Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:15,170 --> 00:00:16,620
Chang Zheng visited Dong Lu
3
00:00:17,700 --> 00:00:19,420
and drove Zhao Pengcheng's car away.
4
00:00:51,210 --> 00:00:52,250
Pengchao,
5
00:00:52,860 --> 00:00:54,170
come home.
6
00:02:10,120 --> 00:02:14,870
[Chasing the Undercurrent]
7
00:02:15,160 --> 00:02:20,150
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those]
8
00:02:15,160 --> 00:02:20,150
[who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
9
00:02:20,410 --> 00:02:25,240
[Episode 13]
10
00:02:25,829 --> 00:02:32,920
[North Entrance]
11
00:02:50,730 --> 00:02:51,290
Thank you.
12
00:02:57,740 --> 00:02:58,500
Where are you heading?
13
00:03:07,180 --> 00:03:08,100
Political Commissar Yan.
14
00:03:16,810 --> 00:03:17,650
Did you have it rough?
15
00:03:20,700 --> 00:03:21,210
No.
16
00:03:21,200 --> 00:03:26,010
♫ Never expected the sorrow in my heart ♫
17
00:03:23,180 --> 00:03:24,260
Did you encounter difficulties?
18
00:03:26,640 --> 00:03:29,690
♫ To originate from lostness ♫
19
00:03:28,900 --> 00:03:29,860
That's normal.
20
00:03:29,829 --> 00:03:32,470
♫ The process is lengthy ♫
21
00:03:32,829 --> 00:03:35,780
♫ Hiding myself away ♫
22
00:03:32,940 --> 00:03:34,530
He actually shouted at me just now.
23
00:03:35,850 --> 00:03:39,030
♫ Using all my strength ♫
24
00:03:39,020 --> 00:03:39,890
Why do you look like
25
00:03:39,030 --> 00:03:45,350
♫ Until I see the stars. Waiting for the dawn ♫
26
00:03:39,890 --> 00:03:41,860
a wife who's been scolded by her husband?
27
00:03:43,740 --> 00:03:45,370
I'm sure you shouted at him too.
28
00:03:46,150 --> 00:03:51,270
♫ Never expected to hesitate when I travel alone ♫
29
00:03:47,250 --> 00:03:49,100
What's the issue here?
30
00:03:50,980 --> 00:03:52,490
It's nothing much.
31
00:03:51,579 --> 00:03:53,970
♫ No one to share my feelings with ♫
32
00:03:54,020 --> 00:03:55,180
We just lost our only lead.
33
00:03:54,690 --> 00:03:57,680
♫ Suppressing my passion ♫
34
00:03:55,650 --> 00:03:57,220
When I was a detective,
35
00:03:57,220 --> 00:03:58,500
I had a partner too.
36
00:03:57,800 --> 00:04:00,610
♫ As my dream swayed from side to side ♫
37
00:03:59,820 --> 00:04:01,460
He was a close buddy of mine.
38
00:04:00,810 --> 00:04:04,230
♫ I sing a battle song ♫
39
00:04:02,740 --> 00:04:04,460
During our investigation,
40
00:04:04,230 --> 00:04:10,240
♫ Remembering my mission ♫
41
00:04:04,740 --> 00:04:06,620
we often had disputes.
42
00:04:10,700 --> 00:04:12,050
Are Chang Zheng and I
43
00:04:11,160 --> 00:04:16,850
♫ Some disappointments will be forgiven by hope ♫
44
00:04:12,820 --> 00:04:14,060
considered partners?
45
00:04:15,410 --> 00:04:16,450
It seems like it.
46
00:04:17,320 --> 00:04:22,240
♫ Some truths and faults will be hidden by reality ♫
47
00:04:20,250 --> 00:04:22,300
We had a dispute just now,
48
00:04:22,660 --> 00:04:24,060
and it wasn't my fault.
49
00:04:22,740 --> 00:04:28,580
♫ Some lies will be buried by the ending ♫
50
00:04:25,740 --> 00:04:27,450
When two people work together,
51
00:04:28,940 --> 00:04:34,470
♫ Determination comes from one's heart ♫
52
00:04:28,980 --> 00:04:30,700
you two might encounter failures
53
00:04:31,410 --> 00:04:33,050
or even life-or-death situations
54
00:04:33,050 --> 00:04:33,940
during the investigation.
55
00:04:34,420 --> 00:04:36,690
But at the same time, trust will be built.
56
00:04:36,050 --> 00:04:41,310
♫ That loneliness will be compensated by satisfaction ♫
57
00:04:36,980 --> 00:04:37,860
Chemistry will be formed.
58
00:04:39,370 --> 00:04:41,380
It's hard to avoid disputes
59
00:04:41,380 --> 00:04:42,340
during
60
00:04:42,230 --> 00:04:47,680
♫ How do I disguise my feelings for you? ♫
61
00:04:42,620 --> 00:04:43,700
investigations.
62
00:04:45,380 --> 00:04:46,730
It's truly difficult
63
00:04:46,730 --> 00:04:47,860
to proceed with this case.
64
00:04:47,680 --> 00:04:53,590
♫ How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn ♫
65
00:04:49,240 --> 00:04:51,060
The more I understand the case,
66
00:04:51,580 --> 00:04:52,610
the more I feel sorry
67
00:04:53,090 --> 00:04:54,409
for Chang Zheng.
68
00:04:53,850 --> 00:04:59,470
♫ The sunlight will shine on the world ♫
69
00:04:55,620 --> 00:04:57,460
It's all because I'm too dumb.
70
00:04:57,740 --> 00:04:59,090
I couldn't help him out.
71
00:05:00,460 --> 00:05:02,050
You shouldn't belittle yourself.
72
00:05:03,500 --> 00:05:05,460
When you lose your only lead in a case,
73
00:05:05,660 --> 00:05:06,620
you'll get
74
00:05:07,260 --> 00:05:08,020
frantic about it.
75
00:05:08,330 --> 00:05:10,140
Sometimes, you'll lose confidence too.
76
00:05:11,130 --> 00:05:11,900
No matter how difficult it is,
77
00:05:12,330 --> 00:05:14,300
I must get to the bottom of this case.
78
00:05:13,400 --> 00:05:17,900
♫ Never expected to hesitate when I travel alone ♫
79
00:05:16,850 --> 00:05:17,780
What about Chang Zheng?
80
00:05:18,690 --> 00:05:21,490
♫ No one to share my feelings with ♫
81
00:05:19,340 --> 00:05:20,370
I think
82
00:05:21,570 --> 00:05:22,820
he will never give up.
83
00:05:21,910 --> 00:05:24,920
♫ Suppressing my passion ♫
84
00:05:24,660 --> 00:05:25,760
I can understand
85
00:05:25,130 --> 00:05:28,040
♫ As my dream swayed from side to side ♫
86
00:05:26,580 --> 00:05:27,780
why he shouted at me just now.
87
00:05:27,780 --> 00:05:28,860
I don't blame him.
88
00:05:28,260 --> 00:05:31,370
♫ I sing a battle song ♫
89
00:05:30,210 --> 00:05:31,300
I'm angry
90
00:05:31,370 --> 00:05:37,540
♫ Remembering my mission ♫
91
00:05:31,500 --> 00:05:32,380
because
92
00:05:32,659 --> 00:05:34,170
I don't know my next move.
93
00:05:35,250 --> 00:05:36,900
It's good that you didn't lose your confidence.
94
00:05:38,300 --> 00:05:44,100
♫ That loneliness will be compensated by satisfaction ♫
95
00:05:39,100 --> 00:05:40,260
When you two encounter difficulties
96
00:05:41,380 --> 00:05:42,370
and lose your only lead,
97
00:05:43,210 --> 00:05:44,860
you two must encourage each other.
98
00:05:44,610 --> 00:05:49,710
♫ How do I disguise my feelings for you? ♫
99
00:05:45,659 --> 00:05:46,980
You two must support each other
100
00:05:47,140 --> 00:05:47,820
and move forward.
101
00:05:49,850 --> 00:05:56,100
♫ How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn ♫
102
00:05:50,659 --> 00:05:51,980
Political Commissar Yan, you're right.
103
00:05:52,500 --> 00:05:53,220
I understand now.
104
00:05:55,860 --> 00:05:57,340
You two must overcome the obstacles ahead.
105
00:05:56,280 --> 00:06:02,200
♫ The sunlight will shine on the world ♫
106
00:05:59,580 --> 00:06:00,700
Tell Chang Zheng about this.
