010 --> 00:25:49,060 standing around here. 515 00:25:49,650 --> 00:25:51,790 I think he reached his hand 516 00:25:52,080 --> 00:25:52,630 into one of the graves 517 00:25:53,100 --> 00:25:54,440 and took something out. 518 00:25:54,820 --> 00:25:56,290 If so, did you see his face? 519 00:25:56,880 --> 00:25:57,630 I... 520 00:25:58,090 --> 00:25:59,140 He was wearing a raincoat back then. 521 00:25:59,440 --> 00:26:00,490 His cap 522 00:26:00,700 --> 00:26:02,630 was covering his face. 523 00:26:02,710 --> 00:26:03,430 To be honest, 524 00:26:03,600 --> 00:26:05,150 I couldn't even tell if he was a guy or a girl. 525 00:26:19,590 --> 00:26:20,470 Are you okay? 526 00:26:21,490 --> 00:26:22,030 I'm fine. 527 00:26:22,920 --> 00:26:24,210 We just need to find new evidence. 528 00:26:24,640 --> 00:26:25,690 This is normal 529 00:26:26,490 --> 00:26:27,280 for detectives like us. 530 00:26:28,830 --> 00:26:29,970 Glad to hear that. 531 00:26:33,750 --> 00:26:35,050 It's just a shame. 532 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 Zhao Pengcheng 533 00:26:37,320 --> 00:26:38,460 spent so much effort 534 00:26:38,460 --> 00:26:39,670 hiding the evidence. 535 00:26:40,680 --> 00:26:42,950 And now, it disappeared right under our noses. 536 00:26:47,190 --> 00:26:48,700 My mentor once told me 537 00:26:50,090 --> 00:26:51,930 that the typical cases you guys investigate 538 00:26:52,060 --> 00:26:53,410 are just like 539 00:26:54,080 --> 00:26:54,670 a house. 540 00:26:55,970 --> 00:26:58,070 As long as you know who's inside the house, 541 00:26:58,490 --> 00:26:59,540 you'll get your evidence. 542 00:27:00,840 --> 00:27:02,390 However, as detectives, 543 00:27:02,390 --> 00:27:03,780 especially for cases as such, 544 00:27:04,870 --> 00:27:06,550 it's like we're 545 00:27:07,690 --> 00:27:08,950 in a skyscraper. 546 00:27:09,870 --> 00:27:12,510 We have to find the culprit 547 00:27:12,510 --> 00:27:13,570 within hundreds or thousands of rooms. 548 00:27:15,150 --> 00:27:15,750 You understand me? 549 00:27:22,390 --> 00:27:23,310 I... 550 00:27:23,390 --> 00:27:24,230 I don't mean anything else. 551 00:27:24,280 --> 00:27:26,170 I'm not trying to show off here. 552 00:27:26,170 --> 00:27:27,800 This is just an example. 553 00:27:28,480 --> 00:27:29,890 We may have different work natures, 554 00:27:29,890 --> 00:27:31,250 but all of us are serving the people. 555 00:27:31,840 --> 00:27:32,420 It's okay. 556 00:27:33,350 --> 00:27:35,060 When I was in the Maritime Port Bureau Branch, 557 00:27:35,320 --> 00:27:36,920 my job was to help people apply for lost ID cards 558 00:27:37,340 --> 00:27:39,130 and catch thieves. 559 00:27:39,400 --> 00:27:40,070 Although 560 00:27:40,070 --> 00:27:42,080 cracking down on drug deals and preventing explosions are within our job scope, 561 00:27:42,590 --> 00:27:43,510 I've never encountered such situations 562 00:27:43,510 --> 00:27:44,690 in the two years I've been there. 563 00:27:53,720 --> 00:27:55,610 I always wanted to ask you something. 564 00:27:56,150 --> 00:27:56,780 What is it? 565 00:27:57,540 --> 00:27:59,140 What's your relationship with Political Commissar Yan? 566 00:28:04,470 --> 00:28:06,530 Don't tell me you think that I got in through backdoor means. 