All language subtitles for chasing the undercurrent (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,450 --> 00:00:10,990 [Changwu City, Binjiang Province] 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,000 [My name is Luo Ming.] 4 00:00:14,980 --> 00:00:16,780 [I'd like to report] 5 00:00:18,020 --> 00:00:20,300 [that Zhao Xiaosheng and his family in Changwu City] 6 00:00:21,130 --> 00:00:23,970 [are a ruthless criminal organization.] 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,300 [Two years ago,] 8 00:00:30,220 --> 00:00:31,490 [my wife was attacked by them] 9 00:00:32,420 --> 00:00:33,580 [and her kidney was removed.] 10 00:00:35,540 --> 00:00:36,730 [She isn't long for the world.] 11 00:00:39,180 --> 00:00:40,420 This is all 12 00:00:41,420 --> 00:00:43,180 the Zhaos' doing. 13 00:00:49,380 --> 00:00:50,370 Five years ago, 14 00:00:51,300 --> 00:00:52,780 we spent our life savings 15 00:00:52,780 --> 00:00:54,580 to take out a mortgage to purchase this house. 16 00:00:55,820 --> 00:00:58,390 Little did we know, we walked into the Zhaos' scam. 17 00:00:59,820 --> 00:01:01,930 Pengxiang Construction never plans 18 00:01:01,930 --> 00:01:04,500 to complete this project. 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,020 Despite this unfinished building, 20 00:01:09,900 --> 00:01:13,289 we still have to pay more than ten thousand yuan per month as settlement. 21 00:01:15,100 --> 00:01:17,940 More than ten thousand yuan! 22 00:01:22,300 --> 00:01:24,900 My wife talked to them to look for a solution. 23 00:01:27,539 --> 00:01:29,060 This is what she gets. 24 00:01:30,260 --> 00:01:31,660 My son disappeared too. 25 00:01:33,380 --> 00:01:34,420 I do not have any evidence 26 00:01:34,820 --> 00:01:36,020 so we 27 00:01:36,690 --> 00:01:37,570 are beaten up, 28 00:01:38,420 --> 00:01:38,940 threatened, 29 00:01:39,130 --> 00:01:40,060 and extorted. 30 00:01:40,500 --> 00:01:43,180 It's our daily routine now. 31 00:01:47,020 --> 00:01:49,860 Changwu is a lawless land. 32 00:01:52,140 --> 00:01:53,180 Report then. 33 00:01:55,340 --> 00:01:56,580 -Go ahead. -Report then. 34 00:01:58,900 --> 00:01:59,979 Did you write this report letter? 35 00:02:01,580 --> 00:02:02,500 Did you? 36 00:02:30,760 --> 00:02:35,050 [Zhao Pengxiang, Third Son of the Zhao Family, Vice President of Tieshi Mining Group] 37 00:02:37,090 --> 00:02:43,320 [Two Dead on Binhe Construction Site] 38 00:02:38,410 --> 00:02:39,230 [This morning,] 39 00:02:39,380 --> 00:02:41,460 [two bodies were found on a construction site nearby Binhe Street.] 40 00:02:41,780 --> 00:02:43,100 [Police have determined] 41 00:02:43,500 --> 00:02:44,980 [that both victims, a married couple,] 42 00:02:45,300 --> 00:02:47,500 [died as they were mired in debts but could not] 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,380 [repay them.] 44 00:02:48,940 --> 00:02:51,260 [Luo, the husband, battered the wife, Liu, to death] 45 00:02:51,420 --> 00:02:52,100 [then proceeded to jump off the building.] 46 00:02:51,720 --> 00:02:56,050 [Criminal Investigation General Brigade Political Commissar] 47 00:02:51,720 --> 00:02:56,050 [Yan Guohua, Chief of Secret Task Force, Binjiang Provincial] 48 00:02:56,420 --> 00:02:57,380 Political Commissar Yan. 49 00:02:59,500 --> 00:03:02,460 I can't contact Mr. and Mrs. Luo. 50 00:03:08,480 --> 00:03:12,130 [Report Letter] 51 00:03:15,620 --> 00:03:16,579 Close the file then. 52 00:03:16,740 --> 00:03:17,340 Yes, sir. 53 00:03:24,460 --> 00:03:25,610 [Renowned entrepreneur,] 54 00:03:25,700 --> 00:03:26,260 [philanthropist,] 55 00:03:26,460 --> 00:03:27,860 [and the chairman of the Tieshi Mining Group,] 56 00:03:27,860 --> 00:03:29,020 [Mr. Zhao Xiaosheng] 57 00:03:28,340 --> 00:03:32,170 [Changwu Charity Event] 58 00:03:29,220 --> 00:03:31,060 [was elected as the Double Exemplar Charitable Entity] 59 00:03:31,180 --> 00:03:33,300 [in Changwu City Charity Event.] 60 00:03:33,900 --> 00:03:35,060 [For that, he commented] 61 00:03:35,260 --> 00:03:37,820 [that kindness did not need any laurel] 62 00:03:38,110 --> 00:03:39,579 [and that together, we could achieve more] 63 00:03:39,579 --> 00:03:41,060 [and build a better Changwu.] 64 00:03:39,600 --> 00:03:44,350 [Luo Ming's case, Victim is dead] 65 00:03:49,340 --> 00:03:50,730 [Li Hongyu's Disappearance, Victim is missing] 66 00:04:02,240 --> 00:04:07,020 [Chasing the Undercurrent] 67 00:04:07,150 --> 00:04:12,440 [those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators." Guanzi, Ban Fa] 68 00:04:07,150 --> 00:04:12,440 ["Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute] 69 00:04:12,570 --> 00:04:17,430 [Episode 1] 70 00:04:19,040 --> 00:04:23,320 [Zhao's Residence, Zhaojiawei, Changwu City, Binjiang Province] 71 00:04:20,500 --> 00:04:22,740 [When renowned philanthropist, Mr. Zhao Xiaosheng,] 72 00:04:23,100 --> 00:04:24,660 [learned about the tragedy in Anju Apartment,] 73 00:04:24,860 --> 00:04:26,700 [he contacted us, Changwu Live, straight away] 74 00:04:26,820 --> 00:04:28,700 [and got in touch with Mr. and Mrs. Luo's family.] 75 00:04:29,020 --> 00:04:30,850 [He pledged long-term assistance] 76 00:04:30,850 --> 00:04:31,700 [to the victim's family] 77 00:04:32,030 --> 00:04:34,180 [via the charity organization under Tieshi Mining Group] 78 00:04:34,260 --> 00:04:36,260 [to help them get through this trying time.] 79 00:04:38,420 --> 00:04:40,090 To our philanthropist. 80 00:04:40,620 --> 00:04:40,940 Dad. 81 00:04:41,340 --> 00:04:43,060 Enough. Sit down. 82 00:04:41,340 --> 00:04:44,070 [Zhao Xiaosheng, Zhao's Paterfamilias, Chairman of Tieshi Mining Group] 83 00:04:45,740 --> 00:04:47,060 Today 84 00:04:48,100 --> 00:04:49,260 is the mid-autumn festival. 85 00:04:50,620 --> 00:04:52,260 It's about togetherness. 86 00:04:53,670 --> 00:04:54,659 My youngest son sent us this bottle 87 00:04:54,659 --> 00:04:56,900 of red wine from Australia. 88 00:04:57,900 --> 00:04:59,940 That should represent him. 89 00:05:02,180 --> 00:05:03,380 May no harm 90 00:05:03,940 --> 00:05:04,900 come to us 91 00:05:05,340 --> 00:05:07,620 as usual. 