All language subtitles for The Woman Accused (1933) 1CD=1019 MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 ACUZAT� 2 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 Traducerea: NIGHTHAWK 3 00:01:46,600 --> 00:01:49,400 Tocmai a ie�it din taxi. 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,101 Va fi aici �ntr-un minut. 5 00:02:17,002 --> 00:02:18,302 Vine! 6 00:02:27,403 --> 00:02:28,603 E ciudat. 7 00:02:28,604 --> 00:02:30,504 Martha, ce s-a �nt�mplat cu luminile? 8 00:02:35,804 --> 00:02:38,804 - Jeffrey! - Surpriz� pentru Glenda! 9 00:02:38,805 --> 00:02:40,205 Salutare! 10 00:02:41,606 --> 00:02:44,206 - Pentru ce e petrecerea? - E noua mea idee, ascult�. 11 00:02:44,207 --> 00:02:47,007 Glenda. Mergem �ntr-o croazier� de trei zile pe vaporul Florida. 12 00:02:47,008 --> 00:02:49,108 Dar unde po�i merge �n trei zile? 13 00:02:49,109 --> 00:02:51,709 Asta e frumuse�ea ei. Nu po�i merge nic�ieri. 14 00:02:51,710 --> 00:02:54,910 Doar ne �nv�rtim. 15 00:02:55,511 --> 00:02:57,291 Pare captivant. 16 00:02:57,292 --> 00:02:58,772 Va fi. De aceea am aranjat chestia asta. 17 00:02:58,773 --> 00:03:00,473 Glenda, vreau s� vii cu noi. 18 00:03:00,474 --> 00:03:03,100 - Nu v�d cum a� putea. - Haide! 19 00:03:03,101 --> 00:03:04,400 Ce-i asta? Unde ai fost? 20 00:03:04,401 --> 00:03:06,101 Am m�r��luit cu b�ie�ii. 21 00:03:06,102 --> 00:03:09,202 La Chowder and Marching Club. 22 00:03:09,203 --> 00:03:11,203 - Ce-i asta? - Asta e organiza�ia tat�lui meu. 23 00:03:11,204 --> 00:03:14,204 - 9th Avenue? - De acolo vin. 24 00:03:14,205 --> 00:03:17,605 9th Avenue, cu mul�imea s� de copii murdari. 25 00:03:17,656 --> 00:03:20,806 - Ce mai face tat�l t�u? - A plecat, fie binecuv�ntat! 26 00:03:21,707 --> 00:03:24,207 Da�i drumul la muzic�. Vin imediat. 27 00:03:24,208 --> 00:03:26,700 - Glenda, stai! - Nu, hai, putem vorbi �n timp ce mergem. 28 00:03:26,701 --> 00:03:28,701 Gr�be�te-te, Glenda, nu vrem s� pierdem vaporul. 29 00:03:37,702 --> 00:03:41,202 - Ar��i groaznic! - �tiu asta. La ce chef am avut. 30 00:03:41,203 --> 00:03:44,800 Martha, fii dr�gu�� �i ie�i afar�. Vreau s� vorbesc cu Glenda, singur. 31 00:03:44,801 --> 00:03:45,954 Aici? 32 00:03:45,955 --> 00:03:48,455 Sigur c� da! Martha, s� nu-mi spui c� atunci c�nd erai fat� 33 00:03:48,456 --> 00:03:50,456 doamnele nu primeau vizite ale domnilor �n propriul dormitor. 34 00:03:50,457 --> 00:03:52,257 Da, dar se m�ritau mai �nt�i cu ei. 35 00:03:54,658 --> 00:03:56,900 Te voi a�tepta aici. S� strigi dac� ai nevoie de mine. 36 00:03:56,901 --> 00:03:59,601 - S� strig pentru ce? - La cum merg lucrurile �n zilele noastre 37 00:03:59,602 --> 00:04:01,802 e greu de spus cine va strig� primul. 38 00:04:01,803 --> 00:04:04,003 Voi veni indiferent cine va strig�. 39 00:04:04,604 --> 00:04:05,904 A�a, vezi? 40 00:04:06,705 --> 00:04:07,905 Bun. 41 00:04:10,406 --> 00:04:11,706 Uit�-te la asta. 42 00:04:13,307 --> 00:04:17,107 "Trei zile pe mare. Destina�ie necunoscut�." 43 00:04:17,108 --> 00:04:20,108 "Cabina A. Promenad�." 44 00:04:21,009 --> 00:04:22,609 E un bilet pentru dou� persoane. 45 00:04:22,610 --> 00:04:24,000 Pentru noi doi. 46 00:04:24,001 --> 00:04:25,301 Pentru noi? 47 00:04:25,302 --> 00:04:28,002 Da, �n�elegi, Glenda? De aceea am organizat petrecerea. 48 00:04:28,703 --> 00:04:31,203 Am vrut s� te impresionez. Ne putem c�s�tori la bord. 49 00:04:31,204 --> 00:04:32,504 Stai pu�in, ascult�-m�. 50 00:04:32,505 --> 00:04:34,005 �tii c� te iubesc, nu-i a�a? 51 00:04:34,006 --> 00:04:35,806 Nu-�i va influen�a carier�. 52 00:04:36,007 --> 00:04:37,357 Stagiunea s-a terminat. 53 00:04:37,358 --> 00:04:38,419 Putem avea dou� sau trei luni la dispozi�i 54 00:04:38,420 --> 00:04:39,658 e �n perioada c�nd n-o s� mai ai nimic de jucat. 55 00:04:39,659 --> 00:04:41,259 Nu la asta m� g�ndeam. 56 00:04:41,260 --> 00:04:42,560 Nu pot s� stau f�r� tine, Glenda. 57 00:04:42,561 --> 00:04:44,961 Tu e�ti toat� via�a mea, totul, �tii asta, nu-i a�a? 58 00:04:45,562 --> 00:04:49,662 �n ultimele �ase luni ai fost aici tot timpul. 59 00:04:49,663 --> 00:04:51,263 Nu tot timpul. 60 00:04:51,264 --> 00:04:53,564 Normal, mi-am spus... 61 00:04:54,899 --> 00:04:56,465 E �ndr�gostit de mine. 62 00:04:56,466 --> 00:04:59,866 �i ce �i-ai spus despre tine? 63 00:05:01,467 --> 00:05:06,767 Mi-am spus "E singurul b�rbat din lume pentru mine." 64 00:05:06,768 --> 00:05:10,868 Toat� fericirea mea, viitorul meu, visele mele, totul... 65 00:05:10,869 --> 00:05:13,869 le �ine aici. 66 00:05:16,370 --> 00:05:18,970 Asta mi-am spus. 67 00:05:18,971 --> 00:05:20,971 - Iubito... - Dar, stai pu�in... 68 00:05:21,172 --> 00:05:23,372 Mai e ceva ce-am spus. 69 00:05:24,773 --> 00:05:28,673 Mi-am spus c�-l iubesc �i c� voi muri pentru el. 70 00:05:29,774 --> 00:05:32,674 Vreau s� m� m�rit cu el mai mult dec�t orice pe lume �i... 71 00:05:33,375 --> 00:05:35,500 �i asta e singurul lucru pe care nu-l pot face. 72 00:05:37,276 --> 00:05:39,576 Glenda, nu e�ti c�s�torit�, nu? 73 00:05:39,577 --> 00:05:40,577 Nu. 74 00:05:41,278 --> 00:05:44,078 Dar, Jeffrey, e... 75 00:05:45,779 --> 00:05:47,379 e ceva ce ar trebui s�-�i spun. 76 00:05:47,380 --> 00:05:48,880 �tiu. 77 00:05:48,999 --> 00:05:51,481 C�nd aveam 17 ani, eram cu cea mai frumoas� chelneri�a... 78 00:05:51,482 --> 00:05:54,782 - Nu vreau s� aud despre asta. - Nici eu nu vreau s� aud pove�tile tale. 79 00:05:59,003 --> 00:06:01,383 Dar Jeffrey, am tr�it cu el. 80 00:06:01,384 --> 00:06:03,784 Nu �tiu de ce am f�cut-o. 81 00:06:03,785 --> 00:06:07,785 Am crezut c� era curajos, c� �mi apar�ine, dar... 82 00:06:08,386 --> 00:06:11,286 ca o proast�, m-am �n�elat. 83 00:06:11,287 --> 00:06:12,787 Glenda, 84 00:06:13,288 --> 00:06:16,908 pentru un �ndr�gostit, voi face un gest foarte amuzant pentru tine. 85 00:06:18,509 --> 00:06:19,809 ��i str�ng m�na. 86 00:06:33,510 --> 00:06:35,010 Asta-i tot. Du-te �i �mbrac�-te. 87 00:06:35,011 --> 00:06:36,411 Nu, a�teapt�. 88 00:06:43,612 --> 00:06:46,412 Stai... acolo un minut. 89 00:06:49,213 --> 00:06:50,883 Ajutor! Martha! 90 00:06:50,994 --> 00:06:52,114 Ajutor! 91 00:06:54,515 --> 00:06:56,915 M-a�i dezam�git am�ndoi. 92 00:07:04,716 --> 00:07:07,116 Hai, drag�, gr�be�te-te. Te a�teptam. 93 00:07:12,117 --> 00:07:13,217 Ar�t minunat? 94 00:07:13,418 --> 00:07:15,118 Nu e�ti o mare frumuse�e. E de ajuns? 95 00:07:15,119 --> 00:07:19,219 Da, orice, orice. Sunt at�t de fericit�. 96 00:07:19,920 --> 00:07:23,390 E at�t de minunat, generos �i amabil. 97 00:07:23,400 --> 00:07:26,521 Martha, am �ncercat s�-i spun, dar nu m-a ascultat. 98 00:07:26,522 --> 00:07:28,122 N-a vrut s� �tie. 99 00:07:28,123 --> 00:07:30,723 - Nu m-a l�sat s�-i spun despre... - Las-o a�a. 100 00:07:30,724 --> 00:07:32,524 Nu te vei c�s�tori cu �ase luni �nainte ca el s� �tie 101 00:07:32,525 --> 00:07:34,755 ce-ai f�cut cu cei 50 de cen�i pe care �i i-a dat cu o s�pt�m�n� �nainte. 102 00:07:34,756 --> 00:07:36,756 - Tu... - �nceteaz�! 103 00:07:37,557 --> 00:07:40,357 Nu vrei s�-mi urezi fericire sau ceva de genul �sta? 104 00:07:41,458 --> 00:07:43,458 E�ti ca �i copila mea. 105 00:07:43,859 --> 00:07:46,259 S�nge din s�ngele meu. 106 00:07:47,260 --> 00:07:48,860 Fericire, nu-i a�a? 107 00:07:49,961 --> 00:07:53,161 M� rog pentru tot binele din lume pentru tine. 108 00:07:53,562 --> 00:07:56,462 �nceteaz�! Sun� telefonul. 109 00:08:01,063 --> 00:08:02,463 Alo? 110 00:08:08,664 --> 00:08:09,864 E el! 111 00:08:10,665 --> 00:08:11,865 Leo Young. 112 00:08:16,866 --> 00:08:18,266 S-a �ntors. 113 00:08:18,367 --> 00:08:22,067 - Ce-o s� fac? - Spune c� trebuie s� te vad� imediat. 114 00:08:24,168 --> 00:08:27,708 Dar asta se �nt�mpl� cu mai multe luni �n urm�. Nu-l pot vedea. 115 00:08:27,709 --> 00:08:30,309 - Nu-l pot vedea! - Spune-i-o, atunci. 116 00:08:38,510 --> 00:08:41,410 Bun�, Glenda. Sunt Leo. 117 00:08:41,411 --> 00:08:43,611 N-o s� ghice�ti unde sunt. 118 00:08:43,812 --> 00:08:46,312 Am luat penthouse-ul chiar de deasupra apartamentului t�u. 119 00:08:46,313 --> 00:08:48,113 Dou� etaje mai sus, drag�. 120 00:08:48,114 --> 00:08:50,414 - E �n cl�direa asta. - Ce? 121 00:08:50,815 --> 00:08:53,215 A luat un apartament cu dou� etaje mai sus. 122 00:08:55,006 --> 00:08:56,816 Vrea s� m� duc acolo �i s�-l v�d. 123 00:08:58,117 --> 00:09:00,417 Martha, ce s� fac? 124 00:09:00,718 --> 00:09:03,218 - Ce s� fac? - Nu merge! 125 00:09:10,219 --> 00:09:11,419 A �nchis. 126 00:09:11,420 --> 00:09:12,820 Stai pu�in. 127 00:09:12,821 --> 00:09:15,321 Leo, m� tem c� va trebui s� ui�i femeile pentru o vreme. 128 00:09:15,322 --> 00:09:17,800 Te-am adus �napoi din Europa pentru c� am nevoie de tine. 129 00:09:17,801 --> 00:09:20,201 �tii c� mi-ai spus c� rela�ia ta cu Glenda s-a terminat. 130 00:09:20,202 --> 00:09:21,902 A�a credeam. 131 00:09:21,903 --> 00:09:25,003 Dar cu c�t eram mai departe de ea, cu at�t voiam mai mult s-o v�d. 132 00:09:25,504 --> 00:09:27,404 De aceea te-am pus s�-mi iei penthouse-ul �sta. 133 00:09:27,805 --> 00:09:30,505 Steve, o iau de la cap�t iar. 134 00:09:30,506 --> 00:09:32,666 Dragul meu prieten, �n to�i cei zece ani �n care am fost �mpreun� 135 00:09:32,667 --> 00:09:34,767 n-am intervenit niciodat� �n via�a ta amoroas�. 