567 00:28:07,280 --> 00:28:07,870 That's not it. 568 00:28:08,920 --> 00:28:10,100 You see, 569 00:28:10,850 --> 00:28:11,650 usually, 570 00:28:11,650 --> 00:28:13,710 they'll assign another detective to me as my partner. 571 00:28:14,210 --> 00:28:16,270 But this time, they assigned you to me instead. 572 00:28:17,410 --> 00:28:17,990 I'm just asking. 573 00:28:18,250 --> 00:28:19,590 Didn't I tell you already? 574 00:28:19,590 --> 00:28:21,560 It's because I'm more familiar with this case. 575 00:28:21,860 --> 00:28:23,540 Forget it. Who are you trying to fool here? 576 00:28:27,190 --> 00:28:28,070 It's because he trusts me. 577 00:28:28,860 --> 00:28:29,500 But why? 578 00:28:33,480 --> 00:28:34,420 The case with the Zhao family 579 00:28:34,420 --> 00:28:35,550 is filled with traps. 580 00:28:35,550 --> 00:28:36,770 Humans are unpredictable. 581 00:28:37,440 --> 00:28:39,320 None of us can afford to drop the ball here. 582 00:28:39,870 --> 00:28:41,810 If not, the entire operation will be ruined. 583 00:28:42,310 --> 00:28:43,320 In a task force, 584 00:28:43,320 --> 00:28:44,160 the most important thing 585 00:28:44,450 --> 00:28:45,880 is to find people who you can trust. 586 00:28:47,220 --> 00:28:48,110 The old principal knew 587 00:28:48,110 --> 00:28:50,080 how insistent I was toward being a cop. 588 00:28:50,670 --> 00:28:51,200 No matter 589 00:28:51,550 --> 00:28:52,050 how tough it is, 590 00:28:52,350 --> 00:28:53,400 I will surely get through it. 591 00:28:54,490 --> 00:28:55,750 That's why I'm a perfect candidate for the task. 592 00:29:00,710 --> 00:29:01,710 What? 593 00:29:02,340 --> 00:29:03,300 I've suffered a lot 594 00:29:03,300 --> 00:29:04,910 in order to be a cop, you know? 595 00:29:05,700 --> 00:29:06,750 Maybe I'm different from you. 596 00:29:06,960 --> 00:29:08,390 Maybe I wasn't always 597 00:29:08,390 --> 00:29:09,440 the best cop. 598 00:29:10,070 --> 00:29:11,630 However, I'll be the most hardworking cop you'll see. 599 00:29:14,520 --> 00:29:15,780 Why do you want to be a cop this badly? 600 00:29:16,540 --> 00:29:18,260 Why are you such a busybody? 601 00:29:19,310 --> 00:29:20,570 You're my partner. 602 00:29:20,570 --> 00:29:21,660 I have to know you better. 603 00:29:23,340 --> 00:29:23,810 Fine. 604 00:29:24,020 --> 00:29:24,900 I can tell you why. 605 00:29:25,150 --> 00:29:25,780 But swear to me 606 00:29:25,950 --> 00:29:26,790 that you'll never tell anyone else. 607 00:29:27,000 --> 00:29:28,050 Who else can I tell? 608 00:29:31,240 --> 00:29:32,420 When I was in primary school, 609 00:29:32,420 --> 00:29:33,590 one day, after school was over, 610 00:29:33,670 --> 00:29:35,520 some boys tailed me. 611 00:29:35,650 --> 00:29:36,740 They surrounded me 612 00:29:36,740 --> 00:29:37,880 when I went into an alley. 613 00:29:38,340 --> 00:29:39,430 They wanted to do something... 614 00:29:41,990 --> 00:29:43,630 I was still a young girl back then. 615 00:29:44,090 --> 00:29:45,180 I was terrified. 