All language subtitles for The-First-Responders-S02E02-Episode-2-NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:04,921 The First Responders Season 2 2 00:00:26,609 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 Child actors were filmed in safe situations 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,204 Are you okay? 6 00:00:38,496 --> 00:00:40,999 Sir, can you hear me? 7 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 CODE B: Fire caused by flammable liquids 8 00:01:21,414 --> 00:01:22,916 or gasses such as gasoline, petroleum, or oil 9 00:01:28,546 --> 00:01:30,131 {\an8}Fire hydrant 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,096 {\an8}-Hook up the hose to the fire hydrant. -Yes, sir. 11 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 {\an8}They had to park the car here. 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,394 {\an8}We need another hose! 13 00:01:50,235 --> 00:01:51,569 There's no time for that. 14 00:01:56,866 --> 00:01:58,910 -Just pass it through. -Here's the hose. 15 00:02:03,081 --> 00:02:04,833 Got it. 16 00:02:04,916 --> 00:02:07,001 Sorry, coming through! 17 00:02:07,085 --> 00:02:08,086 Sorry! 18 00:02:08,169 --> 00:02:10,630 The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 19 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 He started that one too. It's a serial arson. 20 00:02:12,799 --> 00:02:14,884 Chief! There's been a collapse! 21 00:02:14,968 --> 00:02:17,303 I've lost radio contact with Officer Song! 22 00:02:17,387 --> 00:02:19,430 What? Seol didn't make it out? 23 00:02:20,014 --> 00:02:21,099 What? Song Seol? 24 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 Step on it. 25 00:02:25,311 --> 00:02:26,312 This is an emergency. 26 00:02:26,396 --> 00:02:29,899 A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 27 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 {\an8}Send backup. 28 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 {\an8}I repeat. 29 00:02:32,360 --> 00:02:34,154 {\an8}A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 30 00:02:34,237 --> 00:02:35,530 {\an8}Please dispatch the RIT. 31 00:02:35,613 --> 00:02:37,824 {\an8}I repeat, please dispatch the RIT. 32 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 This is Song Seol of Taewon Emergency Rescue. 33 00:03:33,588 --> 00:03:35,423 This is Song Seol of Taewon Emergency Rescue. 34 00:03:35,548 --> 00:03:37,091 I'm buried under a collapsed building. 35 00:03:37,550 --> 00:03:39,135 The air pressure is 1700 psi. 36 00:03:39,385 --> 00:03:41,971 In need of air bags and air supply apparatus. 37 00:04:18,216 --> 00:04:19,425 Are you okay? 38 00:04:19,509 --> 00:04:21,219 I'm a paramedic. 39 00:04:35,275 --> 00:04:36,526 Are you okay? 40 00:04:36,859 --> 00:04:38,569 I'm a paramedic. 41 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Are you all right? 42 00:04:42,782 --> 00:04:45,827 My leg… My leg really hurts. 43 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 What happened to my leg? 44 00:04:50,707 --> 00:04:52,292 Please hang on for a bit. 45 00:04:52,625 --> 00:04:53,876 I'll try to push this off. 46 00:05:17,567 --> 00:05:19,944 -Guys! -Why did you come so late? 47 00:05:20,028 --> 00:05:21,946 We need to hurry. 48 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 -Want to see pictures of the band? -Yes. 49 00:05:23,906 --> 00:05:24,907 What's this? 50 00:05:25,491 --> 00:05:27,994 There was a huge fire at the Muyeong underground shopping center. 51 00:05:28,494 --> 00:05:30,330 They have awesome spicy fish cakes. 52 00:05:30,413 --> 00:05:32,040 -We can't have it anymore? -It's so good. 53 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 -This is so annoying. -What do we do now? 54 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 I barely got a lousy delivery call. 55 00:05:36,586 --> 00:05:37,754 I'll bring spicy fish cakes. 56 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 Don't skip your lessons and come home early. 57 00:05:39,839 --> 00:05:40,840 Okay 58 00:05:41,424 --> 00:05:43,926 Nari, aren't you coming? We have to go to Inkigayo to see the band. 59 00:05:44,010 --> 00:05:45,595 -Hurry up! -Let's just ditch her. 60 00:05:45,678 --> 00:05:47,513 -Okay. Wait up. -Hurry up, will you? 61 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 I'm the chief of RIT, Park Hoyeon. 62 00:05:52,727 --> 00:05:55,855 As of now, I will be in charge of the firefighter rescue mission. 63 00:05:55,938 --> 00:05:57,273 How are things currently? 64 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 The big fire is out. 65 00:05:58,441 --> 00:05:59,817 The Muyeong squad is putting out the rest of the fire 66 00:05:59,901 --> 00:06:01,527 and the Taewon squad is focusing on rescue. 67 00:06:01,611 --> 00:06:04,530 The police will help with the rescue, besides those controlling the crowd. 68 00:06:04,614 --> 00:06:07,617 Until the fire is fully under control, only firefighters can go in. 69 00:06:07,700 --> 00:06:09,786 Why should that matter when it comes to saving people? 70 00:06:10,370 --> 00:06:12,413 We need to send in as many men as possible. 71 00:06:12,497 --> 00:06:13,831 Where will you search? 72 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 Do you know where the two are? 73 00:06:19,295 --> 00:06:20,963 Draw up a grid around the collapse site, 74 00:06:21,047 --> 00:06:22,256 and set up a sound sensor. 75 00:06:22,340 --> 00:06:23,424 Yes, sir! 76 00:06:24,300 --> 00:06:28,012 If we turn off the radios and crank up the sound sensor, 77 00:06:28,096 --> 00:06:30,598 we can detect the faintest sounds made by survivors. 78 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Where there is sound, there are people. 79 00:06:34,685 --> 00:06:35,895 Don't miss a single area 80 00:06:35,978 --> 00:06:38,106 and set them up all along the approximate location. 81 00:06:39,482 --> 00:06:41,818 -I'll take the center! -Okay! 