136 00:09:34,768 --> 00:09:36,008 M� refer la rela�iile tale. 137 00:09:36,009 --> 00:09:39,000 Suntem �ntr-o �ncurc�tur�. Sunt o duzin� de cazuri adunate �n birou... 138 00:09:39,001 --> 00:09:40,501 �i nu pot face totul de unul singur. 139 00:09:40,999 --> 00:09:42,952 G�nde�te-te pu�in, bine? 140 00:09:42,953 --> 00:09:44,800 Bine, dragule, m� ocup eu de asta. 141 00:09:44,801 --> 00:09:48,501 Steve, m� bucur s� te v�d �i m� bucur c� m-am �ntors. 142 00:09:48,602 --> 00:09:51,402 Dar las�-m� �n seara asta. Trebuie s-o v�d pe Glenda. 143 00:09:51,403 --> 00:09:53,353 - De dragul... - �tiu, �tiu... 144 00:09:53,354 --> 00:09:55,454 dar ��i promit c� voi apt diminea�a. 145 00:09:55,455 --> 00:09:58,295 Bine. Diminea�a la 9. 146 00:09:58,296 --> 00:09:59,996 - La 9. - La 9. Bine. 147 00:10:13,007 --> 00:10:15,097 �tiu, Leo. Dar n-o s� vin. 148 00:10:15,098 --> 00:10:18,598 Ne-am desp�r�it acum �ase luni �i s-a terminat. 149 00:10:18,599 --> 00:10:21,499 Nu, nu s-a terminat. Am crezut doar c� s-a terminat. 150 00:10:21,900 --> 00:10:24,100 Ascult�. Sunt cu dou� etaje deasupra ta. 151 00:10:24,101 --> 00:10:25,801 Vino aici s� vorbim, bine? 152 00:10:25,802 --> 00:10:28,802 Nu pot! Nu vreau s� te v�d. 153 00:10:29,403 --> 00:10:31,403 �n plus, am ni�te invita�i aici. 154 00:10:32,304 --> 00:10:34,404 Leo, de ce nu m� la�i �n pace? 155 00:10:34,405 --> 00:10:37,405 Nu vreau s� te las �n pace. Trebuie s� te v�d. 156 00:10:37,406 --> 00:10:40,606 Dac� nu vii tu aici, vin eu la tine. 157 00:10:41,407 --> 00:10:42,907 S� nu faci asta. 158 00:10:42,908 --> 00:10:45,108 Atunci, mai bine ai veni, Glenda. 159 00:10:45,109 --> 00:10:48,809 Bine, dar s� rezolv�m lucrurile astea odat� �i pentru totdeauna. 160 00:10:49,210 --> 00:10:51,410 Leo, noi doi am terminat-o. 161 00:10:51,411 --> 00:10:54,311 Vom rezolva asta c�nd ajungi aici, draga mea. 162 00:10:59,812 --> 00:11:02,112 Dac� m� cheam�, spune-le c� �nc� m� �mbrac. 163 00:11:02,113 --> 00:11:04,113 Nu vreau s� �tie nimeni c� am plecat. 164 00:11:34,114 --> 00:11:35,714 - Sunt nebun dup� tine! - �mi pare r�u. 165 00:11:35,715 --> 00:11:37,515 O s� te fac fericit�... 166 00:11:37,516 --> 00:11:39,116 Leo, nu-i nevoie. 167 00:11:39,117 --> 00:11:41,207 Am venit tocmai din Europa ca s� te v�d. 168 00:11:41,208 --> 00:11:43,208 N-o s� te mai las niciodat� s� pleci. 169 00:11:43,209 --> 00:11:46,609 - Leo, nu m� mai �ntorc. - Dar te-ai �ntors. 170 00:11:46,690 --> 00:11:48,210 Iubesc pe altcineva. 171 00:11:48,211 --> 00:11:50,411 Nu-mi pas�. O s� te fac s� r�m�i. 172 00:11:50,412 --> 00:11:52,172 Dac� nu �i-a p�sat, de ce ai venit aici? 173 00:11:52,173 --> 00:11:54,373 Am vrut s�-�i spun asta �ntr-un mod pl�cut. 174 00:11:54,374 --> 00:11:57,674 Sunt �ndr�gostit� de un alt b�rbat �i ne vom c�s�tori �n seara asta. 175 00:11:58,575 --> 00:12:00,775 Te rog. Trebuie s� plec acum. 176 00:12:04,876 --> 00:12:06,776 N-o s� pleci. 177 00:12:15,577 --> 00:12:16,777 �i acum... 178 00:12:20,478 --> 00:12:21,900 s� d�m c�r�ile pe fa��. 179 00:12:25,701 --> 00:12:26,801 Cine-i b�rbatul? 180 00:12:27,402 --> 00:12:29,502 - Jeffrey Baxter. - Baxter... 181 00:12:29,703 --> 00:12:31,303 Bax... 182 00:12:31,304 --> 00:12:34,104 Te referi la brunetul �la. 183 00:12:34,105 --> 00:12:36,005 Ce-�i poate oferi el �i eu nu pot? 184 00:12:36,606 --> 00:12:39,406 Nu-i vorba de asta. Ne iubim. 185 00:12:39,407 --> 00:12:41,107 I-ai povestit despre mine? 186 00:12:42,008 --> 00:12:43,408 Nu m-a l�sat. 187 00:12:43,409 --> 00:12:47,009 A�a? 188 00:12:47,010 --> 00:12:49,200 Da, a�a. 189 00:12:50,401 --> 00:12:53,900 Leo, te rog deschide u�a. Trebuie s� m� �ntorc acolo. 190 00:12:55,501 --> 00:12:57,501 Leo, d�-mi cheia! 191 00:13:01,502 --> 00:13:02,702 Foarte bine... 192 00:13:03,603 --> 00:13:04,903 Nu! 193 00:13:05,504 --> 00:13:07,804 - Nu m� po�i �ine aici. - Dar tu e�ti aici! 194 00:13:07,805 --> 00:13:09,305 Doar pentru c� te-am l�sat s� m� p�r�se�ti odat�... 195 00:13:09,306 --> 00:13:11,156 asta nu �nseamn� c� o s� m� proste�ti din nou. 196 00:13:11,157 --> 00:13:13,207 - Nu! - Te visez de luni de zile. 197 00:13:13,208 --> 00:13:14,708 Nu m-am g�ndit la nimic altceva. E�ti a mea! 198 00:13:14,709 --> 00:13:16,269 Ai putea s� te decizi �n privin�a asta. 199 00:13:16,810 --> 00:13:18,110 Stai pu�in! 200 00:13:18,111 --> 00:13:20,911 Glenda! S-ar putea s� cazi de pe scara de incendiu. 201 00:13:22,112 --> 00:13:23,800 Ai c�tigat. Poftim. 202 00:13:26,301 --> 00:13:27,701 Iat�-�i cheia. 203 00:13:33,102 --> 00:13:34,502 �i cu asta basta. 204 00:13:34,503 --> 00:13:36,703 Leo, la ce-�i folose�te asta? 205 00:13:36,704 --> 00:13:39,204 - Te compor�i ca un nebun. - Bine, spune c� sunt nebun. 206 00:13:39,205 --> 00:13:40,755 Dar nu te voi l�sa s� te m�ri�i cu b�rbatul �la. 207 00:13:40,756 --> 00:13:42,456 Nu te voi l�sa s� te m�ri�i cu nici un b�rbat. 208 00:13:42,457 --> 00:13:44,957 - E�ti a mea! - Nu sunt a ta! 209 00:13:44,958 --> 00:13:47,958 M� voi m�rita cu Jeffrey �i nu po�i face nimic pentru a-l opri. 210 00:13:47,959 --> 00:13:49,999 Oare? 211 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 Alo? 212 00:14:16,601 --> 00:14:17,801 Maxie e acolo? 213 00:14:19,002 --> 00:14:21,700 Sunt Leo Young. 214 00:14:22,101 --> 00:14:24,601 Da de el �i spune-i s� m� sune aici. 215 00:14:24,602 --> 00:14:28,602 Vanderbilt 39969. Da. 216 00:14:32,403 --> 00:14:35,203 Nu �i-l aminte�ti pe Maxie, nu-i a�a? 217 00:14:35,204 --> 00:14:39,404 E un prieten de-al meu. L-ai v�zut odat�, Glenda. 218 00:14:39,405 --> 00:14:41,675 �ntr-o noapte c�nd cobor�m de la Ritz 219 00:14:41,676 --> 00:14:45,276 un om mi-a vorbit �i tu mi-ai spus c� arat� ca un criminal. 220 00:14:45,277 --> 00:14:47,277 �i ai vrut s� �tii unde l-am cunoscut. 221 00:14:47,278 --> 00:14:48,578 Acela era Maxie. 222 00:14:48,579 --> 00:14:51,579 �ncearc� s�-�i aminte�ti, Glenda. A fost totul �n ziare. 223 00:14:52,080 --> 00:14:56,000 M� refer la Haskins. Maxie a f�cut asta pentru mine. 224 00:14:56,701 --> 00:14:59,501 Pur �i simplu i-am spus lui Maxie c� nu-mi place de Haskins. 225 00:15:00,302 --> 00:15:02,302 Nu trebuia s�-i mai spun nimic. 226 00:15:02,303 --> 00:15:03,803 E un b�iat at�t de de�tept. 227 00:15:03,804 --> 00:15:07,004 L-au g�sit pe Haskins �n diminea�a urm�toare la �ar�. 228 00:15:07,005 --> 00:15:09,105 Cu un cu�it �n spate. 229 00:15:09,106 --> 00:15:11,606 Nu erau amprente pe cu�it. 230 00:15:11,607 --> 00:15:13,707 Nu exist� nimic care s� arate cine a f�cut-o. 231 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 Nimic. 232 00:15:14,709 --> 00:15:16,909 Doar cadavrul �la. 233 00:15:16,910 --> 00:15:19,010 Cu un cu�it �ntre umeri. 234 00:15:19,011 --> 00:15:21,311 N-o s�-�i foloseasc� la nimic s� �ipi, draga mea. 235 00:15:22,412 --> 00:15:24,412 Acum, ai de g�nd s� r�m�i aici? 236 00:15:26,003 --> 00:15:27,713 Apoi a fost Talbot. 237 00:15:36,014 --> 00:15:37,114 Alo? 238 00:15:37,115 --> 00:15:38,815 Salut, Maxie. 239 00:15:39,999 --> 00:15:41,716 Da, tocmai m-am �ntors ast�zi. 240 00:15:41,717 --> 00:15:43,117 E�ti ocupat �n seara asta? 241 00:15:43,118 --> 00:15:46,299 Foarte bine. Pentru c� e un b�rbat care nu-mi place prea mult... 242 00:15:46,300 --> 00:15:47,400 Nu po�i face asta! 243 00:15:47,401 --> 00:15:49,801 Leo, opre�te-te! �nceteaz�, �nceteaz�! 244 00:15:51,202 --> 00:15:52,502 E �n regul�, Maxie. 245 00:15:52,503 --> 00:15:54,103 Doamna e doar pu�in isteric�, at�ta tot. 246 00:15:54,104 --> 00:15:55,104 Unde e? 247 00:15:55,105 --> 00:15:57,785 E la o petrecere �n cl�direa asta. Sackville pe Park Avenue. 248 00:15:57,786 --> 00:15:59,686 Voi face orice spui, orice, numai s� nu... 249 00:15:59,687 --> 00:16:01,387 Leo, n-ai putea face asta! 250 00:16:01,388 --> 00:16:03,588 E �nalt, chipe�, brunet, Maxie. 251 00:16:03,589 --> 00:16:05,589 Da, ar trebui s� ias� �ntr-o or�. 252 00:16:05,590 --> 00:16:07,290 Crezi c� po�i s�-l rezolvi? Foarte bine. 253 00:16:07,291 --> 00:16:09,291 Ascult�, �n caz c�-l ratezi, numele lui e... 254 00:16:09,292 --> 00:16:11,692 Nu! Leo, ��i promit... 255 00:16:11,693 --> 00:16:13,993 c� voi face orice, orice, numai n-o face. 256 00:16:13,994 --> 00:16:16,194 O s� renun� la el. O s� m� �ntorc la tine. 257 00:16:16,195 --> 00:16:18,895 Po�i s� fii sigur� c� te vei �ntoarce la mine dup� ce el pleac� la plimbare. 258 00:16:18,896 --> 00:16:20,496 Nu! N-o s� te las! 259 00:16:20,497 --> 00:16:22,097 Nu po�i... 260 00:16:22,098 --> 00:16:24,598 Alo, Maxie, mai e�ti acolo? Da, ne distr�m de minune aici. 261 00:16:24,599 --> 00:16:25,699 - N-o s� te las! - Ascult�, fii atent. 262 00:16:25,700 --> 00:16:27,800 N-o... n-o s� te las! 263 00:16:58,701 --> 00:17:00,701 �nceteaz�! O s� te aud�! 264 00:17:00,702 --> 00:17:04,502 Nu m� pot opri. Nu pot! Trebuie s� r�d! 265 00:17:06,303 --> 00:17:07,803 �nceteaz�! �nceteaz�! 266 00:17:11,004 --> 00:17:13,600 - Spune-mi, ce s-a �nt�mplat? - L-am omor�t. 267 00:17:13,601 --> 00:17:16,500 - Avea de g�nd s�-l omoare... - Nu mai conteaz� asta acum! 268 00:17:16,501 --> 00:17:19,701 D�-�i jos rochia asta. D�-�i-o jos, repede. 269 00:17:24,002 --> 00:17:28,802 Am �ncercat s� sun la Vanderbilt 39969 �n ultimele 20 de minute 270 00:17:28,803 --> 00:17:30,803 dar sun� ocupat tot timpul. 271 00:17:30,804 --> 00:17:32,404 Asta nu se poate. 