92 00:05:07,820 --> 00:05:08,140 Here. 93 00:05:09,540 --> 00:05:10,740 To safe business endeavors. 94 00:05:11,180 --> 00:05:13,500 You cannot wish for safety. 95 00:05:16,870 --> 00:05:19,430 [Zhao Pengcheng, Second Son of the Zhao Family,] 96 00:05:28,060 --> 00:05:28,820 Pengcheng. 97 00:05:29,700 --> 00:05:31,910 You are hardly home. 98 00:05:33,860 --> 00:05:35,740 We didn't invite you today either. 99 00:05:42,620 --> 00:05:45,980 You haven't given me an answer to my previous question. 100 00:05:49,420 --> 00:05:51,300 Can we forget it today? 101 00:05:53,780 --> 00:05:55,450 The pre-requisite for safety 102 00:05:55,740 --> 00:05:56,770 is peace of mind. 103 00:06:08,380 --> 00:06:08,900 Dad. 104 00:06:09,940 --> 00:06:11,540 You raised Pengcheng for nothing. 105 00:06:14,260 --> 00:06:14,780 Nothing. 106 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 Don't worry, dad. 107 00:06:18,890 --> 00:06:19,940 I'm here. 108 00:06:20,860 --> 00:06:21,910 I will share your burden. 109 00:06:23,260 --> 00:06:24,380 Shameless, aren't you? 110 00:06:25,660 --> 00:06:26,900 If I didn't clear up your mess, 111 00:06:25,660 --> 00:06:28,440 [Prosecutor of Changwu City People's Procuratorate] 112 00:06:27,420 --> 00:06:28,540 you would be arrested by now. 113 00:06:30,180 --> 00:06:31,580 Use your brain next time. 114 00:06:31,860 --> 00:06:33,380 Don't act recklessly. 115 00:06:34,420 --> 00:06:35,220 Ask me 116 00:06:35,300 --> 00:06:36,980 or dad before you do anything. 117 00:06:38,740 --> 00:06:39,380 Why? 118 00:06:40,980 --> 00:06:42,580 You think you're the only capable one? 119 00:06:43,860 --> 00:06:45,700 Who here doesn't know a cop? 120 00:06:45,820 --> 00:06:46,220 Enough. 121 00:06:47,260 --> 00:06:48,100 Leave now. 122 00:06:53,580 --> 00:06:54,260 Bye, dad. 123 00:07:15,600 --> 00:07:19,680 [Zhao Pengzhan, Eldest Son of the Zhao Family, President of Tieshi Mining Group] 124 00:07:21,180 --> 00:07:21,820 Police officer. 125 00:07:22,900 --> 00:07:24,570 Where is the toilet? 126 00:07:26,770 --> 00:07:27,540 Thank you, mister. 127 00:07:27,840 --> 00:07:29,040 [The bodies were found on a construction site.] 128 00:07:29,340 --> 00:07:30,820 [Police have determined] 129 00:07:30,290 --> 00:07:34,580 [Zhaojiawei Police Station, Changwu City] 130 00:07:30,820 --> 00:07:32,600 [that both victims, a married couple,] 131 00:07:32,600 --> 00:07:34,950 [died as they were mired in debts but could not] 132 00:07:34,950 --> 00:07:36,060 [repay them.] 133 00:07:36,290 --> 00:07:38,810 [Luo, the husband, battered the wife, Liu, to death] 134 00:07:38,810 --> 00:07:39,790 [then proceeded to jump off the building.] 135 00:07:49,140 --> 00:07:50,060 There are cameras. 136 00:07:50,140 --> 00:07:51,030 Be more discreet. 137 00:07:51,260 --> 00:07:52,780 Don't make it too obvious. 138 00:07:56,250 --> 00:07:58,860 We're in Zhaojiawei. 139 00:07:59,380 --> 00:07:59,940 Happy mid-autumn festival. 140 00:08:01,900 --> 00:08:03,100 What can I help? 141 00:08:05,490 --> 00:08:06,700 It's midnight soon. 142 00:08:09,620 --> 00:08:10,220 Your shift is over. 143 00:08:11,770 --> 00:08:13,180 I thought you were here for something else. 144 00:08:15,260 --> 00:08:16,580 Get changed. Let's drink. 145 00:08:17,140 --> 00:08:17,870 Hurry. 146 00:08:17,870 --> 00:08:18,280 Okay. 147 00:08:19,020 --> 00:08:22,970 [Chang Zheng, Community Police, Zhaojiawei, Changwu City] 148 00:08:22,970 --> 00:08:29,020 [People's Procuratorate, Changwu City] 149 00:08:34,210 --> 00:08:38,130 [Prosecute for the People] 150 00:09:01,360 --> 00:09:03,160 [Changwu City People's Procuratorate] 151 00:09:09,200 --> 00:09:10,300 [Luo Ming's Uxoricide] 152 00:09:15,580 --> 00:09:17,480 [Luo Ming] 153 00:09:21,770 --> 00:09:24,620 [Mr. and Mrs. Luo's Homicide] 154 00:09:25,460 --> 00:09:29,750 [Mr. and Mrs. Luo's Homicide] 155 00:09:26,190 --> 00:09:42,960 Pengxiang! Pengxiang! Pengxiang! 156 00:09:46,540 --> 00:09:48,720 Thank you, everyone. 157 00:09:49,220 --> 00:09:50,300 Come. 158 00:09:50,300 --> 00:09:52,540 Who is more generous than me? 159 00:09:56,820 --> 00:09:57,870 All of you will have one. 160 00:09:58,340 --> 00:09:58,940 Hi, Pengxiang. 161 00:09:59,820 --> 00:10:01,670 This is Zheng. 162 00:10:02,380 --> 00:10:03,200 Hi, Zheng. 163 00:10:03,750 --> 00:10:05,840 Don't just address him. Entertain him. 164 00:10:06,110 --> 00:10:06,560 Come on. 165 00:10:06,940 --> 00:10:07,310 Drink up. 166 00:10:07,700 --> 00:10:08,180 Zheng. 167 00:10:08,990 --> 00:10:09,460 Zheng. 168 00:10:10,080 --> 00:10:10,840 -No. -Zheng. 169 00:10:12,220 --> 00:10:12,660 Pengxiang. 170 00:10:13,740 --> 00:10:14,660 What's the matter? 171 00:10:16,550 --> 00:10:17,580 Are you shy? 172 00:10:18,660 --> 00:10:20,590 I'm still an incumbent police officer. 173 00:10:21,060 --> 00:10:22,440 I can eat or drink some 174 00:10:22,620 --> 00:10:23,220 but I can't do this. 175 00:10:23,460 --> 00:10:24,380 It's a no-no. 176 00:10:26,740 --> 00:10:27,580 You hear that, Heitou? 177 00:10:27,800 --> 00:10:29,460 Drink with Zheng. 178 00:10:29,460 --> 00:10:29,790 Yes, sir. 179 00:10:29,940 --> 00:10:30,900 -Drink up. -Chug it. 180 00:10:31,540 --> 00:10:32,220 Zheng. 181 00:10:32,640 --> 00:10:33,900 A toast to you. 182 00:10:35,030 --> 00:10:35,980 Show more enthusiasm. 183 00:10:36,310 --> 00:10:36,660 Have fun. 184 00:10:37,470 --> 00:10:38,330 Drink up. 185 00:10:38,330 --> 00:10:39,160 Come on, just take it. 186 00:10:39,160 --> 00:10:40,200 Let's drink up. 187 00:10:54,700 --> 00:10:55,690 Why is it this thick? 188 00:10:57,580 --> 00:10:58,350 Serve me 189 00:10:58,820 --> 00:10:59,900 and you will always be treated this well. 190 00:11:01,510 --> 00:11:02,150 I have 191 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 good news for you. 192 00:11:04,980 --> 00:11:05,740 I have a way 193 00:11:05,740 --> 00:11:08,060 to reinstate you into the criminal investigation detachment. 194 00:11:08,220 --> 00:11:09,500 You can be the deputy chief again. 195 00:11:09,980 --> 00:11:10,500 Listen. 