616 00:29:45,650 --> 00:29:47,070 I had no way to fight back. 617 00:29:47,860 --> 00:29:48,330 Luckily, 618 00:29:48,590 --> 00:29:49,890 a passerby saved me. 619 00:29:50,640 --> 00:29:51,600 Without him, 620 00:29:51,780 --> 00:29:52,700 I wouldn't dare 621 00:29:52,700 --> 00:29:54,050 to imagine what would have happened to me. 622 00:29:55,600 --> 00:29:56,520 After that, I found out 623 00:29:56,650 --> 00:29:57,830 that the passerby was a cop. 624 00:29:58,290 --> 00:29:59,630 Since then, I swore 625 00:30:00,050 --> 00:30:00,640 that I wanted 626 00:30:00,640 --> 00:30:01,860 to be someone like him when I grew up. 627 00:30:04,840 --> 00:30:06,340 Was that cop... 628 00:30:08,490 --> 00:30:09,250 It was Political Commissar Yan. 629 00:30:12,780 --> 00:30:13,530 Oh. 630 00:30:16,390 --> 00:30:17,020 Oh. 631 00:30:17,990 --> 00:30:18,950 I understand now. 632 00:30:23,910 --> 00:30:24,410 Pengchao, 633 00:30:24,660 --> 00:30:26,510 Chang Zheng and his partner had left Xishan Cemetery. 634 00:30:26,970 --> 00:30:28,950 Seems like he couldn't find what he was looking for. 635 00:30:33,730 --> 00:30:35,160 With his personality, I'm sure he won't give up 636 00:30:35,160 --> 00:30:35,790 just like this. 637 00:30:37,180 --> 00:30:37,720 Pengchao, 638 00:30:39,240 --> 00:30:41,460 say, are we being paranoid over here? 639 00:30:43,140 --> 00:30:43,690 Maybe 640 00:30:44,190 --> 00:30:45,790 Pengcheng didn't leave anything behind. 641 00:30:50,740 --> 00:30:51,670 Go and investigate 642 00:30:52,510 --> 00:30:53,520 where Pengcheng went 643 00:30:53,850 --> 00:30:54,640 and who he visited 644 00:30:54,640 --> 00:30:55,490 before the incident. 645 00:30:55,910 --> 00:30:57,000 If he did leave something behind, 646 00:30:58,140 --> 00:30:59,560 we must obtain it before Chang Zheng. 647 00:31:00,910 --> 00:31:01,200 Don't worry. 648 00:32:00,590 --> 00:32:01,040 Hello? 649 00:32:02,770 --> 00:32:05,000 Transfer Chang Zheng to some other cases. 650 00:32:05,760 --> 00:32:06,710 If not, 651 00:32:06,710 --> 00:32:08,820 we'll get in trouble eventually 652 00:32:09,200 --> 00:32:10,540 if he keeps investigating Pengcheng's case. 653 00:32:11,330 --> 00:32:11,750 Alright. 654 00:32:12,900 --> 00:32:13,610 I understand. 655 00:32:14,070 --> 00:32:14,740 Don't worry. 656 00:32:15,250 --> 00:32:16,050 I'll think of something. 657 00:32:17,430 --> 00:32:17,810 Okay. 658 00:32:31,570 --> 00:32:32,550 One more step. 659 00:32:32,840 --> 00:32:33,980 Just one more step 660 00:32:33,980 --> 00:32:34,520 and we can obtain 661 00:32:34,520 --> 00:32:35,950 the evidence Zhao Pengcheng had left behind. 662 00:32:36,920 --> 00:32:39,270 Who exactly is one step ahead of us? 663 00:32:39,770 --> 00:32:41,580 Ning, listen up. 664 00:32:42,030 --> 00:32:43,930 Everything related to the Zhao family 665 00:32:43,970 --> 00:32:45,440 has never been simple. 666 00:32:47,040 --> 00:32:47,500 Just you wait. 667 00:32:47,840 --> 00:32:48,630 There's plenty more 668 00:32:48,890 --> 00:32:50,190 to this case. 669 00:32:52,370 --> 00:32:53,680 We discovered a nameless corpse 670 00:32:53,720 --> 00:32:55,360 on Longwang Mountain a few days ago. 671 00:32:55,990 --> 00:32:56,770 Initially, 672 00:32:57,080 --> 00:32:58,880 Han was responsible for the case. 673 00:32:59,430 --> 00:33:00,770 But Han was hospitalized. 