107
00:06:01,380 --> 00:06:02,380
You must let him know
108
00:06:02,540 --> 00:06:08,290
♫ How do I avoid being hurt? Waiting until the dawn ♫
109
00:06:02,770 --> 00:06:04,850
that he was never fighting alone.
110
00:06:08,740 --> 00:06:17,910
♫ The sunlight will shine on the world ♫
111
00:06:58,290 --> 00:06:59,050
I'm sorry.
112
00:07:18,420 --> 00:07:19,420
So, you're in a better mood now?
113
00:07:19,420 --> 00:07:20,540
You're not chasing me away?
114
00:07:21,500 --> 00:07:22,610
I was too impulsive
115
00:07:23,900 --> 00:07:24,890
this afternoon.
116
00:07:25,020 --> 00:07:25,730
It's my fault.
117
00:07:26,170 --> 00:07:26,940
Chang Zheng,
118
00:07:27,580 --> 00:07:28,820
we're partners.
119
00:07:29,320 --> 00:07:30,860
I'll beat you up
120
00:07:31,010 --> 00:07:31,940
if you try to drag me down again.
121
00:07:34,330 --> 00:07:35,100
Okay.
122
00:07:35,370 --> 00:07:36,250
It's my fault.
123
00:07:36,820 --> 00:07:37,659
I'll apologize.
124
00:07:41,260 --> 00:07:41,970
So,
125
00:07:42,130 --> 00:07:43,570
shall we find a quiet place to discuss our case?
126
00:07:44,780 --> 00:07:45,860
Aren't you going to eat something?
127
00:07:47,250 --> 00:07:48,570
You made me lose my appetite.
128
00:07:49,220 --> 00:07:50,220
Come on, don't waste time.
129
00:07:51,140 --> 00:07:51,570
Let's go.
130
00:07:57,690 --> 00:07:58,620
I was careless.
131
00:07:59,900 --> 00:08:01,300
Judging from Pengcheng's personality,
132
00:08:01,300 --> 00:08:02,580
he would surely create a backup.
133
00:08:03,130 --> 00:08:04,220
I'm sure Chang Zheng visited Dong Lu
134
00:08:04,220 --> 00:08:05,300
to get his hands on it.
135
00:08:06,820 --> 00:08:08,220
You don't need to blame yourself.
136
00:08:08,860 --> 00:08:09,810
Chang Zheng is keeping an eye
137
00:08:10,490 --> 00:08:12,060
on the Zhao family all day long.
138
00:08:13,300 --> 00:08:14,420
You were busy
139
00:08:14,420 --> 00:08:16,220
with family affairs all day long.
140
00:08:16,220 --> 00:08:17,840
It's normal for you to neglect something like this.
141
00:08:19,050 --> 00:08:20,300
Besides, did Pengcheng
142
00:08:21,140 --> 00:08:23,660
truly leave something behind?
143
00:08:25,460 --> 00:08:27,020
This is just a guess.
144
00:08:28,290 --> 00:08:30,140
But judging from the current situation,
145
00:08:30,620 --> 00:08:32,730
I guess Chang Zheng found nothing.
146
00:08:33,860 --> 00:08:34,820
If not,
147
00:08:34,940 --> 00:08:36,820
it's impossible for him to let us
148
00:08:36,820 --> 00:08:37,740
rest at home like this.
149
00:08:43,710 --> 00:08:44,070
Hello?
150
00:08:45,100 --> 00:08:46,410
From today onward,
151
00:08:46,410 --> 00:08:47,300
I need to know
152
00:08:47,300 --> 00:08:48,090
where Chang Zheng has gone
153
00:08:48,420 --> 00:08:49,220
and what he has done.
154
00:08:49,530 --> 00:08:50,140
Understood.
155
00:08:53,770 --> 00:08:54,260
Dad,
156
00:08:55,620 --> 00:08:56,180
do you think
157
00:08:56,180 --> 00:08:58,140
that I should've gotten rid of Chang Zheng in the first place?
158
00:09:01,820 --> 00:09:02,940
I was just thinking
159
00:09:02,940 --> 00:09:04,580
that it was inappropriate for another cop to die
160
00:09:05,580 --> 00:09:06,570
when a prosecutor was just killed.
161
00:09:06,570 --> 00:09:07,130
Moreover, this cop
162
00:09:07,130 --> 00:09:08,660
is our nemesis too.
163
00:09:09,700 --> 00:09:11,260
There's no need to explain yourself.
164
00:09:13,060 --> 00:09:15,020
Since I've entrusted the Zhao family to you,
165
00:09:16,540 --> 00:09:17,490
I believe
166
00:09:17,490 --> 00:09:19,370
that you're doing everything for the family's sake.
167
00:09:22,330 --> 00:09:24,210
However, I just think
168
00:09:25,940 --> 00:09:28,210
that the way you treat Chang Zheng
169
00:09:30,930 --> 00:09:31,770
seems a little different
170
00:09:32,380 --> 00:09:33,690
from how you treat others.
171
00:09:37,500 --> 00:09:38,860
He's pretty interesting.
172
00:09:40,250 --> 00:09:41,570
He's your nemesis.
173
00:09:41,900 --> 00:09:43,570
He might become our comrade too.
174
00:09:45,900 --> 00:09:46,890
I've sparred with him before.
175
00:09:49,300 --> 00:09:51,930
He did surprise me.
176
00:09:52,810 --> 00:09:54,440
I hope he won't let me down this time.
177
00:09:59,980 --> 00:10:01,610
Have you ever pondered about
178
00:10:01,610 --> 00:10:03,820
what Zhao Pengcheng told Dong Lu?
179
00:10:04,180 --> 00:10:05,330
He told her not to touch his car.
180
00:10:06,380 --> 00:10:08,020
And, why was his navigation system
181
00:10:08,620 --> 00:10:09,610
leading us
182
00:10:09,610 --> 00:10:12,180
to your father's grave?
183
00:10:16,300 --> 00:10:16,700
I think
184
00:10:16,700 --> 00:10:18,200
that's the hint he left behind for me.
185
00:10:18,970 --> 00:10:20,080
He wants me to find it out.
186
00:10:22,810 --> 00:10:24,260
He spent so much effort on it
187
00:10:24,260 --> 00:10:25,770
and took such a huge detour.
188
00:10:26,610 --> 00:10:28,140
I'm sure he's afraid that someone else
189
00:10:28,330 --> 00:10:29,380
might find it before you.
190
00:10:34,220 --> 00:10:36,020
I think he had a hunch beforehand.
191
00:10:36,620 --> 00:10:38,010
That's why he wanted to see me.
192
00:10:38,420 --> 00:10:40,180
He knew that I would continue the investigation
193
00:10:40,690 --> 00:10:42,020
if something happened to him.
194
00:10:42,340 --> 00:10:43,260
And, if you do so,
195
00:10:43,260 --> 00:10:44,660
you'll surely check his car.
196
00:10:44,980 --> 00:10:45,860
When that happens,
197
00:10:45,860 --> 00:10:47,180
you'll be directed to Xishan Cemetery.
198
00:10:50,500 --> 00:10:51,980
That's why he hid
199
00:10:51,980 --> 00:10:53,540
the backup evidence in my father's tomb
200
00:10:53,540 --> 00:10:54,500
so that I can find it.
201
00:10:56,340 --> 00:10:57,810
That sounds logical to me.
202
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
But where is it?
203
00:11:01,140 --> 00:11:02,300
This is simple.
204
00:11:02,460 --> 00:11:03,260
Someone else
205
00:11:03,260 --> 00:11:04,540
might've taken it before you.
206
00:11:04,700 --> 00:11:06,060
Someone else?
207
00:11:06,580 --> 00:11:07,660
Who?
208
00:11:08,210 --> 00:11:09,420
How could he be faster than me?
209
00:11:09,940 --> 00:11:10,860
We only found out
210
00:11:10,860 --> 00:11:12,540
about the GPS when we examined the car.
211
00:11:12,540 --> 00:11:13,740
After that, we followed it to the cemetery.
212
00:11:13,740 --> 00:11:15,420
Who else can retrieve the evidence before me?
213
00:11:21,380 --> 00:11:22,540
Now, I just hope
214
00:11:23,700 --> 00:11:25,210
that we're overthinking it.
215
00:11:25,940 --> 00:11:27,620
Actually, this isn't a hint.
