Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
ACUZAT�
2
00:00:30,000 --> 00:00:50,000
Traducerea: NIGHTHAWK
3
00:01:46,600 --> 00:01:49,400
Tocmai a ie�it din taxi.
4
00:01:49,401 --> 00:01:51,101
Va fi aici �ntr-un minut.
5
00:02:17,002 --> 00:02:18,302
Vine!
6
00:02:27,403 --> 00:02:28,603
E ciudat.
7
00:02:28,604 --> 00:02:30,504
Martha, ce s-a �nt�mplat cu luminile?
8
00:02:35,804 --> 00:02:38,804
- Jeffrey!
- Surpriz� pentru Glenda!
9
00:02:38,805 --> 00:02:40,205
Salutare!
10
00:02:41,606 --> 00:02:44,206
- Pentru ce e petrecerea?
- E noua mea idee, ascult�.
11
00:02:44,207 --> 00:02:47,007
Glenda. Mergem �ntr-o croazier�
de trei zile pe vaporul Florida.
12
00:02:47,008 --> 00:02:49,108
Dar unde po�i merge �n trei zile?
13
00:02:49,109 --> 00:02:51,709
Asta e frumuse�ea ei.
Nu po�i merge nic�ieri.
14
00:02:51,710 --> 00:02:54,910
Doar ne �nv�rtim.
15
00:02:55,511 --> 00:02:57,291
Pare captivant.
16
00:02:57,292 --> 00:02:58,772
Va fi. De aceea am aranjat chestia asta.
17
00:02:58,773 --> 00:03:00,473
Glenda, vreau s� vii cu noi.
18
00:03:00,474 --> 00:03:03,100
- Nu v�d cum a� putea.
- Haide!
19
00:03:03,101 --> 00:03:04,400
Ce-i asta?
Unde ai fost?
20
00:03:04,401 --> 00:03:06,101
Am m�r��luit cu b�ie�ii.
21
00:03:06,102 --> 00:03:09,202
La Chowder and Marching Club.
22
00:03:09,203 --> 00:03:11,203
- Ce-i asta?
- Asta e organiza�ia tat�lui meu.
23
00:03:11,204 --> 00:03:14,204
- 9th Avenue?
- De acolo vin.
24
00:03:14,205 --> 00:03:17,605
9th Avenue, cu mul�imea s� de
copii murdari.
25
00:03:17,656 --> 00:03:20,806
- Ce mai face tat�l t�u?
- A plecat, fie binecuv�ntat!
26
00:03:21,707 --> 00:03:24,207
Da�i drumul la muzic�.
Vin imediat.
27
00:03:24,208 --> 00:03:26,700
- Glenda, stai!
- Nu, hai, putem vorbi �n timp ce mergem.
28
00:03:26,701 --> 00:03:28,701
Gr�be�te-te, Glenda, nu vrem
s� pierdem vaporul.
29
00:03:37,702 --> 00:03:41,202
- Ar��i groaznic!
- �tiu asta. La ce chef am avut.
30
00:03:41,203 --> 00:03:44,800
Martha, fii dr�gu�� �i ie�i afar�.
Vreau s� vorbesc cu Glenda, singur.
31
00:03:44,801 --> 00:03:45,954
Aici?
32
00:03:45,955 --> 00:03:48,455
Sigur c� da! Martha, s� nu-mi spui
c� atunci c�nd erai fat�
33
00:03:48,456 --> 00:03:50,456
doamnele nu primeau vizite ale
domnilor �n propriul dormitor.
34
00:03:50,457 --> 00:03:52,257
Da, dar se m�ritau mai �nt�i cu ei.
35
00:03:54,658 --> 00:03:56,900
Te voi a�tepta aici.
S� strigi dac� ai nevoie de mine.
36
00:03:56,901 --> 00:03:59,601
- S� strig pentru ce?
- La cum merg lucrurile �n zilele noastre
37
00:03:59,602 --> 00:04:01,802
e greu de spus cine va strig� primul.
38
00:04:01,803 --> 00:04:04,003
Voi veni indiferent cine va strig�.
39
00:04:04,604 --> 00:04:05,904
A�a, vezi?
40
00:04:06,705 --> 00:04:07,905
Bun.
41
00:04:10,406 --> 00:04:11,706
Uit�-te la asta.
42
00:04:13,307 --> 00:04:17,107
"Trei zile pe mare.
Destina�ie necunoscut�."
43
00:04:17,108 --> 00:04:20,108
"Cabina A.
Promenad�."
44
00:04:21,009 --> 00:04:22,609
E un bilet pentru dou� persoane.
45
00:04:22,610 --> 00:04:24,000
Pentru noi doi.
46
00:04:24,001 --> 00:04:25,301
Pentru noi?
47
00:04:25,302 --> 00:04:28,002
Da, �n�elegi, Glenda?
De aceea am organizat petrecerea.
48
00:04:28,703 --> 00:04:31,203
Am vrut s� te impresionez.
Ne putem c�s�tori la bord.
49
00:04:31,204 --> 00:04:32,504
Stai pu�in, ascult�-m�.
50
00:04:32,505 --> 00:04:34,005
�tii c� te iubesc, nu-i a�a?
51
00:04:34,006 --> 00:04:35,806
Nu-�i va influen�a carier�.
52
00:04:36,007 --> 00:04:37,357
Stagiunea s-a terminat.
53
00:04:37,358 --> 00:04:38,419
Putem avea dou� sau trei luni la dispozi�i
54
00:04:38,420 --> 00:04:39,658
e �n perioada c�nd
n-o s� mai ai nimic de jucat.
55
00:04:39,659 --> 00:04:41,259
Nu la asta m� g�ndeam.
56
00:04:41,260 --> 00:04:42,560
Nu pot s� stau f�r� tine, Glenda.
57
00:04:42,561 --> 00:04:44,961
Tu e�ti toat� via�a mea, totul,
�tii asta, nu-i a�a?
58
00:04:45,562 --> 00:04:49,662
�n ultimele �ase luni ai fost
aici tot timpul.
59
00:04:49,663 --> 00:04:51,263
Nu tot timpul.
60
00:04:51,264 --> 00:04:53,564
Normal, mi-am spus...
61
00:04:54,899 --> 00:04:56,465
E �ndr�gostit de mine.
62
00:04:56,466 --> 00:04:59,866
�i ce �i-ai spus despre tine?
63
00:05:01,467 --> 00:05:06,767
Mi-am spus "E singurul b�rbat
din lume pentru mine."
64
00:05:06,768 --> 00:05:10,868
Toat� fericirea mea, viitorul meu,
visele mele, totul...
65
00:05:10,869 --> 00:05:13,869
le �ine aici.
66
00:05:16,370 --> 00:05:18,970
Asta mi-am spus.
67
00:05:18,971 --> 00:05:20,971
- Iubito...
- Dar, stai pu�in...
68
00:05:21,172 --> 00:05:23,372
Mai e ceva ce-am spus.
69
00:05:24,773 --> 00:05:28,673
Mi-am spus c�-l iubesc �i
c� voi muri pentru el.
70
00:05:29,774 --> 00:05:32,674
Vreau s� m� m�rit cu el mai mult
dec�t orice pe lume �i...
71
00:05:33,375 --> 00:05:35,500
�i asta e singurul lucru
pe care nu-l pot face.
72
00:05:37,276 --> 00:05:39,576
Glenda, nu e�ti c�s�torit�, nu?
73
00:05:39,577 --> 00:05:40,577
Nu.
74
00:05:41,278 --> 00:05:44,078
Dar, Jeffrey, e...
75
00:05:45,779 --> 00:05:47,379
e ceva ce ar trebui s�-�i spun.
76
00:05:47,380 --> 00:05:48,880
�tiu.
77
00:05:48,999 --> 00:05:51,481
C�nd aveam 17 ani, eram cu
cea mai frumoas� chelneri�a...
78
00:05:51,482 --> 00:05:54,782
- Nu vreau s� aud despre asta.
- Nici eu nu vreau s� aud pove�tile tale.
79
00:05:59,003 --> 00:06:01,383
Dar Jeffrey, am tr�it cu el.
80
00:06:01,384 --> 00:06:03,784
Nu �tiu de ce am f�cut-o.
81
00:06:03,785 --> 00:06:07,785
Am crezut c� era curajos, c�
�mi apar�ine, dar...
82
00:06:08,386 --> 00:06:11,286
ca o proast�, m-am �n�elat.
83
00:06:11,287 --> 00:06:12,787
Glenda,
84
00:06:13,288 --> 00:06:16,908
pentru un �ndr�gostit, voi face un
gest foarte amuzant pentru tine.
85
00:06:18,509 --> 00:06:19,809
��i str�ng m�na.
86
00:06:33,510 --> 00:06:35,010
Asta-i tot.
Du-te �i �mbrac�-te.
87
00:06:35,011 --> 00:06:36,411
Nu, a�teapt�.
88
00:06:43,612 --> 00:06:46,412
Stai... acolo un minut.
89
00:06:49,213 --> 00:06:50,883
Ajutor! Martha!
90
00:06:50,994 --> 00:06:52,114
Ajutor!
91
00:06:54,515 --> 00:06:56,915
M-a�i dezam�git am�ndoi.
92
00:07:04,716 --> 00:07:07,116
Hai, drag�, gr�be�te-te.
Te a�teptam.
93
00:07:12,117 --> 00:07:13,217
Ar�t minunat?
94
00:07:13,418 --> 00:07:15,118
Nu e�ti o mare frumuse�e.
E de ajuns?
95
00:07:15,119 --> 00:07:19,219
Da, orice, orice.
Sunt at�t de fericit�.
96
00:07:19,920 --> 00:07:23,390
E at�t de minunat, generos �i amabil.