674 00:33:01,280 --> 00:33:02,490 So, from now on, 675 00:33:02,790 --> 00:33:03,550 you two 676 00:33:03,550 --> 00:33:04,390 will take over his case. 677 00:33:05,060 --> 00:33:06,360 These are the materials. 678 00:33:07,410 --> 00:33:08,080 Chief Zhang, 679 00:33:08,670 --> 00:33:09,550 why did you look for me? 680 00:33:10,430 --> 00:33:11,440 Why can't I look for you? 681 00:33:12,280 --> 00:33:13,710 You knew that I have a case right now. 682 00:33:13,750 --> 00:33:15,390 Does that mean you cannot take on new cases? 683 00:33:16,270 --> 00:33:17,700 There are only a few people 684 00:33:17,910 --> 00:33:18,990 in Binxi Criminal Investigation Detachment. 685 00:33:19,210 --> 00:33:20,260 So, according to you, 686 00:33:21,100 --> 00:33:22,450 I can only handle a few cases per year, huh? 687 00:33:23,870 --> 00:33:24,920 Is that the case? 688 00:33:25,260 --> 00:33:26,980 Chief Zhang, why do I feel like 689 00:33:27,190 --> 00:33:28,070 you're up to something here? 690 00:33:31,480 --> 00:33:32,570 Up to something? 691 00:33:32,860 --> 00:33:33,790 Come. 692 00:33:34,160 --> 00:33:34,880 Tell me about it. 693 00:33:35,470 --> 00:33:37,100 What exactly am I up to? 694 00:33:39,040 --> 00:33:41,000 Chief Zhang, you just want to draw 695 00:33:41,000 --> 00:33:42,560 my attention away from the yacht explosion case, right? 696 00:33:42,650 --> 00:33:43,780 Just tell me directly. 697 00:33:43,780 --> 00:33:45,250 There's no need to beat around the bush. 698 00:33:45,460 --> 00:33:47,350 So, according to you, I cannot assign 699 00:33:47,480 --> 00:33:48,480 new cases to you 700 00:33:48,740 --> 00:33:50,500 before you solve the yacht explosion case, huh? 701 00:33:50,880 --> 00:33:51,760 Is that what you mean? 702 00:33:53,020 --> 00:33:53,780 Chief Zhang, 703 00:33:54,580 --> 00:33:56,170 that's not what he meant. 704 00:33:59,780 --> 00:34:01,840 I'm already being kind enough to you two. 705 00:34:04,070 --> 00:34:05,410 Initially, I wanted you two to take over Han's case 706 00:34:05,710 --> 00:34:06,920 right after he was hospitalized. 707 00:34:07,180 --> 00:34:08,230 Why did I delay it until now? 708 00:34:08,770 --> 00:34:10,659 It's because I was afraid you two might be too busy. 709 00:34:11,290 --> 00:34:13,100 But you guys shouldn't waste too much time on it. 710 00:34:13,600 --> 00:34:15,770 Even after all of your investigations, 711 00:34:16,120 --> 00:34:17,300 you found no clues. 712 00:34:18,050 --> 00:34:19,820 I'm being kind to you here. 713 00:34:20,360 --> 00:34:21,620 But now, you're saying I'm up to something? 714 00:34:21,960 --> 00:34:22,840 Chief Zhang, you're right. 715 00:34:22,840 --> 00:34:23,889 You're right in reprimanding us. 716 00:34:27,750 --> 00:34:29,770 I wouldn't have approached you if I had enough manpower. 717 00:34:29,770 --> 00:34:31,280 I'm not willing to waste my breath on you. 718 00:34:39,679 --> 00:34:41,780 You're the deputy chief, you know? 719 00:34:42,500 --> 00:34:43,760 Can you be responsible for once? 720 00:34:44,130 --> 00:34:45,860 You should share some of my burdens with me. 721 00:34:46,820 --> 00:34:47,370 Come on. 722 00:34:47,699 --> 00:34:48,250 Be quick with it. 723 00:34:48,659 --> 00:34:49,469 Express your stand. 