196 00:11:10,770 --> 00:11:11,420 Trust me. 197 00:11:11,820 --> 00:11:13,470 I do not want anything. 198 00:11:13,910 --> 00:11:14,750 Once you're reinstated, 199 00:11:15,420 --> 00:11:16,930 make me proud. 200 00:11:17,060 --> 00:11:19,660 Show my eldest brother, Zhao Pengzhan, 201 00:11:19,860 --> 00:11:21,220 that his connections 202 00:11:21,500 --> 00:11:22,380 are sloppy. 203 00:11:23,150 --> 00:11:23,900 I'm counting on you, 204 00:11:24,060 --> 00:11:24,500 Chang Zheng. 205 00:11:24,660 --> 00:11:25,470 Pengxiang. 206 00:11:26,660 --> 00:11:28,830 Do you want me to suffer that much? 207 00:11:30,220 --> 00:11:31,700 I'm happy the way I am now. 208 00:11:32,020 --> 00:11:33,140 I don't have to work a lot 209 00:11:33,500 --> 00:11:34,460 to earn a lot of money. 210 00:11:35,620 --> 00:11:36,820 Why should I return to the detachment? 211 00:11:37,100 --> 00:11:38,020 Don't reinstate me. 212 00:11:38,020 --> 00:11:38,700 I don't want it. 213 00:11:41,130 --> 00:11:41,980 You know, 214 00:11:42,740 --> 00:11:43,380 if you're reinstated, 215 00:11:45,260 --> 00:11:46,300 you'll earn more. 216 00:11:48,350 --> 00:11:49,420 Just trust me. 217 00:11:52,100 --> 00:11:54,180 We'll do whatever you like today. 218 00:11:54,980 --> 00:11:56,020 Just drink. 219 00:11:56,580 --> 00:11:56,940 Okay? 220 00:11:57,500 --> 00:11:57,980 Just drink. 221 00:11:58,620 --> 00:11:59,020 Come. 222 00:11:59,780 --> 00:12:01,790 Have fun. 223 00:12:04,730 --> 00:12:05,500 Have fun! 224 00:12:06,700 --> 00:12:07,500 Come. 225 00:12:08,540 --> 00:12:12,100 Play the music and dance! 226 00:12:18,460 --> 00:12:19,060 Pengxiang. 227 00:12:19,460 --> 00:12:20,940 Are you truly planning 228 00:12:20,940 --> 00:12:22,980 to get Chang Zheng reinstated into the criminal investigation detachment? 229 00:12:23,510 --> 00:12:24,910 My family's connections 230 00:12:26,700 --> 00:12:27,540 are held 231 00:12:27,540 --> 00:12:29,100 by my old man and my eldest brother. 232 00:12:29,590 --> 00:12:32,610 [Zhao Pengxiang's Private Club] 233 00:12:31,020 --> 00:12:32,670 I have nothing. 234 00:12:33,820 --> 00:12:36,060 We do the dirty work 235 00:12:36,820 --> 00:12:37,860 and once we're done, 236 00:12:37,860 --> 00:12:39,980 we still have to coddle them. 237 00:12:43,020 --> 00:12:44,100 I'm done. 238 00:12:45,510 --> 00:12:46,370 I'm freaking done. 239 00:12:47,310 --> 00:12:50,590 [Zhao Shanmao, Zhao's Combatant, Production Manager of Tieshi Mining Group] 240 00:12:48,340 --> 00:12:50,580 We need connections too. 241 00:12:51,650 --> 00:12:52,060 But Pengxiang, 242 00:12:52,740 --> 00:12:54,860 have you forgotten that he was demoted 243 00:12:55,060 --> 00:12:56,510 because of us? 244 00:12:56,510 --> 00:12:57,780 So... 245 00:13:02,470 --> 00:13:03,780 There are no 246 00:13:05,880 --> 00:13:07,470 permanent enemies or friends, only interests. 247 00:13:08,750 --> 00:13:10,190 He still drank the free liquor I gave him. 248 00:13:11,070 --> 00:13:12,940 He still took my money. 249 00:13:14,190 --> 00:13:17,240 We have the evidence 250 00:13:17,750 --> 00:13:18,940 so what are we afraid of? 251 00:13:19,300 --> 00:13:19,970 Don't you agree? 252 00:13:20,870 --> 00:13:21,630 Oh, Pengxiang. 253 00:13:23,070 --> 00:13:23,630 Brilliant. 254 00:13:23,870 --> 00:13:25,320 A brilliant strategy. 255 00:13:27,520 --> 00:13:28,240 But Pengxiang, 256 00:13:28,680 --> 00:13:29,610 I'll be frank with you. 257 00:13:30,520 --> 00:13:31,670 If Chang Zheng is reinstated 258 00:13:31,670 --> 00:13:33,010 as the deputy chief, 259 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 our work will become so much easier. 260 00:13:36,070 --> 00:13:36,510 Indeed. 261 00:13:40,020 --> 00:13:40,830 I 262 00:13:41,710 --> 00:13:43,120 am planning 263 00:13:45,360 --> 00:13:46,320 an elaborate scheme. 264 00:13:48,120 --> 00:13:49,160 I need him. 265 00:13:54,240 --> 00:13:54,900 Just you watch. 266 00:13:56,960 --> 00:13:57,710 Liu. 267 00:13:57,910 --> 00:13:59,880 Make sure you teach the journalist 268 00:13:59,880 --> 00:14:01,440 who interviewed Luo Ming a lesson later. 269 00:14:01,860 --> 00:14:02,700 Sure, Pengxiang. 270 00:14:09,540 --> 00:14:13,790 [Zhao Liu, Zhao's Combatant, Head of Security in Tieshi Mining Group] 271 00:14:48,560 --> 00:14:52,720 [Qiu Tao, Zhao Xiaosheng's Personal Guard] 272 00:14:56,240 --> 00:14:57,390 I monitored him the entire night. 273 00:14:57,750 --> 00:14:58,790 He's still his usual self. 274 00:14:59,470 --> 00:15:00,470 You can stop monitoring him now. 275 00:15:03,160 --> 00:15:03,920 Stop? 276 00:15:05,640 --> 00:15:06,440 Come back. 277 00:15:08,600 --> 00:15:09,310 The sun 278 00:15:09,720 --> 00:15:10,590 will rise soon. 279 00:15:11,400 --> 00:15:11,920 Okay. 280 00:15:26,110 --> 00:15:28,930 [Qiu Tao] 281 00:15:31,180 --> 00:15:32,830 [Pharmacy] 282 00:16:05,500 --> 00:16:10,090 [Pharmacy] 283 00:16:13,110 --> 00:16:16,640 [Zhaojiawei, Changwu City, Binjiang Province] 284 00:16:16,640 --> 00:16:19,910 [Welcome to Zhaojiawei] 285 00:16:19,910 --> 00:16:24,240 [Welcome to Zhaojiawei] 286 00:16:24,310 --> 00:16:25,080 Zheng. 287 00:16:25,240 --> 00:16:26,480 We meet again. 288 00:16:26,720 --> 00:16:27,560 What happened this time? 289 00:16:27,870 --> 00:16:28,750 Have a seat. 290 00:16:29,520 --> 00:16:30,720 Just a brawl. 291 00:16:31,070 --> 00:16:31,710 A brawl? 292 00:16:32,040 --> 00:16:32,790 With whom? 293 00:16:33,230 --> 00:16:34,630 Someone who crossed Pengxiang. 294 00:16:35,160 --> 00:16:35,960 Where is the other person? 295 00:16:35,960 --> 00:16:37,150 Hospitalized. 296 00:16:37,520 --> 00:16:38,560 Hospitalized? 297 00:16:38,180 --> 00:16:42,630 [Police Station, Police] 298 00:16:38,920 --> 00:16:40,040 Not bad. 299 00:16:40,200 --> 00:16:40,910 You fight every day. 300 00:16:41,150 --> 00:16:41,950 You can never have enough of it, can you? 301 00:16:43,100 --> 00:16:46,200 [Police] 302 00:16:45,800 --> 00:16:47,160 Chang Zheng. 303 00:16:50,880 --> 00:16:52,760 Chief Zhang! 304 00:16:53,310 --> 00:16:54,320 Why would someone of your position 305 00:16:54,320 --> 00:16:55,720 come to a small police station 306 00:16:55,720 --> 00:16:56,710 in Zhaojiawei? 