97
00:07:23,400 --> 00:07:26,521
Martha, am �ncercat s�-i spun,
dar nu m-a ascultat.
98
00:07:26,522 --> 00:07:28,122
N-a vrut s� �tie.
99
00:07:28,123 --> 00:07:30,723
- Nu m-a l�sat s�-i spun despre...
- Las-o a�a.
100
00:07:30,724 --> 00:07:32,524
Nu te vei c�s�tori cu �ase luni
�nainte ca el s� �tie
101
00:07:32,525 --> 00:07:34,755
ce-ai f�cut cu cei 50 de cen�i pe care
�i i-a dat cu o s�pt�m�n� �nainte.
102
00:07:34,756 --> 00:07:36,756
- Tu...
- �nceteaz�!
103
00:07:37,557 --> 00:07:40,357
Nu vrei s�-mi urezi fericire sau
ceva de genul �sta?
104
00:07:41,458 --> 00:07:43,458
E�ti ca �i copila mea.
105
00:07:43,859 --> 00:07:46,259
S�nge din s�ngele meu.
106
00:07:47,260 --> 00:07:48,860
Fericire, nu-i a�a?
107
00:07:49,961 --> 00:07:53,161
M� rog pentru tot binele din lume
pentru tine.
108
00:07:53,562 --> 00:07:56,462
�nceteaz�! Sun� telefonul.
109
00:08:01,063 --> 00:08:02,463
Alo?
110
00:08:08,664 --> 00:08:09,864
E el!
111
00:08:10,665 --> 00:08:11,865
Leo Young.
112
00:08:16,866 --> 00:08:18,266
S-a �ntors.
113
00:08:18,367 --> 00:08:22,067
- Ce-o s� fac?
- Spune c� trebuie s� te vad� imediat.
114
00:08:24,168 --> 00:08:27,708
Dar asta se �nt�mpl� cu mai multe
luni �n urm�. Nu-l pot vedea.
115
00:08:27,709 --> 00:08:30,309
- Nu-l pot vedea!
- Spune-i-o, atunci.
116
00:08:38,510 --> 00:08:41,410
Bun�, Glenda.
Sunt Leo.
117
00:08:41,411 --> 00:08:43,611
N-o s� ghice�ti unde sunt.
118
00:08:43,812 --> 00:08:46,312
Am luat penthouse-ul chiar de
deasupra apartamentului t�u.
119
00:08:46,313 --> 00:08:48,113
Dou� etaje mai sus, drag�.
120
00:08:48,114 --> 00:08:50,414
- E �n cl�direa asta.
- Ce?
121
00:08:50,815 --> 00:08:53,215
A luat un apartament cu
dou� etaje mai sus.
122
00:08:55,006 --> 00:08:56,816
Vrea s� m� duc acolo �i s�-l v�d.
123
00:08:58,117 --> 00:09:00,417
Martha, ce s� fac?
124
00:09:00,718 --> 00:09:03,218
- Ce s� fac?
- Nu merge!
125
00:09:10,219 --> 00:09:11,419
A �nchis.
126
00:09:11,420 --> 00:09:12,820
Stai pu�in.
127
00:09:12,821 --> 00:09:15,321
Leo, m� tem c� va trebui s� ui�i
femeile pentru o vreme.
128
00:09:15,322 --> 00:09:17,800
Te-am adus �napoi din Europa
pentru c� am nevoie de tine.
129
00:09:17,801 --> 00:09:20,201
�tii c� mi-ai spus c� rela�ia ta
cu Glenda s-a terminat.
130
00:09:20,202 --> 00:09:21,902
A�a credeam.
131
00:09:21,903 --> 00:09:25,003
Dar cu c�t eram mai departe de ea,
cu at�t voiam mai mult s-o v�d.
132
00:09:25,504 --> 00:09:27,404
De aceea te-am pus s�-mi
iei penthouse-ul �sta.
133
00:09:27,805 --> 00:09:30,505
Steve, o iau de la cap�t iar.
134
00:09:30,506 --> 00:09:32,666
Dragul meu prieten, �n to�i cei zece
ani �n care am fost �mpreun�
135
00:09:32,667 --> 00:09:34,767
n-am intervenit niciodat� �n
via�a ta amoroas�.
136
00:09:34,768 --> 00:09:36,008
M� refer la rela�iile tale.
137
00:09:36,009 --> 00:09:39,000
Suntem �ntr-o �ncurc�tur�. Sunt o
duzin� de cazuri adunate �n birou...
138
00:09:39,001 --> 00:09:40,501
�i nu pot face totul de unul singur.
139
00:09:40,999 --> 00:09:42,952
G�nde�te-te pu�in, bine?
140
00:09:42,953 --> 00:09:44,800
Bine, dragule, m� ocup eu de asta.
141
00:09:44,801 --> 00:09:48,501
Steve, m� bucur s� te v�d �i
m� bucur c� m-am �ntors.
142
00:09:48,602 --> 00:09:51,402
Dar las�-m� �n seara asta.
Trebuie s-o v�d pe Glenda.
143
00:09:51,403 --> 00:09:53,353
- De dragul...
- �tiu, �tiu...
144
00:09:53,354 --> 00:09:55,454
dar ��i promit c� voi apt diminea�a.
145
00:09:55,455 --> 00:09:58,295
Bine. Diminea�a la 9.
146
00:09:58,296 --> 00:09:59,996
- La 9.
- La 9. Bine.
147
00:10:13,007 --> 00:10:15,097
�tiu, Leo.
Dar n-o s� vin.
148
00:10:15,098 --> 00:10:18,598
Ne-am desp�r�it acum �ase luni
�i s-a terminat.
149
00:10:18,599 --> 00:10:21,499
Nu, nu s-a terminat.
Am crezut doar c� s-a terminat.
150
00:10:21,900 --> 00:10:24,100
Ascult�. Sunt cu dou� etaje deasupra ta.
151
00:10:24,101 --> 00:10:25,801
Vino aici s� vorbim, bine?
152
00:10:25,802 --> 00:10:28,802
Nu pot! Nu vreau s� te v�d.
153
00:10:29,403 --> 00:10:31,403
�n plus, am ni�te invita�i aici.
154
00:10:32,304 --> 00:10:34,404
Leo, de ce nu m� la�i �n pace?
155
00:10:34,405 --> 00:10:37,405
Nu vreau s� te las �n pace.
Trebuie s� te v�d.
156
00:10:37,406 --> 00:10:40,606
Dac� nu vii tu aici, vin eu la tine.
157
00:10:41,407 --> 00:10:42,907
S� nu faci asta.
158
00:10:42,908 --> 00:10:45,108
Atunci, mai bine ai veni, Glenda.
159
00:10:45,109 --> 00:10:48,809
Bine, dar s� rezolv�m lucrurile astea
odat� �i pentru totdeauna.
160
00:10:49,210 --> 00:10:51,410
Leo, noi doi am terminat-o.
161
00:10:51,411 --> 00:10:54,311
Vom rezolva asta c�nd
ajungi aici, draga mea.
162
00:10:59,812 --> 00:11:02,112
Dac� m� cheam�, spune-le c�
�nc� m� �mbrac.
163
00:11:02,113 --> 00:11:04,113
Nu vreau s� �tie nimeni c� am plecat.
164
00:11:34,114 --> 00:11:35,714
- Sunt nebun dup� tine!
- �mi pare r�u.
165
00:11:35,715 --> 00:11:37,515
O s� te fac fericit�...
166
00:11:37,516 --> 00:11:39,116
Leo, nu-i nevoie.
167
00:11:39,117 --> 00:11:41,207
Am venit tocmai din Europa
ca s� te v�d.
168
00:11:41,208 --> 00:11:43,208
N-o s� te mai las niciodat� s� pleci.
169
00:11:43,209 --> 00:11:46,609
- Leo, nu m� mai �ntorc.
- Dar te-ai �ntors.
170
00:11:46,690 --> 00:11:48,210
Iubesc pe altcineva.
171
00:11:48,211 --> 00:11:50,411
Nu-mi pas�. O s� te fac s� r�m�i.
172
00:11:50,412 --> 00:11:52,172
Dac� nu �i-a p�sat, de ce ai venit aici?
173
00:11:52,173 --> 00:11:54,373
Am vrut s�-�i spun asta �ntr-un mod pl�cut.
174
00:11:54,374 --> 00:11:57,674
Sunt �ndr�gostit� de un alt b�rbat �i
ne vom c�s�tori �n seara asta.
175
00:11:58,575 --> 00:12:00,775
Te rog.
Trebuie s� plec acum.
176
00:12:04,876 --> 00:12:06,776
N-o s� pleci.
177
00:12:15,577 --> 00:12:16,777
�i acum...
178
00:12:20,478 --> 00:12:21,900
s� d�m c�r�ile pe fa��.
179
00:12:25,701 --> 00:12:26,801
Cine-i b�rbatul?
180
00:12:27,402 --> 00:12:29,502
- Jeffrey Baxter.
- Baxter...
181
00:12:29,703 --> 00:12:31,303
Bax...
182
00:12:31,304 --> 00:12:34,104
Te referi la brunetul �la.
183
00:12:34,105 --> 00:12:36,005
Ce-�i poate oferi el �i eu nu pot?
184
00:12:36,606 --> 00:12:39,406
Nu-i vorba de asta.
Ne iubim.
185
00:12:39,407 --> 00:12:41,107
I-ai povestit despre mine?
186
00:12:42,008 --> 00:12:43,408
Nu m-a l�sat.
187
00:12:43,409 --> 00:12:47,009
A�a?
188
00:12:47,010 --> 00:12:49,200
Da, a�a.
189
00:12:50,401 --> 00:12:53,900
Leo, te rog deschide u�a.
Trebuie s� m� �ntorc acolo.