724 00:34:51,739 --> 00:34:53,250 [Archive file] 725 00:34:51,780 --> 00:34:52,580 Are you taking it or not? 726 00:34:56,820 --> 00:34:57,350 Don't kick him. 727 00:35:03,790 --> 00:35:05,470 We'll take it. 728 00:35:05,550 --> 00:35:06,230 We'll take on the case. 729 00:35:14,580 --> 00:35:15,800 Chief Zhang, don't worry. 730 00:35:16,050 --> 00:35:17,270 I'll make a move now. 731 00:35:33,360 --> 00:35:39,360 [Office] 732 00:35:40,500 --> 00:35:41,580 Deputy Chief Chang. 733 00:35:43,140 --> 00:35:44,150 Deputy Chief Chang. 734 00:35:46,170 --> 00:35:46,760 Deputy Chief Chang. 735 00:35:47,680 --> 00:35:48,230 Mentor. 736 00:35:51,250 --> 00:35:52,130 Can't you see 737 00:35:52,220 --> 00:35:53,940 that your mentor is pulling a long face right now? 738 00:35:54,740 --> 00:35:55,490 You're seeking trouble here. 739 00:35:55,490 --> 00:35:56,210 Deputy Chief Chang. 740 00:35:56,290 --> 00:35:57,760 [Archive file] 741 00:36:01,750 --> 00:36:02,970 Why are you giving this to me? 742 00:36:03,760 --> 00:36:05,110 You should investigate the case since you took on the case. 743 00:36:06,910 --> 00:36:08,340 That's enough of you. 744 00:36:08,510 --> 00:36:09,560 Our superior is assigning a mission to us. 745 00:36:09,560 --> 00:36:10,990 You can't just refuse him. 746 00:36:11,730 --> 00:36:13,050 I took it on 747 00:36:13,160 --> 00:36:15,190 because I was trying to give you an out here. 748 00:36:15,190 --> 00:36:16,200 Give me an out here? 749 00:36:16,620 --> 00:36:17,750 Who do you think you are? 750 00:36:18,210 --> 00:36:19,810 Do you think I need you to give me an out when I'm facing Zhang Qiufeng? 751 00:36:21,110 --> 00:36:21,870 What were you thinking? 752 00:36:24,130 --> 00:36:25,390 [Archive file] 753 00:36:32,860 --> 00:36:34,090 Please be appeased. 754 00:36:34,090 --> 00:36:34,550 Take it away. 755 00:36:37,780 --> 00:36:39,510 Come on. 756 00:37:03,660 --> 00:37:04,710 Where are you going? 757 00:37:11,470 --> 00:37:12,770 Amazing. 758 00:37:12,850 --> 00:37:14,490 You actually finished it? 759 00:37:20,750 --> 00:37:21,340 Are you done? 760 00:37:22,390 --> 00:37:22,890 Yeah. 761 00:37:23,350 --> 00:37:24,570 If so, you should return to your case. 762 00:37:26,710 --> 00:37:27,850 Which case? 763 00:37:28,560 --> 00:37:29,910 What other case can it be? 764 00:37:30,800 --> 00:37:32,550 Of course it's the nameless corpse case on Longwang Mountain. 765 00:37:32,680 --> 00:37:34,020 But why? 766 00:37:34,690 --> 00:37:36,000 What did I teach you? 767 00:37:37,260 --> 00:37:38,350 As a detective, 768 00:37:38,520 --> 00:37:39,480 do you think you have the right 769 00:37:39,640 --> 00:37:40,740 to choose which case to take on? 770 00:37:41,750 --> 00:37:43,260 I know you're frustrated. 771 00:37:43,510 --> 00:37:44,730 If I don't let you vent out your frustrations, 772 00:37:45,110 --> 00:37:46,240 I won't be considerate enough 773 00:37:46,450 --> 00:37:47,450 as your mentor. 774 00:37:47,670 --> 00:37:48,640 Now that you're done complaining, 775 00:37:49,100 --> 00:37:49,860 you should resume your work. 776 00:37:53,890 --> 00:37:54,890 You're right. 