216
00:11:27,620 --> 00:11:29,500
There are no clues or evidence.
217
00:11:30,890 --> 00:11:32,020
If he did hide the evidence
218
00:11:32,020 --> 00:11:33,260
in my father's tomb,
219
00:11:34,250 --> 00:11:35,700
and a member of the Zhao family got his hands on it,
220
00:11:36,900 --> 00:11:38,100
we can forget about the case.
221
00:11:39,020 --> 00:11:40,220
All of the evidence would be gone.
222
00:11:44,130 --> 00:11:45,100
Don't overthink it.
223
00:11:45,220 --> 00:11:46,420
Let's head back to the cemetery tomorrow.
224
00:11:49,540 --> 00:11:50,400
We'll take another look.
225
00:11:54,940 --> 00:11:55,740
Officer,
226
00:11:56,060 --> 00:11:57,500
our surveillance cameras
227
00:11:57,500 --> 00:11:58,410
were mainly installed
228
00:11:58,410 --> 00:11:59,740
on several points near the entrances.
229
00:11:59,980 --> 00:12:00,730
Due to restrictive conditions,
230
00:12:00,730 --> 00:12:01,900
we didn't install surveillance cameras
231
00:12:02,060 --> 00:12:03,140
within the cemetery itself.
232
00:12:04,020 --> 00:12:04,660
Alright.
233
00:12:05,460 --> 00:12:06,500
We'll head outside to take a look.
234
00:12:06,690 --> 00:12:07,180
Alright.
235
00:12:14,190 --> 00:12:20,410
[Xishan Cemetery, Types of Graves]
236
00:12:29,380 --> 00:12:30,300
Did you find anything?
237
00:12:30,770 --> 00:12:31,580
It was pouring yesterday.
238
00:12:31,580 --> 00:12:32,580
The floors are clean.
239
00:12:32,580 --> 00:12:33,690
There weren't any foot tracks.
240
00:12:33,690 --> 00:12:34,180
What about you?
241
00:12:35,140 --> 00:12:35,780
I found nothing.
242
00:12:40,740 --> 00:12:41,340
Let's go.
243
00:12:47,020 --> 00:12:47,500
Deputy Chief Chang.
244
00:12:51,250 --> 00:12:51,740
Chang Zheng,
245
00:12:52,380 --> 00:12:53,250
Chief Zhang was looking for you.
246
00:12:53,250 --> 00:12:54,020
Please head to his office.
247
00:12:54,620 --> 00:12:55,380
Why was he looking for me?
248
00:12:57,850 --> 00:12:59,330
He wants to know about the progress
249
00:12:59,330 --> 00:13:00,220
of the yacht explosion case.
250
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
Both Ning and I were summoned
251
00:13:01,580 --> 00:13:02,420
to his room before this.
252
00:13:03,300 --> 00:13:04,140
What did you tell him?
253
00:13:05,900 --> 00:13:06,890
I just told him the truth.
254
00:13:07,220 --> 00:13:07,730
By the way,
255
00:13:08,500 --> 00:13:10,020
he wasn't very kind to us just now.
256
00:13:10,020 --> 00:13:10,980
You better keep yourself in check
257
00:13:10,980 --> 00:13:12,020
when you head inside.
258
00:13:25,300 --> 00:13:25,900
Sir,
259
00:13:25,900 --> 00:13:26,500
were you looking for me?
260
00:13:30,340 --> 00:13:31,780
How's the progress
261
00:13:31,780 --> 00:13:32,700
with the yacht explosion case?
262
00:13:33,060 --> 00:13:34,010
I thought you already asked
263
00:13:34,010 --> 00:13:35,540
Song Guangming and the rest?
264
00:13:36,090 --> 00:13:37,100
Why are you still looking for me?
265
00:13:38,340 --> 00:13:39,180
What's with the hostile attitude?
266
00:13:42,460 --> 00:13:43,180
Chief Zhang,
267
00:13:43,450 --> 00:13:45,100
our task force
268
00:13:45,180 --> 00:13:47,100
is under the direct command of Deputy Director Xiao.
269
00:13:47,900 --> 00:13:49,100
I cannot report our progress to you.
270
00:13:51,820 --> 00:13:53,020
I just wish to know
271
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
if you guys are facing any difficulties
272
00:13:55,060 --> 00:13:56,740
and if you need my help.
273
00:13:57,730 --> 00:13:58,360
After all,
274
00:13:58,740 --> 00:14:00,180
the superiors are rushing us to solve this case.
275
00:14:01,090 --> 00:14:01,730
I didn't expect you
276
00:14:01,860 --> 00:14:03,140
to treat my kind intention
277
00:14:03,530 --> 00:14:05,060
as ill intention.
278
00:14:05,820 --> 00:14:06,770
That's my fault.
279
00:14:07,600 --> 00:14:08,650
Thank you, sir.
280
00:14:09,420 --> 00:14:10,380
If there's nothing else, I'll take my leave.
281
00:14:13,580 --> 00:14:14,770
I just wish to remind you
282
00:14:18,100 --> 00:14:18,720
that you must
283
00:14:19,160 --> 00:14:20,900
head in the right direction for your investigation.
284
00:14:21,690 --> 00:14:22,730
Don't waste your time
285
00:14:22,730 --> 00:14:23,980
on meaningless leads.
286
00:14:44,170 --> 00:14:44,940
Chang,
287
00:14:52,740 --> 00:14:53,740
let me give you a reminder.
288
00:14:54,980 --> 00:14:56,010
Don't waste your time
289
00:14:56,660 --> 00:14:58,580
on meaningless leads.
290
00:15:28,220 --> 00:15:29,130
Yaya is here.
291
00:15:38,100 --> 00:15:38,900
Pengxiang, what's wrong?
292
00:15:40,820 --> 00:15:41,860
Miss Guo is here.
293
00:15:42,330 --> 00:15:42,970
Miss Guo?
294
00:15:46,180 --> 00:15:47,060
I remember now.
295
00:15:47,540 --> 00:15:49,980
She's the home tutor you hired for Yaya, right?
296
00:15:58,620 --> 00:15:59,740
Miss Guo is pretty good, right?
297
00:16:00,440 --> 00:16:00,850
Pengxiang,
298
00:16:01,370 --> 00:16:02,930
are you hiring a home tutor
299
00:16:03,340 --> 00:16:04,260
for Yaya?
300
00:16:04,340 --> 00:16:04,850
Or are you
301
00:16:04,940 --> 00:16:06,420
looking for a wife here?
302
00:16:07,020 --> 00:16:08,300
Grown-ups
303
00:16:10,720 --> 00:16:12,100
don't need to choose.
304
00:16:14,380 --> 00:16:15,330
Have you confessed to her?
305
00:16:17,450 --> 00:16:19,100
I don't dare to speak to her.
306
00:16:20,700 --> 00:16:22,460
Pengxiang, what did you say?
307
00:16:22,690 --> 00:16:24,220
Is the sun rising from the West?
308
00:16:24,660 --> 00:16:26,490
I don't believe that at all.
309
00:16:26,690 --> 00:16:27,460
If I must say,
310
00:16:27,770 --> 00:16:28,570
just do the usual three things.
311
00:16:28,760 --> 00:16:29,900
Open the door, and press her down.
312
00:16:36,570 --> 00:16:37,260
Was I wrong?
313
00:16:38,250 --> 00:16:39,060
What do you mean by the usual three things?
314
00:16:40,220 --> 00:16:41,410
Who told you that?
315
00:16:41,580 --> 00:16:42,850
Who do you think you're talking to?
316
00:16:46,140 --> 00:16:47,820
Don't you understand the meaning of a formal wedding?
317
00:16:48,460 --> 00:16:48,930
I do.
318
00:16:50,770 --> 00:16:51,690
I have to make Pengzhan
319
00:16:51,980 --> 00:16:53,540
and Dad speechless.
320
00:16:54,580 --> 00:16:55,820
Do you know the situation I'm in right now?
321
00:16:57,220 --> 00:16:58,210
Pengzhan is a cripple.
322
00:16:59,940 --> 00:17:01,130
Pengcheng's daughter
323
00:17:01,130 --> 00:17:02,380
has the surname Dong instead of Zhao.
324
00:17:03,620 --> 00:17:04,339
Dad
325
00:17:04,740 --> 00:17:06,339
doesn't acknowledge Yaya.