272 00:17:32,405 --> 00:17:34,405 Da, �ncerca�i din nou, bine? 273 00:17:36,806 --> 00:17:39,506 �mi pare r�u, d-le. Tot ocupat sun�. 274 00:17:39,507 --> 00:17:41,607 O s� mai �ncerc odat�. 275 00:17:42,508 --> 00:17:45,708 Vanderbilt 39969 probabil c� are telefonul scos din furc�. 276 00:17:45,709 --> 00:17:47,709 Mai bine l-am comuta pe alarma. 277 00:18:02,810 --> 00:18:04,010 Am ucis un om. 278 00:18:04,011 --> 00:18:06,011 Voia s�-l omoare, nu-i a�a? 279 00:18:06,412 --> 00:18:11,212 Totul �ntr-o clip�. Totul s-a dus. 280 00:18:12,413 --> 00:18:14,113 Toat� fericirea mea. 281 00:18:15,314 --> 00:18:17,284 Sun�-l pe Jeffrey. Trebuie s�-i spun lui Jeffrey. 282 00:18:17,285 --> 00:18:19,285 - Nu-i po�i spune lui Jeffrey! - Trebuie! 283 00:18:20,486 --> 00:18:21,786 Martha. 284 00:18:22,487 --> 00:18:25,287 Mi-am dorit fericirea at�t de mult. 285 00:18:25,288 --> 00:18:27,388 �i acum totul s-a terminat. 286 00:18:27,389 --> 00:18:31,189 Nu s-a terminat nimic. Cum ar putea s� afle? 287 00:18:31,190 --> 00:18:34,390 Vei fi plecat�. 288 00:18:35,391 --> 00:18:38,391 �tiu! Pentru trei zile. 289 00:18:38,392 --> 00:18:40,192 Timp de trei zile va fi doar al meu... 290 00:18:40,193 --> 00:18:42,093 n-o s� m� prind�. 291 00:18:42,094 --> 00:18:43,594 N-o s� m� g�seasc�. 292 00:18:45,295 --> 00:18:46,995 O s� profit de asta. 293 00:18:48,096 --> 00:18:51,596 Orice s-ar �nt�mpla, o s� profit de asta. 294 00:18:52,697 --> 00:18:57,197 - Apoi, dac� m� prind, voi... - N-o s� te prind�, copil�. 295 00:18:57,298 --> 00:18:58,598 Las-o �n seam� Marthei. 296 00:18:58,599 --> 00:19:02,499 Am avut grij� de tine de c�nd aveai 5 ani. 297 00:19:02,500 --> 00:19:05,400 Crezi c� a� l�sa s� �i se �nt�mple ceva acum? 298 00:19:09,001 --> 00:19:11,201 - Da? - Hai, Glenda. O s� pierdem vaporul. 299 00:19:11,702 --> 00:19:14,102 Du-te, copil�. Urmeaz�-�i fericirea. 300 00:19:14,103 --> 00:19:15,503 Vine, d-le. 301 00:19:15,504 --> 00:19:17,304 Nu pot, nu pot. 302 00:19:17,305 --> 00:19:21,105 F� ce �i se spune, copil�! F� ce �i se spune, m�car o dat� �n via��! 303 00:19:26,106 --> 00:19:27,436 Glenda! E�ti suficient de frumoas� 304 00:19:27,437 --> 00:19:29,706 �nc�t s� faci orice b�rbat s� vrea s� moar� pentru tine. 305 00:19:30,207 --> 00:19:32,807 - Ai face asta pentru mine? - Sigur, de ce nu? 306 00:19:34,308 --> 00:19:35,508 Hai, feti�o, tine. 307 00:19:36,209 --> 00:19:37,609 Pe cur�nd, Martha. 308 00:19:53,010 --> 00:19:54,810 Biata mea copil�. 309 00:19:57,011 --> 00:20:01,011 Te rog, c�l�uze�te-m�... 310 00:20:01,012 --> 00:20:03,312 de dragul acestei copile. 311 00:21:01,013 --> 00:21:02,013 Alo! 312 00:21:03,100 --> 00:21:04,200 Alo. 313 00:21:05,401 --> 00:21:06,601 Alo. 314 00:21:07,702 --> 00:21:08,902 Alo. 315 00:21:10,603 --> 00:21:11,903 Alo. 316 00:21:13,304 --> 00:21:15,404 Dl. Young nu r�spunde la telefon. 317 00:21:15,405 --> 00:21:17,005 Are o linie privat�. 318 00:21:17,006 --> 00:21:18,306 Poate c� o folose�te. 319 00:21:18,307 --> 00:21:21,068 C�nd n-o s� mai fie ocupat�, spune-i c� Maxie vrea s� vorbeasc� cu el. 320 00:21:35,808 --> 00:21:39,608 - Cat timp mai avem? - Suficient pentru a reu�i. 321 00:21:55,309 --> 00:21:58,009 - Debarcaderul 51. North River. - Bine! 322 00:21:58,710 --> 00:21:59,999 Distrac�ie pl�cut�. 323 00:22:00,700 --> 00:22:02,000 Ne vedem acolo. 324 00:22:09,001 --> 00:22:10,801 Debarcadeul 51, North River, �ofer. 325 00:22:10,802 --> 00:22:13,402 �tii cum s� ajungem acolo? Bine, urm�re�te cele dou� taxiuri. 326 00:22:22,303 --> 00:22:24,603 Ai putea s�-mi faci leg�tura cu dl. Young? 327 00:22:24,604 --> 00:22:27,304 L-am sunat �n ultima jum�tate de or� �i nu r�spunde. 328 00:22:27,305 --> 00:22:29,205 �i eu �l sun de at�ta vreme. 329 00:22:29,206 --> 00:22:30,606 Dar nu-mi r�spunde. 330 00:22:30,607 --> 00:22:33,307 E ciudat. Cred c� mai bine a� da o fug� p�n� sus. 331 00:22:36,208 --> 00:22:37,708 Tu ce cau�i aici? 332 00:22:37,709 --> 00:22:38,809 - Eu? - Da. 333 00:22:38,810 --> 00:22:40,510 �ncerc s� dau de �efu'. 334 00:22:40,511 --> 00:22:42,311 Vorbeam cu el la telefon... 335 00:22:42,312 --> 00:22:44,312 apoi s-a oprit �i am auzit un zgomot ciudat 336 00:22:44,313 --> 00:22:45,813 a�a c� m-am g�ndit s� vin. 337 00:22:45,814 --> 00:22:48,014 Mai bine ai pleca, nu ai ce cauta aici. 338 00:22:48,015 --> 00:22:50,215 - Bine, dar eram �ngrijorat. - Du-te. 339 00:22:55,316 --> 00:22:57,996 - Du-m� la apartamentul d-lui Young. - Da, d-le. 340 00:23:15,997 --> 00:23:17,397 Leo! 341 00:23:19,098 --> 00:23:20,598 Ce s-a �nt�mplat? Deschide u�a! 342 00:23:24,199 --> 00:23:24,999 Leo! 343 00:23:25,000 --> 00:23:26,700 Deschide u�a! 344 00:23:27,001 --> 00:23:29,601 Leo, deschide u�a! 345 00:23:36,202 --> 00:23:38,102 Leo! Leo! 346 00:23:40,000 --> 00:23:42,600 Anun�� poli�ia. Sun�-l pe procurorul Clark. 347 00:23:42,601 --> 00:23:44,701 Spune-i s� vin� aici imediat. Spune-i c� insist s� vin�. 348 00:23:44,702 --> 00:23:45,702 Da, d-le. 349 00:24:33,503 --> 00:24:34,703 E�ti fericit�? 350 00:24:37,404 --> 00:24:39,104 A�teapt� aici, drag�. 351 00:24:46,105 --> 00:24:48,105 Iat�-l pe procurorul Clark, d-le. 352 00:24:51,606 --> 00:24:53,806 - Bun�, Steve. - Cineva l-a ucis pe Leo. 353 00:24:53,807 --> 00:24:56,807 Uit�-te la el. La fel de pl�p�nd c� �ntotdeauna. 354 00:24:56,808 --> 00:24:58,708 Mi-a fost ca un frate. 355 00:24:58,709 --> 00:25:01,609 Da, �tiu. Inspectore, ce-ai aflat? 356 00:25:01,610 --> 00:25:03,410 Abia am ajuns aici. 357 00:25:03,911 --> 00:25:06,701 - Cu ce l-au omor�t, doctore? - �nc� nu-mi dau seama. 358 00:25:06,702 --> 00:25:08,202 Ceva ascu�it �i greu. 359 00:25:08,203 --> 00:25:10,580 Tipul �sta are cel mai sub�ire craniu pe care l-am v�zut vreodat�. 360 00:25:10,604 --> 00:25:13,704 Foarte interesant. Oricum, e mort. 361 00:25:13,705 --> 00:25:15,705 - Vre�i �i alte detalii? - Nu, cred c� nu... 362 00:25:15,706 --> 00:25:17,206 Doar o clip�, doctore. 363 00:25:17,207 --> 00:25:18,997 Te superi dac�-i pun c�teva �ntreb�ri, Bill? 364 00:25:18,998 --> 00:25:20,298 Nu, d�-i drumul. 365 00:25:20,299 --> 00:25:21,999 Ia uite, doctore. 366 00:25:22,300 --> 00:25:24,999 E ciudat. N-am observat asta. 367 00:25:25,700 --> 00:25:27,500 - E un prieten de-al t�u? - Da. 368 00:25:27,501 --> 00:25:30,001 Obi�nuia s� fac� a�a ceva? 369 00:25:30,802 --> 00:25:33,702 - Ce vrei s� spui? - S�-�i rujeze buzele. 370 00:25:43,503 --> 00:25:46,563 - Vezi batista asta? Ruj de buze. - De unde l-a luat? 371 00:25:46,564 --> 00:25:48,900 De pe buzele unei femei, desigur, de unde crezi? 372 00:25:48,901 --> 00:25:51,401 �i dac� n-ar fi fost asta, a� fi uitat totul. 373 00:25:51,902 --> 00:25:54,402 C�nd am plecat de aici acum o or�, urma s� vin� o fat� s�-l vad�. 374 00:25:54,403 --> 00:25:56,893 - O fat� care locuie�te �n cl�direa asta. - Ce fat�? 375 00:25:56,900 --> 00:25:58,300 Glenda O'Brien. S-au certat... 376 00:25:58,301 --> 00:25:59,900 �i urma s� vin� aici s� se �mpace cu el. 377 00:25:59,901 --> 00:26:01,801 - De unde �tii asta? - Am fost aici c�nd a sunat-o. 378 00:26:01,802 --> 00:26:05,102 A venit aici, s-au certat, �i ea l-a ucis. 379 00:26:05,103 --> 00:26:08,203 Prostii, Bessemer. O cunosc pe d-ra O'Brien de ani de zile. 380 00:26:08,204 --> 00:26:09,904 �l cunosc pe tat�l ei. 381 00:26:09,905 --> 00:26:12,505 N-ar fi �n stare s� comit� nici o crim�. 382 00:26:12,506 --> 00:26:14,106 Nu cred. 383 00:26:14,107 --> 00:26:17,007 De unde �tim ce e? Doar una dintre iubitele lui Leo? 384 00:26:17,008 --> 00:26:18,708 Crezi c� o s� stau aici �i o s-o iau de bun�? 385 00:26:18,709 --> 00:26:20,309 C� nu voi face nimic �n privin�a asta? 386 00:26:20,310 --> 00:26:22,160 ��i spun c� Leo a fost ca un frate pentru mine 387 00:26:22,161 --> 00:26:23,501 �i oricine l-a ucis, va pl�ti pentru asta. 388 00:26:23,502 --> 00:26:24,502 Normal. 389 00:26:24,503 --> 00:26:26,603 U�a aia era �ncuiat� pe din�untru �i am spart-o. 390 00:26:26,604 --> 00:26:28,974 Cineva a plecat de aici �i a cobor�t pe scara de incendiu. 391 00:26:28,975 --> 00:26:30,875 �i cine mai �tie de scar� de incendiu? 392 00:26:30,876 --> 00:26:32,976 Locuie�te cu dou� etaje mai jos. 393 00:26:32,977 --> 00:26:35,657 Exist� o scar� de incendiu la fiecare apartament din fiecare col� de cl�dire. 394 00:26:35,658 --> 00:26:37,908 Ce-ai de g�nd s� faci, Clark? S� r�m�i aici �i s� m� contrazici? 395 00:26:37,909 --> 00:26:39,809 Asta e indiciul t�u. E o chestie direct�. 396 00:26:39,810 --> 00:26:40,910 �i ea a avut un motiv. 397 00:26:40,911 --> 00:26:42,911 Bill, ajut�-m�, bine? 398 00:26:42,912 --> 00:26:46,212 - O putem interoga pe fata asta, nu? - Da, putem face asta. 399 00:26:46,213 --> 00:26:48,913 - Adu fata aici. - Bine, d-le Clark. 400 00:26:48,914 --> 00:26:50,714 O voi lua pe scara de incendiu. 401 00:26:50,715 --> 00:26:52,415 Poate o pot surprinde. 402 00:27:20,016 --> 00:27:21,316 Ie�i de acolo! 403 00:27:23,217 --> 00:27:25,217 Ie�i, sau sparg u�a. 404 00:27:31,518 --> 00:27:33,718 - Unde e d-ra O'Brien? - A ie�it. 405 00:27:33,719 --> 00:27:34,919 C�nd se �ntoarce? 406 00:27:34,920 --> 00:27:36,220 Nu �tiu. 407 00:27:36,221 --> 00:27:38,301 Ce-ai f�cut cu rochia aia pe care ai luat-o de acolo? 408 00:27:38,622 --> 00:27:39,822 Ce rochie? 