777 00:37:55,730 --> 00:37:56,410 But don't you think 778 00:37:56,410 --> 00:37:57,570 something's wrong with Zhang Qiufeng? 779 00:38:02,080 --> 00:38:03,840 What did he say wrong? 780 00:38:04,470 --> 00:38:05,440 We do lack manpower, and you don't have 781 00:38:06,020 --> 00:38:07,200 any clues regarding the yacht explosion case. 782 00:38:07,830 --> 00:38:08,840 Or are you saying that the task force 783 00:38:08,840 --> 00:38:10,140 can only take on one case? 784 00:38:11,610 --> 00:38:12,160 Chang Zheng, 785 00:38:13,120 --> 00:38:14,340 if you wish to pick on someone, 786 00:38:14,510 --> 00:38:15,560 you should provide evidence. 787 00:38:16,190 --> 00:38:17,870 I think you're just prejudiced 788 00:38:17,950 --> 00:38:18,880 against him, 789 00:38:19,170 --> 00:38:19,670 am I right? 790 00:38:20,640 --> 00:38:21,890 You're right about that. 791 00:38:22,110 --> 00:38:23,650 I'm prejudiced against him. 792 00:38:24,710 --> 00:38:26,310 I've handled so many cases here. 793 00:38:26,510 --> 00:38:27,360 Whenever the case 794 00:38:27,360 --> 00:38:28,910 was related to the Zhao family, 795 00:38:29,040 --> 00:38:30,890 he would appear 796 00:38:31,430 --> 00:38:33,790 and obstruct me by using all kinds of excuses. 797 00:38:34,710 --> 00:38:35,720 I do suspect him. 798 00:38:35,720 --> 00:38:36,350 Stop right there. 799 00:38:37,440 --> 00:38:38,410 You better swallow your words 800 00:38:39,120 --> 00:38:40,590 if you don't have any evidence. 801 00:38:50,960 --> 00:38:51,470 Fine. 802 00:38:52,900 --> 00:38:54,030 I'll go and investigate 803 00:38:54,030 --> 00:38:55,370 that old skeleton. 804 00:39:00,200 --> 00:39:00,710 Stop right there. 805 00:39:05,290 --> 00:39:06,760 You guys have run out of clues. 806 00:39:07,720 --> 00:39:08,600 You guys can take a breather 807 00:39:09,950 --> 00:39:11,170 by taking on a new case, 808 00:39:12,050 --> 00:39:12,550 understood? 809 00:39:25,190 --> 00:39:25,990 Where are you? 810 00:39:26,710 --> 00:39:27,670 I'm in the hospital. 811 00:39:27,670 --> 00:39:28,760 I just met Han. 812 00:39:29,100 --> 00:39:30,190 I inquired about the investigation 813 00:39:30,230 --> 00:39:32,330 of the nameless corpse case from him. 814 00:39:32,460 --> 00:39:33,090 I plan to head 815 00:39:33,090 --> 00:39:34,980 to Longwang Mountain tomorrow morning. 816 00:39:36,070 --> 00:39:37,500 Who told you to act on your own initiative 817 00:39:37,540 --> 00:39:38,460 and investigate the case? 818 00:39:39,670 --> 00:39:41,620 You went to find Deputy Director Xiao, right? 819 00:39:41,910 --> 00:39:42,670 What did he say? 820 00:39:43,080 --> 00:39:44,010 He told you to take on the case, right? 821 00:39:48,630 --> 00:39:49,800 Since you're quiet, I assume I'm correct. 822 00:39:50,430 --> 00:39:50,770 Enough. 823 00:39:50,940 --> 00:39:53,120 Wait for me at Longwang Mountain tomorrow morning. 824 00:39:53,630 --> 00:39:53,920 Alright. 825 00:40:09,040 --> 00:40:09,670 Where is it? 826 00:40:10,510 --> 00:40:11,060 Over here. 827 00:40:22,060 --> 00:40:24,230 This is the crime scene. 