307 00:16:57,070 --> 00:16:58,390 What a sweet talker. 308 00:16:59,230 --> 00:17:01,160 So you know who to please now that you have spent 309 00:17:01,480 --> 00:17:02,710 some time in the police station? 310 00:17:02,950 --> 00:17:04,670 I learned it from you, Chief. 311 00:17:05,270 --> 00:17:06,310 Jump on the bandwagon. 312 00:17:06,440 --> 00:17:07,760 Otherwise, you can't work for long. 313 00:17:06,780 --> 00:17:09,010 [Zhang Qiufeng, Chief of Criminal Investigation Detachment of Changwu Public Security Bureau] 314 00:17:07,760 --> 00:17:10,440 But you have to make sure the bandwagon is big enough. 315 00:17:10,839 --> 00:17:11,440 Or else, 316 00:17:12,119 --> 00:17:13,359 you'll just be pushed off. 317 00:17:14,040 --> 00:17:14,349 All right. 318 00:17:15,589 --> 00:17:16,230 I'm here to tell you 319 00:17:17,400 --> 00:17:19,920 that for the homicide whose murderer you traveled far and wide to arrest, 320 00:17:19,920 --> 00:17:21,160 you are awarded a second-class meritorious service medal. 321 00:17:21,750 --> 00:17:22,359 Since you're 322 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 still serving your punishment, 323 00:17:25,000 --> 00:17:26,800 I won't hold an award ceremony for you. 324 00:17:27,200 --> 00:17:28,079 Let's do it briefly. 325 00:17:29,160 --> 00:17:29,470 Attention! 326 00:17:30,310 --> 00:17:30,950 Mr. Chang Zheng. 327 00:17:31,350 --> 00:17:32,560 May you learn to curb... 328 00:17:32,790 --> 00:17:33,670 All right. 329 00:17:33,870 --> 00:17:35,200 You have exiled me here. 330 00:17:35,200 --> 00:17:36,520 No need for formality. 331 00:17:36,960 --> 00:17:37,430 Let me see. 332 00:17:38,070 --> 00:17:39,290 [Second-Class Meritorious Service Medal, Ministry of Public Security] 333 00:17:40,390 --> 00:17:40,920 Not bad. 334 00:17:42,160 --> 00:17:42,800 Thanks, sir. 335 00:17:43,110 --> 00:17:43,750 For coming here. 336 00:17:44,120 --> 00:17:44,720 Have a safe trip. 337 00:17:45,480 --> 00:17:46,390 Don't trip. 338 00:18:02,520 --> 00:18:06,720 [Second-Class Meritorious Service Medal, Ministry of Public Security] 339 00:18:02,720 --> 00:18:04,430 Li Jun was attacked and hospitalized. 340 00:18:04,920 --> 00:18:06,630 He once posed as a journalist to investigate Luo Ming's case. 341 00:18:07,760 --> 00:18:09,880 Do not contact anyone related to Luo Ming anymore. 342 00:18:09,990 --> 00:18:11,270 I will report to the higher up 343 00:18:10,290 --> 00:18:12,220 [Secret Task Force, Qianxi Base] 344 00:18:11,560 --> 00:18:12,350 and arrange accordingly. 345 00:18:12,640 --> 00:18:14,110 The victim of shooting case 419 346 00:18:14,520 --> 00:18:16,200 refused to provide evidence. 347 00:18:14,570 --> 00:18:19,110 [Peng Duo, Member of Secret Task Force] 348 00:18:16,760 --> 00:18:17,880 When I asked him about the case, 349 00:18:18,830 --> 00:18:19,800 he began fumbling with words. 350 00:18:20,160 --> 00:18:22,190 The victim's family of assault case 106 351 00:18:20,410 --> 00:18:24,950 [Zhang Xiaoming, Member of Secret Task Force] 352 00:18:22,320 --> 00:18:23,120 chased me away when they saw me. 353 00:18:23,600 --> 00:18:24,790 It's as if I was the assailant. 354 00:18:25,640 --> 00:18:27,720 I couldn't get in touch with the victims of case 612. 355 00:18:27,720 --> 00:18:28,600 I don't know where they are. 356 00:18:28,090 --> 00:18:30,530 [He Yidong, Member of Secret Task Force] 357 00:18:28,910 --> 00:18:30,590 According to their neighbors, they are afraid of payback. 358 00:18:38,480 --> 00:18:38,950 Answer the door. 359 00:18:47,230 --> 00:18:47,880 Political Commissar Yan. 360 00:18:48,330 --> 00:18:49,930 [Li Mingqi, Member of Secret Task Force] 361 00:18:48,630 --> 00:18:50,000 I found Yans' people nearby. 362 00:18:51,120 --> 00:18:51,720 Evacuate. 363 00:18:51,840 --> 00:18:52,280 Now. 364 00:19:00,980 --> 00:19:04,720 [Lu Jian, Member of Secret Task Force] 365 00:19:10,310 --> 00:19:11,560 [You're a police officer.] 366 00:19:12,360 --> 00:19:14,270 How can you hit someone? 367 00:19:15,000 --> 00:19:16,440 On my father's death anniversary, 368 00:19:16,790 --> 00:19:19,110 he poured dirty water on my father's plaque. 369 00:19:19,110 --> 00:19:19,910 And I can't hit him? 370 00:19:20,120 --> 00:19:20,960 No matter what he did, 371 00:19:21,670 --> 00:19:22,870 you shouldn't beat him into a pulp. 372 00:19:23,070 --> 00:19:23,750 A pulp? 373 00:19:24,350 --> 00:19:25,040 Impossible. 374 00:19:25,160 --> 00:19:25,800 Check the injury report 375 00:19:25,960 --> 00:19:26,720 yourself. 376 00:19:25,960 --> 00:19:27,650 [Police] 377 00:19:30,320 --> 00:19:31,700 They are framing me. 378 00:19:32,400 --> 00:19:33,110 You are suspended now. 379 00:19:33,790 --> 00:19:34,520 Wait for your disciplinary hearing. 380 00:19:37,150 --> 00:19:38,030 Me? Suspended? 381 00:19:40,680 --> 00:19:41,190 Chief Zhang. 382 00:19:41,560 --> 00:19:42,920 Which side are you on? 383 00:19:45,680 --> 00:19:46,360 Zhang Qiufeng. 384 00:19:48,880 --> 00:19:50,430 It's precisely due to this kind of attitude 385 00:19:50,560 --> 00:19:52,710 that my father died with a tarnished reputation. 386 00:19:53,480 --> 00:19:55,110 Even now, people still dirty his burial plaque. 387 00:19:55,760 --> 00:19:56,240 My father 388 00:19:56,240 --> 00:19:58,190 should have been buried inside the cemetery for national heroes. 389 00:19:58,960 --> 00:20:00,200 Mind your manner. 390 00:20:01,240 --> 00:20:01,880 I'm telling you. 391 00:20:02,440 --> 00:20:03,490 You're suspended but you still have to work. 392 00:20:04,240 --> 00:20:05,320 We are understaffed 393 00:20:05,640 --> 00:20:06,440 in every jurisdiction. 394 00:20:07,800 --> 00:20:08,440 You'll help 395 00:20:08,800 --> 00:20:09,520 a police station out. 396 00:20:10,720 --> 00:20:11,390 I beg your pardon? 397 00:20:51,770 --> 00:20:57,320 [Injury Report] 398 00:20:52,720 --> 00:20:53,810 You look good. 399 00:20:54,760 --> 00:20:55,880 Do me a favor, will you? 400 00:21:27,220 --> 00:21:36,970 [Zhao Pengxiang] 401 00:21:27,310 --> 00:21:29,280 Thank you for taking care of me, Zheng. 