190
00:12:55,501 --> 00:12:57,501
Leo, d�-mi cheia!
191
00:13:01,502 --> 00:13:02,702
Foarte bine...
192
00:13:03,603 --> 00:13:04,903
Nu!
193
00:13:05,504 --> 00:13:07,804
- Nu m� po�i �ine aici.
- Dar tu e�ti aici!
194
00:13:07,805 --> 00:13:09,305
Doar pentru c� te-am l�sat
s� m� p�r�se�ti odat�...
195
00:13:09,306 --> 00:13:11,156
asta nu �nseamn� c� o s�
m� proste�ti din nou.
196
00:13:11,157 --> 00:13:13,207
- Nu!
- Te visez de luni de zile.
197
00:13:13,208 --> 00:13:14,708
Nu m-am g�ndit la nimic altceva.
E�ti a mea!
198
00:13:14,709 --> 00:13:16,269
Ai putea s� te decizi �n privin�a asta.
199
00:13:16,810 --> 00:13:18,110
Stai pu�in!
200
00:13:18,111 --> 00:13:20,911
Glenda! S-ar putea s� cazi
de pe scara de incendiu.
201
00:13:22,112 --> 00:13:23,800
Ai c�tigat.
Poftim.
202
00:13:26,301 --> 00:13:27,701
Iat�-�i cheia.
203
00:13:33,102 --> 00:13:34,502
�i cu asta basta.
204
00:13:34,503 --> 00:13:36,703
Leo, la ce-�i folose�te asta?
205
00:13:36,704 --> 00:13:39,204
- Te compor�i ca un nebun.
- Bine, spune c� sunt nebun.
206
00:13:39,205 --> 00:13:40,755
Dar nu te voi l�sa s� te m�ri�i
cu b�rbatul �la.
207
00:13:40,756 --> 00:13:42,456
Nu te voi l�sa s� te m�ri�i
cu nici un b�rbat.
208
00:13:42,457 --> 00:13:44,957
- E�ti a mea!
- Nu sunt a ta!
209
00:13:44,958 --> 00:13:47,958
M� voi m�rita cu Jeffrey �i nu po�i
face nimic pentru a-l opri.
210
00:13:47,959 --> 00:13:49,999
Oare?
211
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
Alo?
212
00:14:16,601 --> 00:14:17,801
Maxie e acolo?
213
00:14:19,002 --> 00:14:21,700
Sunt Leo Young.
214
00:14:22,101 --> 00:14:24,601
Da de el �i spune-i s� m� sune aici.
215
00:14:24,602 --> 00:14:28,602
Vanderbilt 39969.
Da.
216
00:14:32,403 --> 00:14:35,203
Nu �i-l aminte�ti pe Maxie, nu-i a�a?
217
00:14:35,204 --> 00:14:39,404
E un prieten de-al meu.
L-ai v�zut odat�, Glenda.
218
00:14:39,405 --> 00:14:41,675
�ntr-o noapte c�nd cobor�m de la Ritz
219
00:14:41,676 --> 00:14:45,276
un om mi-a vorbit �i tu mi-ai spus
c� arat� ca un criminal.
220
00:14:45,277 --> 00:14:47,277
�i ai vrut s� �tii unde l-am cunoscut.
221
00:14:47,278 --> 00:14:48,578
Acela era Maxie.
222
00:14:48,579 --> 00:14:51,579
�ncearc� s�-�i aminte�ti, Glenda.
A fost totul �n ziare.
223
00:14:52,080 --> 00:14:56,000
M� refer la Haskins.
Maxie a f�cut asta pentru mine.
224
00:14:56,701 --> 00:14:59,501
Pur �i simplu i-am spus lui Maxie
c� nu-mi place de Haskins.
225
00:15:00,302 --> 00:15:02,302
Nu trebuia s�-i mai spun nimic.
226
00:15:02,303 --> 00:15:03,803
E un b�iat at�t de de�tept.
227
00:15:03,804 --> 00:15:07,004
L-au g�sit pe Haskins �n diminea�a
urm�toare la �ar�.
228
00:15:07,005 --> 00:15:09,105
Cu un cu�it �n spate.
229
00:15:09,106 --> 00:15:11,606
Nu erau amprente pe cu�it.
230
00:15:11,607 --> 00:15:13,707
Nu exist� nimic care s� arate
cine a f�cut-o.
231
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
Nimic.
232
00:15:14,709 --> 00:15:16,909
Doar cadavrul �la.
233
00:15:16,910 --> 00:15:19,010
Cu un cu�it �ntre umeri.
234
00:15:19,011 --> 00:15:21,311
N-o s�-�i foloseasc� la nimic
s� �ipi, draga mea.
235
00:15:22,412 --> 00:15:24,412
Acum, ai de g�nd s� r�m�i aici?
236
00:15:26,003 --> 00:15:27,713
Apoi a fost Talbot.
237
00:15:36,014 --> 00:15:37,114
Alo?
238
00:15:37,115 --> 00:15:38,815
Salut, Maxie.
239
00:15:39,999 --> 00:15:41,716
Da, tocmai m-am �ntors ast�zi.
240
00:15:41,717 --> 00:15:43,117
E�ti ocupat �n seara asta?
241
00:15:43,118 --> 00:15:46,299
Foarte bine. Pentru c� e un b�rbat
care nu-mi place prea mult...
242
00:15:46,300 --> 00:15:47,400
Nu po�i face asta!
243
00:15:47,401 --> 00:15:49,801
Leo, opre�te-te!
�nceteaz�, �nceteaz�!
244
00:15:51,202 --> 00:15:52,502
E �n regul�, Maxie.
245
00:15:52,503 --> 00:15:54,103
Doamna e doar pu�in isteric�, at�ta tot.
246
00:15:54,104 --> 00:15:55,104
Unde e?
247
00:15:55,105 --> 00:15:57,785
E la o petrecere �n cl�direa asta.
Sackville pe Park Avenue.
248
00:15:57,786 --> 00:15:59,686
Voi face orice spui, orice, numai s� nu...
249
00:15:59,687 --> 00:16:01,387
Leo, n-ai putea face asta!
250
00:16:01,388 --> 00:16:03,588
E �nalt, chipe�, brunet, Maxie.
251
00:16:03,589 --> 00:16:05,589
Da, ar trebui s� ias� �ntr-o or�.
252
00:16:05,590 --> 00:16:07,290
Crezi c� po�i s�-l rezolvi?
Foarte bine.
253
00:16:07,291 --> 00:16:09,291
Ascult�, �n caz c�-l ratezi, numele lui e...
254
00:16:09,292 --> 00:16:11,692
Nu!
Leo, ��i promit...
255
00:16:11,693 --> 00:16:13,993
c� voi face orice, orice, numai n-o face.
256
00:16:13,994 --> 00:16:16,194
O s� renun� la el.
O s� m� �ntorc la tine.
257
00:16:16,195 --> 00:16:18,895
Po�i s� fii sigur� c� te vei �ntoarce
la mine dup� ce el pleac� la plimbare.
258
00:16:18,896 --> 00:16:20,496
Nu!
N-o s� te las!
259
00:16:20,497 --> 00:16:22,097
Nu po�i...
260
00:16:22,098 --> 00:16:24,598
Alo, Maxie, mai e�ti acolo?
Da, ne distr�m de minune aici.
261
00:16:24,599 --> 00:16:25,699
- N-o s� te las!
- Ascult�, fii atent.
262
00:16:25,700 --> 00:16:27,800
N-o... n-o s� te las!
263
00:16:58,701 --> 00:17:00,701
�nceteaz�!
O s� te aud�!
264
00:17:00,702 --> 00:17:04,502
Nu m� pot opri.
Nu pot! Trebuie s� r�d!
265
00:17:06,303 --> 00:17:07,803
�nceteaz�! �nceteaz�!
266
00:17:11,004 --> 00:17:13,600
- Spune-mi, ce s-a �nt�mplat?
- L-am omor�t.
267
00:17:13,601 --> 00:17:16,500
- Avea de g�nd s�-l omoare...
- Nu mai conteaz� asta acum!
268
00:17:16,501 --> 00:17:19,701
D�-�i jos rochia asta.
D�-�i-o jos, repede.
269
00:17:24,002 --> 00:17:28,802
Am �ncercat s� sun la Vanderbilt 39969
�n ultimele 20 de minute
270
00:17:28,803 --> 00:17:30,803
dar sun� ocupat tot timpul.
271
00:17:30,804 --> 00:17:32,404
Asta nu se poate.
272
00:17:32,405 --> 00:17:34,405
Da, �ncerca�i din nou, bine?
273
00:17:36,806 --> 00:17:39,506
�mi pare r�u, d-le.
Tot ocupat sun�.
274
00:17:39,507 --> 00:17:41,607
O s� mai �ncerc odat�.
275
00:17:42,508 --> 00:17:45,708
Vanderbilt 39969 probabil c� are
telefonul scos din furc�.
276
00:17:45,709 --> 00:17:47,709
Mai bine l-am comuta pe alarma.
277
00:18:02,810 --> 00:18:04,010
Am ucis un om.
278
00:18:04,011 --> 00:18:06,011
Voia s�-l omoare, nu-i a�a?
279
00:18:06,412 --> 00:18:11,212
Totul �ntr-o clip�.
Totul s-a dus.
280
00:18:12,413 --> 00:18:14,113
Toat� fericirea mea.
281
00:18:15,314 --> 00:18:17,284
Sun�-l pe Jeffrey.
Trebuie s�-i spun lui Jeffrey.
282
00:18:17,285 --> 00:18:19,285
- Nu-i po�i spune lui Jeffrey!
- Trebuie!
283
00:18:20,486 --> 00:18:21,786
Martha.
284
00:18:22,487 --> 00:18:25,287
Mi-am dorit fericirea at�t de mult.