828 00:40:25,380 --> 00:40:26,850 This used to be 829 00:40:26,850 --> 00:40:28,020 Qiongya No. 5 Mine. 830 00:40:28,320 --> 00:40:29,700 It was abandoned long ago. 831 00:40:30,330 --> 00:40:31,470 It's because 832 00:40:31,500 --> 00:40:32,380 an accident 833 00:40:32,380 --> 00:40:33,780 occurred 28 years ago. 834 00:40:34,620 --> 00:40:36,590 Many miners were buried alive. 835 00:40:36,590 --> 00:40:38,060 Their bodies weren't found. 836 00:40:38,310 --> 00:40:39,360 Therefore, Han 837 00:40:39,620 --> 00:40:40,250 thought that this nameless corpse 838 00:40:40,250 --> 00:40:41,210 might be 839 00:40:41,210 --> 00:40:42,930 one of the miners who was buried alive back then. 840 00:40:43,350 --> 00:40:44,740 If so, have they performed 841 00:40:45,080 --> 00:40:46,210 an autopsy on the corpse? 842 00:40:46,380 --> 00:40:46,840 Yeah. 843 00:40:47,090 --> 00:40:48,600 But Han was in the hospital. 844 00:40:48,690 --> 00:40:49,570 That's why he didn't retrieve the report. 845 00:40:51,170 --> 00:40:51,630 What about this? 846 00:40:52,340 --> 00:40:53,980 You can head to the forensic evaluation center and wait for the report. 847 00:40:54,650 --> 00:40:55,660 I'll wait for your news back at the detachment. 848 00:40:55,950 --> 00:40:56,250 Alright. 849 00:41:14,840 --> 00:41:19,050 [Binxi Criminal Investigation] 850 00:41:50,870 --> 00:41:51,300 Hello? 851 00:41:51,560 --> 00:41:51,900 Hello, 852 00:41:51,900 --> 00:41:52,360 Deputy Chief Chang, 853 00:41:52,860 --> 00:41:54,040 I've retrieved the autopsy report. 854 00:41:54,450 --> 00:41:56,310 The victim did die 28 years ago. 855 00:41:57,990 --> 00:41:58,360 Got it. 856 00:42:05,040 --> 00:42:05,880 Chief Zhang, 857 00:42:07,180 --> 00:42:08,490 is this the case you want me to investigate? 858 00:42:09,830 --> 00:42:10,410 What's wrong? 859 00:42:11,380 --> 00:42:12,060 What's wrong? 860 00:42:14,370 --> 00:42:15,670 28 years ago, 861 00:42:16,050 --> 00:42:17,810 Qiongya No. 5 Mine on Longwang Mountain 862 00:42:18,690 --> 00:42:20,410 underwent progressive collapse. 863 00:42:20,530 --> 00:42:22,350 Eleven miners 864 00:42:22,350 --> 00:42:23,940 and one supervisor were killed. 865 00:42:25,200 --> 00:42:26,880 The corpse was discovered 866 00:42:27,050 --> 00:42:28,980 in the ruins of 867 00:42:28,980 --> 00:42:29,820 Qiongya No. 5 Mine. 868 00:42:30,870 --> 00:42:32,340 Anyone with a brain 869 00:42:32,470 --> 00:42:33,770 can assume 870 00:42:33,900 --> 00:42:35,110 that this corpse was most likely one of the dead miners. 871 00:42:35,790 --> 00:42:36,700 What's there for me to investigate? 872 00:42:38,980 --> 00:42:40,200 Most likely? 873 00:42:42,000 --> 00:42:43,470 But it's not confirmed, right? 874 00:42:43,560 --> 00:42:45,110 I knew you would say that. 875 00:42:45,320 --> 00:42:46,620 I've sent the corpse for an autopsy. 876 00:42:46,750 --> 00:42:48,390 The autopsy report is on its way here. 877 00:42:48,930 --> 00:42:50,910 The report clearly states 878 00:42:50,910 --> 00:42:52,630 that the time of death of the remains was 879 00:42:52,630 --> 00:42:54,180 twenty-eight years ago. 880 00:42:55,110 --> 00:42:55,820 Chief, 881 00:42:56,160 --> 00:42:58,000 don't you think you're wasting our time here? 57565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.