402 00:21:34,880 --> 00:21:35,600 You know, this time, 403 00:21:37,980 --> 00:21:39,920 their family 404 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 is tenacious. 405 00:21:42,680 --> 00:21:43,230 I can't do anything. 406 00:21:44,070 --> 00:21:45,000 I have to put you in here. 407 00:21:45,640 --> 00:21:46,640 Otherwise, I would have released you already. 408 00:21:51,760 --> 00:21:52,160 Chivalrous. 409 00:21:52,360 --> 00:21:53,510 Enough. 410 00:21:54,720 --> 00:21:55,520 It's no big deal. 411 00:21:56,280 --> 00:21:56,760 Zheng. 412 00:21:58,400 --> 00:22:00,080 Staying here a few days is like a trip back home. 413 00:22:00,960 --> 00:22:01,470 I'm fine. 414 00:22:02,840 --> 00:22:03,670 Totally. 415 00:22:05,150 --> 00:22:06,270 You know. 416 00:22:07,120 --> 00:22:08,230 You have an ounce of culture in you. 417 00:22:08,830 --> 00:22:10,600 As expected from someone who graduated high school. 418 00:22:11,150 --> 00:22:14,160 You are way better than those two dummies, Heitou and Shanmao. 419 00:22:16,360 --> 00:22:17,400 You think so too? 420 00:22:18,710 --> 00:22:19,480 Yes. 421 00:22:19,990 --> 00:22:20,920 You know, Zheng, 422 00:22:21,470 --> 00:22:23,990 I am the advisor to Pengxiang. 423 00:22:24,960 --> 00:22:25,320 It's true. 424 00:22:25,560 --> 00:22:27,530 Most of his idea came from me. 425 00:22:32,280 --> 00:22:33,560 You sure are smart then. 426 00:22:34,310 --> 00:22:36,280 Those schemes from Pengxiang 427 00:22:36,280 --> 00:22:37,390 must be for you. 428 00:22:38,640 --> 00:22:40,880 What do you mean by schemes? 429 00:22:42,030 --> 00:22:43,310 Let me tell you. 430 00:22:43,550 --> 00:22:44,240 Zheng, 431 00:22:45,680 --> 00:22:46,960 you're one of us. 432 00:22:47,480 --> 00:22:49,880 Don't tell this to anyone else. 433 00:22:50,000 --> 00:22:52,860 [Interrogation Cell, Drunk Tank] 434 00:22:56,840 --> 00:22:57,680 I don't think it's right, Mr. Zhao. 435 00:22:58,920 --> 00:22:59,520 Mr. Xia. 436 00:23:00,270 --> 00:23:00,840 As a businessman, 437 00:23:01,400 --> 00:23:02,320 you have to be shrewd. 438 00:23:03,720 --> 00:23:04,480 I wanted to purchase from you. 439 00:23:04,840 --> 00:23:05,750 You said no. 440 00:23:07,200 --> 00:23:08,300 I wanted a partnership with you. 441 00:23:09,990 --> 00:23:11,080 You said it wasn't right. 442 00:23:11,550 --> 00:23:13,940 [Heping Cinema] 443 00:23:12,440 --> 00:23:13,240 So what do you want? 444 00:23:14,740 --> 00:23:16,460 [Xia Zonghai, Chairman of Haiweixian Group] 445 00:23:15,480 --> 00:23:16,760 You have turned down all options. 446 00:23:17,600 --> 00:23:18,390 How do you want to proceed? 447 00:23:22,830 --> 00:23:23,400 Mr. Zhao. 448 00:23:25,360 --> 00:23:27,560 You had your people trash Longji Restaurant, didn't you? 449 00:23:29,100 --> 00:23:29,800 Not necessarily. 450 00:23:32,400 --> 00:23:33,440 You know what, Mr. Xia? 451 00:23:35,320 --> 00:23:36,080 Sign this 452 00:23:35,450 --> 00:23:37,040 [Xia Zongtao, Manager of Haiweixian Group] 453 00:23:38,640 --> 00:23:40,480 and no one will trash that place again. 454 00:23:45,040 --> 00:23:45,670 Mr. Zhao. 455 00:23:47,390 --> 00:23:48,720 Do not be too greedy. 456 00:23:50,160 --> 00:23:50,990 Have too many oysters 457 00:23:52,240 --> 00:23:53,230 and you'll 458 00:23:53,960 --> 00:23:54,680 have diarrhea. 459 00:23:56,920 --> 00:23:57,520 Is that so? 460 00:24:19,150 --> 00:24:20,030 I, Zhao Pengxiang, 461 00:24:21,240 --> 00:24:23,620 was born with a wonderful digestive system. 462 00:24:25,120 --> 00:24:25,680 I won't have diarrhea. 463 00:24:26,160 --> 00:24:27,350 I can eat how many I want. 464 00:24:29,960 --> 00:24:31,000 But you, 465 00:24:32,200 --> 00:24:32,840 Mr. Xia. 466 00:24:43,000 --> 00:24:43,910 You're a pile of shit. 467 00:24:43,960 --> 00:24:45,200 Don't pretend otherwise. 468 00:24:46,110 --> 00:24:47,280 Don't look a gift horse in the mouth. 469 00:24:53,310 --> 00:24:54,280 I'm telling you. 470 00:24:57,040 --> 00:24:58,870 You can hand Fengxianglu Seafood Market 471 00:24:59,480 --> 00:25:00,240 to me. 472 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 If you don't give it to me, it will still be mine. 473 00:25:04,590 --> 00:25:05,840 But do you know the difference between both options? 474 00:25:08,000 --> 00:25:09,560 It's whether you 475 00:25:10,200 --> 00:25:10,880 get to live 476 00:25:15,190 --> 00:25:17,070 a cozy life or not. 477 00:25:20,960 --> 00:25:21,600 Zhao Pengxiang. 478 00:25:22,080 --> 00:25:23,320 I'll ask my brother to come here. 479 00:25:24,120 --> 00:25:24,680 We can 480 00:25:25,270 --> 00:25:26,000 speak to our heart's content. 481 00:25:26,110 --> 00:25:26,880 Zhao Pengxiang. 482 00:25:28,600 --> 00:25:30,280 Do not think that I'll be afraid of you because the Zhaos 483 00:25:30,310 --> 00:25:31,200 are powerful in Changwu. 484 00:25:33,860 --> 00:25:34,680 In business, 485 00:25:35,750 --> 00:25:36,830 your talent and your good conscience matter. 486 00:25:37,120 --> 00:25:38,320 I welcome a fair competition. 487 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 But a robbery? 488 00:25:42,800 --> 00:25:43,540 An extortion? 489 00:25:43,870 --> 00:25:45,270 [Fengxianglu Seafood Market Ownership Transfer Agreement] 490 00:25:45,720 --> 00:25:46,240 No, thanks. 491 00:26:06,680 --> 00:26:07,600 Zhao Pengxiang. 492 00:26:10,270 --> 00:26:11,260 What do you want to do? 493 00:26:15,660 --> 00:26:16,480 Zhao Pengxiang. 494 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 Heed my advice. 495 00:26:19,510 --> 00:26:20,560 Do proper business 496 00:26:20,800 --> 00:26:21,960 and you will command respect. 497 00:26:23,200 --> 00:26:25,000 Do dirty business 498 00:26:26,280 --> 00:26:27,320 and you will find an early end. 499 00:26:34,200 --> 00:26:35,080 Who are you jinxing? 500 00:27:02,280 --> 00:27:02,880 Stop. 501 00:27:07,420 --> 00:27:09,460 [Ownership Transfer Agreement] 502 00:27:08,390 --> 00:27:09,560 Here? 503 00:27:10,480 --> 00:27:11,750 Just stop the car when I tell you to stop. 504 00:27:11,920 --> 00:27:13,470 Don't ask questions. 