285
00:18:25,288 --> 00:18:27,388
�i acum totul s-a terminat.
286
00:18:27,389 --> 00:18:31,189
Nu s-a terminat nimic.
Cum ar putea s� afle?
287
00:18:31,190 --> 00:18:34,390
Vei fi plecat�.
288
00:18:35,391 --> 00:18:38,391
�tiu! Pentru trei zile.
289
00:18:38,392 --> 00:18:40,192
Timp de trei zile va fi doar al meu...
290
00:18:40,193 --> 00:18:42,093
n-o s� m� prind�.
291
00:18:42,094 --> 00:18:43,594
N-o s� m� g�seasc�.
292
00:18:45,295 --> 00:18:46,995
O s� profit de asta.
293
00:18:48,096 --> 00:18:51,596
Orice s-ar �nt�mpla, o s� profit de asta.
294
00:18:52,697 --> 00:18:57,197
- Apoi, dac� m� prind, voi...
- N-o s� te prind�, copil�.
295
00:18:57,298 --> 00:18:58,598
Las-o �n seam� Marthei.
296
00:18:58,599 --> 00:19:02,499
Am avut grij� de tine de c�nd aveai 5 ani.
297
00:19:02,500 --> 00:19:05,400
Crezi c� a� l�sa s� �i se �nt�mple
ceva acum?
298
00:19:09,001 --> 00:19:11,201
- Da?
- Hai, Glenda. O s� pierdem vaporul.
299
00:19:11,702 --> 00:19:14,102
Du-te, copil�. Urmeaz�-�i fericirea.
300
00:19:14,103 --> 00:19:15,503
Vine, d-le.
301
00:19:15,504 --> 00:19:17,304
Nu pot, nu pot.
302
00:19:17,305 --> 00:19:21,105
F� ce �i se spune, copil�!
F� ce �i se spune, m�car o dat� �n via��!
303
00:19:26,106 --> 00:19:27,436
Glenda! E�ti suficient de frumoas�
304
00:19:27,437 --> 00:19:29,706
�nc�t s� faci orice b�rbat
s� vrea s� moar� pentru tine.
305
00:19:30,207 --> 00:19:32,807
- Ai face asta pentru mine?
- Sigur, de ce nu?
306
00:19:34,308 --> 00:19:35,508
Hai, feti�o, tine.
307
00:19:36,209 --> 00:19:37,609
Pe cur�nd, Martha.
308
00:19:53,010 --> 00:19:54,810
Biata mea copil�.
309
00:19:57,011 --> 00:20:01,011
Te rog, c�l�uze�te-m�...
310
00:20:01,012 --> 00:20:03,312
de dragul acestei copile.
311
00:21:01,013 --> 00:21:02,013
Alo!
312
00:21:03,100 --> 00:21:04,200
Alo.
313
00:21:05,401 --> 00:21:06,601
Alo.
314
00:21:07,702 --> 00:21:08,902
Alo.
315
00:21:10,603 --> 00:21:11,903
Alo.
316
00:21:13,304 --> 00:21:15,404
Dl. Young nu r�spunde la telefon.
317
00:21:15,405 --> 00:21:17,005
Are o linie privat�.
318
00:21:17,006 --> 00:21:18,306
Poate c� o folose�te.
319
00:21:18,307 --> 00:21:21,068
C�nd n-o s� mai fie ocupat�, spune-i
c� Maxie vrea s� vorbeasc� cu el.
320
00:21:35,808 --> 00:21:39,608
- Cat timp mai avem?
- Suficient pentru a reu�i.
321
00:21:55,309 --> 00:21:58,009
- Debarcaderul 51. North River.
- Bine!
322
00:21:58,710 --> 00:21:59,999
Distrac�ie pl�cut�.
323
00:22:00,700 --> 00:22:02,000
Ne vedem acolo.
324
00:22:09,001 --> 00:22:10,801
Debarcadeul 51, North River, �ofer.
325
00:22:10,802 --> 00:22:13,402
�tii cum s� ajungem acolo?
Bine, urm�re�te cele dou� taxiuri.
326
00:22:22,303 --> 00:22:24,603
Ai putea s�-mi faci leg�tura cu dl. Young?
327
00:22:24,604 --> 00:22:27,304
L-am sunat �n ultima jum�tate de or�
�i nu r�spunde.
328
00:22:27,305 --> 00:22:29,205
�i eu �l sun de at�ta vreme.
329
00:22:29,206 --> 00:22:30,606
Dar nu-mi r�spunde.
330
00:22:30,607 --> 00:22:33,307
E ciudat. Cred c� mai bine
a� da o fug� p�n� sus.
331
00:22:36,208 --> 00:22:37,708
Tu ce cau�i aici?
332
00:22:37,709 --> 00:22:38,809
- Eu?
- Da.
333
00:22:38,810 --> 00:22:40,510
�ncerc s� dau de �efu'.
334
00:22:40,511 --> 00:22:42,311
Vorbeam cu el la telefon...
335
00:22:42,312 --> 00:22:44,312
apoi s-a oprit �i am auzit
un zgomot ciudat
336
00:22:44,313 --> 00:22:45,813
a�a c� m-am g�ndit s� vin.
337
00:22:45,814 --> 00:22:48,014
Mai bine ai pleca, nu ai ce cauta aici.
338
00:22:48,015 --> 00:22:50,215
- Bine, dar eram �ngrijorat.
- Du-te.
339
00:22:55,316 --> 00:22:57,996
- Du-m� la apartamentul d-lui Young.
- Da, d-le.
340
00:23:15,997 --> 00:23:17,397
Leo!
341
00:23:19,098 --> 00:23:20,598
Ce s-a �nt�mplat?
Deschide u�a!
342
00:23:24,199 --> 00:23:24,999
Leo!
343
00:23:25,000 --> 00:23:26,700
Deschide u�a!
344
00:23:27,001 --> 00:23:29,601
Leo, deschide u�a!
345
00:23:36,202 --> 00:23:38,102
Leo! Leo!
346
00:23:40,000 --> 00:23:42,600
Anun�� poli�ia.
Sun�-l pe procurorul Clark.
347
00:23:42,601 --> 00:23:44,701
Spune-i s� vin� aici imediat.
Spune-i c� insist s� vin�.
348
00:23:44,702 --> 00:23:45,702
Da, d-le.
349
00:24:33,503 --> 00:24:34,703
E�ti fericit�?
350
00:24:37,404 --> 00:24:39,104
A�teapt� aici, drag�.
351
00:24:46,105 --> 00:24:48,105
Iat�-l pe procurorul Clark, d-le.
352
00:24:51,606 --> 00:24:53,806
- Bun�, Steve.
- Cineva l-a ucis pe Leo.
353
00:24:53,807 --> 00:24:56,807
Uit�-te la el.
La fel de pl�p�nd c� �ntotdeauna.
354
00:24:56,808 --> 00:24:58,708
Mi-a fost ca un frate.
355
00:24:58,709 --> 00:25:01,609
Da, �tiu. Inspectore, ce-ai aflat?
356
00:25:01,610 --> 00:25:03,410
Abia am ajuns aici.
357
00:25:03,911 --> 00:25:06,701
- Cu ce l-au omor�t, doctore?
- �nc� nu-mi dau seama.
358
00:25:06,702 --> 00:25:08,202
Ceva ascu�it �i greu.
359
00:25:08,203 --> 00:25:10,580
Tipul �sta are cel mai sub�ire craniu
pe care l-am v�zut vreodat�.
360
00:25:10,604 --> 00:25:13,704
Foarte interesant.
Oricum, e mort.
361
00:25:13,705 --> 00:25:15,705
- Vre�i �i alte detalii?
- Nu, cred c� nu...
362
00:25:15,706 --> 00:25:17,206
Doar o clip�, doctore.
363
00:25:17,207 --> 00:25:18,997
Te superi dac�-i pun c�teva �ntreb�ri, Bill?
364
00:25:18,998 --> 00:25:20,298
Nu, d�-i drumul.
365
00:25:20,299 --> 00:25:21,999
Ia uite, doctore.
366
00:25:22,300 --> 00:25:24,999
E ciudat.
N-am observat asta.
367
00:25:25,700 --> 00:25:27,500
- E un prieten de-al t�u?
- Da.
368
00:25:27,501 --> 00:25:30,001
Obi�nuia s� fac� a�a ceva?
369
00:25:30,802 --> 00:25:33,702
- Ce vrei s� spui?
- S�-�i rujeze buzele.
370
00:25:43,503 --> 00:25:46,563
- Vezi batista asta? Ruj de buze.
- De unde l-a luat?
371
00:25:46,564 --> 00:25:48,900
De pe buzele unei femei, desigur,
de unde crezi?
372
00:25:48,901 --> 00:25:51,401
�i dac� n-ar fi fost
asta, a� fi uitat totul.
373
00:25:51,902 --> 00:25:54,402
C�nd am plecat de aici acum o or�,
urma s� vin� o fat� s�-l vad�.
374
00:25:54,403 --> 00:25:56,893
- O fat� care locuie�te �n cl�direa asta.
- Ce fat�?
375
00:25:56,900 --> 00:25:58,300
Glenda O'Brien. S-au certat...
376
00:25:58,301 --> 00:25:59,900
�i urma s� vin� aici s� se
�mpace cu el.
377
00:25:59,901 --> 00:26:01,801
- De unde �tii asta?
- Am fost aici c�nd a sunat-o.
378
00:26:01,802 --> 00:26:05,102
A venit aici, s-au certat, �i ea l-a ucis.
379
00:26:05,103 --> 00:26:08,203
Prostii, Bessemer. O cunosc pe
d-ra O'Brien de ani de zile.
380
00:26:08,204 --> 00:26:09,904
�l cunosc pe tat�l ei.