326
00:17:08,810 --> 00:17:09,940
If so, I have
327
00:17:10,569 --> 00:17:11,740
to get myself a son.
328
00:17:13,380 --> 00:17:14,660
If I'm not the eldest son,
329
00:17:15,460 --> 00:17:16,819
at least I have to give birth to the first grandson.
330
00:17:17,900 --> 00:17:18,660
You do have a point.
331
00:17:21,150 --> 00:17:22,560
Where are the oranges I told you to buy?
332
00:17:22,819 --> 00:17:23,170
Oranges?
333
00:17:24,050 --> 00:17:24,619
They're here.
334
00:17:26,180 --> 00:17:26,619
Pengxiang, here.
335
00:17:31,940 --> 00:17:32,690
Pengxiang,
336
00:17:32,690 --> 00:17:33,460
so
337
00:17:33,930 --> 00:17:36,410
you must be doing so to get a son, huh?
338
00:17:36,820 --> 00:17:37,780
It's all for the sake of getting a son.
339
00:17:40,580 --> 00:17:41,740
I thought you used
340
00:17:41,740 --> 00:17:42,810
to eat lemon in the past?
341
00:17:45,620 --> 00:17:46,730
Just cut the crap.
342
00:17:49,010 --> 00:17:50,060
Lemon is too sour for me.
343
00:18:05,730 --> 00:18:14,510
[Police]
344
00:18:28,780 --> 00:18:29,540
What's the matter?
345
00:18:31,100 --> 00:18:31,740
Pass the keys to me.
346
00:18:37,180 --> 00:18:39,380
What's wrong with your mentor again?
347
00:18:40,820 --> 00:18:41,450
I have no idea.
348
00:18:58,170 --> 00:18:59,380
Isn't it obvious?
349
00:18:59,580 --> 00:19:00,860
Mentor is trying to show off his driving skills.
350
00:19:01,490 --> 00:19:02,570
Show off his driving skills?
351
00:19:02,970 --> 00:19:04,420
I think he's just crazy.
352
00:19:12,450 --> 00:19:12,940
Mentor,
353
00:19:13,220 --> 00:19:13,860
nice.
354
00:19:14,700 --> 00:19:15,420
Wait.
355
00:19:16,580 --> 00:19:17,020
Chang Zheng,
356
00:19:17,540 --> 00:19:18,860
there are no outsiders here.
357
00:19:18,860 --> 00:19:19,980
Can I ask you a question?
358
00:19:20,380 --> 00:19:21,050
What is it?
359
00:19:21,580 --> 00:19:22,730
So
360
00:19:22,730 --> 00:19:24,060
do you have
361
00:19:25,780 --> 00:19:26,660
OCD?
362
00:19:27,900 --> 00:19:28,410
I don't.
363
00:19:28,650 --> 00:19:29,340
That's impossible.
364
00:19:29,820 --> 00:19:31,220
I've been observing you for a long time.
365
00:19:31,330 --> 00:19:33,010
If not, why would you park the car so perfectly?
366
00:19:35,940 --> 00:19:37,450
Comrade,
367
00:19:38,100 --> 00:19:39,180
something's wrong with you.
368
00:19:40,810 --> 00:19:42,180
You couldn't park your car well.
369
00:19:42,580 --> 00:19:43,860
And I'm parking the car for you.
370
00:19:44,300 --> 00:19:45,460
But now, you say I'm crazy?
371
00:19:49,180 --> 00:19:49,860
Parking a car
372
00:19:49,940 --> 00:19:51,140
may seem like a small issue,
373
00:19:51,420 --> 00:19:52,860
but in reality, it's something serious.
374
00:19:53,460 --> 00:19:53,980
If you park your car
375
00:19:53,980 --> 00:19:55,220
in a crooked manner,
376
00:19:55,460 --> 00:19:56,740
what do you think the people and our superiors
377
00:19:56,970 --> 00:19:58,180
will think about us when they see it?
378
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
Your behavior
379
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
has seriously affected the detachment's reputation and discipline.
380
00:20:01,900 --> 00:20:02,410
Understood?
381
00:20:06,410 --> 00:20:07,050
Chang Zheng!
382
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
This is infuriating.
383
00:20:17,170 --> 00:20:18,460
He lectured me
384
00:20:18,460 --> 00:20:20,220
even though he has OCD.
385
00:20:21,570 --> 00:20:22,140
It's fine.
386
00:20:22,140 --> 00:20:22,980
I have
387
00:20:22,980 --> 00:20:23,900
to vent my frustrations.
388
00:20:23,900 --> 00:20:25,620
If not, I'll go crazy.
389
00:20:26,300 --> 00:20:27,340
I have to make him admit it personally.
390
00:20:27,780 --> 00:20:28,490
I have an idea.
391
00:20:28,490 --> 00:20:29,260
Okay, tell me about it.
392
00:20:34,490 --> 00:20:35,410
Great idea.
393
00:20:35,410 --> 00:20:36,580
I'll buy it immediately.
394
00:20:45,070 --> 00:20:49,520
[Binxi Criminal Investigation]
395
00:21:22,430 --> 00:21:23,580
Whose toy is this?
396
00:21:30,620 --> 00:21:31,490
Whose Rubik's cube is this?
397
00:21:32,320 --> 00:21:34,140
It's on your table. Who else does it belong to?
398
00:21:34,500 --> 00:21:35,660
This isn't mine.
399
00:21:35,780 --> 00:21:36,770
Its owner should take it immediately.
400
00:21:39,940 --> 00:21:41,170
It's fine if you don't like it.
401
00:21:41,170 --> 00:21:42,330
There's no need to be so fierce.
402
00:21:43,380 --> 00:21:44,180
If you
403
00:21:44,260 --> 00:21:45,540
don't like it,
404
00:21:46,340 --> 00:21:47,690
I can throw it away for you.
405
00:21:49,020 --> 00:21:50,100
Why are you throwing it away?
406
00:21:53,060 --> 00:21:54,540
I'll throw it away then.
407
00:21:59,580 --> 00:22:00,540
If not, I'll take it.
408
00:22:03,140 --> 00:22:03,850
You guys
409
00:22:04,860 --> 00:22:05,900
are really childish, huh?
410
00:22:05,900 --> 00:22:06,810
You guys are still into this?
411
00:22:08,020 --> 00:22:08,780
Do you know how to play it?
412
00:22:08,890 --> 00:22:09,720
I don't.
413
00:22:09,910 --> 00:22:10,860
Yu, do you know how to play it?
414
00:22:11,210 --> 00:22:11,980
I don't.
415
00:22:13,020 --> 00:22:13,780
We don't know how to play it.
416
00:22:18,020 --> 00:22:19,170
How do you make them
417
00:22:19,170 --> 00:22:20,180
all the same?
418
00:22:23,700 --> 00:22:24,900
This looks uncomfortable.
419
00:22:25,540 --> 00:22:26,260
Do you know how to play it?
420
00:22:26,580 --> 00:22:27,460
I don't.
421
00:22:28,500 --> 00:22:29,580
But this feels so uncomfortable.
422
00:22:56,460 --> 00:22:57,410
Time to eat.
423
00:22:59,290 --> 00:23:00,020
Time to eat.
424
00:23:04,740 --> 00:23:05,260
Mentor,
425
00:23:06,050 --> 00:23:07,340
your lunch will get cold soon.
426
00:23:08,370 --> 00:23:10,130
I feel terrible
427
00:23:10,130 --> 00:23:11,140
if I can't finish this.
428
00:23:11,140 --> 00:23:12,020
I have no appetite.
429
00:23:17,460 --> 00:23:17,940
What are you laughing at?
430
00:23:19,540 --> 00:23:20,780
You've proven
431
00:23:20,930 --> 00:23:21,770
that you have OCD.
432
00:23:21,810 --> 00:23:22,580
Mentor,
433
00:23:22,580 --> 00:23:24,090
I came out with this idea. What do you think?
434
00:23:24,210 --> 00:23:25,340
We could tell at first glance.
435
00:23:26,660 --> 00:23:27,890
So, you're siding with an outsider, huh?
436
00:23:27,890 --> 00:23:29,180
You actually helped her to tease me?
437
00:23:29,180 --> 00:23:30,500
You're really something else.
438
00:23:30,860 --> 00:23:32,180
It's not that big of a deal.
439
00:23:32,380 --> 00:23:33,450
It's just OCD.
440
00:23:33,450 --> 00:23:34,210
You just need to admit it.