505 00:27:38,640 --> 00:27:39,060 Mr. Xia. 506 00:27:40,160 --> 00:27:42,000 They promised us 40% of the cut. 507 00:27:42,800 --> 00:27:43,760 I think it's good enough. 508 00:27:45,590 --> 00:27:46,600 You think 509 00:27:47,560 --> 00:27:48,740 but do they? 510 00:27:49,790 --> 00:27:50,560 Who? 511 00:27:50,800 --> 00:27:51,440 Them. 512 00:27:54,280 --> 00:27:55,400 I brought you here 513 00:27:56,510 --> 00:27:57,540 to give you a wake-up call. 514 00:27:59,670 --> 00:28:01,150 You are too close to Zhao Pengxiang 515 00:28:01,440 --> 00:28:02,590 that you lost your moral compass. 516 00:28:03,960 --> 00:28:06,300 I'm not close to the Zhaos at all. 517 00:28:10,480 --> 00:28:11,430 You have never been a fisherman 518 00:28:12,440 --> 00:28:13,600 so you don't know their hardship. 519 00:28:14,590 --> 00:28:16,200 I grew up on this wharf. 520 00:28:14,910 --> 00:28:16,760 [Wu Fei, Chauffeur] 521 00:28:17,310 --> 00:28:18,840 I know their hardship far too well. 522 00:28:21,110 --> 00:28:22,280 If Zhao Pengxiang 523 00:28:23,390 --> 00:28:24,920 owns the seafood market, 524 00:28:25,510 --> 00:28:26,680 he'll buy the seafood at a low cost 525 00:28:26,840 --> 00:28:27,470 and resell it much higher. 526 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 He won't care about the fishermen's livelihood. 527 00:28:29,800 --> 00:28:30,840 But the Zhaos 528 00:28:30,840 --> 00:28:32,850 are the tyrant here. 529 00:28:33,360 --> 00:28:34,280 Can the two of us 530 00:28:34,510 --> 00:28:35,960 protect this wharf? 531 00:28:37,720 --> 00:28:39,730 My people are on each of the boats here. 532 00:28:41,440 --> 00:28:43,310 They entrust their goods to me. 533 00:28:43,790 --> 00:28:44,600 I will pair them 534 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 a fair price. 535 00:28:46,560 --> 00:28:47,710 I promised them. 536 00:28:48,760 --> 00:28:49,640 As long as I'm here, 537 00:28:50,480 --> 00:28:51,720 this shall not change. 538 00:28:53,480 --> 00:28:53,960 Fine. 539 00:28:54,510 --> 00:28:55,320 I'm with you. 540 00:28:57,390 --> 00:28:58,960 Let's decide as we proceed. 541 00:29:04,480 --> 00:29:06,190 Our negotiation with them has fallen out today. 542 00:29:06,800 --> 00:29:07,680 Thank goodness we left in time. 543 00:29:08,520 --> 00:29:08,990 We should 544 00:29:09,440 --> 00:29:10,120 lay low for a while. 545 00:29:11,030 --> 00:29:12,400 I wonder who should be laying low. 546 00:29:13,520 --> 00:29:14,160 Mr. Xia. 547 00:29:14,640 --> 00:29:15,600 Forget about this. 548 00:29:16,150 --> 00:29:17,360 I'll deal with the Zhaos. 549 00:29:17,630 --> 00:29:18,870 How can you deal with them? 550 00:29:20,270 --> 00:29:21,790 Back then, the Lis were contesting with them 551 00:29:21,880 --> 00:29:22,720 and guess what happened? 552 00:29:23,350 --> 00:29:24,080 The entire family was killed. 553 00:29:31,390 --> 00:29:33,320 Think about what I just told you. 554 00:29:34,390 --> 00:29:35,790 Don't contact them anymore. 555 00:29:36,880 --> 00:29:37,550 Don't worry. 556 00:29:38,390 --> 00:29:39,080 I know. 557 00:29:43,680 --> 00:29:44,700 Xia Zonghai! 558 00:31:09,120 --> 00:31:10,240 -Watch where you're going! -What the heck? 559 00:31:12,000 --> 00:31:13,080 Sir! There's a murder. 560 00:31:13,350 --> 00:31:14,320 There's a murder! 561 00:31:14,440 --> 00:31:15,280 Calm down. 562 00:31:15,520 --> 00:31:16,230 Where is it? 563 00:31:16,400 --> 00:31:17,160 Xinye Wharf. 564 00:31:17,350 --> 00:31:18,390 There is a murder in Xinye Wharf. 565 00:31:19,920 --> 00:31:22,650 [Qin Hongxia, Fisherman] 566 00:31:36,840 --> 00:31:37,640 Okay. Got it. 567 00:31:38,480 --> 00:31:39,040 We're here. 568 00:31:40,220 --> 00:31:40,480 Okay. 569 00:31:41,760 --> 00:31:42,240 Guangming. 570 00:31:42,640 --> 00:31:45,830 [Police] 571 00:31:45,060 --> 00:31:45,680 Chang Zheng? 572 00:31:47,430 --> 00:31:50,070 [Song Guangming, Investigator, Changwu Public Security Bureau Crime Investigation Detachment] 573 00:31:48,230 --> 00:31:49,160 Mentor! 574 00:31:50,000 --> 00:31:50,920 Hush. Don't use that term. 575 00:31:52,400 --> 00:31:53,000 What is going on? 576 00:31:53,840 --> 00:31:54,480 A shooting case. 577 00:31:55,200 --> 00:31:55,720 A shooting case? 578 00:31:56,040 --> 00:31:56,600 Who? 579 00:31:56,920 --> 00:31:58,080 A great businessman, Xia Zonghai. 580 00:31:58,680 --> 00:31:59,520 He's dead? 581 00:32:00,480 --> 00:32:00,920 Chang Zheng. 582 00:32:03,080 --> 00:32:03,980 Who let you in? 583 00:32:04,360 --> 00:32:06,320 I'm here to maintain public order. 584 00:32:06,910 --> 00:32:07,830 Cordon off the area then. 585 00:32:08,240 --> 00:32:08,840 Chief Zhang. 586 00:32:09,080 --> 00:32:10,000 We... 587 00:32:10,120 --> 00:32:10,680 Hurry. 588 00:32:11,400 --> 00:32:12,230 It's okay. 589 00:32:12,230 --> 00:32:13,110 Go back to your work. 590 00:32:13,400 --> 00:32:14,680 Mentor, you... 591 00:32:16,440 --> 00:32:17,070 When did he become your mentor? 592 00:32:17,070 --> 00:32:17,880 I wasn't aware of it. 593 00:32:18,470 --> 00:32:19,760 A long time ago. 594 00:32:20,080 --> 00:32:21,160 Did he agree to it? 595 00:32:21,160 --> 00:32:21,400 Of course, he did. 596 00:32:21,400 --> 00:32:22,080 You start using that term right away. 597 00:32:22,080 --> 00:32:22,840 Go back to your work. 598 00:32:23,160 --> 00:32:24,600 He agreed to be my mentor. 599 00:32:26,750 --> 00:32:27,160 Why? 600 00:32:27,160 --> 00:32:28,800 Do I have to report to you that I have a mentor now? 601 00:32:39,240 --> 00:32:39,800 Zheng. 602 00:32:41,560 --> 00:32:42,240 Why are you here? 603 00:32:43,440 --> 00:32:44,560 My cousin owns a boat here. 604 00:32:44,560 --> 00:32:45,680 He asked me to come to have some fresh seafood. 605 00:32:49,990 --> 00:32:51,030 Song, Song. 606 00:32:51,840 --> 00:32:52,830 When is my mentor 607 00:32:52,830 --> 00:32:54,120 this close to the Zhao family? 608 00:32:54,590 --> 00:32:55,910 Isn't that great? 609 00:32:56,600 --> 00:32:57,440 In Changwu, 610 00:32:57,840 --> 00:32:59,840 you'll have a comfortable life if you never cross the Zhaos. 