381
00:26:09,905 --> 00:26:12,505
N-ar fi �n stare s� comit� nici o crim�.
382
00:26:12,506 --> 00:26:14,106
Nu cred.
383
00:26:14,107 --> 00:26:17,007
De unde �tim ce e?
Doar una dintre iubitele lui Leo?
384
00:26:17,008 --> 00:26:18,708
Crezi c� o s� stau aici �i
o s-o iau de bun�?
385
00:26:18,709 --> 00:26:20,309
C� nu voi face nimic �n privin�a asta?
386
00:26:20,310 --> 00:26:22,160
��i spun c� Leo a fost
ca un frate pentru mine
387
00:26:22,161 --> 00:26:23,501
�i oricine l-a ucis, va pl�ti pentru asta.
388
00:26:23,502 --> 00:26:24,502
Normal.
389
00:26:24,503 --> 00:26:26,603
U�a aia era �ncuiat� pe din�untru
�i am spart-o.
390
00:26:26,604 --> 00:26:28,974
Cineva a plecat de aici �i a
cobor�t pe scara de incendiu.
391
00:26:28,975 --> 00:26:30,875
�i cine mai �tie de scar� de incendiu?
392
00:26:30,876 --> 00:26:32,976
Locuie�te cu dou� etaje mai jos.
393
00:26:32,977 --> 00:26:35,657
Exist� o scar� de incendiu la fiecare
apartament din fiecare col� de cl�dire.
394
00:26:35,658 --> 00:26:37,908
Ce-ai de g�nd s� faci, Clark?
S� r�m�i aici �i s� m� contrazici?
395
00:26:37,909 --> 00:26:39,809
Asta e indiciul t�u.
E o chestie direct�.
396
00:26:39,810 --> 00:26:40,910
�i ea a avut un motiv.
397
00:26:40,911 --> 00:26:42,911
Bill, ajut�-m�, bine?
398
00:26:42,912 --> 00:26:46,212
- O putem interoga pe fata asta, nu?
- Da, putem face asta.
399
00:26:46,213 --> 00:26:48,913
- Adu fata aici.
- Bine, d-le Clark.
400
00:26:48,914 --> 00:26:50,714
O voi lua pe scara de incendiu.
401
00:26:50,715 --> 00:26:52,415
Poate o pot surprinde.
402
00:27:20,016 --> 00:27:21,316
Ie�i de acolo!
403
00:27:23,217 --> 00:27:25,217
Ie�i, sau sparg u�a.
404
00:27:31,518 --> 00:27:33,718
- Unde e d-ra O'Brien?
- A ie�it.
405
00:27:33,719 --> 00:27:34,919
C�nd se �ntoarce?
406
00:27:34,920 --> 00:27:36,220
Nu �tiu.
407
00:27:36,221 --> 00:27:38,301
Ce-ai f�cut cu rochia aia
pe care ai luat-o de acolo?
408
00:27:38,622 --> 00:27:39,822
Ce rochie?
409
00:27:52,023 --> 00:27:53,723
Vino sus.
410
00:27:54,424 --> 00:27:57,224
Prrocurorul vrea s� vorbeasc� cu tine.
411
00:28:08,805 --> 00:28:10,600
Glenda drag�, am ve�ti proaste
pentru tine.
412
00:28:10,601 --> 00:28:12,901
C�pitanul nu ne poate c�s�tori. Au adoptat
o nou� lege care interzice asta.
413
00:28:12,902 --> 00:28:14,217
S� mergem pe ��rm
�i s� ne c�s�torim imediat.
414
00:28:14,218 --> 00:28:15,172
Nu...
415
00:28:15,173 --> 00:28:17,583
Ce s-a �nt�mplat iubito, nu vrei
s� te m�ri�i cu mine?
416
00:28:17,584 --> 00:28:20,484
Nu e vorba de asta, dar ne-am
planificat c�l�toria asta.
417
00:28:20,686 --> 00:28:23,186
Nu �n�elegi, iubitule, c� vreau s�
fac c�l�toria asta cu tine?
418
00:28:23,187 --> 00:28:25,787
Bine, scumpo. C�nd vom ajunge pe
��rm, ne vom c�s�tori, nu?
419
00:28:27,088 --> 00:28:28,588
Dac� m� mai vrei.
420
00:28:29,489 --> 00:28:32,189
Dragule, s� fim veseli �i ferici�i.
421
00:28:32,190 --> 00:28:33,790
Vom avea trei zile...
422
00:28:33,791 --> 00:28:36,791
vom uita totul �i vom fi doar noi doi.
423
00:28:36,792 --> 00:28:38,792
Bine, �i c�nd ne �ntoarcem,
ne vom c�s�tori,
424
00:28:38,793 --> 00:28:41,569
ne vom a�eza la casa noastr�, �i vom tr�i
ferici�i p�n� la ad�nci b�tr�ne�i, nu?
425
00:28:41,593 --> 00:28:43,093
P�n� la ad�nci b�tr�ne�i.
426
00:28:43,094 --> 00:28:44,094
Vino.
427
00:28:51,595 --> 00:28:53,795
Debarcarea.
428
00:28:53,796 --> 00:28:57,196
Vizitatorii sunt ruga�i s� coboare pe ��rm!
429
00:29:14,697 --> 00:29:16,297
Sunte�i menajera d-rei O'Brien?
430
00:29:16,298 --> 00:29:19,098
- Da, d-le.
- Ea, unde e?
431
00:29:19,099 --> 00:29:21,499
Cred c� acum o s� treac� prin Sandy Hook.
432
00:29:21,500 --> 00:29:24,400
Ea �i iubitul ei au plecat �ntr-o
croazier� de trei zile...
433
00:29:24,401 --> 00:29:25,801
�n Florida.
434
00:29:25,802 --> 00:29:27,502
Se vor c�s�tori.
435
00:29:27,503 --> 00:29:30,603
- L-ai cunoscut pe omul �sta?
- Da, d-le.
436
00:29:30,604 --> 00:29:32,404
A sunat-o pe d-ra O'Brien �n seara asta?
437
00:29:33,105 --> 00:29:35,105
- Da, d-le.
- Ce �i-am spus?
438
00:29:35,106 --> 00:29:37,406
Ce voia c�nd a sunat-o pe d-ra O'Brien?
439
00:29:37,407 --> 00:29:39,900
Voia ca ea s� vin� �i
s� vorbeasc� cu el.
440
00:29:39,901 --> 00:29:42,600
- La ce or� a venit?
- N-a venit deloc.
441
00:29:42,601 --> 00:29:43,901
Sunte�i sigur�?
442
00:29:43,999 --> 00:29:47,002
Jur pe o stiv� de Biblii de o mil� �n�l�ime.
443
00:29:47,003 --> 00:29:50,103
C�nd nu era cu mine, era cu oaspe�ii ei.
444
00:29:50,104 --> 00:29:51,504
Tot timpul.
445
00:29:51,505 --> 00:29:53,005
Sunte�i sigur� de asta?
446
00:29:53,006 --> 00:29:55,906
Pot s� jur.
447
00:29:55,907 --> 00:29:57,407
Ia s� v�d, Bessemer.
448
00:30:02,708 --> 00:30:04,608
E rochia d-rei O'Brien, nu-i a�a?
449
00:30:06,009 --> 00:30:07,009
Da, d-le.
450
00:30:07,810 --> 00:30:10,110
Are pete de s�nge, nu?
451
00:30:11,111 --> 00:30:13,511
- Da, d-le.
- Ei bine, ce vrei mai mult?
452
00:30:13,512 --> 00:30:16,612
L-am auzit c�nd a chemat-o s� vin�
aici, acum l-am g�sit mort...
453
00:30:16,613 --> 00:30:18,513
�i iat� rochia ei acoperit� cu s�nge.
454
00:30:18,514 --> 00:30:21,004
Dac� nu l-a ucis ea, de unde au
ap�rut petele alea de s�nge?
455
00:30:21,005 --> 00:30:22,405
De acolo au ap�rut.
456
00:30:22,406 --> 00:30:25,106
�i aranj�m rochia �i mi-am t�iat tendonul.
457
00:30:26,107 --> 00:30:27,707
Bine�n�eles c� n-o mai putea purta.
458
00:30:27,708 --> 00:30:29,408
Doar n-o s� crezi minciunile astea, nu?
459
00:30:29,409 --> 00:30:32,209
Tu spui c� a fost aici, femeia asta
spune c� nu a fost.
460
00:30:32,210 --> 00:30:33,950
Tu spui c� l-a ucis pe Young,
461
00:30:33,951 --> 00:30:35,751
femeia spune c� n-a plecat toat� seara.
462
00:30:35,752 --> 00:30:38,652
Tu spui c� petele alea de s�nge sunt
ale lui Young, ea spune c� sunt ale ei.
463
00:30:38,653 --> 00:30:40,653
Pot s� m� duc �n fa�a unui juriu
cu a�a ceva?
464
00:30:40,904 --> 00:30:43,054
�n regul�. Pute�i pleca acum.
465
00:30:44,655 --> 00:30:46,155
Mai bine a�i l�sa asta aici.
466
00:30:47,156 --> 00:30:51,556
Ar trebui s� ave�i mare grij� de ea.
A costat 250 de dolari.
467
00:30:57,457 --> 00:30:59,457
N-o s� renun�i la caz, nu-i a�a, Clark?
468
00:30:59,458 --> 00:31:01,100
- Poli�ia se va ocupa de asta.
- Dar ��i spun...
469
00:31:01,101 --> 00:31:03,201
Steve, tot ce mi-ai spus a fost eronat.
470
00:31:03,202 --> 00:31:06,202
Nu po�i dovedi nimic.
A� vrea s� te ajut.