409 00:27:52,023 --> 00:27:53,723 Vino sus. 410 00:27:54,424 --> 00:27:57,224 Prrocurorul vrea s� vorbeasc� cu tine. 411 00:28:08,805 --> 00:28:10,600 Glenda drag�, am ve�ti proaste pentru tine. 412 00:28:10,601 --> 00:28:12,901 C�pitanul nu ne poate c�s�tori. Au adoptat o nou� lege care interzice asta. 413 00:28:12,902 --> 00:28:14,217 S� mergem pe ��rm �i s� ne c�s�torim imediat. 414 00:28:14,218 --> 00:28:15,172 Nu... 415 00:28:15,173 --> 00:28:17,583 Ce s-a �nt�mplat iubito, nu vrei s� te m�ri�i cu mine? 416 00:28:17,584 --> 00:28:20,484 Nu e vorba de asta, dar ne-am planificat c�l�toria asta. 417 00:28:20,686 --> 00:28:23,186 Nu �n�elegi, iubitule, c� vreau s� fac c�l�toria asta cu tine? 418 00:28:23,187 --> 00:28:25,787 Bine, scumpo. C�nd vom ajunge pe ��rm, ne vom c�s�tori, nu? 419 00:28:27,088 --> 00:28:28,588 Dac� m� mai vrei. 420 00:28:29,489 --> 00:28:32,189 Dragule, s� fim veseli �i ferici�i. 421 00:28:32,190 --> 00:28:33,790 Vom avea trei zile... 422 00:28:33,791 --> 00:28:36,791 vom uita totul �i vom fi doar noi doi. 423 00:28:36,792 --> 00:28:38,792 Bine, �i c�nd ne �ntoarcem, ne vom c�s�tori, 424 00:28:38,793 --> 00:28:41,569 ne vom a�eza la casa noastr�, �i vom tr�i ferici�i p�n� la ad�nci b�tr�ne�i, nu? 425 00:28:41,593 --> 00:28:43,093 P�n� la ad�nci b�tr�ne�i. 426 00:28:43,094 --> 00:28:44,094 Vino. 427 00:28:51,595 --> 00:28:53,795 Debarcarea. 428 00:28:53,796 --> 00:28:57,196 Vizitatorii sunt ruga�i s� coboare pe ��rm! 429 00:29:14,697 --> 00:29:16,297 Sunte�i menajera d-rei O'Brien? 430 00:29:16,298 --> 00:29:19,098 - Da, d-le. - Ea, unde e? 431 00:29:19,099 --> 00:29:21,499 Cred c� acum o s� treac� prin Sandy Hook. 432 00:29:21,500 --> 00:29:24,400 Ea �i iubitul ei au plecat �ntr-o croazier� de trei zile... 433 00:29:24,401 --> 00:29:25,801 �n Florida. 434 00:29:25,802 --> 00:29:27,502 Se vor c�s�tori. 435 00:29:27,503 --> 00:29:30,603 - L-ai cunoscut pe omul �sta? - Da, d-le. 436 00:29:30,604 --> 00:29:32,404 A sunat-o pe d-ra O'Brien �n seara asta? 437 00:29:33,105 --> 00:29:35,105 - Da, d-le. - Ce �i-am spus? 438 00:29:35,106 --> 00:29:37,406 Ce voia c�nd a sunat-o pe d-ra O'Brien? 439 00:29:37,407 --> 00:29:39,900 Voia ca ea s� vin� �i s� vorbeasc� cu el. 440 00:29:39,901 --> 00:29:42,600 - La ce or� a venit? - N-a venit deloc. 441 00:29:42,601 --> 00:29:43,901 Sunte�i sigur�? 442 00:29:43,999 --> 00:29:47,002 Jur pe o stiv� de Biblii de o mil� �n�l�ime. 443 00:29:47,003 --> 00:29:50,103 C�nd nu era cu mine, era cu oaspe�ii ei. 444 00:29:50,104 --> 00:29:51,504 Tot timpul. 445 00:29:51,505 --> 00:29:53,005 Sunte�i sigur� de asta? 446 00:29:53,006 --> 00:29:55,906 Pot s� jur. 447 00:29:55,907 --> 00:29:57,407 Ia s� v�d, Bessemer. 448 00:30:02,708 --> 00:30:04,608 E rochia d-rei O'Brien, nu-i a�a? 449 00:30:06,009 --> 00:30:07,009 Da, d-le. 450 00:30:07,810 --> 00:30:10,110 Are pete de s�nge, nu? 451 00:30:11,111 --> 00:30:13,511 - Da, d-le. - Ei bine, ce vrei mai mult? 452 00:30:13,512 --> 00:30:16,612 L-am auzit c�nd a chemat-o s� vin� aici, acum l-am g�sit mort... 453 00:30:16,613 --> 00:30:18,513 �i iat� rochia ei acoperit� cu s�nge. 454 00:30:18,514 --> 00:30:21,004 Dac� nu l-a ucis ea, de unde au ap�rut petele alea de s�nge? 455 00:30:21,005 --> 00:30:22,405 De acolo au ap�rut. 456 00:30:22,406 --> 00:30:25,106 �i aranj�m rochia �i mi-am t�iat tendonul. 457 00:30:26,107 --> 00:30:27,707 Bine�n�eles c� n-o mai putea purta. 458 00:30:27,708 --> 00:30:29,408 Doar n-o s� crezi minciunile astea, nu? 459 00:30:29,409 --> 00:30:32,209 Tu spui c� a fost aici, femeia asta spune c� nu a fost. 460 00:30:32,210 --> 00:30:33,950 Tu spui c� l-a ucis pe Young, 461 00:30:33,951 --> 00:30:35,751 femeia spune c� n-a plecat toat� seara. 462 00:30:35,752 --> 00:30:38,652 Tu spui c� petele alea de s�nge sunt ale lui Young, ea spune c� sunt ale ei. 463 00:30:38,653 --> 00:30:40,653 Pot s� m� duc �n fa�a unui juriu cu a�a ceva? 464 00:30:40,904 --> 00:30:43,054 �n regul�. Pute�i pleca acum. 465 00:30:44,655 --> 00:30:46,155 Mai bine a�i l�sa asta aici. 466 00:30:47,156 --> 00:30:51,556 Ar trebui s� ave�i mare grij� de ea. A costat 250 de dolari. 467 00:30:57,457 --> 00:30:59,457 N-o s� renun�i la caz, nu-i a�a, Clark? 468 00:30:59,458 --> 00:31:01,100 - Poli�ia se va ocupa de asta. - Dar ��i spun... 469 00:31:01,101 --> 00:31:03,201 Steve, tot ce mi-ai spus a fost eronat. 470 00:31:03,202 --> 00:31:06,202 Nu po�i dovedi nimic. A� vrea s� te ajut. 471 00:31:06,203 --> 00:31:08,203 Te voi ajuta oricum. 472 00:31:08,204 --> 00:31:10,004 Dar nu-mi po�i cere s� m� fac de r�s. 473 00:31:10,005 --> 00:31:12,205 ��i spun, Bill, fata aia l-a ucis pe Leo. 474 00:31:12,206 --> 00:31:14,706 Bessemer, poli�ia ��i va oferi tot sprijinul din lume. 475 00:31:14,707 --> 00:31:16,607 Dac� tu crezi c� fata asta �i-a ucis prietenul, 476 00:31:16,608 --> 00:31:18,508 tot ce trebuie s� faci e s�-mi aduci dovezi concrete. 477 00:31:18,509 --> 00:31:20,509 Ceva ce pot prezenta instan�ei. 478 00:31:20,510 --> 00:31:23,810 Bine, Clark. Bine. 479 00:31:23,811 --> 00:31:26,011 Asta o s� fac. 480 00:31:58,912 --> 00:32:00,412 Acum, e�ti bine. 481 00:32:00,413 --> 00:32:01,713 Sunt? 482 00:32:02,014 --> 00:32:03,714 C�t de mult m� iube�ti? 483 00:32:03,999 --> 00:32:06,585 M-a� t�r� mile �ntregi pe coate �i pe genunchi 484 00:32:06,586 --> 00:32:08,886 chiar �i peste cioburi de sticl� doar pentru un mic s�rut. 485 00:32:08,887 --> 00:32:11,287 Nu e nevoie. Sunt aici. 486 00:32:13,588 --> 00:32:16,700 Nu-mi da drumul! S� nu-mi dai drumul niciodat�! 487 00:32:19,201 --> 00:32:20,201 Intr�. 488 00:32:20,702 --> 00:32:22,700 Barul tocmai s-a deschis. 489 00:32:24,301 --> 00:32:26,501 Cum �i se pare? Haide, s� mergem. 490 00:32:36,502 --> 00:32:38,302 Barul s-a deschis. 491 00:32:39,503 --> 00:32:41,003 Barul s-a deschis. 492 00:32:41,704 --> 00:32:43,904 Barul s-a deschis. 493 00:33:21,205 --> 00:33:22,800 Noapte bun�, drag�. 494 00:33:22,801 --> 00:33:25,001 Nu e nevoie s� fii at�t de protocolar. 495 00:33:25,002 --> 00:33:26,002 Intr�. 496 00:33:34,803 --> 00:33:36,703 Noapte bun�, scumpo. 497 00:33:38,104 --> 00:33:39,304 Vise pl�cute. 498 00:33:55,505 --> 00:33:58,785 �i vreau s� spun asta congresului care face ilegal� c�s�toria pe mare 499 00:33:58,786 --> 00:34:00,786 c� e o hot�r�re nereu�it�. 500 00:34:03,287 --> 00:34:05,187 - Noapte bun�, iubito. - Noapte bun�. 501 00:34:05,188 --> 00:34:06,688 Ne vedem diminea�a? 502 00:34:07,189 --> 00:34:08,389 Devreme? 503 00:34:08,990 --> 00:34:10,290 Noapte bun�. 504 00:35:07,091 --> 00:35:08,991 Nava poli�iei se apropie, d-le. 505 00:35:08,992 --> 00:35:10,092 Fi�i preg�ti�i. 506 00:35:11,493 --> 00:35:13,003 Suntem preg�ti�i, d-le. 507 00:35:17,004 --> 00:35:18,404 �ncet �nainte. 508 00:35:19,505 --> 00:35:20,905 �ncet �nainte, d-le. 509 00:35:50,506 --> 00:35:51,906 Pe aici, d-le. 510 00:35:56,007 --> 00:35:57,407 Cobor��i-o! 511 00:36:56,208 --> 00:36:58,808 Draga mea, ce s-a �nt�mplat? Credeam c� e�ti �n pat de-acum o or�. 512 00:36:59,799 --> 00:37:01,399 Nu puteam dormi. 513 00:37:04,000 --> 00:37:06,500 Drag�, tremuri. �i-e frig. 514 00:37:06,501 --> 00:37:08,001 Haide, s� mergem �n�untru. 515 00:37:24,602 --> 00:37:26,002 Intr�. 516 00:37:29,103 --> 00:37:31,803 Osp�tar, ai grij� c� c�pitanul s� primeasc� asta imediat. 517 00:37:31,804 --> 00:37:32,904 Da, d-le. 518 00:37:38,305 --> 00:37:40,205 �i de aceea te iubesc at�t de mult, draga mea. 519 00:37:40,206 --> 00:37:42,206 �i prima dat� c�nd te-am v�zut am zis... 520 00:37:43,207 --> 00:37:46,700 Jeffrey, ai o privire �ncrezut�. 521 00:37:46,701 --> 00:37:48,201 N-o s�-�i spun ce am spus. 522 00:37:48,202 --> 00:37:50,802 Cum voi �ti c�t de mult m� iube�ti? 523 00:37:51,403 --> 00:37:54,403 - Unde m� aflu? - �n bra�ele mele. 524 00:37:56,104 --> 00:37:58,504 - �i unde suntem? - �n cabina mea. 525 00:38:00,705 --> 00:38:02,905 Mai am ceva de spus? 526 00:38:03,906 --> 00:38:05,206 Draga mea. 527 00:38:07,507 --> 00:38:08,707 Jeffrey, eu... 528 00:38:09,308 --> 00:38:11,408 Nu vreau s� mai am�n�m nimic. 529 00:38:12,509 --> 00:38:15,509 Vreau ca cele trei zile s� fie fericite pe nava asta. 530 00:38:15,510 --> 00:38:18,910 A�a cum am pl�nuit. Ca �i cum n-am fi avut de f�cut dec�t asta. 531 00:38:21,111 --> 00:38:25,011 Cele trei zile sunt cele mai importante din via�a noastr�. 532 00:38:25,412 --> 00:38:26,812 Scumpo. 533 00:38:26,813 --> 00:38:30,113 Trei zile �nseamn� 300 de zile... 534 00:38:30,114 --> 00:38:32,014 3000 de zile... 535 00:38:32,015 --> 00:38:35,715 Zilele �i nop�ile p�n� la sf�r�itul vie�ilor noastre. 536 00:38:46,416 --> 00:38:48,816 O s� fac tot ce vrea procurorul. 537 00:38:48,817 --> 00:38:51,317 Mai e un singur lucru, c�pitane. 538 00:38:51,318 --> 00:38:53,518 Dac� ai putea face o notificare telegrafistului 539 00:38:53,519 --> 00:38:55,919 s� ascund� unele informa�ii din ziarul de diminea��. 540 00:38:55,920 --> 00:38:58,800 E o nav� de croazier�. Nu avem nici un ziar �i nici nu se emite vreun buletin de �tiri. 541 00:38:58,801 --> 00:39:00,301 Oamenii se afl� aici pentru a se distra 542 00:39:00,302 --> 00:39:02,300 nu pentru a fi deranja�i cu ceea ce se �nt�mpl� pe ��rm. 543 00:39:02,301 --> 00:39:04,300 Asta face c� lucrurile s� fie �i mai bune. Mul�umesc foarte mult. 544 00:39:04,301 --> 00:39:05,701 E o pl�cere pentru mine, te asigur. 545 00:39:08,602 --> 00:39:10,700 Totul e �n regul� pe toate pun�ile, d-le Parker. 