611 00:33:00,880 --> 00:33:02,240 You're still young. 612 00:33:02,640 --> 00:33:03,560 You'll know 613 00:33:03,560 --> 00:33:04,270 when you grow up. 614 00:33:04,270 --> 00:33:05,640 What do you mean? 615 00:33:05,640 --> 00:33:07,160 What do you mean by never cross the Zhaos? 616 00:33:07,480 --> 00:33:09,380 The Zhaos are not the rulers here. 617 00:33:10,240 --> 00:33:11,800 You ask many questions. 618 00:33:12,470 --> 00:33:13,480 Go help the forensic team. 619 00:33:13,640 --> 00:33:14,480 What's the situation? 620 00:33:15,160 --> 00:33:15,880 Someone's dead. 621 00:33:16,200 --> 00:33:16,720 What? 622 00:33:17,320 --> 00:33:18,120 Who? 623 00:33:18,440 --> 00:33:20,360 Our country is big. How can I know who? 624 00:33:22,440 --> 00:33:22,920 All right. 625 00:33:22,920 --> 00:33:23,720 Go work then. 626 00:33:25,240 --> 00:33:26,160 If you're done early, 627 00:33:26,600 --> 00:33:27,120 drink with me. 628 00:33:27,390 --> 00:33:28,840 It won't end early. 629 00:33:28,840 --> 00:33:29,520 Just go. 630 00:33:29,680 --> 00:33:30,040 Okay. 631 00:33:30,790 --> 00:33:31,440 All right. 632 00:33:43,720 --> 00:33:44,390 Pengxiang. 633 00:33:48,200 --> 00:33:48,680 Pengxiang. 634 00:33:50,320 --> 00:33:51,030 This place 635 00:33:51,880 --> 00:33:52,280 is amazing. 636 00:33:53,200 --> 00:33:53,670 Awesome. 637 00:33:55,640 --> 00:33:56,280 Do you like it? 638 00:33:56,960 --> 00:33:57,760 Yes. 639 00:33:58,070 --> 00:33:59,800 Then come often. 640 00:34:00,840 --> 00:34:02,520 I own this place anyway. 641 00:34:04,990 --> 00:34:05,480 Chang Zheng. 642 00:34:07,750 --> 00:34:09,590 What are the police doing on the wharf? 643 00:34:11,520 --> 00:34:12,800 I'm just a community police. 644 00:34:12,800 --> 00:34:14,080 I don't know anything. 645 00:34:14,639 --> 00:34:15,639 I heard 646 00:34:18,159 --> 00:34:19,760 there was a body. 647 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 Is it Xia Zonghai? 648 00:34:26,230 --> 00:34:27,159 I don't know. 649 00:34:32,480 --> 00:34:34,040 I met him tonight. 650 00:34:39,719 --> 00:34:40,469 Pengxiang. 651 00:34:44,600 --> 00:34:45,840 Did you kill him? 652 00:34:50,719 --> 00:34:51,719 Bugger off. 653 00:34:52,600 --> 00:34:53,480 Then, it's fine. 654 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Why are you so worried? 655 00:34:59,280 --> 00:35:00,920 Help me out here. 656 00:35:03,040 --> 00:35:03,960 Those cops 657 00:35:04,120 --> 00:35:06,160 want to pester me because I met Xia Zonghai 658 00:35:07,640 --> 00:35:08,680 tonight. 659 00:35:10,920 --> 00:35:11,720 Impossible. 660 00:35:12,200 --> 00:35:13,120 Where are we? 661 00:35:13,920 --> 00:35:14,800 There are police officers 662 00:35:14,800 --> 00:35:17,080 in Changwu who accuse your family of wrongdoing? 663 00:35:17,280 --> 00:35:18,270 Are they crazy? 664 00:35:18,640 --> 00:35:19,920 Not to mention you, Pengxiang. 665 00:35:19,920 --> 00:35:20,760 They have a death wish. 666 00:35:21,480 --> 00:35:22,120 Be humble. 667 00:35:23,990 --> 00:35:25,400 It's all because 668 00:35:25,840 --> 00:35:27,160 I have you. 669 00:35:28,590 --> 00:35:30,000 I mean what can I do now? 670 00:35:30,470 --> 00:35:31,680 I have to rely on you. 671 00:35:33,430 --> 00:35:34,200 We still have time. 672 00:35:43,360 --> 00:35:43,710 Yes? 673 00:35:51,520 --> 00:35:52,600 What's the matter, Pengxiang? 674 00:35:53,240 --> 00:35:54,280 You scared me. 675 00:35:55,320 --> 00:35:56,080 What is the matter? 676 00:35:58,760 --> 00:36:00,190 The criminal investigation detachment 677 00:36:01,400 --> 00:36:02,630 barged into my office 678 00:36:02,630 --> 00:36:04,280 and confiscated the explosives I used for excavation. 679 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 What do they want to do? 680 00:36:06,440 --> 00:36:07,920 It's just a routine examination. 681 00:36:08,240 --> 00:36:08,990 Don't worry about it. 682 00:36:08,990 --> 00:36:09,520 You'll be fine. 683 00:36:11,870 --> 00:36:13,600 Are they trying to ruin me? 684 00:36:14,360 --> 00:36:15,520 Can they? 685 00:36:15,840 --> 00:36:17,520 It's perfunctory. 686 00:36:17,520 --> 00:36:19,160 You have had that before, didn't you? Nothing happened. 687 00:36:19,360 --> 00:36:20,040 Don't worry. 688 00:36:20,800 --> 00:36:21,310 Chang Zheng. 689 00:36:22,120 --> 00:36:23,040 Are you sure? 690 00:36:25,920 --> 00:36:26,560 You know what? 691 00:36:26,760 --> 00:36:27,760 If this 692 00:36:28,400 --> 00:36:29,080 bothers you, 693 00:36:29,440 --> 00:36:30,240 I'll ask 694 00:36:31,320 --> 00:36:32,480 my ex-colleagues. 695 00:36:33,560 --> 00:36:34,000 I'll see 696 00:36:34,000 --> 00:36:35,560 what they are up to. 697 00:36:36,200 --> 00:36:37,240 That should put your mind at ease. 698 00:36:40,680 --> 00:36:41,400 Don't worry. 699 00:36:41,640 --> 00:36:42,520 See? 700 00:36:43,790 --> 00:36:46,240 If only you were still in the criminal investigation detachment. 701 00:36:47,000 --> 00:36:48,710 You won't have to ask around. 702 00:36:49,590 --> 00:36:51,680 You will be my solace. 703 00:36:53,990 --> 00:36:55,000 It's over now. 704 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 I can only intervene 705 00:36:58,040 --> 00:37:00,320 when those old people argue by the street. 706 00:37:00,590 --> 00:37:01,120 I'm useless. 707 00:37:02,600 --> 00:37:04,000 Just tell me. 708 00:37:05,150 --> 00:37:06,120 Do you want to be reinstated? 709 00:37:08,760 --> 00:37:10,710 I have a way. 710 00:37:21,870 --> 00:37:26,150 [Ning Yu, Police Officer, Changwu Public Security Bureau Crime Investigation Detachment] 711 00:37:27,520 --> 00:37:28,550 Apologize. 712 00:37:27,540 --> 00:37:40,470 [Welcome to Zhaojiawei] 713 00:37:29,000 --> 00:37:29,800 I'll apologize. 714 00:37:29,920 --> 00:37:30,840 Zheng. Zheng. 715 00:37:31,240 --> 00:37:31,960 Sorry. 716 00:37:32,400 --> 00:37:35,270 Sorry, I was an idiot. 717 00:37:36,400 --> 00:37:37,150 Turn to that side. 718 00:37:37,520 --> 00:37:38,830 Apologize to his father too. 719 00:37:38,920 --> 00:37:39,430 Okay. 720 00:37:39,720 --> 00:37:40,240 Sorry, sir. 721 00:37:40,360 --> 00:37:41,630 Sorry. 