471
00:31:06,203 --> 00:31:08,203
Te voi ajuta oricum.
472
00:31:08,204 --> 00:31:10,004
Dar nu-mi po�i cere s� m� fac de r�s.
473
00:31:10,005 --> 00:31:12,205
��i spun, Bill, fata aia l-a ucis pe Leo.
474
00:31:12,206 --> 00:31:14,706
Bessemer, poli�ia ��i va oferi tot
sprijinul din lume.
475
00:31:14,707 --> 00:31:16,607
Dac� tu crezi c� fata
asta �i-a ucis prietenul,
476
00:31:16,608 --> 00:31:18,508
tot ce trebuie s� faci e s�-mi
aduci dovezi concrete.
477
00:31:18,509 --> 00:31:20,509
Ceva ce pot prezenta instan�ei.
478
00:31:20,510 --> 00:31:23,810
Bine, Clark.
Bine.
479
00:31:23,811 --> 00:31:26,011
Asta o s� fac.
480
00:31:58,912 --> 00:32:00,412
Acum, e�ti bine.
481
00:32:00,413 --> 00:32:01,713
Sunt?
482
00:32:02,014 --> 00:32:03,714
C�t de mult m� iube�ti?
483
00:32:03,999 --> 00:32:06,585
M-a� t�r� mile �ntregi pe coate
�i pe genunchi
484
00:32:06,586 --> 00:32:08,886
chiar �i peste cioburi de sticl�
doar pentru un mic s�rut.
485
00:32:08,887 --> 00:32:11,287
Nu e nevoie.
Sunt aici.
486
00:32:13,588 --> 00:32:16,700
Nu-mi da drumul!
S� nu-mi dai drumul niciodat�!
487
00:32:19,201 --> 00:32:20,201
Intr�.
488
00:32:20,702 --> 00:32:22,700
Barul tocmai s-a deschis.
489
00:32:24,301 --> 00:32:26,501
Cum �i se pare?
Haide, s� mergem.
490
00:32:36,502 --> 00:32:38,302
Barul s-a deschis.
491
00:32:39,503 --> 00:32:41,003
Barul s-a deschis.
492
00:32:41,704 --> 00:32:43,904
Barul s-a deschis.
493
00:33:21,205 --> 00:33:22,800
Noapte bun�, drag�.
494
00:33:22,801 --> 00:33:25,001
Nu e nevoie s� fii at�t de protocolar.
495
00:33:25,002 --> 00:33:26,002
Intr�.
496
00:33:34,803 --> 00:33:36,703
Noapte bun�, scumpo.
497
00:33:38,104 --> 00:33:39,304
Vise pl�cute.
498
00:33:55,505 --> 00:33:58,785
�i vreau s� spun asta congresului
care face ilegal� c�s�toria pe mare
499
00:33:58,786 --> 00:34:00,786
c� e o hot�r�re nereu�it�.
500
00:34:03,287 --> 00:34:05,187
- Noapte bun�, iubito.
- Noapte bun�.
501
00:34:05,188 --> 00:34:06,688
Ne vedem diminea�a?
502
00:34:07,189 --> 00:34:08,389
Devreme?
503
00:34:08,990 --> 00:34:10,290
Noapte bun�.
504
00:35:07,091 --> 00:35:08,991
Nava poli�iei se apropie, d-le.
505
00:35:08,992 --> 00:35:10,092
Fi�i preg�ti�i.
506
00:35:11,493 --> 00:35:13,003
Suntem preg�ti�i, d-le.
507
00:35:17,004 --> 00:35:18,404
�ncet �nainte.
508
00:35:19,505 --> 00:35:20,905
�ncet �nainte, d-le.
509
00:35:50,506 --> 00:35:51,906
Pe aici, d-le.
510
00:35:56,007 --> 00:35:57,407
Cobor��i-o!
511
00:36:56,208 --> 00:36:58,808
Draga mea, ce s-a �nt�mplat? Credeam
c� e�ti �n pat de-acum o or�.
512
00:36:59,799 --> 00:37:01,399
Nu puteam dormi.
513
00:37:04,000 --> 00:37:06,500
Drag�, tremuri.
�i-e frig.
514
00:37:06,501 --> 00:37:08,001
Haide, s� mergem �n�untru.
515
00:37:24,602 --> 00:37:26,002
Intr�.
516
00:37:29,103 --> 00:37:31,803
Osp�tar, ai grij� c� c�pitanul
s� primeasc� asta imediat.
517
00:37:31,804 --> 00:37:32,904
Da, d-le.
518
00:37:38,305 --> 00:37:40,205
�i de aceea te iubesc at�t
de mult, draga mea.
519
00:37:40,206 --> 00:37:42,206
�i prima dat� c�nd te-am v�zut am zis...
520
00:37:43,207 --> 00:37:46,700
Jeffrey, ai o privire �ncrezut�.
521
00:37:46,701 --> 00:37:48,201
N-o s�-�i spun ce am spus.
522
00:37:48,202 --> 00:37:50,802
Cum voi �ti c�t de mult m� iube�ti?
523
00:37:51,403 --> 00:37:54,403
- Unde m� aflu?
- �n bra�ele mele.
524
00:37:56,104 --> 00:37:58,504
- �i unde suntem?
- �n cabina mea.
525
00:38:00,705 --> 00:38:02,905
Mai am ceva de spus?
526
00:38:03,906 --> 00:38:05,206
Draga mea.
527
00:38:07,507 --> 00:38:08,707
Jeffrey, eu...
528
00:38:09,308 --> 00:38:11,408
Nu vreau s� mai am�n�m nimic.
529
00:38:12,509 --> 00:38:15,509
Vreau ca cele trei zile s� fie
fericite pe nava asta.
530
00:38:15,510 --> 00:38:18,910
A�a cum am pl�nuit. Ca �i cum n-am fi
avut de f�cut dec�t asta.
531
00:38:21,111 --> 00:38:25,011
Cele trei zile sunt cele mai importante
din via�a noastr�.
532
00:38:25,412 --> 00:38:26,812
Scumpo.
533
00:38:26,813 --> 00:38:30,113
Trei zile �nseamn� 300 de zile...
534
00:38:30,114 --> 00:38:32,014
3000 de zile...
535
00:38:32,015 --> 00:38:35,715
Zilele �i nop�ile p�n� la sf�r�itul
vie�ilor noastre.
536
00:38:46,416 --> 00:38:48,816
O s� fac tot ce vrea procurorul.
537
00:38:48,817 --> 00:38:51,317
Mai e un singur lucru, c�pitane.
538
00:38:51,318 --> 00:38:53,518
Dac� ai putea face o
notificare telegrafistului
539
00:38:53,519 --> 00:38:55,919
s� ascund� unele informa�ii din
ziarul de diminea��.
540
00:38:55,920 --> 00:38:58,800
E o nav� de croazier�. Nu avem nici un ziar
�i nici nu se emite vreun buletin de �tiri.
541
00:38:58,801 --> 00:39:00,301
Oamenii se afl� aici pentru a se distra
542
00:39:00,302 --> 00:39:02,300
nu pentru a fi deranja�i cu ceea
ce se �nt�mpl� pe ��rm.
543
00:39:02,301 --> 00:39:04,300
Asta face c� lucrurile s� fie �i mai bune.
Mul�umesc foarte mult.
544
00:39:04,301 --> 00:39:05,701
E o pl�cere pentru mine, te asigur.
545
00:39:08,602 --> 00:39:10,700
Totul e �n regul� pe toate pun�ile,
d-le Parker.
546
00:39:37,001 --> 00:39:38,101
Intr�.
547
00:39:42,502 --> 00:39:43,600
Bun� diminea�a, draga mea.
548
00:39:46,001 --> 00:39:47,300
Ce mai faci, scumpo?
549
00:39:47,301 --> 00:39:49,200
Ce-ai zice s� d�m c�teva ture pe
punte �nainte de micul dejun?
550
00:39:49,201 --> 00:39:51,101
- Mi-ar pl�cea.
- Bine, haide.
551
00:40:18,202 --> 00:40:20,702
Bun� diminea�a!
M� bucur s� te v�d aici.
552
00:40:20,703 --> 00:40:22,303
Da.
553
00:41:34,604 --> 00:41:37,700
Steve Bessemer.
Ce faci la bord?
554
00:41:38,301 --> 00:41:42,101
- C�l�toresc.
- �mi cer scuze.
555
00:41:42,102 --> 00:41:44,592
- Voi doi nu v� cunoa�te�i.
- �l cunosc pe dl. Bessemer din vedere.
556
00:41:44,593 --> 00:41:45,753
�nc�ntat de cuno�tin��, d-le.
557
00:41:45,754 --> 00:41:47,754
El e Jeffrey Baxter, Steve.
558
00:41:47,755 --> 00:41:49,055
�i el e avocat.
559
00:41:49,056 --> 00:41:51,156
- M� bucur s� te cunosc.
- M� bucur s� v� v�d, d-le.
560
00:41:52,457 --> 00:41:55,057
Te plimbi cu noi, Steve?
Ne-ar face pl�cere.
561
00:41:55,058 --> 00:41:56,958
Da.
562
00:42:01,909 --> 00:42:03,700
- Minunat� zi, nu-i a�a.
- Superb�.
563
00:42:03,701 --> 00:42:06,000
Cred c� ne vom distra cu to�ii.
564
00:42:06,001 --> 00:42:07,301
Sunt sigur� c� a�a va fi.
565
00:42:07,302 --> 00:42:09,102
V� imagina�i ce �nseamn� pentru mine
566
00:42:09,103 --> 00:42:12,603
dup� ce-am stat numai �n biroul meu
�n ultimele luni.
567
00:42:16,804 --> 00:42:19,204
Ai auzit ceva despre Leo Young
�n ultima vreme?