546 00:39:37,001 --> 00:39:38,101 Intr�. 547 00:39:42,502 --> 00:39:43,600 Bun� diminea�a, draga mea. 548 00:39:46,001 --> 00:39:47,300 Ce mai faci, scumpo? 549 00:39:47,301 --> 00:39:49,200 Ce-ai zice s� d�m c�teva ture pe punte �nainte de micul dejun? 550 00:39:49,201 --> 00:39:51,101 - Mi-ar pl�cea. - Bine, haide. 551 00:40:18,202 --> 00:40:20,702 Bun� diminea�a! M� bucur s� te v�d aici. 552 00:40:20,703 --> 00:40:22,303 Da. 553 00:41:34,604 --> 00:41:37,700 Steve Bessemer. Ce faci la bord? 554 00:41:38,301 --> 00:41:42,101 - C�l�toresc. - �mi cer scuze. 555 00:41:42,102 --> 00:41:44,592 - Voi doi nu v� cunoa�te�i. - �l cunosc pe dl. Bessemer din vedere. 556 00:41:44,593 --> 00:41:45,753 �nc�ntat de cuno�tin��, d-le. 557 00:41:45,754 --> 00:41:47,754 El e Jeffrey Baxter, Steve. 558 00:41:47,755 --> 00:41:49,055 �i el e avocat. 559 00:41:49,056 --> 00:41:51,156 - M� bucur s� te cunosc. - M� bucur s� v� v�d, d-le. 560 00:41:52,457 --> 00:41:55,057 Te plimbi cu noi, Steve? Ne-ar face pl�cere. 561 00:41:55,058 --> 00:41:56,958 Da. 562 00:42:01,909 --> 00:42:03,700 - Minunat� zi, nu-i a�a. - Superb�. 563 00:42:03,701 --> 00:42:06,000 Cred c� ne vom distra cu to�ii. 564 00:42:06,001 --> 00:42:07,301 Sunt sigur� c� a�a va fi. 565 00:42:07,302 --> 00:42:09,102 V� imagina�i ce �nseamn� pentru mine 566 00:42:09,103 --> 00:42:12,603 dup� ce-am stat numai �n biroul meu �n ultimele luni. 567 00:42:16,804 --> 00:42:19,204 Ai auzit ceva despre Leo Young �n ultima vreme? 568 00:42:21,205 --> 00:42:22,305 Ce? 569 00:42:22,306 --> 00:42:26,106 Te-am �ntrebat dac� ai auzit ceva despre Leo Young �n ultima vreme. 570 00:42:26,107 --> 00:42:29,107 Nu. E �n Europa, nu-i a�a? 571 00:42:29,108 --> 00:42:32,008 Ar trebui s� �tii. Nu �i-a mai scris? 572 00:42:32,009 --> 00:42:33,800 Eu... 573 00:42:33,801 --> 00:42:35,501 Nu, deloc. 574 00:42:35,502 --> 00:42:38,202 Bun b�iat, Leo. 575 00:42:38,203 --> 00:42:41,603 - Poate c� nu-l cuno�ti, Baxter. - Putin. L-am �nt�lnit o singur� dat�. 576 00:42:42,605 --> 00:42:45,705 Cred c� o s� m� duc s�-mi iau micul dejun. 577 00:42:45,706 --> 00:42:47,606 Mi-a f�cut pl�cere s� v� v�d. 578 00:42:47,607 --> 00:42:49,897 Sper c� ne vom mai revedea �n c�l�toria asta. 579 00:42:49,898 --> 00:42:51,298 Sper c� da. 580 00:42:51,599 --> 00:42:53,699 - La revedere. - La revedere. 581 00:43:10,600 --> 00:43:12,690 - Da, d-le? - Sunt Stephen Bessemer. 582 00:43:12,691 --> 00:43:14,400 C�pitanul �i-a trimis vreo notificare �n leg�tur� cu mine? 583 00:43:14,401 --> 00:43:17,101 - Da, d-le. - Du aceasta telegram�, te rog. 584 00:43:17,102 --> 00:43:18,500 A�i scris-o, d-le? 585 00:43:18,501 --> 00:43:21,301 Nu vreau s� trimit o telegram�. Vreau s� primesc una. 586 00:43:22,202 --> 00:43:23,502 Ai �n�eles? 587 00:43:24,103 --> 00:43:25,603 Da, d-le. 588 00:43:26,704 --> 00:43:29,104 Asigur�-te c� o pui �n dreptul celor netrimise. 589 00:43:29,905 --> 00:43:32,505 �i s� nu fie copiat�, te rog. 590 00:43:38,006 --> 00:43:40,406 Stephen Bessemer, nava Florid�. 591 00:44:06,807 --> 00:44:08,207 Vin, iubitule. 592 00:44:19,108 --> 00:44:21,108 - Cum �i s-a p�rut s�ritur�? - Grozav�! 593 00:44:22,009 --> 00:44:23,309 Uite! 594 00:44:23,310 --> 00:44:25,510 Vin! 595 00:45:10,311 --> 00:45:12,311 - Bun�, Evelyn. - Bun�, Steve. 596 00:45:12,312 --> 00:45:16,500 - Ai v�zut-o pe Glenda? - Da, e �n piscin�. 597 00:45:16,501 --> 00:45:18,401 Ciudat, nu m-am uitat aici. Mul�umesc. 598 00:45:18,402 --> 00:45:19,902 - Pe cur�nd. - Pe cur�nd. 599 00:45:30,503 --> 00:45:32,103 Glenda. 600 00:45:32,904 --> 00:45:36,004 Te pot deranja pu�in? Am primit un mesaj pe care vreau s� �i-l ar�t. 601 00:45:36,005 --> 00:45:37,705 Un mesaj pentru mine? 602 00:45:37,706 --> 00:45:41,000 Nu, nu, e un mesaj pentru mine, dar e�ti men�ionat� �n el... 603 00:45:41,001 --> 00:45:42,701 �i m-am g�ndit c� �i-ar pl�cea s�-l vezi. 604 00:45:42,702 --> 00:45:44,302 Vino sus. Va dura doar un minut. 605 00:45:45,603 --> 00:45:47,403 - Scuz�-m�, iubitule. - Du-te, draga mea. 606 00:45:54,404 --> 00:45:55,904 Un mesaj despre mine? 607 00:45:55,905 --> 00:45:59,105 - Nu �n�eleg. - O s� �n�elegi c�nd o s�-l cite�ti. 608 00:46:06,000 --> 00:46:07,289 C�tre Steve Bessemer SS FLorida 609 00:46:07,290 --> 00:46:09,825 "M� bucur s� am ve�ti de la tine �i s� �tiu despre Glenda." 610 00:46:10,000 --> 00:46:13,255 "Spune-i c� o iert pentru lovitur� la cap. Am primit doar ceea ce meritam." 611 00:46:13,525 --> 00:46:15,685 "�i doresc toat� fericirea din lume. Cu respect, Leo" 612 00:46:18,006 --> 00:46:19,886 Nu �n�eleg.. 613 00:46:19,887 --> 00:46:22,787 Nici eu. De aceea �i-am adus-o. 614 00:46:22,788 --> 00:46:26,488 Desigur, c�nd am citit-o am presupus c� era ultima oar� c�nd l-ai v�zut pe Leo 615 00:46:26,489 --> 00:46:31,789 �i v-a�i certat �i l-ai lovit �n cap cu ceva. 616 00:46:31,790 --> 00:46:34,390 Nu l-am v�zut pe Leo de �ase luni. 617 00:46:57,491 --> 00:46:59,391 Bine�n�eles c� e un truc. 618 00:47:00,292 --> 00:47:02,592 Dar dac� e �n stare s� falsifice telegrame, 619 00:47:02,593 --> 00:47:04,293 nu putea face asta f�r� ajutorul poli�iei. 620 00:47:06,094 --> 00:47:07,994 �tiam c� m� vor suspecta. 621 00:47:10,695 --> 00:47:12,595 Dar dac� m� suspecteaz�, 622 00:47:12,596 --> 00:47:14,800 de ce nu spune nimic despre asta? 623 00:47:14,896 --> 00:47:17,396 De ce nu mi-o spune direct? 624 00:47:19,697 --> 00:47:21,897 Cum pot s� ascund asta de Jeffrey? 625 00:47:24,008 --> 00:47:25,998 De ce-ar trebui s� i-o ascund? 626 00:47:28,399 --> 00:47:30,499 Dar dac�-i spun acum, 627 00:47:30,500 --> 00:47:33,400 ne-am f�cut reciproc o promisiune pentru aceste trei zile. 628 00:47:36,001 --> 00:47:38,101 Nu am nici un drept s� nu-i spun. 629 00:47:40,402 --> 00:47:44,902 Dar dac� nu e adev�rat, dac� nu au aflat nimic... 630 00:47:44,903 --> 00:47:48,503 atunci de ce i-a� cauza lui Jeffrey toat� nepl�cerea asta? 631 00:47:51,284 --> 00:47:53,804 Dac� a� �ti la ce se g�ndea Bessemer. 632 00:47:53,805 --> 00:47:57,105 Dac� ar exista vreo cale, a� putea afla ce vrea s� fac�. 633 00:47:59,006 --> 00:48:01,706 Fecioara Maria, ajut�-m�! 634 00:48:03,607 --> 00:48:05,407 Arat�-mi o cale de ie�ire din asta. 635 00:48:14,000 --> 00:48:16,054 NOAPTEA C�PITANULUI C�pitanul de pe SS Florida 636 00:48:16,055 --> 00:48:19,752 invit� pe toat� lumea la un bal mascat �i o sear� de veselie �i de distrac�ie. 637 00:48:20,000 --> 00:48:23,040 Steven Bessemer maestru de ceremonii Costumele pot fi ob�inute de la frizerie 638 00:48:45,008 --> 00:48:47,908 C�nd m� vezi �terg�ndu-mi fruntea cu batista 639 00:48:47,909 --> 00:48:48,979 o s� reac�ionezi, nu-i a�a? 640 00:48:48,980 --> 00:48:51,000 Sigur, sunt la dispozi�ia dvs, d-le Bessemer. 641 00:48:51,001 --> 00:48:53,500 - Oricum, cred c� va fi mult mai distractiv. - Sigur, exact asta am vrut s� spun. 642 00:48:53,501 --> 00:48:55,201 - Bine, o s� a�tept semnalul dvs. - Bine. 643 00:48:58,502 --> 00:49:00,502 Doamnelor �i domnilor! 644 00:49:01,000 --> 00:49:03,503 Doamnelor �i domnilor. 645 00:49:05,904 --> 00:49:08,404 V-a� ruga s� fi�i aten�i un minut. 646 00:49:09,305 --> 00:49:13,505 Mi s-a cerut s� conduc un proces simulat pentru �nc�lcarea promisiunii. 647 00:49:13,506 --> 00:49:18,406 O fat� frumoas� ar trebui s� dea �n judecat� un bancher 648 00:49:18,407 --> 00:49:20,107 pentru 3 milioane de dolari. 649 00:49:20,108 --> 00:49:24,108 Desigur, singura dificultate e s� g�sim un bancher cu bani. 650 00:49:26,409 --> 00:49:28,309 Acesta este juriul dvs. 651 00:49:28,310 --> 00:49:31,110 Doamnelor �i domnilor, v� rog s� lua�i loc. 652 00:49:36,211 --> 00:49:38,011 Acum, 653 00:49:38,512 --> 00:49:42,412 cred c� ar trebui s� tragem la sor�i pentru a decide cine va fi reclamantul. 654 00:49:42,812 --> 00:49:47,002 A�a c� am scris numele a 25 sau 30 655 00:49:47,003 --> 00:49:49,403 dintre cele mai frumoase femei de pe nav� 656 00:49:49,404 --> 00:49:51,604 o s� pun bile�elele �n p�l�rie 657 00:49:51,605 --> 00:49:54,305 �i cred c� ar trebui s� l�s�m totul la voia �nt�mpl�rii. 658 00:49:54,506 --> 00:49:57,306 Acum, dac� toat� lumea este de acord, voi extrage un bile�el. 659 00:49:57,307 --> 00:49:59,607 D�-i drumul! Extrage! 660 00:50:07,508 --> 00:50:09,508 �ansa �i apar�ine, d-rei Glenda O'Brien 661 00:50:09,509 --> 00:50:12,209 care a fost selectat� c� reclamant �n acest caz. 662 00:50:19,210 --> 00:50:21,310 Jerry, vezi dac� o po�i g�si pe Glenda, bine? 663 00:50:21,311 --> 00:50:22,711 - Bine! - �n regul�. 664 00:50:29,002 --> 00:50:32,130 - George! - Da? Ce vrei? 665 00:50:32,131 --> 00:50:34,701 Organiz�m un proces simulat pentru �nc�lcarea promisiunii. 666 00:50:34,702 --> 00:50:36,502 Hai, vrei s� prezidezi? 667 00:50:36,503 --> 00:50:39,503 Sigur, vin imediat. Dar nu sunt �mbr�cat cum trebuie. 668 00:50:39,504 --> 00:50:41,304 Nu-i nimic, vino sus. 669 00:50:41,305 --> 00:50:43,000 Scuza�i-m�, fetelor. 670 00:50:43,001 --> 00:50:45,301 O s�-mi termin lec�ia �n c�teva minute. 671 00:50:53,702 --> 00:50:55,602 A�a mai zic �i eu. 672 00:50:55,603 --> 00:50:57,003 Iat�-l pe judec�torul Osgood. 673 00:51:01,004 --> 00:51:03,504 - Asta este juriul? - Da. 674 00:51:03,505 --> 00:51:06,500 - Sigur c� noi suntem juriul! - Da, noi suntem juriul! 675 00:51:06,701 --> 00:51:10,201 Da, noi suntem juriul... 