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,445 Seoha, set up a sound sensor on the left. 83 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Yes, sir. 84 00:06:45,613 --> 00:06:47,240 The rest of you, set them up here. 85 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 He's bleeding too much. 86 00:07:01,421 --> 00:07:02,797 I need to stop the bleeding first. 87 00:07:23,818 --> 00:07:25,445 This will be enough to disinfect it. 88 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 {\an8}Can I cauterize it with something? 89 00:07:27,697 --> 00:07:29,240 {\an8}Cauterize: Stopping the bleeding and disinfecting by burning the wound 90 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 What are you doing? 91 00:07:42,128 --> 00:07:43,254 I'm stopping the bleeding. 92 00:07:43,796 --> 00:07:46,257 Why would you do that with a chopstick? 93 00:07:46,632 --> 00:07:47,675 No. 94 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 There's no other way. 95 00:07:49,343 --> 00:07:51,429 Then should I leave you to keep bleeding? 96 00:07:51,762 --> 00:07:53,931 No! Don't do it! 97 00:07:54,015 --> 00:07:56,934 You shouldn't do that with stuff that's just lying around! 98 00:07:57,185 --> 00:07:59,979 If I don't do anything now, you could actually die. 99 00:08:00,062 --> 00:08:02,690 -There's no time! -Seriously! 100 00:08:12,825 --> 00:08:14,035 What's your name, sir? 101 00:08:14,452 --> 00:08:15,745 Choi Doojun. 102 00:08:15,828 --> 00:08:17,079 Okay, Mr. Choi Doojun. 103 00:08:17,163 --> 00:08:19,081 This might hurt, and I know you're afraid. 104 00:08:19,165 --> 00:08:21,918 But the rescue team will be here soon. Just hang in there until then. 105 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Okay? 106 00:08:23,920 --> 00:08:25,087 But still, this is… 107 00:08:26,672 --> 00:08:28,132 Will you trust me, sir? 108 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Unread: Okay 109 00:08:42,438 --> 00:08:43,689 Hurry up. 110 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 Fire at Muyeong Underground Shopping Center 111 00:08:57,662 --> 00:08:58,663 "Dad"? 112 00:08:58,746 --> 00:09:00,998 What's this? I thought your dad was dead. 113 00:09:01,582 --> 00:09:02,583 Uh… 114 00:09:03,834 --> 00:09:05,378 Are you seeing an older guy for money? 115 00:09:05,461 --> 00:09:07,922 Give it a rest. You should think about your health. 116 00:09:15,555 --> 00:09:16,764 Why is it today of all days? 117 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 This is so annoying. 118 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 Stop the car. 119 00:09:29,402 --> 00:09:30,486 -Switch seats with me. -What? 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,696 Ah. 121 00:09:51,716 --> 00:09:53,384 Sensor one is in position. 122 00:09:54,010 --> 00:09:55,970 We're setting things up by the stairway entrance. 123 00:10:01,183 --> 00:10:03,769 Sensor two is in position. How about the others? 124 00:10:10,610 --> 00:10:12,069 Sensor three is in position. 125 00:10:16,824 --> 00:10:18,326 We're almost done. 126 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 Please hurry. 127 00:10:20,202 --> 00:10:21,203 Thank you. 128 00:10:23,414 --> 00:10:25,041 Report back on the sound sensors. 129 00:10:25,124 --> 00:10:27,251 We've set up two sets in six places. They're ready to go. 130 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Turning them on now. 131 00:10:29,128 --> 00:10:31,213 Cut the radios and stop any movements. 132 00:10:31,297 --> 00:10:32,673 Turn up the reception all the way. 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Shoot it. 134 00:11:07,500 --> 00:11:08,542 Here we go. 135 00:11:17,218 --> 00:11:18,302 One more time. 136 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 We have sound from A-3, the southeast sensor. 137 00:11:27,895 --> 00:11:31,273 Rescue team, start a secondary search by sensor A-3. 138 00:11:33,943 --> 00:11:35,319 We can't control the fire. 139 00:11:35,403 --> 00:11:36,487 It'll take some time. 140 00:11:36,570 --> 00:11:39,699 -Turn up the water pressure to 210 psi! -Then we'll run out of water soon. 141 00:11:39,782 --> 00:11:42,118 We have to put this out and go over to the other side! 142 00:11:42,201 --> 00:11:43,828 -Turn it up! -Yes, sir. 143 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 Are you sure it's done? 144 00:11:51,043 --> 00:11:53,587 Why does it keep hurting? 145 00:12:01,178 --> 00:12:03,931 What? Is something wrong? 146 00:12:04,682 --> 00:12:07,476 {\an8}The broken fibula keeps touching the blood vessel. 147 00:12:08,018 --> 00:12:09,645 {\an8}I think I'll have to perform traction. 148 00:12:09,729 --> 00:12:11,605 {\an8}Track… What? 149 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 To get the broken bone inside… 150 00:12:15,317 --> 00:12:17,069 It's just a thing. Hang on. 151 00:12:22,867 --> 00:12:26,078 I have to widen the incision for traction. 152 00:12:27,079 --> 00:12:28,581 To do that… 153 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 -Jihoon! -Sir? 154 00:12:44,930 --> 00:12:46,724 -Get the gas detector. -Yes, sir! 155 00:12:56,650 --> 00:12:58,402 -I brought the gas detector. -All right. 156 00:13:08,829 --> 00:13:10,915 We're by sensor three where we heard the sound. 157 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 We'll enter after checking for gas leaks. 158 00:13:20,883 --> 00:13:22,384 The gas detector is reacting! 159 00:13:22,510 --> 00:13:24,011 It's an LPG gas leak warning! 160 00:13:24,094 --> 00:13:25,179 Oh, come on. 161 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 This is the site commander. 162 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 We have confirmed an LPG leak. 163 00:13:30,392 --> 00:13:32,686 Determine the perimeter and close in on the danger zone. 164 00:13:32,770 --> 00:13:34,647 What about the LPG? 165 00:13:34,730 --> 00:13:36,816 Since LPG is heavier than air, 166 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 it sinks to the bottom when leaked. 167 00:13:38,859 --> 00:13:40,611 There's a chance that it may have built up 168 00:13:40,694 --> 00:13:42,613 where Officer Song and the civilian are buried. 