568
00:42:21,205 --> 00:42:22,305
Ce?
569
00:42:22,306 --> 00:42:26,106
Te-am �ntrebat dac� ai auzit ceva
despre Leo Young �n ultima vreme.
570
00:42:26,107 --> 00:42:29,107
Nu. E �n Europa, nu-i a�a?
571
00:42:29,108 --> 00:42:32,008
Ar trebui s� �tii.
Nu �i-a mai scris?
572
00:42:32,009 --> 00:42:33,800
Eu...
573
00:42:33,801 --> 00:42:35,501
Nu, deloc.
574
00:42:35,502 --> 00:42:38,202
Bun b�iat, Leo.
575
00:42:38,203 --> 00:42:41,603
- Poate c� nu-l cuno�ti, Baxter.
- Putin. L-am �nt�lnit o singur� dat�.
576
00:42:42,605 --> 00:42:45,705
Cred c� o s� m� duc s�-mi
iau micul dejun.
577
00:42:45,706 --> 00:42:47,606
Mi-a f�cut pl�cere s� v� v�d.
578
00:42:47,607 --> 00:42:49,897
Sper c� ne vom mai revedea
�n c�l�toria asta.
579
00:42:49,898 --> 00:42:51,298
Sper c� da.
580
00:42:51,599 --> 00:42:53,699
- La revedere.
- La revedere.
581
00:43:10,600 --> 00:43:12,690
- Da, d-le?
- Sunt Stephen Bessemer.
582
00:43:12,691 --> 00:43:14,400
C�pitanul �i-a trimis vreo notificare
�n leg�tur� cu mine?
583
00:43:14,401 --> 00:43:17,101
- Da, d-le.
- Du aceasta telegram�, te rog.
584
00:43:17,102 --> 00:43:18,500
A�i scris-o, d-le?
585
00:43:18,501 --> 00:43:21,301
Nu vreau s� trimit o telegram�.
Vreau s� primesc una.
586
00:43:22,202 --> 00:43:23,502
Ai �n�eles?
587
00:43:24,103 --> 00:43:25,603
Da, d-le.
588
00:43:26,704 --> 00:43:29,104
Asigur�-te c� o pui �n dreptul
celor netrimise.
589
00:43:29,905 --> 00:43:32,505
�i s� nu fie copiat�, te rog.
590
00:43:38,006 --> 00:43:40,406
Stephen Bessemer, nava Florid�.
591
00:44:06,807 --> 00:44:08,207
Vin, iubitule.
592
00:44:19,108 --> 00:44:21,108
- Cum �i s-a p�rut s�ritur�?
- Grozav�!
593
00:44:22,009 --> 00:44:23,309
Uite!
594
00:44:23,310 --> 00:44:25,510
Vin!
595
00:45:10,311 --> 00:45:12,311
- Bun�, Evelyn.
- Bun�, Steve.
596
00:45:12,312 --> 00:45:16,500
- Ai v�zut-o pe Glenda?
- Da, e �n piscin�.
597
00:45:16,501 --> 00:45:18,401
Ciudat, nu m-am uitat aici.
Mul�umesc.
598
00:45:18,402 --> 00:45:19,902
- Pe cur�nd.
- Pe cur�nd.
599
00:45:30,503 --> 00:45:32,103
Glenda.
600
00:45:32,904 --> 00:45:36,004
Te pot deranja pu�in? Am primit
un mesaj pe care vreau s� �i-l ar�t.
601
00:45:36,005 --> 00:45:37,705
Un mesaj pentru mine?
602
00:45:37,706 --> 00:45:41,000
Nu, nu, e un mesaj pentru mine,
dar e�ti men�ionat� �n el...
603
00:45:41,001 --> 00:45:42,701
�i m-am g�ndit c� �i-ar pl�cea s�-l vezi.
604
00:45:42,702 --> 00:45:44,302
Vino sus. Va dura doar un minut.
605
00:45:45,603 --> 00:45:47,403
- Scuz�-m�, iubitule.
- Du-te, draga mea.
606
00:45:54,404 --> 00:45:55,904
Un mesaj despre mine?
607
00:45:55,905 --> 00:45:59,105
- Nu �n�eleg.
- O s� �n�elegi c�nd o s�-l cite�ti.
608
00:46:06,000 --> 00:46:07,289
C�tre Steve Bessemer SS FLorida
609
00:46:07,290 --> 00:46:09,825
"M� bucur s� am ve�ti de la tine
�i s� �tiu despre Glenda."
610
00:46:10,000 --> 00:46:13,255
"Spune-i c� o iert pentru lovitur� la cap.
Am primit doar ceea ce meritam."
611
00:46:13,525 --> 00:46:15,685
"�i doresc toat� fericirea din lume.
Cu respect, Leo"
612
00:46:18,006 --> 00:46:19,886
Nu �n�eleg..
613
00:46:19,887 --> 00:46:22,787
Nici eu. De aceea �i-am adus-o.
614
00:46:22,788 --> 00:46:26,488
Desigur, c�nd am citit-o am presupus c�
era ultima oar� c�nd l-ai v�zut pe Leo
615
00:46:26,489 --> 00:46:31,789
�i v-a�i certat �i l-ai lovit
�n cap cu ceva.
616
00:46:31,790 --> 00:46:34,390
Nu l-am v�zut pe Leo de �ase luni.
617
00:46:57,491 --> 00:46:59,391
Bine�n�eles c� e un truc.
618
00:47:00,292 --> 00:47:02,592
Dar dac� e �n stare s� falsifice telegrame,
619
00:47:02,593 --> 00:47:04,293
nu putea face asta f�r� ajutorul poli�iei.
620
00:47:06,094 --> 00:47:07,994
�tiam c� m� vor suspecta.
621
00:47:10,695 --> 00:47:12,595
Dar dac� m� suspecteaz�,
622
00:47:12,596 --> 00:47:14,800
de ce nu spune nimic despre asta?
623
00:47:14,896 --> 00:47:17,396
De ce nu mi-o spune direct?
624
00:47:19,697 --> 00:47:21,897
Cum pot s� ascund asta de Jeffrey?
625
00:47:24,008 --> 00:47:25,998
De ce-ar trebui s� i-o ascund?
626
00:47:28,399 --> 00:47:30,499
Dar dac�-i spun acum,
627
00:47:30,500 --> 00:47:33,400
ne-am f�cut reciproc o promisiune
pentru aceste trei zile.
628
00:47:36,001 --> 00:47:38,101
Nu am nici un drept s� nu-i spun.
629
00:47:40,402 --> 00:47:44,902
Dar dac� nu e adev�rat,
dac� nu au aflat nimic...
630
00:47:44,903 --> 00:47:48,503
atunci de ce i-a� cauza lui Jeffrey
toat� nepl�cerea asta?
631
00:47:51,284 --> 00:47:53,804
Dac� a� �ti la ce se g�ndea Bessemer.
632
00:47:53,805 --> 00:47:57,105
Dac� ar exista vreo cale, a� putea
afla ce vrea s� fac�.
633
00:47:59,006 --> 00:48:01,706
Fecioara Maria, ajut�-m�!
634
00:48:03,607 --> 00:48:05,407
Arat�-mi o cale de ie�ire din asta.
635
00:48:14,000 --> 00:48:16,054
NOAPTEA C�PITANULUI
C�pitanul de pe SS Florida
636
00:48:16,055 --> 00:48:19,752
invit� pe toat� lumea la un bal mascat
�i o sear� de veselie �i de distrac�ie.
637
00:48:20,000 --> 00:48:23,040
Steven Bessemer maestru de ceremonii
Costumele pot fi ob�inute de la frizerie
638
00:48:45,008 --> 00:48:47,908
C�nd m� vezi �terg�ndu-mi fruntea
cu batista
639
00:48:47,909 --> 00:48:48,979
o s� reac�ionezi, nu-i a�a?
640
00:48:48,980 --> 00:48:51,000
Sigur, sunt la dispozi�ia dvs,
d-le Bessemer.
641
00:48:51,001 --> 00:48:53,500
- Oricum, cred c� va fi mult mai distractiv.
- Sigur, exact asta am vrut s� spun.
642
00:48:53,501 --> 00:48:55,201
- Bine, o s� a�tept semnalul dvs.
- Bine.
643
00:48:58,502 --> 00:49:00,502
Doamnelor �i domnilor!
644
00:49:01,000 --> 00:49:03,503
Doamnelor �i domnilor.
645
00:49:05,904 --> 00:49:08,404
V-a� ruga s� fi�i aten�i un minut.
646
00:49:09,305 --> 00:49:13,505
Mi s-a cerut s� conduc un proces simulat
pentru �nc�lcarea promisiunii.
647
00:49:13,506 --> 00:49:18,406
O fat� frumoas� ar trebui s� dea
�n judecat� un bancher
648
00:49:18,407 --> 00:49:20,107
pentru 3 milioane de dolari.
649
00:49:20,108 --> 00:49:24,108
Desigur, singura dificultate e s� g�sim
un bancher cu bani.
650
00:49:26,409 --> 00:49:28,309
Acesta este juriul dvs.
651
00:49:28,310 --> 00:49:31,110
Doamnelor �i domnilor, v� rog s� lua�i loc.
652
00:49:36,211 --> 00:49:38,011
Acum,
653
00:49:38,512 --> 00:49:42,412
cred c� ar trebui s� tragem la sor�i
pentru a decide cine va fi reclamantul.
654
00:49:42,812 --> 00:49:47,002
A�a c� am scris numele a 25 sau 30
655
00:49:47,003 --> 00:49:49,403
dintre cele mai frumoase femei
de pe nav�
656
00:49:49,404 --> 00:49:51,604
o s� pun bile�elele �n p�l�rie
657
00:49:51,605 --> 00:49:54,305
�i cred c� ar trebui s� l�s�m
totul la voia �nt�mpl�rii.