676 00:51:12,602 --> 00:51:15,102 Cu siguran�� �i-ai f�cut un juriu de b�c�lie. 677 00:51:21,903 --> 00:51:23,800 Doamne, mi-ar trebui un pardesiu sau ceva. 678 00:51:23,801 --> 00:51:25,801 Nu vrem s� mori. 679 00:51:30,002 --> 00:51:31,902 Vre�i s�-i �mprumuta�i asta, judec�torului? 680 00:51:31,903 --> 00:51:33,900 Da, dac� r�m�n s� m� uit. 681 00:51:33,901 --> 00:51:36,701 S� v� uita�i? V� voi face martorul principal. 682 00:51:39,402 --> 00:51:42,302 �i foarte adecvat, de asemenea. Ermina judiciar�. 683 00:51:43,103 --> 00:51:44,503 �i barul. 684 00:51:46,704 --> 00:51:48,404 Face�i-i loc d-lui judec�tor. 685 00:52:00,205 --> 00:52:02,905 Lini�te! Lini�te! Lini�te �n sala de instan��! 686 00:52:05,306 --> 00:52:07,006 Voi ve�i fi martorii. 687 00:52:07,007 --> 00:52:09,607 �i c�nd o s� v� interoghez, pute�i r�spunde ce dori�i. 688 00:52:09,608 --> 00:52:12,308 Sper s�-mi pune�i �ntreb�ri, d-le Bessemer. 689 00:52:12,309 --> 00:52:15,009 �mi place s� fiu interogat�. 690 00:52:15,010 --> 00:52:16,810 �ie nu-�i place, Tony? 691 00:52:16,811 --> 00:52:19,611 Totul depinde de �ntreb�ri. 692 00:52:20,312 --> 00:52:21,900 - D-le Bessemer. - Da? 693 00:52:21,901 --> 00:52:24,801 Cred c� voi depune m�rturie c� l-am cunoscut �i eu. 694 00:52:24,802 --> 00:52:26,902 �i c� mi-a distrus via�a 695 00:52:26,903 --> 00:52:28,903 �i c� �i eu vreau o parte din acei bani. 696 00:52:28,904 --> 00:52:31,404 - Ar fi bine? - Grozav. 697 00:52:34,505 --> 00:52:39,005 Vine fa�a, vine fa�a... 698 00:52:39,006 --> 00:52:43,706 Uite c� vine fa�a, acum vine fa�a... 699 00:52:43,707 --> 00:52:48,307 Vine fa�a, vine fa�a. 700 00:52:48,308 --> 00:52:49,348 Ce se �nt�mpl�? 701 00:52:49,349 --> 00:52:51,649 E un proces simulat, Glenda, �i ai fost selectat�. 702 00:52:51,650 --> 00:52:53,150 Nu, n-a� putea face a�a ceva. 703 00:52:53,151 --> 00:52:54,451 E doar pentru o �nc�lcare a promisiunii, 704 00:52:54,452 --> 00:52:58,000 ar trebui s�-l dai �n judecat� pe un bancher, care nu are nici un ban, 705 00:52:58,001 --> 00:52:59,100 ...pentru 3 milioane de dolari. 706 00:52:59,101 --> 00:53:00,494 Cum a� putea s� �tiu ceva despre... 707 00:53:00,495 --> 00:53:02,105 Hai, eu voi fi avocatul �i voi c�tiga procesul pentru tine. 708 00:53:02,106 --> 00:53:03,506 - Nu... - Va fi distractiv. Hai. 709 00:53:03,507 --> 00:53:06,107 Bine. Ce trebuie s� fac? 710 00:53:06,108 --> 00:53:07,608 Asta e scaunul martorului. 711 00:53:07,609 --> 00:53:10,309 E amuzant, nu-i a�a? �i eu voi �ncepe �edin�a. 712 00:53:15,510 --> 00:53:17,210 Obiec�ie respins�. 713 00:53:21,311 --> 00:53:23,411 Lini�te! Lini�te �n sal�! 714 00:53:23,412 --> 00:53:25,002 Lini�te �n sal�! 715 00:53:25,003 --> 00:53:26,503 Hei, stai pu�in, drag�, 716 00:53:26,504 --> 00:53:29,104 ar trebui s� fii trist�, s� ai o inim� fr�nt�. 717 00:53:30,605 --> 00:53:31,999 M� omori cu zile. 718 00:53:33,600 --> 00:53:37,800 Doamnelor �i domnilor jura�i. Nu voi �ine un discurs. 719 00:53:39,201 --> 00:53:40,201 Bine. 720 00:53:40,202 --> 00:53:44,592 Biata mea client� �i va spune povestea. 721 00:53:46,593 --> 00:53:50,693 Nu, nu! Nu a�a! 722 00:53:50,694 --> 00:53:53,700 Foarte bine. Cum te cheam�? 723 00:53:53,701 --> 00:53:55,201 Maisie Mazuka. 724 00:53:55,202 --> 00:53:59,200 - Ocupa�ia? - Nu am niciuna. Nu am bani. 725 00:53:59,301 --> 00:54:00,801 Mor de foame. 726 00:54:00,802 --> 00:54:04,702 Doamnelor �i domnilor jura�i, a�i auzit asta? 727 00:54:04,703 --> 00:54:07,603 D-le judec�tor! Mi se rupe inima. 728 00:54:07,604 --> 00:54:12,104 Am fost dat �n judecat� pentru 20000 de dolari �i a trebuit s� m� �nsor cu fata. 729 00:54:18,005 --> 00:54:21,105 O clip�! O clip�, are dreptate. 730 00:54:21,106 --> 00:54:23,506 Nu e bine. S� facem un proces de crim�. 731 00:54:23,507 --> 00:54:25,607 Ce zice�i? S� facem un proces de crim�. 732 00:54:25,608 --> 00:54:28,008 - Bine! - �n regul�, acum, to�i �mpreun�! 733 00:54:28,009 --> 00:54:30,400 Vrem crim�! 734 00:54:30,401 --> 00:54:34,301 Vrem crim�! Vrem crim�! 735 00:54:34,502 --> 00:54:37,502 Vrem crim�! Vrem crim�! 736 00:54:37,703 --> 00:54:40,903 Bine, vom avea un proces de crim�. 737 00:54:40,904 --> 00:54:43,704 Nu, n-a� putea face asta! Jeffrey, n-a� putea face asta... 738 00:54:43,705 --> 00:54:46,900 Prostii, a� vrea s� v�d pe cineva condamn�ndu-te atunci c�nd te ap�r eu. 739 00:54:46,901 --> 00:54:49,401 Asta �mi schimb� statutul. 740 00:54:49,402 --> 00:54:52,202 Va trebui s� devin procuror. 741 00:54:52,203 --> 00:54:55,403 S� presupunem c� am avansat suficient de mult. 742 00:54:55,404 --> 00:55:00,104 Eu, reprezent�nd statul, am ar�tat c� un avocat bogat �i prosper 743 00:55:00,105 --> 00:55:01,705 pe nume Leo... 744 00:55:01,906 --> 00:55:04,800 Nu e ciudat? Nu-mi amintesc cel�lalt nume al lui. 745 00:55:05,806 --> 00:55:07,306 S�-l numim Smith. 746 00:55:07,307 --> 00:55:12,107 Acest Leo Smith a fost g�sit mort �n penthouse-ul lui 747 00:55:12,108 --> 00:55:14,108 cu capul spart. 748 00:55:14,809 --> 00:55:16,109 Jeffrey, nu vreau s� fac asta. 749 00:55:16,110 --> 00:55:18,710 - Hai, nu ne strica distrac�ia. - Nu pot... 750 00:55:18,711 --> 00:55:21,811 De ce nu? Cred c� �i-ar face pl�cere. 751 00:55:21,812 --> 00:55:25,412 La urma urmei, nimic nu �i-ar putea afecta via�a dec�t crim�. 752 00:55:25,413 --> 00:55:28,713 Desigur, dac� ai vreun motiv personal... 753 00:55:28,714 --> 00:55:30,600 Haide, Glenda, f�-mi pe plac. S� mergem p�n� la cap�t. 754 00:55:30,601 --> 00:55:33,295 - O s� ne distr�m. - Am ar�tat c� e o t�n�r� domni�oar�... 755 00:55:33,296 --> 00:55:35,796 pe care Smith o iubea foarte mult. 756 00:55:35,797 --> 00:55:37,727 Dar el a fost plecat timp de �ase luni. 757 00:55:37,728 --> 00:55:40,998 Dar �n absen�a lui t�n�ra domni�oar�, s-a �ndr�gostit 758 00:55:40,999 --> 00:55:45,499 de un t�n�r, mai ar�tos, cu care pl�nuise s� se c�s�toreasc�. 759 00:55:45,500 --> 00:55:48,300 Am demonstrat c� Smith a sunat-o pe domni�oar� 760 00:55:48,301 --> 00:55:50,701 �i i-a cerut s� vin� �n penthouse-ul lui. 761 00:55:50,702 --> 00:55:53,702 C� s-a dus, c� a urmat o ceart�... 762 00:55:53,703 --> 00:55:58,603 �i la c�teva minute, sau o or�, sau, oricum, mai t�rziu... 763 00:55:58,604 --> 00:56:01,004 dup� ce t�n�ra a p�r�sit apartamentul... 764 00:56:01,005 --> 00:56:03,200 Smith a fost g�sit... 765 00:56:04,301 --> 00:56:05,401 mort. 766 00:56:05,402 --> 00:56:06,800 O s� fie distractiv. 767 00:56:06,801 --> 00:56:09,101 Foarte bine, atunci, a�a stau lucrurile. 768 00:56:10,802 --> 00:56:12,402 Numele t�u e Maisie Mazuka? 769 00:56:14,403 --> 00:56:16,403 Maisie, i-ai auzit pe to�i ace�ti martori 770 00:56:16,404 --> 00:56:20,004 care spun c� ai avut un iubit �i c� te-ai dus �n apartamentul lui 771 00:56:20,005 --> 00:56:22,305 �i acolo, �ntr-un mod ciudat, l-ai ucis. 772 00:56:22,306 --> 00:56:23,806 Ai auzit toate astea, nu-i a�a? 773 00:56:23,807 --> 00:56:24,807 Da, d-le. 774 00:56:25,608 --> 00:56:27,208 Acum, fat� drag�... 775 00:56:27,209 --> 00:56:29,709 �l cuno�ti pe acest Leo Smith? 776 00:56:29,710 --> 00:56:31,010 Nu, d-le. 777 00:56:31,011 --> 00:56:33,001 Telegrama pentru dl. Stephen Bessemer. 778 00:56:33,002 --> 00:56:35,352 Telegrama pentru dl. Stephen Bessemer. 779 00:56:35,353 --> 00:56:37,053 Dac� instan�� m� poate scuza o clip�. 780 00:56:37,054 --> 00:56:38,054 Se aprob�. 781 00:56:38,055 --> 00:56:39,455 Aici, b�iete! 782 00:56:40,656 --> 00:56:41,856 Mul�umesc. 783 00:56:41,857 --> 00:56:44,057 - Instan�a �mi permite? - Sigur. 784 00:56:54,358 --> 00:56:56,708 Continu�. �mi pare r�u c� a trebuit s� te �ntrerup. 785 00:56:56,709 --> 00:56:58,900 Nu-i nimic. S� vedem, unde am r�mas? 786 00:57:00,001 --> 00:57:01,201 Da. 787 00:57:01,202 --> 00:57:03,351 Ai spus c� nu l-ai v�zut niciodat� pe Leo Smith. 788 00:57:03,352 --> 00:57:05,302 C� nu-l cuno�ti pe Leo Smith. 789 00:57:05,503 --> 00:57:07,700 Da. Da, a�a am spus. 790 00:57:07,701 --> 00:57:09,301 Foarte bine. 791 00:57:09,302 --> 00:57:11,192 �n noaptea respectiv�, s-a stabilit 792 00:57:11,193 --> 00:57:13,793 c� crima a avut loc �n jurul orei 10.30. 793 00:57:13,794 --> 00:57:15,994 - Unde erai, draga mea? - Eram acas�. 794 00:57:16,795 --> 00:57:19,595 Am fost acas� toat� seara. Erau c��iva prieteni acolo. 795 00:57:20,296 --> 00:57:21,996 Am fost acas� toat� seara. 796 00:57:21,997 --> 00:57:24,997 ��i aminte�ti, Jeff. N-am p�r�sit apartamentul deloc. 797 00:57:24,998 --> 00:57:27,198 Cum puteam s� merg f�r� s� m� vad� cineva? 798 00:57:27,199 --> 00:57:29,309 Camera era plin� de oameni, iar eu eram �n cealalt� 799 00:57:29,310 --> 00:57:31,810 �i Martha m� ajut� s� m� �mbrac �i n-am plecat de l�ng� ea. 800 00:57:33,011 --> 00:57:35,011 Ce p�rere ai, Evelyn, ai fost acolo, nu-i a�a? 801 00:57:35,012 --> 00:57:38,712 Da, d-le. �i el mi-a distrus via�a, �i vreau o parte din acei bani. 802 00:57:38,713 --> 00:57:39,713 Ce bani? 803 00:57:41,314 --> 00:57:43,614 Ea l-a dat �n judecat� pentru 3 milioane de dolari 804 00:57:43,615 --> 00:57:46,400 pentru �nc�lcarea promisiunii. Tocmai mi-a�i spus asta. 805 00:57:46,401 --> 00:57:49,216 Am �ncetat cu toate astea. Acum e�ti martor �ntr-un caz de crim�. 806 00:57:49,517 --> 00:57:52,717 Ea spune c� nu �i-a p�r�sit deloc apartamentul �n acea noapte. 807 00:57:52,718 --> 00:57:55,218 - A f�cut-o? - Ce apartament s� p�r�seasc�? 