169 00:13:42,696 --> 00:13:43,906 And during the rescue, 170 00:13:43,989 --> 00:13:45,991 there may be some sparks from breaking down concrete. 171 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Are you saying it might explode? 172 00:13:59,088 --> 00:14:02,049 Mr. Choi, you need to stay awake. 173 00:14:02,550 --> 00:14:04,093 How old are you, sir? 174 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 I'm 45. 175 00:14:06,554 --> 00:14:07,972 Tell me about your family. 176 00:14:08,389 --> 00:14:11,141 A daughter… I have a daughter. 177 00:14:12,643 --> 00:14:14,144 What's your daughter's name? 178 00:14:14,854 --> 00:14:16,897 Nari. Her name is Choi Nari. 179 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 Nari. And how old is she? 180 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 She's 18. 181 00:14:26,448 --> 00:14:29,076 If you want to see her again, you need to stay strong. 182 00:14:31,453 --> 00:14:33,831 It might be better if I died. 183 00:14:35,249 --> 00:14:37,543 Then she would qualify for welfare 184 00:14:38,043 --> 00:14:41,672 and could go to college on special admission for low-income kids. 185 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 What? 186 00:14:44,466 --> 00:14:46,218 She was born to a lousy dad 187 00:14:46,844 --> 00:14:48,596 and couldn't even do what she wanted to do. 188 00:14:50,097 --> 00:14:51,932 I couldn't do anything for her. 189 00:14:52,016 --> 00:14:55,102 What should I do now, Nari? 190 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 Is he stealing the food he's delivering? 191 00:14:59,523 --> 00:15:00,983 -What a nuisance. -Ouch, that's hot. 192 00:15:01,066 --> 00:15:02,860 Should we report him? 193 00:15:02,943 --> 00:15:04,361 Should we? 194 00:15:06,488 --> 00:15:08,365 Hey, delivery guy! 195 00:15:08,449 --> 00:15:11,410 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 196 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 I'm sorry. 197 00:15:13,537 --> 00:15:15,539 You should be ashamed. 198 00:15:15,623 --> 00:15:16,874 I'm sorry. 199 00:15:17,458 --> 00:15:19,001 My goodness. 200 00:15:19,084 --> 00:15:22,254 I'm sorry. Daddy will go now. 201 00:15:24,423 --> 00:15:26,091 What do you mean, you'll go now? 202 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 You need to hang in there for Nari's sake. 203 00:15:28,552 --> 00:15:29,553 No. 204 00:15:31,013 --> 00:15:34,725 An embarrassing dad like me is better off dead anyway. 205 00:15:37,895 --> 00:15:39,146 Get it together. 206 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 Aren't you going to go back to Nari? 207 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 I'll disinfect it first. 208 00:15:45,569 --> 00:15:47,863 -This will hurt. -No, no! Don't do it. 209 00:15:50,407 --> 00:15:51,575 This is just the beginning. 210 00:15:52,159 --> 00:15:53,160 Bear with me. 211 00:15:55,537 --> 00:15:57,331 No, don't do it! 212 00:15:57,414 --> 00:15:59,291 Are you crazy? 213 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Don't you want to go out when the rescue team comes? 214 00:16:01,460 --> 00:16:04,254 If we move you and your leg gets twisted, you'll have a massive bleed. 215 00:16:04,338 --> 00:16:06,840 Do you want to die on the way to the hospital after being rescued? 216 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 No. 217 00:16:10,219 --> 00:16:12,221 Help me. Please help me. 218 00:16:13,931 --> 00:16:15,307 Think of Nari. 219 00:16:16,517 --> 00:16:17,851 Please hang in there a bit more. 220 00:16:17,935 --> 00:16:19,561 I'll do my absolute best. 221 00:16:36,912 --> 00:16:38,831 I was so happy to come here 222 00:16:39,123 --> 00:16:41,417 getting this delivery after going around in circles all day. 223 00:16:41,500 --> 00:16:43,043 But what is this mess? 224 00:16:43,711 --> 00:16:46,922 Why is my life in such a mess? 225 00:17:27,296 --> 00:17:29,965 Mr. Choi, you can't fall asleep. 226 00:17:31,258 --> 00:17:34,303 Mr. Choi. Wake up. 227 00:17:34,803 --> 00:17:37,890 You can't fall asleep. Okay? 228 00:17:38,265 --> 00:17:41,018 I'm sleepy. Don't bother me. 229 00:17:41,351 --> 00:17:44,271 Whatever. Don't touch me. 230 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 I'm sleepy. 231 00:17:47,024 --> 00:17:49,610 You can't fall asleep, Mr. Choi. 232 00:18:00,287 --> 00:18:03,165 Wake up. 233 00:18:09,338 --> 00:18:10,464 It's 1100 psi. 234 00:18:11,965 --> 00:18:14,051 It's too low for two people to breathe at once. 235 00:18:16,095 --> 00:18:18,263 At this rate, the air won't last us five minutes. 236 00:19:33,672 --> 00:19:35,007 Dad 237 00:19:36,466 --> 00:19:38,844 Why won't you pick up? 238 00:19:38,927 --> 00:19:40,929 Seriously, you never do me any good all my life. 239 00:19:45,350 --> 00:19:46,977 Wait! 240 00:19:51,190 --> 00:19:53,233 -Officer, please take me with you. -Hey. 241 00:19:53,317 --> 00:19:54,860 -Sir, please. -There's been a fire. 242 00:19:54,943 --> 00:19:56,320 -No one can enter-- -No! 243 00:19:56,403 --> 00:19:59,448 My dad went in there for a delivery! 244 00:20:02,117 --> 00:20:03,368 Come with me. 245 00:20:10,042 --> 00:20:11,168 Let's go! 246 00:20:22,095 --> 00:20:24,014 {\an8}When is the nitrogen truck getting here? 247 00:20:24,097 --> 00:20:26,808 {\an8}It'll take 27 minutes to get through traffic. 248 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 Everyone, listen up. 249 00:20:31,647 --> 00:20:33,482 Hold all rescue efforts and return to command. 250 00:20:34,566 --> 00:20:36,985 I repeat. Hold all rescue efforts. 251 00:20:37,152 --> 00:20:39,238 Hold what? What about Officer Song? 252 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 253 00:20:42,491 --> 00:20:43,825 Until the nitrogen truck arrives-- 254 00:20:43,909 --> 00:20:45,619 Can't we look for another way in? 255 00:20:45,702 --> 00:20:47,120 The firefighter inside-- 256 00:20:47,204 --> 00:20:51,833 Will you take responsibility if we lose more men by continuing? 