441
00:23:34,410 --> 00:23:35,380
Precisely.
442
00:23:36,020 --> 00:23:36,820
What's wrong with having OCD?
443
00:23:39,300 --> 00:23:41,580
What's the most important trait of a detective?
444
00:23:42,690 --> 00:23:43,260
It's determination.
445
00:23:44,220 --> 00:23:45,130
How do you stay determined?
446
00:23:45,580 --> 00:23:47,060
You have to have at least some sort of OCD somehow.
447
00:23:47,200 --> 00:23:48,380
How did I stay determined enough
448
00:23:48,850 --> 00:23:49,860
to crack all those cases?
449
00:23:50,020 --> 00:23:51,580
It's all because
450
00:23:51,580 --> 00:23:52,620
of my OCD.
451
00:23:52,690 --> 00:23:53,620
He has a point.
452
00:23:53,620 --> 00:23:54,940
Yeah.
453
00:23:56,580 --> 00:23:57,020
Chang Zheng,
454
00:23:58,060 --> 00:23:58,700
I was
455
00:23:59,260 --> 00:24:00,140
suddenly reminded of something.
456
00:24:00,780 --> 00:24:01,780
Is it related to the cemetery?
457
00:24:02,310 --> 00:24:04,010
Deputy Chief Chang is only concerned about
458
00:24:04,010 --> 00:24:05,380
the Rubik's cube and the cemetery.
459
00:24:06,500 --> 00:24:07,720
Of course it's related.
460
00:24:08,100 --> 00:24:09,060
I suddenly remember
461
00:24:09,320 --> 00:24:09,950
that there's a type of person
462
00:24:09,950 --> 00:24:11,210
who often loiters around cemeteries.
463
00:24:11,710 --> 00:24:12,510
Song,
464
00:24:12,800 --> 00:24:13,940
you must be referring to a ghost.
465
00:24:15,200 --> 00:24:16,710
You see, there's this classmate of mine.
466
00:24:16,710 --> 00:24:18,090
His mother passed away some time ago.
467
00:24:18,430 --> 00:24:20,030
He buried her in Xishan Cemetery.
468
00:24:20,360 --> 00:24:20,910
He's going
469
00:24:21,030 --> 00:24:22,170
to head overseas for his work soon.
470
00:24:22,340 --> 00:24:22,840
Therefore,
471
00:24:22,840 --> 00:24:23,640
he hired someone
472
00:24:23,640 --> 00:24:24,310
from the cemetery
473
00:24:24,650 --> 00:24:25,110
to help him
474
00:24:25,400 --> 00:24:26,790
clean her grave
475
00:24:26,790 --> 00:24:27,710
from time to time.
476
00:24:28,050 --> 00:24:28,720
He'll pay the caretaker for it.
477
00:24:30,110 --> 00:24:30,990
Does such a job actually exist?
478
00:24:31,580 --> 00:24:32,460
Of course.
479
00:24:32,530 --> 00:24:33,510
And it has high pay too.
480
00:24:33,760 --> 00:24:34,260
Think about it.
481
00:24:34,390 --> 00:24:35,860
They can clean this grave today
482
00:24:35,860 --> 00:24:36,950
and clean another person's grave tomorrow.
483
00:24:37,150 --> 00:24:38,970
Don't you think they can make a lot of money?
484
00:24:39,250 --> 00:24:39,640
That's why
485
00:24:39,890 --> 00:24:40,520
such people
486
00:24:40,520 --> 00:24:41,280
are most concerned about
487
00:24:41,280 --> 00:24:43,080
the people who are buried in the cemeteries.
488
00:24:43,420 --> 00:24:44,090
But why?
489
00:24:44,390 --> 00:24:45,480
It's because they could get things for free.
490
00:24:46,230 --> 00:24:48,080
Think about it, there are free flowers and liquor for them to take
491
00:24:48,080 --> 00:24:50,010
when people are paying homage
492
00:24:50,010 --> 00:24:51,350
to the deceased in the cemetery.
493
00:24:55,310 --> 00:24:56,100
Alright, I got it.
494
00:24:56,230 --> 00:24:56,520
Thank you.
495
00:24:57,180 --> 00:24:57,490
You're welcome.
496
00:25:00,010 --> 00:25:00,510
Chang Zheng,
497
00:25:01,180 --> 00:25:02,020
this old mister said
498
00:25:02,020 --> 00:25:03,120
he saw someone
499
00:25:03,120 --> 00:25:04,000
opening the wall grave before.
500
00:25:04,710 --> 00:25:05,590
Where did you witness it?
501
00:25:06,270 --> 00:25:07,520
It's around the wall grave area.
502
00:25:07,780 --> 00:25:09,000
If so, please bring us there.
503
00:25:09,250 --> 00:25:10,510
Alright, follow me.
504
00:25:24,870 --> 00:25:25,540
This is the place.
505
00:25:28,740 --> 00:25:29,700
Are you sure?
506
00:25:30,960 --> 00:25:31,590
Yes.
507
00:25:34,950 --> 00:25:36,590
What have you witnessed on that day?
508
00:25:37,180 --> 00:25:39,530
It was pouring that day.
509
00:25:40,120 --> 00:25:42,340
There was no one around.
510
00:25:42,760 --> 00:25:44,600
I was seeking shelter
511
00:25:44,990 --> 00:25:45,540
under the tree.
512
00:25:45,830 --> 00:25:46,910
After that, I saw
513
00:25:47,340 --> 00:25:47,930
a person
514
00:25:48,010 --> 00:25:49,060
standing around here.
515
00:25:49,650 --> 00:25:51,790
I think he reached his hand
516
00:25:52,080 --> 00:25:52,630
into one of the graves
517
00:25:53,100 --> 00:25:54,440
and took something out.
518
00:25:54,820 --> 00:25:56,290
If so, did you see his face?
519
00:25:56,880 --> 00:25:57,630
I...
520
00:25:58,090 --> 00:25:59,140
He was wearing a raincoat back then.
521
00:25:59,440 --> 00:26:00,490
His cap
522
00:26:00,700 --> 00:26:02,630
was covering his face.
523
00:26:02,710 --> 00:26:03,430
To be honest,
524
00:26:03,600 --> 00:26:05,150
I couldn't even tell if he was a guy or a girl.
525
00:26:19,590 --> 00:26:20,470
Are you okay?
526
00:26:21,490 --> 00:26:22,030
I'm fine.
527
00:26:22,920 --> 00:26:24,210
We just need to find new evidence.
528
00:26:24,640 --> 00:26:25,690
This is normal
529
00:26:26,490 --> 00:26:27,280
for detectives like us.
530
00:26:28,830 --> 00:26:29,970
Glad to hear that.
531
00:26:33,750 --> 00:26:35,050
It's just a shame.
532
00:26:35,890 --> 00:26:36,900
Zhao Pengcheng
533
00:26:37,320 --> 00:26:38,460
spent so much effort
534
00:26:38,460 --> 00:26:39,670
hiding the evidence.
535
00:26:40,680 --> 00:26:42,950
And now, it disappeared right under our noses.
536
00:26:47,190 --> 00:26:48,700
My mentor once told me
537
00:26:50,090 --> 00:26:51,930
that the typical cases you guys investigate
538
00:26:52,060 --> 00:26:53,410
are just like
539
00:26:54,080 --> 00:26:54,670
a house.
540
00:26:55,970 --> 00:26:58,070
As long as you know who's inside the house,
541
00:26:58,490 --> 00:26:59,540
you'll get your evidence.
542
00:27:00,840 --> 00:27:02,390
However, as detectives,
543
00:27:02,390 --> 00:27:03,780
especially for cases as such,
544
00:27:04,870 --> 00:27:06,550
it's like we're
545
00:27:07,690 --> 00:27:08,950
in a skyscraper.
546
00:27:09,870 --> 00:27:12,510
We have to find the culprit
547
00:27:12,510 --> 00:27:13,570
within hundreds or thousands of rooms.
548
00:27:15,150 --> 00:27:15,750
You understand me?
549
00:27:22,390 --> 00:27:23,310
I...
550
00:27:23,390 --> 00:27:24,230
I don't mean anything else.
551
00:27:24,280 --> 00:27:26,170
I'm not trying to show off here.
552
00:27:26,170 --> 00:27:27,800
This is just an example.
553
00:27:28,480 --> 00:27:29,890
We may have different work natures,
554
00:27:29,890 --> 00:27:31,250
but all of us are serving the people.