722 00:37:40,470 --> 00:37:42,870 [Quiet] 723 00:37:41,680 --> 00:37:42,760 I was an idiot. 724 00:37:42,760 --> 00:37:44,800 I shouldn't have dirtied your plaque. 725 00:37:45,080 --> 00:37:45,720 Sorry. 726 00:37:45,840 --> 00:37:46,520 Apologize to Zheng. 727 00:37:47,000 --> 00:37:49,080 Sorry, Zheng. 728 00:37:49,080 --> 00:37:50,390 I was dumb. 729 00:37:50,390 --> 00:37:51,120 It's my fault. 730 00:37:51,400 --> 00:37:52,360 Wait. 731 00:37:52,960 --> 00:37:54,240 Aren't you supposed 732 00:37:54,960 --> 00:37:56,260 to be paralyzed in the hospital? 733 00:37:57,470 --> 00:37:58,720 Why can you stand up today? 734 00:38:00,920 --> 00:38:01,680 I wonder. 735 00:38:02,840 --> 00:38:04,000 Sir. 736 00:38:04,000 --> 00:38:05,360 Sorry. 737 00:38:05,560 --> 00:38:07,080 It's my fault. 738 00:38:07,480 --> 00:38:09,200 I shouldn't have dirtied your plaque. 739 00:38:09,350 --> 00:38:11,720 I'm a bastard. I'm a fool. 740 00:38:12,030 --> 00:38:13,520 I'm sorry. 741 00:38:13,520 --> 00:38:14,360 I'm an idiot. 742 00:38:14,480 --> 00:38:15,510 I shouldn't have done it. 743 00:38:15,640 --> 00:38:16,520 All right. Shut up. 744 00:38:19,160 --> 00:38:19,720 Chang Zheng. 745 00:38:20,520 --> 00:38:21,230 I have checked. 746 00:38:22,520 --> 00:38:23,680 You arrested him once 747 00:38:24,960 --> 00:38:26,280 and he's been holding grudges. 748 00:38:26,840 --> 00:38:30,280 [Chang Fei's Memorial Plaque, Installed on July 9th, 2015] 749 00:38:27,240 --> 00:38:28,760 So he dirtied your father's plaque 750 00:38:28,760 --> 00:38:30,200 on his death anniversary to set you off. 751 00:38:31,150 --> 00:38:31,920 Zheng. 752 00:38:32,360 --> 00:38:33,110 Zheng. 753 00:38:33,200 --> 00:38:34,510 I'm begging you. 754 00:38:34,510 --> 00:38:36,680 I regret it now. 755 00:38:37,120 --> 00:38:39,550 I'm stupid. Forgive me, please. 756 00:38:39,830 --> 00:38:40,590 Come here. 757 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Zheng. 758 00:38:50,640 --> 00:38:51,600 Spare me. 759 00:38:51,600 --> 00:38:52,280 Shanmao. 760 00:38:52,560 --> 00:38:53,720 Shanmao. 761 00:38:57,600 --> 00:38:58,640 It's too noisy. 762 00:38:59,040 --> 00:38:59,560 Do it somewhere else. 763 00:38:59,560 --> 00:39:00,120 Okay. 764 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 Get up. 765 00:39:02,030 --> 00:39:03,240 Keep your voice down. 766 00:39:03,680 --> 00:39:04,800 Go. 767 00:39:26,140 --> 00:39:30,300 [Chang Fei's Memorial Plaque] 768 00:39:39,040 --> 00:39:40,040 My condolences. 769 00:39:45,320 --> 00:39:47,000 I'm sure your father will protect us. 770 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 [Chang Fei's Memorial Plaque, Installed on July 9th, 2015] 771 00:39:57,720 --> 00:39:58,270 Speak. 772 00:40:02,670 --> 00:40:03,440 Okay. 773 00:40:03,960 --> 00:40:05,240 Okay. 774 00:40:06,160 --> 00:40:07,040 Thank you. 775 00:40:07,640 --> 00:40:10,400 Thanks. 776 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 What? 777 00:40:22,910 --> 00:40:23,720 Congratulations. 778 00:40:32,500 --> 00:40:34,310 [Chang Fei's Memorial Plaque] 779 00:40:38,360 --> 00:40:38,870 Chang Zheng. 780 00:40:39,200 --> 00:40:40,720 Report to the criminal investigation detachment now. 781 00:40:43,840 --> 00:40:44,360 See you. 782 00:40:44,750 --> 00:40:45,320 Bye. 783 00:40:51,520 --> 00:40:52,160 Pengxiang. 784 00:40:53,720 --> 00:40:54,320 Pengxiang. 785 00:40:56,720 --> 00:40:57,200 Pengxiang. 786 00:41:02,120 --> 00:41:02,720 I'm okay. 787 00:41:04,320 --> 00:41:04,880 Give it to me. 788 00:41:13,950 --> 00:41:15,440 I never like to mistreat my people. 789 00:41:16,560 --> 00:41:17,360 Take it. 790 00:41:17,880 --> 00:41:19,160 Get your face 791 00:41:20,640 --> 00:41:22,120 treated. 792 00:41:24,870 --> 00:41:26,080 I'm fine, Pengxiang. 793 00:41:26,390 --> 00:41:27,120 Thank you. 794 00:41:28,150 --> 00:41:29,440 As for who dirtied the plaque... 795 00:41:31,080 --> 00:41:32,280 Oh, that. 796 00:41:32,990 --> 00:41:33,960 I did it. 797 00:41:34,480 --> 00:41:35,840 It has nothing to do with you. 798 00:41:37,320 --> 00:41:38,040 Don't worry. 799 00:41:40,620 --> 00:41:43,010 [Zhang Qiufeng] 800 00:41:51,590 --> 00:41:55,870 [Police] 801 00:42:27,400 --> 00:42:28,440 You're back? 802 00:42:28,680 --> 00:42:29,480 You're reinstated? 803 00:42:29,520 --> 00:42:30,160 So soon. 804 00:42:30,360 --> 00:42:31,630 Soon? 805 00:42:32,160 --> 00:42:33,000 You don't want me to come back? 806 00:42:33,800 --> 00:42:34,710 Who said that? 807 00:42:34,800 --> 00:42:36,240 I want you to return the most. 808 00:42:36,470 --> 00:42:37,440 Stop it already. 809 00:42:37,920 --> 00:42:38,760 Where are the others? 810 00:42:39,480 --> 00:42:40,710 They left for a case. 811 00:42:40,710 --> 00:42:41,520 All of them. 812 00:42:41,600 --> 00:42:42,280 All of them? 813 00:42:42,280 --> 00:42:43,190 Yes. 814 00:42:43,800 --> 00:42:45,040 Look at your desk. 815 00:42:45,120 --> 00:42:46,520 It's spotless. 816 00:42:46,840 --> 00:42:47,840 Ning Yu 817 00:42:47,840 --> 00:42:49,440 wiped your desk every day, 818 00:42:49,040 --> 00:42:53,240 [Binxi Branch, Changwu City] 819 00:42:49,440 --> 00:42:50,670 waiting for your return. 820 00:42:52,120 --> 00:42:53,040 I'm telling you now. 821 00:42:54,000 --> 00:42:55,440 You should work harder. 822 00:42:56,000 --> 00:42:57,240 Otherwise, I'll take Ning Yu in as my partner 823 00:42:57,360 --> 00:42:58,370 and you'll be cast away. 824 00:42:58,880 --> 00:42:59,760 I'm not concerned at all. 825 00:43:00,050 --> 00:43:01,840 He's too young. You won't like him. 826 00:43:02,100 --> 00:43:03,870 [Case Acceptance Form] 827 00:43:04,310 --> 00:43:05,680 These are the documents 828 00:43:04,310 --> 00:43:05,680 [Changwu Public Securiy Bureau Case Filing Written Decision] 829 00:43:05,680 --> 00:43:07,000 for the homicide in the wharf? 830 00:43:07,000 --> 00:43:07,560 Yes. 831 00:43:08,480 --> 00:43:09,400 Here too. 832 00:43:12,480 --> 00:43:13,270 Have a look. 833 00:43:19,240 --> 00:43:20,880 Is it related to the Zhaos? 52307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.