257 00:20:53,001 --> 00:20:55,337 Until the nitrogen truck arrives and lowers the LPG saturation, 258 00:20:55,420 --> 00:20:56,630 evacuate the scene. 259 00:20:56,713 --> 00:20:58,048 There's someone trapped inside! 260 00:21:00,509 --> 00:21:02,135 What utter nonsense. I'm going in. 261 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 Jin Hogae! 262 00:21:03,845 --> 00:21:04,888 You think you're a firefighter? 263 00:21:05,555 --> 00:21:06,974 Don't get worked up. 264 00:21:11,645 --> 00:21:14,314 Chief! What if we go in through the vents? 265 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 We're in front of the vents now. 266 00:21:16,525 --> 00:21:17,943 Does it look okay? 267 00:21:18,151 --> 00:21:19,486 Well… 268 00:21:20,570 --> 00:21:23,323 Vents are not sturdy enough for the rescue team to go through. 269 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 You never know… 270 00:21:24,866 --> 00:21:26,159 Everyone out. 271 00:21:26,243 --> 00:21:27,995 We can get them out! 272 00:21:28,078 --> 00:21:29,788 -Please let us go in! -Please, Chief! 273 00:21:29,871 --> 00:21:32,082 -We can't leave like this. -How can we leave them? 274 00:21:32,165 --> 00:21:33,667 Do you all want to die? 275 00:21:36,378 --> 00:21:39,214 Excuse me. Is the civilian inside a delivery man? 276 00:21:39,298 --> 00:21:40,882 We saw a motorcycle helmet earlier. 277 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 Was there a cat sticker on it? 278 00:21:45,929 --> 00:21:47,180 Yes. 279 00:21:48,181 --> 00:21:49,599 What do I do? 280 00:21:51,768 --> 00:21:53,395 Please save my dad. 281 00:21:53,478 --> 00:21:56,064 It's okay. It'll be fine. 282 00:22:18,503 --> 00:22:19,504 Hey. 283 00:22:20,630 --> 00:22:22,090 Excuse me. 284 00:22:22,549 --> 00:22:24,176 What's wrong? 285 00:22:24,384 --> 00:22:25,469 Are you okay? 286 00:22:38,607 --> 00:22:41,485 Hey, wake up. 287 00:22:41,985 --> 00:22:44,279 We need to get out together. Come on! 288 00:22:57,793 --> 00:23:01,171 Over here! Help us! 289 00:23:02,339 --> 00:23:05,550 We're still down here! Help! 290 00:23:06,468 --> 00:23:08,678 Help! 291 00:23:12,933 --> 00:23:15,477 Over here! 292 00:23:15,560 --> 00:23:17,604 Help us! 293 00:23:18,355 --> 00:23:20,023 We're still down here! 294 00:23:20,440 --> 00:23:22,484 Help! 295 00:23:23,819 --> 00:23:27,072 Help! 296 00:23:30,492 --> 00:23:33,245 Help us! 297 00:23:34,788 --> 00:23:36,665 Help! 298 00:23:44,131 --> 00:23:45,382 Help us. 299 00:23:45,465 --> 00:23:46,550 Somebody… 300 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 Help… 301 00:24:13,618 --> 00:24:16,246 Name: Unknown 189 Gender: Female 302 00:24:31,803 --> 00:24:34,347 Of course. I'll join you guys soon. 303 00:24:38,268 --> 00:24:39,519 Dojin… 304 00:24:40,520 --> 00:24:41,646 will come soon. 305 00:24:43,857 --> 00:24:46,651 He said he would come. 306 00:24:52,157 --> 00:24:54,451 We put out the big flames. Please take care of the rest. 307 00:24:54,534 --> 00:24:55,994 We need to go over to the other site. 308 00:24:56,077 --> 00:24:58,413 -Good work. -Keep up the good work! 309 00:24:59,706 --> 00:25:00,707 Forward! 310 00:25:02,584 --> 00:25:05,128 -Did you wrap everything up? -Yes, I did. But take a look at this. 311 00:25:06,463 --> 00:25:08,507 Firefighter and civilian trapped under collapsed Muyeong Shopping Center 312 00:25:08,590 --> 00:25:10,550 But this is where our team is at. 313 00:25:10,634 --> 00:25:11,635 Yes. 314 00:25:11,718 --> 00:25:13,470 -Call and find out what's going on. -Okay. 315 00:25:17,724 --> 00:25:18,934 What do you think you're doing? 316 00:25:19,017 --> 00:25:20,936 Stay here if you're scared. I'm going in. 317 00:25:21,561 --> 00:25:23,522 This is an order. Stop. 318 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 -Get out of my way. -Detective Jin, it's dangerous. 319 00:25:29,986 --> 00:25:31,321 {\an8}Oxygen tanks. 320 00:25:32,072 --> 00:25:33,865 {\an8}If we can expel the gas with high pressure, 321 00:25:33,949 --> 00:25:35,659 that will push out the LPG. 322 00:25:36,159 --> 00:25:37,869 If we blast several tanks at once, 323 00:25:37,953 --> 00:25:39,788 we can lower the LPG saturation. 324 00:25:44,376 --> 00:25:46,419 I will take responsibility for this. 325 00:25:47,337 --> 00:25:48,713 All hands, go in with oxygen tanks! 326 00:25:49,297 --> 00:25:50,590 Restart the rescue! 327 00:25:53,301 --> 00:25:54,302 Let's go! 328 00:26:09,734 --> 00:26:11,945 -Did you get extra? -Yes, I did! 329 00:26:12,529 --> 00:26:15,073 Why are you wearing that? Are you serious? 330 00:26:15,156 --> 00:26:16,783 Why would you go in there? 331 00:26:17,325 --> 00:26:18,577 Hey! Jin Hogae! 332 00:26:30,213 --> 00:26:32,924 Shoot when you're ready! In one, two, three! 333 00:26:33,008 --> 00:26:34,884 Shooting! 334 00:26:38,555 --> 00:26:40,098 Checking the gas level. 335 00:26:41,641 --> 00:26:43,268 Please, please… 336 00:26:43,518 --> 00:26:45,604 Go down just a bit more. Just a bit. 337 00:26:46,229 --> 00:26:48,315 It's going down! A bit more! 338 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 I'm out of air! Switch! 339 00:26:53,903 --> 00:26:56,072 I'm out too! Switch! 340 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 I'm out too. 341 00:27:12,547 --> 00:27:13,965 Is it going down? 342 00:27:16,217 --> 00:27:17,302 We got it! 343 00:27:17,385 --> 00:27:20,055 The LPG levels are safe now. 344 00:27:20,472 --> 00:27:21,806 We can go in now! 345 00:27:22,682 --> 00:27:24,267 Everyone, head in! 346 00:27:24,851 --> 00:27:27,145 Don't let your guard down just because the LPG levels are down. 347 00:27:48,667 --> 00:27:49,876 Bring the hydraulic support! 348 00:27:50,669 --> 00:27:51,920 Coming. 349 00:28:01,513 --> 00:28:03,515 -Start pumping! -Pumping! 350 00:28:12,482 --> 00:28:15,276 That's good. The supports are in place now. 351 00:28:16,528 --> 00:28:17,612 All right. 352 00:28:36,172 --> 00:28:37,298 Cutting is complete! 353 00:28:37,382 --> 00:28:39,092 -Inju. -Okay! 354 00:28:51,938 --> 00:28:52,939 It's open! 355 00:28:55,233 --> 00:28:56,401 The radio, Dongwoo! 