555
00:27:31,840 --> 00:27:32,420
It's okay.
556
00:27:33,350 --> 00:27:35,060
When I was in the Maritime Port Bureau Branch,
557
00:27:35,320 --> 00:27:36,920
my job was to help people apply for lost ID cards
558
00:27:37,340 --> 00:27:39,130
and catch thieves.
559
00:27:39,400 --> 00:27:40,070
Although
560
00:27:40,070 --> 00:27:42,080
cracking down on drug deals and preventing explosions are within our job scope,
561
00:27:42,590 --> 00:27:43,510
I've never encountered such situations
562
00:27:43,510 --> 00:27:44,690
in the two years I've been there.
563
00:27:53,720 --> 00:27:55,610
I always wanted to ask you something.
564
00:27:56,150 --> 00:27:56,780
What is it?
565
00:27:57,540 --> 00:27:59,140
What's your relationship with Political Commissar Yan?
566
00:28:04,470 --> 00:28:06,530
Don't tell me you think that I got in through backdoor means.
567
00:28:07,280 --> 00:28:07,870
That's not it.
568
00:28:08,920 --> 00:28:10,100
You see,
569
00:28:10,850 --> 00:28:11,650
usually,
570
00:28:11,650 --> 00:28:13,710
they'll assign another detective to me as my partner.
571
00:28:14,210 --> 00:28:16,270
But this time, they assigned you to me instead.
572
00:28:17,410 --> 00:28:17,990
I'm just asking.
573
00:28:18,250 --> 00:28:19,590
Didn't I tell you already?
574
00:28:19,590 --> 00:28:21,560
It's because I'm more familiar with this case.
575
00:28:21,860 --> 00:28:23,540
Forget it. Who are you trying to fool here?
576
00:28:27,190 --> 00:28:28,070
It's because he trusts me.
577
00:28:28,860 --> 00:28:29,500
But why?
578
00:28:33,480 --> 00:28:34,420
The case with the Zhao family
579
00:28:34,420 --> 00:28:35,550
is filled with traps.
580
00:28:35,550 --> 00:28:36,770
Humans are unpredictable.
581
00:28:37,440 --> 00:28:39,320
None of us can afford to drop the ball here.
582
00:28:39,870 --> 00:28:41,810
If not, the entire operation will be ruined.
583
00:28:42,310 --> 00:28:43,320
In a task force,
584
00:28:43,320 --> 00:28:44,160
the most important thing
585
00:28:44,450 --> 00:28:45,880
is to find people who you can trust.
586
00:28:47,220 --> 00:28:48,110
The old principal knew
587
00:28:48,110 --> 00:28:50,080
how insistent I was toward being a cop.
588
00:28:50,670 --> 00:28:51,200
No matter
589
00:28:51,550 --> 00:28:52,050
how tough it is,
590
00:28:52,350 --> 00:28:53,400
I will surely get through it.
591
00:28:54,490 --> 00:28:55,750
That's why I'm a perfect candidate for the task.
592
00:29:00,710 --> 00:29:01,710
What?
593
00:29:02,340 --> 00:29:03,300
I've suffered a lot
594
00:29:03,300 --> 00:29:04,910
in order to be a cop, you know?
595
00:29:05,700 --> 00:29:06,750
Maybe I'm different from you.
596
00:29:06,960 --> 00:29:08,390
Maybe I wasn't always
597
00:29:08,390 --> 00:29:09,440
the best cop.
598
00:29:10,070 --> 00:29:11,630
However, I'll be the most hardworking cop you'll see.
599
00:29:14,520 --> 00:29:15,780
Why do you want to be a cop this badly?
600
00:29:16,540 --> 00:29:18,260
Why are you such a busybody?
601
00:29:19,310 --> 00:29:20,570
You're my partner.
602
00:29:20,570 --> 00:29:21,660
I have to know you better.
603
00:29:23,340 --> 00:29:23,810
Fine.
604
00:29:24,020 --> 00:29:24,900
I can tell you why.
605
00:29:25,150 --> 00:29:25,780
But swear to me
606
00:29:25,950 --> 00:29:26,790
that you'll never tell anyone else.
607
00:29:27,000 --> 00:29:28,050
Who else can I tell?
608
00:29:31,240 --> 00:29:32,420
When I was in primary school,
609
00:29:32,420 --> 00:29:33,590
one day, after school was over,
610
00:29:33,670 --> 00:29:35,520
some boys tailed me.
611
00:29:35,650 --> 00:29:36,740
They surrounded me
612
00:29:36,740 --> 00:29:37,880
when I went into an alley.
613
00:29:38,340 --> 00:29:39,430
They wanted to do something...
614
00:29:41,990 --> 00:29:43,630
I was still a young girl back then.
615
00:29:44,090 --> 00:29:45,180
I was terrified.
616
00:29:45,650 --> 00:29:47,070
I had no way to fight back.
617
00:29:47,860 --> 00:29:48,330
Luckily,
618
00:29:48,590 --> 00:29:49,890
a passerby saved me.
619
00:29:50,640 --> 00:29:51,600
Without him,
620
00:29:51,780 --> 00:29:52,700
I wouldn't dare
621
00:29:52,700 --> 00:29:54,050
to imagine what would have happened to me.
622
00:29:55,600 --> 00:29:56,520
After that, I found out
623
00:29:56,650 --> 00:29:57,830
that the passerby was a cop.
624
00:29:58,290 --> 00:29:59,630
Since then, I swore
625
00:30:00,050 --> 00:30:00,640
that I wanted
626
00:30:00,640 --> 00:30:01,860
to be someone like him when I grew up.
627
00:30:04,840 --> 00:30:06,340
Was that cop...
628
00:30:08,490 --> 00:30:09,250
It was Political Commissar Yan.
629
00:30:12,780 --> 00:30:13,530
Oh.
630
00:30:16,390 --> 00:30:17,020
Oh.
631
00:30:17,990 --> 00:30:18,950
I understand now.
632
00:30:23,910 --> 00:30:24,410
Pengchao,
633
00:30:24,660 --> 00:30:26,510
Chang Zheng and his partner had left Xishan Cemetery.
634
00:30:26,970 --> 00:30:28,950
Seems like he couldn't find what he was looking for.
635
00:30:33,730 --> 00:30:35,160
With his personality, I'm sure he won't give up
636
00:30:35,160 --> 00:30:35,790
just like this.
637
00:30:37,180 --> 00:30:37,720
Pengchao,
638
00:30:39,240 --> 00:30:41,460
say, are we being paranoid over here?
639
00:30:43,140 --> 00:30:43,690
Maybe
640
00:30:44,190 --> 00:30:45,790
Pengcheng didn't leave anything behind.
641
00:30:50,740 --> 00:30:51,670
Go and investigate
642
00:30:52,510 --> 00:30:53,520
where Pengcheng went
643
00:30:53,850 --> 00:30:54,640
and who he visited
644
00:30:54,640 --> 00:30:55,490
before the incident.
645
00:30:55,910 --> 00:30:57,000
If he did leave something behind,
646
00:30:58,140 --> 00:30:59,560
we must obtain it before Chang Zheng.
647
00:31:00,910 --> 00:31:01,200
Don't worry.
648
00:32:00,590 --> 00:32:01,040
Hello?
649
00:32:02,770 --> 00:32:05,000
Transfer Chang Zheng to some other cases.
650
00:32:05,760 --> 00:32:06,710
If not,
651
00:32:06,710 --> 00:32:08,820
we'll get in trouble eventually
652
00:32:09,200 --> 00:32:10,540
if he keeps investigating Pengcheng's case.
653
00:32:11,330 --> 00:32:11,750
Alright.
654
00:32:12,900 --> 00:32:13,610
I understand.
655
00:32:14,070 --> 00:32:14,740
Don't worry.
656
00:32:15,250 --> 00:32:16,050
I'll think of something.
657
00:32:17,430 --> 00:32:17,810
Okay.
658
00:32:31,570 --> 00:32:32,550
One more step.
659
00:32:32,840 --> 00:32:33,980
Just one more step
660
00:32:33,980 --> 00:32:34,520
and we can obtain
661
00:32:34,520 --> 00:32:35,950
the evidence Zhao Pengcheng had left behind.
662
00:32:36,920 --> 00:32:39,270
Who exactly is one step ahead of us?
663
00:32:39,770 --> 00:32:41,580
Ning, listen up.