808 00:57:55,989 --> 00:57:58,819 Aceasta d-ra spune c� ai fost printre invita�ii ei �n acea sear� 809 00:57:58,820 --> 00:58:00,820 �i c� nu �i-a p�r�sit apartamentul. 810 00:58:01,620 --> 00:58:04,450 L-a p�r�sit. A fost plecat� �ase ore. 811 00:58:04,451 --> 00:58:06,451 - Unde s-a dus? - �n Jersey. 812 00:58:06,452 --> 00:58:11,052 "S-a dus �n Jersey, �n Jersey, �n Jersey..." 813 00:58:11,053 --> 00:58:15,153 "S-a dus �n Jersey, �n Jersey, �n Jersey s-a dus." 814 00:58:16,852 --> 00:58:19,552 S� uit�m de faptul c� e un proces simulat. 815 00:58:19,553 --> 00:58:23,153 Glenda �i-a p�r�sit apartamentul �n acea noapte? 816 00:58:23,154 --> 00:58:25,700 - Pe bune? - Da, pe bune. 817 00:58:25,701 --> 00:58:28,255 Cum ar fi putut? A fost cu noi tot timpul. 818 00:58:28,256 --> 00:58:30,156 Cu excep�ia unei jum�t��i de or�. 819 00:58:30,157 --> 00:58:38,257 "A fost plecat� o jum�tate de or�, a fost plecat� o jum�tate de or�..." 820 00:58:38,258 --> 00:58:39,558 Avea de g�nd s� te omoare... 821 00:58:39,559 --> 00:58:41,959 L-am ucis. N-am vrut s�-l omor... 822 00:58:41,960 --> 00:58:44,960 - Stephen �tie... - E �n regul�, drag�, e �n regul�... 823 00:58:44,961 --> 00:58:46,161 dar trebuie s� mergem p�n� la cap�t acum. 824 00:58:46,162 --> 00:58:48,002 Continu� s� negi totul. 825 00:58:51,303 --> 00:58:53,303 Martorul v� apar�ine, d-le procuror. 826 00:58:53,304 --> 00:58:54,304 Mul�umesc. 827 00:58:57,805 --> 00:59:01,705 Spui c� numele t�u e Glenda O'Brien. 828 00:59:01,706 --> 00:59:05,006 �mi cer scuze, adic�, Maisie Mazuka. 829 00:59:05,007 --> 00:59:08,007 - Da. - �i c� nu l-ai cunoscut niciodat� pe Leo. 830 00:59:08,008 --> 00:59:09,008 Nu. 831 00:59:09,009 --> 00:59:11,509 E�ti destul de sigur� de asta. Nu l-ai cunoscut deloc. 832 00:59:11,510 --> 00:59:12,810 Nu, nu l-am cunoscut niciodat�. 833 00:59:12,811 --> 00:59:15,611 N-ai mers niciodat� �n Florida cu el �i n-ai stat acolo dou� s�pt�m�ni. 834 00:59:16,601 --> 00:59:18,001 �i-am spus c� nu l-am cunoscut. 835 00:59:18,002 --> 00:59:19,892 Haide, nu e nevoie s� te agi�i, 836 00:59:19,893 --> 00:59:21,993 la urma urmei, e doar un joc. 837 00:59:23,494 --> 00:59:25,794 Deci n-ai fost niciodat� �n Florida cu Leo. 838 00:59:25,795 --> 00:59:26,995 Nu. 839 00:59:26,996 --> 00:59:30,496 Ce zici de c�l�toria aia de la Boston �i prin New England cu ma�ina, 840 00:59:30,497 --> 00:59:31,997 cu siguran�� ��i aminte�ti de acea c�l�torie. 841 00:59:31,998 --> 00:59:34,558 Nu. N-am mers. 842 00:59:34,559 --> 00:59:38,299 �n�eleg. N-ai fost �n Florida cu el... 843 00:59:38,300 --> 00:59:40,700 �i nici n-ai mers prin New England cu ma�ina. 844 00:59:41,401 --> 00:59:44,101 - Atunci unde te-ai dus cu el? - �n California odat�. 845 00:59:44,102 --> 00:59:47,200 Nu m-am dus nic�ieri cu el. �i-am spus, nu-l cunosc. 846 00:59:47,201 --> 00:59:50,230 Ai fost sau n-ai fost �n California cu el? 847 00:59:50,231 --> 00:59:51,301 N-am fost. 848 00:59:56,102 --> 00:59:57,702 �n�eleg. 849 00:59:57,703 --> 01:00:00,703 Sunt trei locuri �n care n-ai fost cu el. 850 01:00:07,004 --> 01:00:09,674 Dar s-a �ntors din Europa, e adev�rat, nu-i a�a? 851 01:00:09,675 --> 01:00:10,675 Da. 852 01:00:10,676 --> 01:00:12,276 �i te-a sunat cer�ndu-�i s� mergi la apartamentul lui. 853 01:00:12,277 --> 01:00:14,100 Da, dar nu m-am dus. Nu m-am dus! 854 01:00:14,101 --> 01:00:16,000 Atunci cum po�i explica acest mesaj pe care tocmai l-am primit 855 01:00:16,001 --> 01:00:17,801 de la procurorul din New York? 856 01:00:18,502 --> 01:00:20,602 Obiectul cu care Leo Young a fost ucis 857 01:00:20,603 --> 01:00:22,603 avea amprentele unei femei. 858 01:00:22,604 --> 01:00:25,204 Lua�i amprentele Glendei O'Brien imediat. 859 01:00:26,005 --> 01:00:27,805 S�-�i v�d m�inile, Glenda. 860 01:00:27,806 --> 01:00:29,006 Ai s�nge pe ele. 861 01:00:29,007 --> 01:00:30,900 Hai, Glenda arata-i-le, m�ini curate �i �ngrijite. 862 01:00:30,901 --> 01:00:32,601 Te descurci bine, Bessemer, ce urmeaz�? 863 01:00:33,302 --> 01:00:34,702 Nici o urm� de s�nge, nu? 864 01:00:43,303 --> 01:00:46,203 Nici o urm� de s�nge? Atunci ce zici de asta? 865 01:00:46,204 --> 01:00:50,004 E rochia ta. �ncearc-o, Glenda, s� vezi dac� �i se potrive�te. 866 01:00:50,005 --> 01:00:51,205 Sunt pete de s�nge peste tot! 867 01:00:51,206 --> 01:00:53,206 Nu mai suport! Nu mai suport! 868 01:00:53,207 --> 01:00:55,507 L-am omor�t! L-am omor�t! 869 01:00:56,208 --> 01:00:59,708 Splendid, Glenda. N-am mai v�zut asemenea presta�ie �n via�a mea! 870 01:01:04,009 --> 01:01:06,709 Nunta, nu? Bravo �ie, Bessemer. 871 01:01:10,510 --> 01:01:13,110 Vino, drag�, nu mai pl�nge. S-a terminat. 872 01:01:14,111 --> 01:01:16,001 Ce zice�i de presta�ia asta? 873 01:01:16,002 --> 01:01:18,702 Mai bun� ca la teatru. Haide�i, vreau trei urale pentru Glenda O'Brien. 874 01:01:18,703 --> 01:01:20,400 Trei urale pentru Glenda O'Brien! 875 01:01:20,401 --> 01:01:24,203 O vrem pe Glenda! O vrem pe Glenda! O vrem pe Glenda! 876 01:01:24,204 --> 01:01:27,304 Ura! Ura! Ura! O vrem pe Glenda! 877 01:01:31,805 --> 01:01:33,805 Chiar a f�cut spectacol, nu-i a�a, Bessemer? 878 01:01:33,806 --> 01:01:36,300 L-am p�c�lit, nu? Nu-i a�a? 879 01:01:36,301 --> 01:01:38,401 Ai fost minunat�, drag�. 880 01:01:38,402 --> 01:01:40,302 P�rea real, nu-i a�a, Bessemer? 881 01:01:40,303 --> 01:01:44,503 Foarte real. Mai bine dec�t crezi. 882 01:01:51,904 --> 01:01:54,704 A�a s-a �nt�mplat. A�a a fost. 883 01:01:54,705 --> 01:01:57,005 E �n regul�, draga mea. Totul va fi bine. 884 01:01:57,006 --> 01:01:59,106 N-o s�-i la�i s� m� ia de l�ng� tine. 885 01:01:59,807 --> 01:02:01,507 Ce crezi? 886 01:02:04,608 --> 01:02:06,708 Nu e ca �i c�nd a� fi vrut s� fac asta. 887 01:02:08,009 --> 01:02:09,609 Ce o s�-mi fac�? 888 01:02:09,610 --> 01:02:11,310 Ce pot s�-mi fac�? 889 01:02:11,311 --> 01:02:13,611 Trebuie s�-i �mpiedic�m s� fac� ceva. 890 01:02:13,612 --> 01:02:16,712 M�ine diminea�� la prima or�, imediat ce ajungem, ne c�s�torim. 891 01:02:16,713 --> 01:02:19,013 Nu, Jeffrey, nu. 892 01:02:19,014 --> 01:02:20,614 N-am de g�nd s� fac asta. 893 01:02:20,615 --> 01:02:23,515 N-o s� fac niciodat� asta. Nu vreau s� te trag �n jos. 894 01:02:24,616 --> 01:02:28,916 Asta e motivul, nu �n�elegi... Asta e motivul pentru care sunt aici... 895 01:02:28,917 --> 01:02:31,317 a�a, �n bra�ele tale. 896 01:02:31,818 --> 01:02:34,918 Pentru c� nu ne putem c�s�tori niciodat�. 897 01:02:37,619 --> 01:02:40,119 Glenda, m�ine diminea�� la prima or�, ne c�s�torim. 898 01:02:42,320 --> 01:02:44,420 Bine�n�eles c� �tii c� nu l-am p�c�lit pe Bessemer. 899 01:02:45,921 --> 01:02:47,121 �tiu. 900 01:02:48,522 --> 01:02:50,522 Jeffrey, mi-e fric�. 901 01:02:51,223 --> 01:02:52,999 Mi-e �ngrozitor de fric�. 902 01:02:53,000 --> 01:02:55,800 Nu vreau s� mor! Nu vreau s� mor! 903 01:02:58,001 --> 01:03:00,601 William Clark, procuror districtual, New York. 904 01:03:05,602 --> 01:03:10,102 Individa a m�rturisit. Aranjeaz� arestarea imediat la sosire. 905 01:03:10,103 --> 01:03:11,103 Bessemer. 906 01:03:18,804 --> 01:03:20,704 D-ra O'Brien, ai spus c� nu ai p�r�sit apartamentul 907 01:03:20,705 --> 01:03:22,305 p�n� c�nd v-a�i urcat la bordul vasului. 908 01:03:22,306 --> 01:03:24,786 Voi r�spunde eu la asta, copila mea. N-a f�cut-o. 909 01:03:24,787 --> 01:03:27,287 Vei r�spunde c�nd te voi �ntreba. Stai jos. 910 01:03:27,488 --> 01:03:29,588 D-ra O'Brien, ce p�rere ai? 911 01:03:29,989 --> 01:03:31,500 N-am p�r�sit apartamentul. 912 01:03:31,501 --> 01:03:34,202 Ce vrei mai mult, Clark? S� te v�d cum contracarezi alibiul �sta. 913 01:03:34,203 --> 01:03:35,903 O �ii pe fata asta aici f�r� nici un motiv. 914 01:03:35,904 --> 01:03:38,504 A� vrea s�-i pun Glendei o �ntrebare, dac� nu te deranjeaz�. 915 01:03:38,505 --> 01:03:40,705 �i vorbe�te exact, Glenda. 916 01:03:40,706 --> 01:03:42,606 Nu-�i fie team�, tare �i r�spicat. 917 01:03:42,907 --> 01:03:45,400 �i-ai p�r�sit sau nu apartamentul 918 01:03:45,401 --> 01:03:48,041 ca apoi s� te furi�ezi �n apartamentul lui Leo Young �i s�-l ucizi? 919 01:03:49,002 --> 01:03:52,002 Nu mi-am p�r�sit apartamentul �i nu am ucis pe nimeni. 920 01:03:52,003 --> 01:03:55,453 Pe nava spuneai "L-am ucis, l-am ucis", asta ai spus. 921 01:03:55,454 --> 01:03:59,554 Am jucat teatru. M� pref�ceam. Am crezut c� e o glum�. 922 01:03:59,555 --> 01:04:02,355 Iat� raportul stenografului. Fiecare cuv�nt pe care l-a spus. 923 01:04:02,356 --> 01:04:03,456 Mai bine te-ai uita peste el. 924 01:04:03,457 --> 01:04:06,357 Am �ncol�it-o. A m�rturisit �n fa�a a peste o sut� de martori. 925 01:04:06,358 --> 01:04:08,200 Un proces simulat. A crezut c� e o glum�. 926 01:04:08,201 --> 01:04:09,401 Ei bine, n-a fost. 927 01:04:09,402 --> 01:04:11,402 Ai auzit-o spun�nd c� n-a vrut s� mearg� la apartamentul lui. 928 01:04:11,403 --> 01:04:13,503 Ai auzit-o pe menajer� jur�nd c� a r�mas �n camera ei. 929 01:04:13,504 --> 01:04:17,504 Am un martor care jur� c� s-a dus la apartamentul lui Leo. 930 01:04:30,505 --> 01:04:31,905 Ce p�rere ai, Maxie? 931 01:04:31,906 --> 01:04:34,706 Asta e fata, d-le Bessemer. Am ascultat. 932 01:04:36,507 --> 01:04:39,807 De-afar�. A� recunoa�te vocea asta oriunde. 