356 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 We have an opening. Going in. 357 00:29:11,541 --> 00:29:12,667 Seoha, do we have the medical kit? 358 00:29:12,751 --> 00:29:13,793 We do. 359 00:29:38,151 --> 00:29:40,945 Jihoon! Hand me the power cutter! 360 00:29:41,029 --> 00:29:42,989 Here you go! 361 00:30:17,065 --> 00:30:19,442 The path is blocked, Jihoon. 362 00:30:22,111 --> 00:30:23,905 We have a cement wall ahead! 363 00:30:28,368 --> 00:30:29,452 We'll bring in the endoscope camera. 364 00:30:29,536 --> 00:30:30,954 Yes, ma'am! 365 00:30:34,874 --> 00:30:36,167 I'll leave it here to you. 366 00:30:39,212 --> 00:30:40,213 -Doha. -Yes. 367 00:30:40,296 --> 00:30:41,506 Give them the camera. 368 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 -Right here. -Okay. 369 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 The camera is going in. 370 00:30:45,885 --> 00:30:46,886 Understood. 371 00:30:48,346 --> 00:30:49,931 Inju, here's the camera. 372 00:30:50,014 --> 00:30:51,099 Okay. 373 00:30:55,395 --> 00:30:57,146 Inju, are you going in? 374 00:30:57,230 --> 00:30:59,482 Yes, I'm approaching the cement wall. 375 00:31:23,298 --> 00:31:25,884 I don't see anything. We didn't get the wrong side, did we? 376 00:31:26,217 --> 00:31:28,928 Look closely until you see something! Don't give up! 377 00:31:38,438 --> 00:31:39,439 What was that? 378 00:31:40,148 --> 00:31:41,149 Go back to where you were. 379 00:31:43,568 --> 00:31:46,529 -Looks like it's a ladle. -No, not that. The long thing next to it. 380 00:31:51,743 --> 00:31:53,202 It's a person. It's a person! 381 00:31:53,286 --> 00:31:54,787 Jihoon, they must've found them! 382 00:31:55,622 --> 00:31:57,248 -Enlarge it. -Yes, ma'am. 383 00:31:59,167 --> 00:32:00,293 It's a person. 384 00:32:00,543 --> 00:32:02,921 Mark the location! Let's find a way in toward them! 385 00:32:03,004 --> 00:32:04,130 Yes, ma'am! 386 00:32:04,839 --> 00:32:06,215 -Get a stretcher ready. -Yes, ma'am. 387 00:32:09,135 --> 00:32:11,304 Dojin, no one is answering. 388 00:32:12,722 --> 00:32:14,474 -Then let's get ready to go. -Okay. 389 00:32:17,477 --> 00:32:19,187 Hey, Myeongpil. 390 00:32:19,938 --> 00:32:22,023 How are things over there? My guys won't pick up. 391 00:32:23,274 --> 00:32:25,526 Seol… Seol is buried underneath the rubble. 392 00:32:25,818 --> 00:32:27,445 What? What do you mean? 393 00:32:28,863 --> 00:32:29,906 Wait. I'll be right there. 394 00:32:29,989 --> 00:32:31,324 -Hey, Kisoo! -Yes? 395 00:32:31,407 --> 00:32:33,910 -Please wait, sir! -Sir! 396 00:32:33,993 --> 00:32:35,954 We can't find our friend. He's gone. 397 00:32:36,037 --> 00:32:39,082 We were playing hide-and-seek and Woohyuk came to hide here. 398 00:32:39,165 --> 00:32:40,375 But we can't find him. 399 00:32:40,959 --> 00:32:43,044 He ran so fast that we couldn't see him. 400 00:32:43,127 --> 00:32:45,755 -Please, find Woohyuk. Please. -Please, find him. 401 00:32:46,297 --> 00:32:47,924 Dojin, we should go for now. 402 00:32:48,007 --> 00:32:50,593 -Please find Woohyuk. -We need to go to the shopping center. 403 00:32:50,677 --> 00:32:53,179 -Please find Woohyuk. -Please. 404 00:32:53,262 --> 00:32:55,390 Woohyuk is our best friend. 405 00:32:55,473 --> 00:32:58,184 Happy birthday to you 406 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 Happy birthday to you… 407 00:33:14,826 --> 00:33:16,953 -What's your friend's name? -Woohyuk. 408 00:33:17,537 --> 00:33:19,664 -Are you sure he went that way? -Yes, we're sure. 409 00:33:22,625 --> 00:33:24,794 Don't cry. I'll go get your friend. 410 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Wait here. 411 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Watch the kids. 412 00:33:29,090 --> 00:33:30,091 Dojin! 413 00:33:33,594 --> 00:33:35,513 Dojin! 414 00:33:37,724 --> 00:33:39,726 It's okay. Come here. 415 00:33:44,564 --> 00:33:45,565 I'm going in. 416 00:33:45,648 --> 00:33:47,150 I'll be right back, so watch the kids there. 417 00:33:47,233 --> 00:33:49,444 Be careful, Dojin. The structure will be weak. 418 00:33:53,072 --> 00:33:54,240 Woohyuk! 419 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Woohyuk! 420 00:34:00,246 --> 00:34:01,289 Woohyuk! 421 00:34:02,915 --> 00:34:04,417 Can you check their condition? 422 00:34:04,834 --> 00:34:06,002 Not yet. 423 00:34:06,085 --> 00:34:07,628 We'll let you know upon confirmation. 424 00:34:10,298 --> 00:34:11,716 The stretcher is going in! 425 00:34:23,352 --> 00:34:25,313 I will bring Seol back. 426 00:34:25,396 --> 00:34:26,481 Take care of things here. 427 00:35:15,613 --> 00:35:17,073 I'm at the collapsed site. 428 00:35:17,740 --> 00:35:19,325 Inju, how is the situation? 429 00:35:19,492 --> 00:35:20,952 It's blocked by debris! 430 00:35:21,035 --> 00:35:22,161 Can you get through? 431 00:35:22,245 --> 00:35:24,789 I'll have to. I'll get through no matter what! 432 00:35:24,872 --> 00:35:26,582 Okay. Let's do this. 433 00:35:40,555 --> 00:35:41,681 Woohyuk! 434 00:35:43,015 --> 00:35:44,225 Where are you? 435 00:35:47,353 --> 00:35:48,354 Woohyuk! 436 00:35:49,730 --> 00:35:51,357 I'm with the fire department! 437 00:35:53,234 --> 00:35:54,360 Woohyuk? 438 00:36:00,575 --> 00:36:01,701 Woohyuk! 439 00:36:02,618 --> 00:36:03,995 Answer me if you can hear me! 440 00:36:06,831 --> 00:36:08,457 Let's go out together! 441 00:36:09,876 --> 00:36:10,877 Woohyuk! 442 00:36:19,969 --> 00:36:21,053 Found it. 443 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 Then he should be around here somewhere. 444 00:36:27,143 --> 00:36:28,186 Woohyuk! 445 00:36:36,444 --> 00:36:37,528 Woohyuk! 446 00:36:38,863 --> 00:36:41,532 Kids, did you see your friend go in that way? 447 00:36:41,616 --> 00:36:45,077 No, we didn't. But since we were playing hide-and-seek… 448 00:36:46,412 --> 00:36:48,956 Then you never actually saw him going in. 449 00:37:03,512 --> 00:37:05,640 Chief! We have a way through! 450 00:37:06,265 --> 00:37:08,351 Wait. I'll go in first. 451 00:37:08,434 --> 00:37:09,518 Yes, ma'am! 452 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 -Doha, follow me in. -Yes, ma'am. 453 00:37:34,710 --> 00:37:35,753 Woohyuk! 