664
00:32:42,030 --> 00:32:43,930
Everything related to the Zhao family
665
00:32:43,970 --> 00:32:45,440
has never been simple.
666
00:32:47,040 --> 00:32:47,500
Just you wait.
667
00:32:47,840 --> 00:32:48,630
There's plenty more
668
00:32:48,890 --> 00:32:50,190
to this case.
669
00:32:52,370 --> 00:32:53,680
We discovered a nameless corpse
670
00:32:53,720 --> 00:32:55,360
on Longwang Mountain a few days ago.
671
00:32:55,990 --> 00:32:56,770
Initially,
672
00:32:57,080 --> 00:32:58,880
Han was responsible for the case.
673
00:32:59,430 --> 00:33:00,770
But Han was hospitalized.
674
00:33:01,280 --> 00:33:02,490
So, from now on,
675
00:33:02,790 --> 00:33:03,550
you two
676
00:33:03,550 --> 00:33:04,390
will take over his case.
677
00:33:05,060 --> 00:33:06,360
These are the materials.
678
00:33:07,410 --> 00:33:08,080
Chief Zhang,
679
00:33:08,670 --> 00:33:09,550
why did you look for me?
680
00:33:10,430 --> 00:33:11,440
Why can't I look for you?
681
00:33:12,280 --> 00:33:13,710
You knew that I have a case right now.
682
00:33:13,750 --> 00:33:15,390
Does that mean you cannot take on new cases?
683
00:33:16,270 --> 00:33:17,700
There are only a few people
684
00:33:17,910 --> 00:33:18,990
in Binxi Criminal Investigation Detachment.
685
00:33:19,210 --> 00:33:20,260
So, according to you,
686
00:33:21,100 --> 00:33:22,450
I can only handle a few cases per year, huh?
687
00:33:23,870 --> 00:33:24,920
Is that the case?
688
00:33:25,260 --> 00:33:26,980
Chief Zhang, why do I feel like
689
00:33:27,190 --> 00:33:28,070
you're up to something here?
690
00:33:31,480 --> 00:33:32,570
Up to something?
691
00:33:32,860 --> 00:33:33,790
Come.
692
00:33:34,160 --> 00:33:34,880
Tell me about it.
693
00:33:35,470 --> 00:33:37,100
What exactly am I up to?
694
00:33:39,040 --> 00:33:41,000
Chief Zhang, you just want to draw
695
00:33:41,000 --> 00:33:42,560
my attention away from the yacht explosion case, right?
696
00:33:42,650 --> 00:33:43,780
Just tell me directly.
697
00:33:43,780 --> 00:33:45,250
There's no need to beat around the bush.
698
00:33:45,460 --> 00:33:47,350
So, according to you, I cannot assign
699
00:33:47,480 --> 00:33:48,480
new cases to you
700
00:33:48,740 --> 00:33:50,500
before you solve the yacht explosion case, huh?
701
00:33:50,880 --> 00:33:51,760
Is that what you mean?
702
00:33:53,020 --> 00:33:53,780
Chief Zhang,
703
00:33:54,580 --> 00:33:56,170
that's not what he meant.
704
00:33:59,780 --> 00:34:01,840
I'm already being kind enough to you two.
705
00:34:04,070 --> 00:34:05,410
Initially, I wanted you two to take over Han's case
706
00:34:05,710 --> 00:34:06,920
right after he was hospitalized.
707
00:34:07,180 --> 00:34:08,230
Why did I delay it until now?
708
00:34:08,770 --> 00:34:10,659
It's because I was afraid you two might be too busy.
709
00:34:11,290 --> 00:34:13,100
But you guys shouldn't waste too much time on it.
710
00:34:13,600 --> 00:34:15,770
Even after all of your investigations,
711
00:34:16,120 --> 00:34:17,300
you found no clues.
712
00:34:18,050 --> 00:34:19,820
I'm being kind to you here.
713
00:34:20,360 --> 00:34:21,620
But now, you're saying I'm up to something?
714
00:34:21,960 --> 00:34:22,840
Chief Zhang, you're right.
715
00:34:22,840 --> 00:34:23,889
You're right in reprimanding us.
716
00:34:27,750 --> 00:34:29,770
I wouldn't have approached you if I had enough manpower.
717
00:34:29,770 --> 00:34:31,280
I'm not willing to waste my breath on you.
718
00:34:39,679 --> 00:34:41,780
You're the deputy chief, you know?
719
00:34:42,500 --> 00:34:43,760
Can you be responsible for once?
720
00:34:44,130 --> 00:34:45,860
You should share some of my burdens with me.
721
00:34:46,820 --> 00:34:47,370
Come on.
722
00:34:47,699 --> 00:34:48,250
Be quick with it.
723
00:34:48,659 --> 00:34:49,469
Express your stand.
724
00:34:51,739 --> 00:34:53,250
[Archive file]
725
00:34:51,780 --> 00:34:52,580
Are you taking it or not?
726
00:34:56,820 --> 00:34:57,350
Don't kick him.
727
00:35:03,790 --> 00:35:05,470
We'll take it.
728
00:35:05,550 --> 00:35:06,230
We'll take on the case.
729
00:35:14,580 --> 00:35:15,800
Chief Zhang, don't worry.
730
00:35:16,050 --> 00:35:17,270
I'll make a move now.
731
00:35:33,360 --> 00:35:39,360
[Office]
732
00:35:40,500 --> 00:35:41,580
Deputy Chief Chang.
733
00:35:43,140 --> 00:35:44,150
Deputy Chief Chang.
734
00:35:46,170 --> 00:35:46,760
Deputy Chief Chang.
735
00:35:47,680 --> 00:35:48,230
Mentor.
736
00:35:51,250 --> 00:35:52,130
Can't you see
737
00:35:52,220 --> 00:35:53,940
that your mentor is pulling a long face right now?
738
00:35:54,740 --> 00:35:55,490
You're seeking trouble here.
739
00:35:55,490 --> 00:35:56,210
Deputy Chief Chang.
740
00:35:56,290 --> 00:35:57,760
[Archive file]
741
00:36:01,750 --> 00:36:02,970
Why are you giving this to me?
742
00:36:03,760 --> 00:36:05,110
You should investigate the case since you took on the case.
743
00:36:06,910 --> 00:36:08,340
That's enough of you.
744
00:36:08,510 --> 00:36:09,560
Our superior is assigning a mission to us.
745
00:36:09,560 --> 00:36:10,990
You can't just refuse him.
746
00:36:11,730 --> 00:36:13,050
I took it on
747
00:36:13,160 --> 00:36:15,190
because I was trying to give you an out here.
748
00:36:15,190 --> 00:36:16,200
Give me an out here?
749
00:36:16,620 --> 00:36:17,750
Who do you think you are?
750
00:36:18,210 --> 00:36:19,810
Do you think I need you to give me an out when I'm facing Zhang Qiufeng?
751
00:36:21,110 --> 00:36:21,870
What were you thinking?
752
00:36:24,130 --> 00:36:25,390
[Archive file]
753
00:36:32,860 --> 00:36:34,090
Please be appeased.
754
00:36:34,090 --> 00:36:34,550
Take it away.
755
00:36:37,780 --> 00:36:39,510
Come on.
756
00:37:03,660 --> 00:37:04,710
Where are you going?
757
00:37:11,470 --> 00:37:12,770
Amazing.
758
00:37:12,850 --> 00:37:14,490
You actually finished it?
759
00:37:20,750 --> 00:37:21,340
Are you done?
760
00:37:22,390 --> 00:37:22,890
Yeah.
761
00:37:23,350 --> 00:37:24,570
If so, you should return to your case.
762
00:37:26,710 --> 00:37:27,850
Which case?
763
00:37:28,560 --> 00:37:29,910
What other case can it be?
764
00:37:30,800 --> 00:37:32,550
Of course it's the nameless corpse case on Longwang Mountain.
765
00:37:32,680 --> 00:37:34,020
But why?
766
00:37:34,690 --> 00:37:36,000
What did I teach you?
767
00:37:37,260 --> 00:37:38,350
As a detective,
768
00:37:38,520 --> 00:37:39,480
do you think you have the right
769
00:37:39,640 --> 00:37:40,740
to choose which case to take on?
770
00:37:41,750 --> 00:37:43,260
I know you're frustrated.
771
00:37:43,510 --> 00:37:44,730
If I don't let you vent out your frustrations,
772
00:37:45,110 --> 00:37:46,240
I won't be considerate enough
773
00:37:46,450 --> 00:37:47,450
as your mentor.