933 01:04:39,808 --> 01:04:41,308 Unde e alibiul ei acum? 934 01:04:41,309 --> 01:04:44,109 �i sus�ine �n continuare c� nu s-a dus �n apartamentul lui Leo. 935 01:04:44,110 --> 01:04:47,010 �i aici e un martor de �ncredere care jur� c� a f�cut-o. 936 01:04:47,011 --> 01:04:49,311 Un martor care vorbea cu Young la telefon... 937 01:04:49,312 --> 01:04:52,012 �i a auzit vocea acestei femei. Chiar �n camera aceea. 938 01:04:52,713 --> 01:04:54,483 - A�a e? - Sigur. 939 01:04:54,484 --> 01:04:58,184 - Ce spunea? - Strig� "�nceteaz�, �nceteaz�". 940 01:04:58,185 --> 01:05:00,885 �i apoi a spus c� dac� nu renun�a, �l va ucide. 941 01:05:00,886 --> 01:05:03,686 - N-am f�cut-o! N-am f�cut-o! - Nu vorbi, Glenda. 942 01:05:03,687 --> 01:05:05,587 E�ti sigur c� nu s-a comis nici o gre�eal� �n privin�a asta. 943 01:05:05,588 --> 01:05:07,688 E�ti sigur c� asta e femeia care a vorbit. 944 01:05:07,689 --> 01:05:08,689 Da, d-le. 945 01:05:08,999 --> 01:05:11,490 Ei bine, draga mea? Ce ai de spus? 946 01:05:11,491 --> 01:05:12,991 Nu are nimic de spus. 947 01:05:16,000 --> 01:05:18,592 - �i se spune Micul Maxie, nu? - Da. 948 01:05:18,593 --> 01:05:21,093 - E�ti om de afaceri? - Da. 949 01:05:23,094 --> 01:05:24,594 Om de afaceri, nu? 950 01:05:25,495 --> 01:05:26,805 Da. 951 01:05:26,806 --> 01:05:29,106 Despre ce vorbeai cu Young la telefon? 952 01:05:29,107 --> 01:05:32,297 Despre una, despre alta. 953 01:05:32,298 --> 01:05:34,188 Te-a sunat el, sau l-ai sunat tu? 954 01:05:34,189 --> 01:05:37,589 Eu l-am sunat. Am cinci martori care au fost cu mine. 955 01:05:38,290 --> 01:05:39,450 �n�elegi, el a fost �n Europa 956 01:05:39,451 --> 01:05:41,591 �i to�i am vrut s� �tim ce fel de c�l�torie a avut, 957 01:05:41,592 --> 01:05:42,992 a�a c� l-am sunat. 958 01:05:42,993 --> 01:05:45,400 - �i e�ti sigur c� asta e fata. - Da. 959 01:05:45,401 --> 01:05:46,494 E�ti dispus s� vii �n fa�a instan�ei 960 01:05:46,495 --> 01:05:48,400 �i s� depui m�rturie c� aceasta e fata care a strigat? 961 01:05:48,401 --> 01:05:49,856 Sigur, �sta-i adev�rul. 962 01:05:49,857 --> 01:05:52,007 Nu fac dec�t s� spun adev�rul. 963 01:05:54,608 --> 01:05:56,408 Mai ave�i nevoie de mine, d-le Clark? 964 01:05:57,209 --> 01:05:58,609 �ti�i unde m� pute�i g�si. 965 01:05:58,810 --> 01:06:00,310 Mai vrei ceva de la el, d-le Baxter? 966 01:06:00,311 --> 01:06:02,611 - Nu, nu deocamdat�. - Bine, �efu'. 967 01:06:04,512 --> 01:06:07,312 O s�-l iau asta cu mine. S-ar putea desc�rca �i o s� te ranesca. 968 01:06:08,313 --> 01:06:09,999 E �n regul�. Am permis. 969 01:06:17,400 --> 01:06:20,200 Clark, �mi dai o jum�tate de ora s�-�i dovedesc c� omul minte? 970 01:06:21,001 --> 01:06:22,301 Glenda, te vor interoga. 971 01:06:22,302 --> 01:06:24,102 Orice ar spune, ai doar dou� variante de r�spuns. 972 01:06:24,103 --> 01:06:25,600 "Nu �tiu" �i "Nu-mi amintesc". 973 01:06:25,601 --> 01:06:26,691 Dac� te �ntreab� cum te cheam� spui c� nu �tii, 974 01:06:26,692 --> 01:06:28,192 dac� te �ntreab� unde locuie�ti, nu �tii, 975 01:06:28,193 --> 01:06:29,999 dac� te �ntreab� c��i ani ai, nu-�i aminte�ti. 976 01:06:30,000 --> 01:06:32,700 Tot ce trebuie s� spui e "Nu �tiu" �i "Nu-mi amintesc". 977 01:06:39,001 --> 01:06:41,701 D-ra O'Brien, nu trebuie s� iei prea �n serios ce spune dl. Baxter. 978 01:06:41,702 --> 01:06:44,202 N-are rost s� negi c� l-ai cunoscut pe Young. 979 01:06:44,203 --> 01:06:46,003 De c�t timp �l cuno�teai? 980 01:06:47,104 --> 01:06:48,604 Nu-mi amintesc. 981 01:07:18,605 --> 01:07:20,305 M-ai urm�rit. 982 01:07:20,306 --> 01:07:21,306 Da. 983 01:07:21,307 --> 01:07:25,007 Intr�. Vreau s� vorbesc cu tine. 984 01:07:26,008 --> 01:07:27,608 �n�untru. 985 01:07:27,609 --> 01:07:29,409 Dup� tine, Maxie. 986 01:07:31,410 --> 01:07:35,010 Bine. N-aveam de g�nd s� te �mpu�c... 987 01:07:35,711 --> 01:07:36,911 pe la spate. 988 01:07:36,912 --> 01:07:38,412 Dup� tine, Maxie. 989 01:07:48,013 --> 01:07:50,613 Ai min�it �n biroul procurorului. 990 01:07:50,994 --> 01:07:52,804 Ce-�i pas� �ie? 991 01:07:52,805 --> 01:07:55,905 Despre ce vorbea Leo Young cu tine la telefon 992 01:07:55,906 --> 01:07:58,206 c� �i-a spus s� pleci �i s� scapi de cineva. 993 01:07:58,907 --> 01:08:02,407 - Ce p�cat c� nu mi-a dat numele lui. - Eu sunt tipul. 994 01:08:04,409 --> 01:08:06,609 Poate c� �nc� nu e prea t�rziu. 995 01:08:06,610 --> 01:08:09,210 - Bei ceva? - Nu, mul�umesc. 996 01:08:09,211 --> 01:08:10,911 Te deranjeaz� dac�-mi torn mie? 997 01:08:10,912 --> 01:08:12,112 Nu. 998 01:08:14,813 --> 01:08:16,513 Ce te fr�m�nt�? 999 01:08:16,514 --> 01:08:17,814 Maxie, 1000 01:08:17,815 --> 01:08:21,315 e�ti dispus s� mergi la tribunal �i s� distrugi via�a unei fete? 1001 01:08:23,816 --> 01:08:25,216 Sigur. 1002 01:08:26,617 --> 01:08:28,317 Nu reprezint� nimic pentru mine. 1003 01:08:28,999 --> 01:08:31,618 Vie�ile altor oameni nu �nseamn� nimic pentru tine. 1004 01:08:34,119 --> 01:08:37,981 - Doar a mea. - �n�eleg. 1005 01:08:37,991 --> 01:08:40,221 Nu �i-a p�sat prea mult de Haskins �i de Talbot. 1006 01:08:40,422 --> 01:08:42,622 Nu mi-a p�sat c�tu�i de pu�in. 1007 01:08:43,999 --> 01:08:46,423 E�ti unul dintre b�ie�ii curajo�i, nu-i a�a, Maxie? 1008 01:08:47,324 --> 01:08:50,024 Am auzit c� ai vreo dou�sprezece r�ni de glon� �n corp. 1009 01:08:50,025 --> 01:08:53,125 14. Ce-i cu asta? 1010 01:08:53,126 --> 01:08:55,926 �i multe cicatrici de la r�ni de cu�it, nu-i a�a? 1011 01:08:55,927 --> 01:08:57,727 10 sau 12. 1012 01:08:58,628 --> 01:09:00,628 Asta e�ti tu. 1013 01:09:00,629 --> 01:09:02,929 Nu �i-e fric� de un glon�, nu-i a�a? 1014 01:09:02,930 --> 01:09:04,230 Sau de un cu�it. 1015 01:09:04,931 --> 01:09:07,531 Maxie, nu cred c� �i-e fric� de nimic. 1016 01:09:07,532 --> 01:09:09,332 De nimic din ce-am v�zut p�n� acum. 1017 01:09:12,833 --> 01:09:16,333 �i nici un avocat chi�ibu�ar nu m� poate speria. 1018 01:09:20,334 --> 01:09:23,134 Uite, Maxie. Vezi asta? 1019 01:09:23,735 --> 01:09:25,435 L-am adus pentru tine. 1020 01:09:26,336 --> 01:09:30,136 E un bici. R�sucit din pielea unei vaci b�tr�ne. 1021 01:09:31,037 --> 01:09:33,637 - N-ai fost niciodat� biciuit, nu? - �nc� nu. 1022 01:09:53,038 --> 01:09:55,538 - Cu ce l-ai lovit? - Erai �n camer� c�nd a fost ucis. 1023 01:09:55,539 --> 01:09:56,939 Dac� nu l-ai ucis tu, cine a f�cut-o? 1024 01:09:56,940 --> 01:09:58,440 Nu �tiu, nu �tiu! 1025 01:09:58,441 --> 01:10:01,141 - Clark, uite-�i martorul. - Ce i-ai f�cut? 1026 01:10:01,142 --> 01:10:02,942 L-am b�tut de i-a sunat apa �n cap. 1027 01:10:02,943 --> 01:10:04,003 Uit�-te la el! Un uciga�! 1028 01:10:04,004 --> 01:10:06,404 Mai g�nde�te-te, Clark. Data viitoare c�nd mai aduci pe vreunul din �obolanii �tia 1029 01:10:06,405 --> 01:10:09,505 aplica-i o corec�ie gangsterului s� nu mai poat� min�i. 1030 01:10:09,506 --> 01:10:12,506 Hai, spune-i ce �i-a spus Young la telefon. 1031 01:10:12,507 --> 01:10:13,807 Voia s�-i fac felul cuiva... 1032 01:10:13,808 --> 01:10:16,508 cineva de care nu-i pl�cea, cineva de care voia s� se descotoroseasc�... 1033 01:10:16,509 --> 01:10:18,509 �i-a spus la telefon c� vrea s� ie�i �i s� ucizi pe cineva. 1034 01:10:18,510 --> 01:10:20,910 - �i acel cineva eram eu. - Da... 1035 01:10:20,991 --> 01:10:24,311 Vrei s� spui c� Young te-a sunat, pentru c� voia s�-l omori pe Baxter? 1036 01:10:24,312 --> 01:10:25,312 Da... 1037 01:10:30,213 --> 01:10:31,913 De ce nu mi-ai spus asta? 1038 01:10:31,914 --> 01:10:34,804 Clark, nu-i po�i intenta proces fetei �steia. 1039 01:10:34,805 --> 01:10:36,305 S� presupunem c� pentru o clip� a fost �n camera lui Young. 1040 01:10:36,306 --> 01:10:38,100 S� presupunem c� eu eram omul care era amenin�at, 1041 01:10:38,101 --> 01:10:39,828 s� admitem c� ea l-a ucis pe Young pentru a-l �mpiedica 1042 01:10:39,829 --> 01:10:41,301 s�-i spun� �obolanului �stuia s� m� omoare? 1043 01:10:41,302 --> 01:10:43,502 Ce juriu din lume crezi c� ar condamna-o? 1044 01:10:43,503 --> 01:10:44,603 �i nu ai nici un martor 1045 01:10:44,604 --> 01:10:46,087 care s-o fi v�zut intr�nd �n camera lui Young 1046 01:10:46,088 --> 01:10:47,604 sau chiar undeva �n apropierea camerei lui. 1047 01:10:47,605 --> 01:10:48,805 Nici un martor. 1048 01:10:48,806 --> 01:10:51,206 Clark, n-o po�i judeca. 1049 01:10:52,307 --> 01:10:54,207 Maxie, ai spus c� asta e fata. 1050 01:10:54,208 --> 01:10:56,208 E�ti sigur c� vocea ei ai auzit-o? 1051 01:10:56,209 --> 01:10:57,809 Nu, nu, nu sunt sigur... 1052 01:10:57,810 --> 01:11:00,110 Era... Nu, nu, nu ea e fata. 1053 01:11:00,111 --> 01:11:02,211 - Spune-ne adev�rul. - V� spun adev�rul. 1054 01:11:02,212 --> 01:11:04,012 Nu e ea, fata. Nu i-am auzit vocea niciodat�. 1055 01:11:04,013 --> 01:11:05,813 �i asta e cazul t�u, nu? 1056 01:11:05,814 --> 01:11:08,514 V� costa statul 100000 de dolari. 1057 01:11:09,015 --> 01:11:11,315 Pl�cut mod de a cheltui bani �n zilele noastre. 1058 01:11:11,316 --> 01:11:14,406 100000 de dolari �i cred c� o te faci de r�s, Clark. 1059 01:11:14,407 --> 01:11:15,907 Cred c� o s� te faci de r�s. 1060 01:11:37,308 --> 01:11:38,708 Ascult�, Clark. 1061 01:11:40,209 --> 01:11:42,609 O vrei pe fata asta? 1062 01:11:42,610 --> 01:11:43,610 Nu. 1063 01:11:44,711 --> 01:11:46,211 E ciudat. 1064 01:11:48,012 --> 01:11:49,512 Pentru c� eu o vreau. 1065 01:11:55,000 --> 01:12:15,000 Traducerea: NIGHTHAWK 84432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.