454 00:37:38,339 --> 00:37:39,340 Woohyuk. 455 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Woohyuk? 456 00:37:44,637 --> 00:37:45,721 Woohyuk! 457 00:37:59,986 --> 00:38:01,362 A beating like a drum… 458 00:38:02,989 --> 00:38:04,156 This might collapse. 459 00:38:04,740 --> 00:38:05,992 Woohyuk! 460 00:38:06,951 --> 00:38:08,035 Woohyuk! 461 00:38:10,413 --> 00:38:12,039 Get out of there if you're done searching! 462 00:38:12,123 --> 00:38:13,582 -Just a bit longer. -Dojin! 463 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 Woohyuk. 464 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Woohyuk. 465 00:38:27,763 --> 00:38:29,015 Are you Woohyuk? 466 00:38:30,308 --> 00:38:31,350 It is you. 467 00:38:31,434 --> 00:38:33,436 Put your shoe on, Woohyuk. 468 00:38:33,519 --> 00:38:34,520 Let's get out of here. 469 00:38:34,812 --> 00:38:36,480 I can't. I'm too scared. 470 00:38:37,189 --> 00:38:38,858 I'm afraid of fire. 471 00:38:39,150 --> 00:38:41,110 It'll be fine if you come with me. 472 00:38:42,278 --> 00:38:44,113 Come on. 473 00:38:55,583 --> 00:38:57,293 We found two people in need of rescue! 474 00:38:58,127 --> 00:38:59,462 Doha, bring the stretcher in. 475 00:38:59,545 --> 00:39:01,047 And Inju, get ready to carry them out. 476 00:39:03,382 --> 00:39:04,800 Bringing in the stretcher! 477 00:39:16,937 --> 00:39:19,065 This is the rescue team. Can you hear me? 478 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 Are you okay? 479 00:39:24,528 --> 00:39:26,030 She's not breathing. 480 00:39:26,947 --> 00:39:29,033 Doha, transfer him first. 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,284 Yes, ma'am. 482 00:39:36,707 --> 00:39:37,708 Seol. 483 00:39:37,792 --> 00:39:38,834 Seol! 484 00:39:56,811 --> 00:39:58,354 Take slow breaths, sir. 485 00:40:05,194 --> 00:40:07,530 Bringing out the first person on the stretcher! 486 00:40:10,616 --> 00:40:11,992 -Hold the rope. -Yes, sir! 487 00:40:12,326 --> 00:40:13,327 Pull the stretcher! 488 00:40:13,411 --> 00:40:14,537 One, two! 489 00:40:15,538 --> 00:40:18,499 One, two! 490 00:40:19,083 --> 00:40:21,877 One, two! 491 00:40:22,878 --> 00:40:23,963 One, two! 492 00:40:25,965 --> 00:40:27,091 One, two! 493 00:40:30,136 --> 00:40:31,178 One, two! 494 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 One, two! 495 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 One, two! 496 00:40:42,148 --> 00:40:43,190 One, two! 497 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 Chief, the path might collapse. 498 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 Pull! 499 00:40:50,698 --> 00:40:51,949 What are you doing? Pull! 500 00:40:52,533 --> 00:40:53,534 Come on. Pull! 501 00:40:53,617 --> 00:40:54,618 Pull! 502 00:40:56,203 --> 00:40:57,830 One, two! 503 00:40:58,914 --> 00:40:59,915 One, two! 504 00:41:02,418 --> 00:41:04,336 -Seoha, the blanket. Bring the blanket. -Yes! 505 00:41:04,420 --> 00:41:05,463 Pull slowly. 506 00:41:20,311 --> 00:41:21,395 One, two! 507 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 One, two! 508 00:41:26,442 --> 00:41:27,443 One, two! 509 00:41:29,278 --> 00:41:30,321 One, two! 510 00:41:33,157 --> 00:41:34,492 Pull harder! 511 00:41:39,705 --> 00:41:40,748 It caught something. 512 00:41:41,165 --> 00:41:42,666 Something is caught! Hurry! 513 00:41:44,627 --> 00:41:46,879 The stretcher is caught on debris! 514 00:41:49,798 --> 00:41:51,217 I can't push from my end! 515 00:41:54,303 --> 00:41:55,804 -Detective Jin! -No! 516 00:41:56,472 --> 00:41:57,515 Detective! 517 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Pull back a little. 518 00:42:17,535 --> 00:42:18,536 Got it. 519 00:42:22,790 --> 00:42:23,916 One, two. 520 00:42:24,625 --> 00:42:25,668 Push. 521 00:42:30,714 --> 00:42:31,757 -Pull. -Okay. 522 00:42:31,840 --> 00:42:32,883 Slowly. Pull slowly. 523 00:42:32,967 --> 00:42:34,718 One, two! 524 00:42:34,802 --> 00:42:35,970 One, two! 525 00:42:37,054 --> 00:42:38,264 One, two! 526 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 -Pull! -One, two! 527 00:42:44,520 --> 00:42:45,688 One, two! 528 00:42:47,022 --> 00:42:48,566 We got her! Pull carefully. 529 00:43:01,787 --> 00:43:02,788 Here they come! 530 00:43:02,871 --> 00:43:04,623 -Let's go, Nari. -Dad. 531 00:43:04,707 --> 00:43:06,125 Dad. 532 00:43:06,208 --> 00:43:07,501 Dad! 533 00:43:08,294 --> 00:43:10,045 Dad. 534 00:43:13,924 --> 00:43:15,342 Dad! 535 00:43:15,426 --> 00:43:18,012 What's with you? You're so annoying! 536 00:43:18,762 --> 00:43:20,222 I couldn't buy… 537 00:43:20,806 --> 00:43:22,683 the spicy fish cakes. 538 00:43:23,267 --> 00:43:26,103 I'm never eating that again. Don't even bring that up. 539 00:43:26,186 --> 00:43:28,647 Nari, you should get going. 540 00:43:29,231 --> 00:43:30,899 There are a lot of people here. 541 00:43:30,983 --> 00:43:32,318 That doesn't matter right now. 542 00:43:33,569 --> 00:43:36,822 Don't ever take lousy deliveries from underground shopping centers, okay? 543 00:43:38,782 --> 00:43:39,950 Okay. 544 00:43:40,034 --> 00:43:41,327 You should come with us. 545 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Let's go! Shut the door! 546 00:43:53,255 --> 00:43:54,715 Officer Song is out too. 547 00:43:55,841 --> 00:43:58,552 Detective Jin! 548 00:44:06,769 --> 00:44:08,729 -Detective, are you okay? -I'm okay. Drive. 549 00:44:08,812 --> 00:44:09,980 Okay. 550 00:44:16,111 --> 00:44:19,531 Let's go! 551 00:44:31,960 --> 00:44:34,046 Woohyuk, are you very scared? 552 00:44:34,630 --> 00:44:36,340 Look at me. See? 553 00:44:38,717 --> 00:44:39,968 Can you see me? 554 00:44:41,637 --> 00:44:42,888 I'm a firefighter. 555 00:44:42,971 --> 00:44:44,306 I'll keep you safe. 556 00:44:47,017 --> 00:44:48,477 Do you think you can go out with me? 557 00:44:54,608 --> 00:44:55,859 Good. 558 00:44:55,943 --> 00:44:56,944 Let's put your shoe on. 559 00:44:57,778 --> 00:44:58,779 Let's go. 560 00:45:01,031 --> 00:45:03,200 Woohyuk, stick close to me. 561 00:45:10,332 --> 00:45:11,375 Are you scared? 