774
00:37:47,670 --> 00:37:48,640
Now that you're done complaining,
775
00:37:49,100 --> 00:37:49,860
you should resume your work.
776
00:37:53,890 --> 00:37:54,890
You're right.
777
00:37:55,730 --> 00:37:56,410
But don't you think
778
00:37:56,410 --> 00:37:57,570
something's wrong with Zhang Qiufeng?
779
00:38:02,080 --> 00:38:03,840
What did he say wrong?
780
00:38:04,470 --> 00:38:05,440
We do lack manpower, and you don't have
781
00:38:06,020 --> 00:38:07,200
any clues regarding the yacht explosion case.
782
00:38:07,830 --> 00:38:08,840
Or are you saying that the task force
783
00:38:08,840 --> 00:38:10,140
can only take on one case?
784
00:38:11,610 --> 00:38:12,160
Chang Zheng,
785
00:38:13,120 --> 00:38:14,340
if you wish to pick on someone,
786
00:38:14,510 --> 00:38:15,560
you should provide evidence.
787
00:38:16,190 --> 00:38:17,870
I think you're just prejudiced
788
00:38:17,950 --> 00:38:18,880
against him,
789
00:38:19,170 --> 00:38:19,670
am I right?
790
00:38:20,640 --> 00:38:21,890
You're right about that.
791
00:38:22,110 --> 00:38:23,650
I'm prejudiced against him.
792
00:38:24,710 --> 00:38:26,310
I've handled so many cases here.
793
00:38:26,510 --> 00:38:27,360
Whenever the case
794
00:38:27,360 --> 00:38:28,910
was related to the Zhao family,
795
00:38:29,040 --> 00:38:30,890
he would appear
796
00:38:31,430 --> 00:38:33,790
and obstruct me by using all kinds of excuses.
797
00:38:34,710 --> 00:38:35,720
I do suspect him.
798
00:38:35,720 --> 00:38:36,350
Stop right there.
799
00:38:37,440 --> 00:38:38,410
You better swallow your words
800
00:38:39,120 --> 00:38:40,590
if you don't have any evidence.
801
00:38:50,960 --> 00:38:51,470
Fine.
802
00:38:52,900 --> 00:38:54,030
I'll go and investigate
803
00:38:54,030 --> 00:38:55,370
that old skeleton.
804
00:39:00,200 --> 00:39:00,710
Stop right there.
805
00:39:05,290 --> 00:39:06,760
You guys have run out of clues.
806
00:39:07,720 --> 00:39:08,600
You guys can take a breather
807
00:39:09,950 --> 00:39:11,170
by taking on a new case,
808
00:39:12,050 --> 00:39:12,550
understood?
809
00:39:25,190 --> 00:39:25,990
Where are you?
810
00:39:26,710 --> 00:39:27,670
I'm in the hospital.
811
00:39:27,670 --> 00:39:28,760
I just met Han.
812
00:39:29,100 --> 00:39:30,190
I inquired about the investigation
813
00:39:30,230 --> 00:39:32,330
of the nameless corpse case from him.
814
00:39:32,460 --> 00:39:33,090
I plan to head
815
00:39:33,090 --> 00:39:34,980
to Longwang Mountain tomorrow morning.
816
00:39:36,070 --> 00:39:37,500
Who told you to act on your own initiative
817
00:39:37,540 --> 00:39:38,460
and investigate the case?
818
00:39:39,670 --> 00:39:41,620
You went to find Deputy Director Xiao, right?
819
00:39:41,910 --> 00:39:42,670
What did he say?
820
00:39:43,080 --> 00:39:44,010
He told you to take on the case, right?
821
00:39:48,630 --> 00:39:49,800
Since you're quiet, I assume I'm correct.
822
00:39:50,430 --> 00:39:50,770
Enough.
823
00:39:50,940 --> 00:39:53,120
Wait for me at Longwang Mountain tomorrow morning.
824
00:39:53,630 --> 00:39:53,920
Alright.
825
00:40:09,040 --> 00:40:09,670
Where is it?
826
00:40:10,510 --> 00:40:11,060
Over here.
827
00:40:22,060 --> 00:40:24,230
This is the crime scene.
828
00:40:25,380 --> 00:40:26,850
This used to be
829
00:40:26,850 --> 00:40:28,020
Qiongya No. 5 Mine.
830
00:40:28,320 --> 00:40:29,700
It was abandoned long ago.
831
00:40:30,330 --> 00:40:31,470
It's because
832
00:40:31,500 --> 00:40:32,380
an accident
833
00:40:32,380 --> 00:40:33,780
occurred 28 years ago.
834
00:40:34,620 --> 00:40:36,590
Many miners were buried alive.
835
00:40:36,590 --> 00:40:38,060
Their bodies weren't found.
836
00:40:38,310 --> 00:40:39,360
Therefore, Han
837
00:40:39,620 --> 00:40:40,250
thought that this nameless corpse
838
00:40:40,250 --> 00:40:41,210
might be
839
00:40:41,210 --> 00:40:42,930
one of the miners who was buried alive back then.
840
00:40:43,350 --> 00:40:44,740
If so, have they performed
841
00:40:45,080 --> 00:40:46,210
an autopsy on the corpse?
842
00:40:46,380 --> 00:40:46,840
Yeah.
843
00:40:47,090 --> 00:40:48,600
But Han was in the hospital.
844
00:40:48,690 --> 00:40:49,570
That's why he didn't retrieve the report.
845
00:40:51,170 --> 00:40:51,630
What about this?
846
00:40:52,340 --> 00:40:53,980
You can head to the forensic evaluation center and wait for the report.
847
00:40:54,650 --> 00:40:55,660
I'll wait for your news back at the detachment.
848
00:40:55,950 --> 00:40:56,250
Alright.
849
00:41:14,840 --> 00:41:19,050
[Binxi Criminal Investigation]
850
00:41:50,870 --> 00:41:51,300
Hello?
851
00:41:51,560 --> 00:41:51,900
Hello,
852
00:41:51,900 --> 00:41:52,360
Deputy Chief Chang,
853
00:41:52,860 --> 00:41:54,040
I've retrieved the autopsy report.
854
00:41:54,450 --> 00:41:56,310
The victim did die 28 years ago.
855
00:41:57,990 --> 00:41:58,360
Got it.
856
00:42:05,040 --> 00:42:05,880
Chief Zhang,
857
00:42:07,180 --> 00:42:08,490
is this the case you want me to investigate?
858
00:42:09,830 --> 00:42:10,410
What's wrong?
859
00:42:11,380 --> 00:42:12,060
What's wrong?
860
00:42:14,370 --> 00:42:15,670
28 years ago,
861
00:42:16,050 --> 00:42:17,810
Qiongya No. 5 Mine on Longwang Mountain
862
00:42:18,690 --> 00:42:20,410
underwent progressive collapse.
863
00:42:20,530 --> 00:42:22,350
Eleven miners
864
00:42:22,350 --> 00:42:23,940
and one supervisor were killed.
865
00:42:25,200 --> 00:42:26,880
The corpse was discovered
866
00:42:27,050 --> 00:42:28,980
in the ruins of
867
00:42:28,980 --> 00:42:29,820
Qiongya No. 5 Mine.
868
00:42:30,870 --> 00:42:32,340
Anyone with a brain
869
00:42:32,470 --> 00:42:33,770
can assume
870
00:42:33,900 --> 00:42:35,110
that this corpse was most likely one of the dead miners.
871
00:42:35,790 --> 00:42:36,700
What's there for me to investigate?
872
00:42:38,980 --> 00:42:40,200
Most likely?
873
00:42:42,000 --> 00:42:43,470
But it's not confirmed, right?
874
00:42:43,560 --> 00:42:45,110
I knew you would say that.
875
00:42:45,320 --> 00:42:46,620
I've sent the corpse for an autopsy.
876
00:42:46,750 --> 00:42:48,390
The autopsy report is on its way here.
877
00:42:48,930 --> 00:42:50,910
The report clearly states
878
00:42:50,910 --> 00:42:52,630
that the time of death of the remains was
879
00:42:52,630 --> 00:42:54,180
twenty-eight years ago.
880
00:42:55,110 --> 00:42:55,820
Chief,
881
00:42:56,160 --> 00:42:58,000
don't you think you're wasting our time here?
57565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.