562 00:45:11,834 --> 00:45:13,168 Wait here for a second. 563 00:45:20,008 --> 00:45:21,009 That won't do. 564 00:45:22,761 --> 00:45:23,762 Woohyuk. 565 00:45:24,346 --> 00:45:25,347 Let's do this. 566 00:45:26,473 --> 00:45:28,100 This thing that I'm wearing… 567 00:45:29,101 --> 00:45:31,311 This is an armor. 568 00:45:32,479 --> 00:45:33,897 You know what an armor is, right? 569 00:45:34,565 --> 00:45:37,693 If you wear this, it doesn't feel hot at all. 570 00:45:40,529 --> 00:45:43,031 If you wear this, it won't get hot. 571 00:45:43,407 --> 00:45:44,491 Do you trust me? 572 00:45:49,204 --> 00:45:50,205 All right. 573 00:45:54,460 --> 00:45:55,461 Let's go. 574 00:45:59,131 --> 00:46:00,132 Be careful. 575 00:46:08,807 --> 00:46:12,144 Woohyuk, close your eyes and count to 100 starting now. 576 00:46:13,854 --> 00:46:15,105 Ready, go. 577 00:46:45,803 --> 00:46:47,387 Woohyuk, are you okay? 578 00:46:48,972 --> 00:46:50,182 Are you hurt anywhere? 579 00:46:51,683 --> 00:46:53,185 Wait right here for a second. 580 00:46:55,020 --> 00:46:56,522 Kisoo, come to the west windows on the first floor. 581 00:46:56,897 --> 00:46:57,898 Got it. 582 00:46:57,981 --> 00:47:00,859 Kids, stay here and don't move. Okay? 583 00:47:04,905 --> 00:47:05,906 Too high. 584 00:47:15,249 --> 00:47:16,583 Here is too high as well. 585 00:47:20,963 --> 00:47:23,173 All right, I could send him down through here. 586 00:47:38,939 --> 00:47:40,065 All right. 587 00:47:42,776 --> 00:47:44,528 Let's go, Woohyuk. 588 00:47:47,573 --> 00:47:49,491 Woohyuk, can you run? 589 00:47:49,575 --> 00:47:51,702 -Yes. -Then when I lower you, 590 00:47:51,785 --> 00:47:53,495 you have to run as far as you can. Okay? 591 00:47:53,579 --> 00:47:56,039 What about you? 592 00:47:57,082 --> 00:47:59,793 I'm a firefighter. Firefighters don't get burned. 593 00:48:02,004 --> 00:48:03,589 Let's go. 594 00:48:08,594 --> 00:48:09,595 Raise your arms. 595 00:48:09,678 --> 00:48:12,014 When you get down there, there will be another firefighter. 596 00:48:13,515 --> 00:48:16,226 He'll catch you, so don't worry. 597 00:48:17,144 --> 00:48:18,186 Okay? 598 00:48:21,523 --> 00:48:22,608 Are you okay? 599 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 You'll follow me out, right? 600 00:48:27,738 --> 00:48:28,906 Of course I will. 601 00:48:28,989 --> 00:48:29,990 Let's go. 602 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 Kisoo! 603 00:48:33,911 --> 00:48:35,370 Get ready to catch Woohyuk! 604 00:48:38,624 --> 00:48:39,833 Just keep looking at me. 605 00:48:41,043 --> 00:48:42,044 Don't look down. 606 00:48:42,669 --> 00:48:44,087 One, two. 607 00:48:44,880 --> 00:48:46,423 Plant your foot first. Slowly. 608 00:48:46,506 --> 00:48:48,425 Your other foot. Good. 609 00:48:49,134 --> 00:48:51,470 I'll be holding on. Don't worry. 610 00:49:02,064 --> 00:49:04,149 Slowly. Dojin, go slowly. 611 00:49:05,275 --> 00:49:07,527 There. Slowly. 612 00:49:13,241 --> 00:49:14,368 There. 613 00:49:14,451 --> 00:49:15,619 Good job. Are you okay? 614 00:49:16,370 --> 00:49:17,746 Is he okay? 615 00:49:17,871 --> 00:49:20,332 I got him. You should get out quickly. 616 00:49:21,416 --> 00:49:23,460 -Here. -Woohyuk, run! 617 00:49:24,044 --> 00:49:25,087 I got him! 618 00:49:30,842 --> 00:49:32,052 You're not hurt, are you? 619 00:49:32,135 --> 00:49:34,972 Woohyuk! 620 00:49:35,055 --> 00:49:36,306 -Where were you? -We were looking for you! 621 00:49:36,890 --> 00:49:38,308 Dojin, I have the kids. Get out now. 622 00:50:02,666 --> 00:50:04,376 Dojin! What are you waiting for? 623 00:50:05,669 --> 00:50:06,670 Dojin! 624 00:50:11,925 --> 00:50:12,926 Kisoo. 625 00:50:14,094 --> 00:50:15,721 There's a star-shaped flame here too. 626 00:50:16,138 --> 00:50:17,139 What? 627 00:50:17,222 --> 00:50:18,682 I'll go after checking this. 628 00:50:21,476 --> 00:50:22,477 Kids. 629 00:50:22,561 --> 00:50:24,187 You should move away from the building now. 630 00:50:40,328 --> 00:50:42,205 Get out of the way. Please, please. 631 00:50:47,794 --> 00:50:50,172 Out of the way! 632 00:50:51,214 --> 00:50:52,632 Please, seriously… 633 00:50:56,386 --> 00:50:57,387 Defibrillator. 634 00:50:59,723 --> 00:51:01,266 Charge to 100 joules. 635 00:51:01,349 --> 00:51:02,350 Clear. 636 00:51:03,310 --> 00:51:04,770 Shock. 637 00:51:08,482 --> 00:51:10,025 -Why won't she wake up? -Charge to 200. 638 00:51:10,108 --> 00:51:11,943 Clear. 639 00:51:12,486 --> 00:51:13,862 Shock. 640 00:51:48,271 --> 00:51:51,149 If a person has an average life, 641 00:51:51,233 --> 00:51:53,235 their heart beats around two billion times. 642 00:51:54,194 --> 00:51:56,613 Of those two billion times, 643 00:51:57,239 --> 00:51:59,783 roughly about 1,000 times would be my contribution. 644 00:52:07,165 --> 00:52:09,751 She was exposed to carbon monoxide under a collapsed building. 645 00:52:09,835 --> 00:52:12,337 Used the defibrillator three times as she didn't have any pulse. 646 00:52:12,420 --> 00:52:14,881 We injected an ampoule of epi… 647 00:52:15,966 --> 00:52:19,136 Detective, the site of the other fire was a warehouse for Jungmil Trade. 648 00:52:19,219 --> 00:52:21,054 It's the company that imported the pipe cutters used by the arsonist. 649 00:52:21,138 --> 00:52:23,056 Dojin is overseeing the scene right now. 650 00:52:23,140 --> 00:52:24,141 Let's go. 651 00:52:26,977 --> 00:52:29,437 Why didn't you find me in the refrigerator inside? 652 00:52:29,521 --> 00:52:31,439 -Hey. -How could we ever find you in there? 653 00:52:31,523 --> 00:52:32,899 You're alive thanks to me. 654 00:52:39,489 --> 00:52:40,907 Good work, everyone. Let's wrap up. 655 00:52:40,991 --> 00:52:42,200 The fire is starting back up! 656 00:52:43,201 --> 00:52:44,703 I think we need to go back in. 657 00:52:44,786 --> 00:52:45,871 Let's go! 658 00:52:45,954 --> 00:52:47,581 You take the right. You go to the left. 659 00:52:47,664 --> 00:52:48,999 Yes, sir! 660 00:52:51,793 --> 00:52:53,170 Dojin isn't picking up. 661 00:52:53,253 --> 00:52:55,463 Call the person who went with him. 662 00:53:20,405 --> 00:53:21,698 Dojin. 663 00:53:22,365 --> 00:53:23,950 You should take care of yourself. 664 00:53:25,660 --> 00:53:27,329 Don't jump into fires like that. 665 00:54:05,200 --> 00:54:06,201 Seol. 666 00:54:06,868 --> 00:54:08,286 I'll come to you soon. 667 00:54:24,803 --> 00:54:25,929 Everyone, stop! 668 00:54:27,597 --> 00:54:28,848 The building might collapse. 669 00:54:29,140 --> 00:54:30,809 -Everyone, fall out! -Fall out! 670 00:54:30,892 --> 00:54:32,811 The building might collapse! Fall out! 671 00:55:22,902 --> 00:55:24,237 This is the last time… 672 00:55:25,322 --> 00:55:26,406 I'm getting involved. 673 00:55:41,129 --> 00:55:42,130 Are you guys okay? 674 00:55:42,213 --> 00:55:44,215 -Yes, I'm okay. -I'm okay, sir. 675 00:55:45,091 --> 00:55:46,384 -I'm okay. -I'm okay. 676 00:55:47,177 --> 00:55:49,137 Are you okay? 677 00:55:49,220 --> 00:55:51,973 Chief, I think someone is in there. 678 00:55:55,602 --> 00:55:56,936 -Get ready! -Yes, sir! 679 00:56:04,778 --> 00:56:07,072 Before the shock of the recent serial arson fires 680 00:56:07,155 --> 00:56:09,491 -has died down… -Goodness. 681 00:56:09,574 --> 00:56:11,284 …there have been additional fires… 682 00:56:11,368 --> 00:56:12,494 The police and firefighters 683 00:56:12,577 --> 00:56:13,870 are investigating with the possibility 684 00:56:13,953 --> 00:56:15,330 -that it was done by the same arsonist. -What? 685 00:56:15,413 --> 00:56:18,208 They are looking through nearby CCTVs and interviewing people 686 00:56:18,291 --> 00:56:19,626 to find clues… 687 00:56:19,709 --> 00:56:22,170 In the Muyeong Underground Shopping Center fire today, 688 00:56:22,253 --> 00:56:23,922 a paramedic went in to rescue a civilian 689 00:56:24,005 --> 00:56:27,675 but was trapped under the collapsed building as well. 690 00:56:27,759 --> 00:56:30,470 The paramedic has been taken to a hospital and is receiving treatment, 691 00:56:30,553 --> 00:56:33,515 but is in critical condition as of yet. 692 00:56:33,598 --> 00:56:36,684 The Fire Department believes a restaurant in the shopping mall… 693 00:56:50,156 --> 00:56:51,157 Seol. 694 00:57:01,167 --> 00:57:02,544 Seol, you have to wake up. 695 00:57:04,838 --> 00:57:06,047 You should go home. 696 00:57:08,299 --> 00:57:09,717 Seol. 697 00:57:17,058 --> 00:57:18,268 Seol. 698 00:57:27,402 --> 00:57:28,611 Are you okay? 699 00:57:29,487 --> 00:57:30,864 How are you feeling? 700 00:57:40,582 --> 00:57:41,875 Dojin. 701 00:57:44,794 --> 00:57:46,963 Do you know how long I waited for you? 702 00:57:48,423 --> 00:57:49,424 I'm sorry. 703 00:57:50,341 --> 00:57:51,509 I came too late. 704 00:57:53,553 --> 00:57:54,596 Sorry. 705 00:57:55,930 --> 00:57:58,141 I thought I was really going to die. 706 00:58:01,352 --> 00:58:03,021 It's good that you didn't. 707 00:58:08,026 --> 00:58:09,319 I'm so glad you didn't. 708 00:58:14,574 --> 00:58:15,617 And… 709 00:58:17,869 --> 00:58:21,122 I have a favor to ask you. Will you do it for me? 710 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 What is it? 711 00:58:25,293 --> 00:58:29,088 Do you remember when I told you that I had something to say? 712 00:58:50,777 --> 00:58:52,028 -Excuse me. -Yes? 713 00:58:52,111 --> 00:58:54,572 The guy in the ambulance looked like a firefighter. Is he okay? 714 00:58:54,656 --> 00:58:56,282 He was hurt, but he'll be okay. 715 00:58:56,366 --> 00:58:57,408 What happened? 716 00:58:57,492 --> 00:58:59,285 There was a secondary explosion while putting out the fire. 717 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 The building partially collapsed. 718 00:59:02,539 --> 00:59:03,748 It's completely burnt. 719 00:59:03,831 --> 00:59:05,458 Was he trying to get rid of evidence? 720 00:59:06,042 --> 00:59:07,502 Chief! 721 00:59:07,585 --> 00:59:09,629 -Over here. -What is it? 722 00:59:09,712 --> 00:59:10,713 What is it? 723 00:59:18,680 --> 00:59:19,764 What's going on? 724 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 -Get a stretcher. -Yes, sir. 725 00:59:22,475 --> 00:59:23,851 It's not fireproof gear. 726 00:59:24,227 --> 00:59:26,896 What are you saying? Then was there a worker inside? 727 00:59:27,605 --> 00:59:29,399 I thought you searched for people. 728 00:59:29,482 --> 00:59:31,317 It's another dead body. 729 00:59:31,901 --> 00:59:34,153 Call the NFS. This is a crime scene now. 730 00:59:36,114 --> 00:59:37,865 -We'll check for identification first. -Okay. 731 01:00:01,556 --> 01:00:05,393 I crossed the world 732 01:00:05,476 --> 01:00:09,439 To last for you 733 01:00:10,315 --> 01:00:12,358 It is fine 734 01:00:12,817 --> 01:00:17,113 I'm trying to be alone 735 01:00:17,739 --> 01:00:20,825 I'm sure you're safe 736 01:00:21,326 --> 01:00:25,288 Don't cry for me 737 01:00:25,913 --> 01:00:28,791 If you can smile 738 01:00:28,875 --> 01:00:33,880 That is all I need 739 01:00:34,464 --> 01:00:37,008 Always 740 01:00:37,133 --> 01:00:38,926 The First Responders Season 2 741 01:00:39,177 --> 01:00:40,595 {\an8}This bastard only targeted firefighters. 742 01:00:40,678 --> 01:00:43,097 {\an8}There are those who can see the signature… 743 01:00:44,015 --> 01:00:45,808 {\an8}I wanted to go someplace nice to give you this. 744 01:00:46,726 --> 01:00:47,769 {\an8}It's pretty. 745 01:00:47,852 --> 01:00:50,396 {\an8}It's Ms. Song. Her vitals are unstable! 746 01:00:53,399 --> 01:00:54,484 {\an8}I'm sorry. 747 01:00:55,068 --> 01:00:56,444 {\an8}You should get that bastard. 748 01:00:56,527 --> 01:00:58,946 {\an8}Dochoon Villa, Mijoong Apartments, the hotdog truck… 749 01:00:59,030 --> 01:01:01,199 {\an8}This person's phone signal was present at all these locations. 750 01:01:01,282 --> 01:01:03,409 {\an8}Father! 751 01:01:03,493 --> 01:01:05,912 {\an8}Detective, look at this. It's Unit 304 at Dochoon Villa. 752 01:01:08,956 --> 01:01:10,708 {\an8}This bastard is the serial arsonist. 753 01:01:12,627 --> 01:01:14,671 {\an8}Translated by Youla Kim 50941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.