658
00:49:54,506 --> 00:49:57,306
Acum, dac� toat� lumea este de acord,
voi extrage un bile�el.
659
00:49:57,307 --> 00:49:59,607
D�-i drumul!
Extrage!
660
00:50:07,508 --> 00:50:09,508
�ansa �i apar�ine, d-rei Glenda O'Brien
661
00:50:09,509 --> 00:50:12,209
care a fost selectat� c� reclamant
�n acest caz.
662
00:50:19,210 --> 00:50:21,310
Jerry, vezi dac� o po�i g�si
pe Glenda, bine?
663
00:50:21,311 --> 00:50:22,711
- Bine!
- �n regul�.
664
00:50:29,002 --> 00:50:32,130
- George!
- Da? Ce vrei?
665
00:50:32,131 --> 00:50:34,701
Organiz�m un proces simulat pentru
�nc�lcarea promisiunii.
666
00:50:34,702 --> 00:50:36,502
Hai, vrei s� prezidezi?
667
00:50:36,503 --> 00:50:39,503
Sigur, vin imediat. Dar nu sunt
�mbr�cat cum trebuie.
668
00:50:39,504 --> 00:50:41,304
Nu-i nimic, vino sus.
669
00:50:41,305 --> 00:50:43,000
Scuza�i-m�, fetelor.
670
00:50:43,001 --> 00:50:45,301
O s�-mi termin lec�ia �n c�teva minute.
671
00:50:53,702 --> 00:50:55,602
A�a mai zic �i eu.
672
00:50:55,603 --> 00:50:57,003
Iat�-l pe judec�torul Osgood.
673
00:51:01,004 --> 00:51:03,504
- Asta este juriul?
- Da.
674
00:51:03,505 --> 00:51:06,500
- Sigur c� noi suntem juriul!
- Da, noi suntem juriul!
675
00:51:06,701 --> 00:51:10,201
Da, noi suntem juriul...
676
00:51:12,602 --> 00:51:15,102
Cu siguran�� �i-ai f�cut un
juriu de b�c�lie.
677
00:51:21,903 --> 00:51:23,800
Doamne, mi-ar trebui un pardesiu
sau ceva.
678
00:51:23,801 --> 00:51:25,801
Nu vrem s� mori.
679
00:51:30,002 --> 00:51:31,902
Vre�i s�-i �mprumuta�i asta, judec�torului?
680
00:51:31,903 --> 00:51:33,900
Da, dac� r�m�n s� m� uit.
681
00:51:33,901 --> 00:51:36,701
S� v� uita�i? V� voi face
martorul principal.
682
00:51:39,402 --> 00:51:42,302
�i foarte adecvat, de asemenea.
Ermina judiciar�.
683
00:51:43,103 --> 00:51:44,503
�i barul.
684
00:51:46,704 --> 00:51:48,404
Face�i-i loc d-lui judec�tor.
685
00:52:00,205 --> 00:52:02,905
Lini�te! Lini�te!
Lini�te �n sala de instan��!
686
00:52:05,306 --> 00:52:07,006
Voi ve�i fi martorii.
687
00:52:07,007 --> 00:52:09,607
�i c�nd o s� v� interoghez, pute�i
r�spunde ce dori�i.
688
00:52:09,608 --> 00:52:12,308
Sper s�-mi pune�i �ntreb�ri, d-le Bessemer.
689
00:52:12,309 --> 00:52:15,009
�mi place s� fiu interogat�.
690
00:52:15,010 --> 00:52:16,810
�ie nu-�i place, Tony?
691
00:52:16,811 --> 00:52:19,611
Totul depinde de �ntreb�ri.
692
00:52:20,312 --> 00:52:21,900
- D-le Bessemer.
- Da?
693
00:52:21,901 --> 00:52:24,801
Cred c� voi depune m�rturie
c� l-am cunoscut �i eu.
694
00:52:24,802 --> 00:52:26,902
�i c� mi-a distrus via�a
695
00:52:26,903 --> 00:52:28,903
�i c� �i eu vreau o parte din acei bani.
696
00:52:28,904 --> 00:52:31,404
- Ar fi bine?
- Grozav.
697
00:52:34,505 --> 00:52:39,005
Vine fa�a, vine fa�a...
698
00:52:39,006 --> 00:52:43,706
Uite c� vine fa�a, acum vine fa�a...
699
00:52:43,707 --> 00:52:48,307
Vine fa�a, vine fa�a.
700
00:52:48,308 --> 00:52:49,348
Ce se �nt�mpl�?
701
00:52:49,349 --> 00:52:51,649
E un proces simulat, Glenda,
�i ai fost selectat�.
702
00:52:51,650 --> 00:52:53,150
Nu, n-a� putea face a�a ceva.
703
00:52:53,151 --> 00:52:54,451
E doar pentru o �nc�lcare a promisiunii,
704
00:52:54,452 --> 00:52:58,000
ar trebui s�-l dai �n judecat� pe
un bancher, care nu are nici un ban,
705
00:52:58,001 --> 00:52:59,100
...pentru 3 milioane de dolari.
706
00:52:59,101 --> 00:53:00,494
Cum a� putea s� �tiu ceva despre...
707
00:53:00,495 --> 00:53:02,105
Hai, eu voi fi avocatul �i voi
c�tiga procesul pentru tine.
708
00:53:02,106 --> 00:53:03,506
- Nu...
- Va fi distractiv. Hai.
709
00:53:03,507 --> 00:53:06,107
Bine. Ce trebuie s� fac?
710
00:53:06,108 --> 00:53:07,608
Asta e scaunul martorului.
711
00:53:07,609 --> 00:53:10,309
E amuzant, nu-i a�a?
�i eu voi �ncepe �edin�a.
712
00:53:15,510 --> 00:53:17,210
Obiec�ie respins�.
713
00:53:21,311 --> 00:53:23,411
Lini�te! Lini�te �n sal�!
714
00:53:23,412 --> 00:53:25,002
Lini�te �n sal�!
715
00:53:25,003 --> 00:53:26,503
Hei, stai pu�in, drag�,
716
00:53:26,504 --> 00:53:29,104
ar trebui s� fii trist�,
s� ai o inim� fr�nt�.
717
00:53:30,605 --> 00:53:31,999
M� omori cu zile.
718
00:53:33,600 --> 00:53:37,800
Doamnelor �i domnilor jura�i.
Nu voi �ine un discurs.
719
00:53:39,201 --> 00:53:40,201
Bine.
720
00:53:40,202 --> 00:53:44,592
Biata mea client� �i va spune povestea.
721
00:53:46,593 --> 00:53:50,693
Nu, nu! Nu a�a!
722
00:53:50,694 --> 00:53:53,700
Foarte bine.
Cum te cheam�?
723
00:53:53,701 --> 00:53:55,201
Maisie Mazuka.
724
00:53:55,202 --> 00:53:59,200
- Ocupa�ia?
- Nu am niciuna. Nu am bani.
725
00:53:59,301 --> 00:54:00,801
Mor de foame.
726
00:54:00,802 --> 00:54:04,702
Doamnelor �i domnilor jura�i,
a�i auzit asta?
727
00:54:04,703 --> 00:54:07,603
D-le judec�tor!
Mi se rupe inima.
728
00:54:07,604 --> 00:54:12,104
Am fost dat �n judecat� pentru 20000 de
dolari �i a trebuit s� m� �nsor cu fata.
729
00:54:18,005 --> 00:54:21,105
O clip�!
O clip�, are dreptate.
730
00:54:21,106 --> 00:54:23,506
Nu e bine. S� facem un proces de crim�.
731
00:54:23,507 --> 00:54:25,607
Ce zice�i? S� facem un proces de crim�.
732
00:54:25,608 --> 00:54:28,008
- Bine!
- �n regul�, acum, to�i �mpreun�!
733
00:54:28,009 --> 00:54:30,400
Vrem crim�!
734
00:54:30,401 --> 00:54:34,301
Vrem crim�!
Vrem crim�!
735
00:54:34,502 --> 00:54:37,502
Vrem crim�!
Vrem crim�!
736
00:54:37,703 --> 00:54:40,903
Bine, vom avea un proces de crim�.
737
00:54:40,904 --> 00:54:43,704
Nu, n-a� putea face asta!
Jeffrey, n-a� putea face asta...
738
00:54:43,705 --> 00:54:46,900
Prostii, a� vrea s� v�d pe cineva
condamn�ndu-te atunci c�nd te ap�r eu.
739
00:54:46,901 --> 00:54:49,401
Asta �mi schimb� statutul.
740
00:54:49,402 --> 00:54:52,202
Va trebui s� devin procuror.
741
00:54:52,203 --> 00:54:55,403
S� presupunem c� am avansat
suficient de mult.
742
00:54:55,404 --> 00:55:00,104
Eu, reprezent�nd statul, am ar�tat
c� un avocat bogat �i prosper
743
00:55:00,105 --> 00:55:01,705
pe nume Leo...
744
00:55:01,906 --> 00:55:04,800
Nu e ciudat? Nu-mi amintesc
cel�lalt nume al lui.
745
00:55:05,806 --> 00:55:07,306
S�-l numim Smith.
746
00:55:07,307 --> 00:55:12,107
Acest Leo Smith a fost g�sit mort
�n penthouse-ul lui
747
00:55:12,108 --> 00:55:14,108
cu capul spart.
748
00:55:14,809 --> 00:55:16,109
Jeffrey, nu vreau s� fac asta.
749
00:55:16,110 --> 00:55:18,710
- Hai, nu ne strica distrac�ia.
- Nu pot...
750
00:55:18,711 --> 00:55:21,811
De ce nu? Cred c� �i-ar face pl�cere.
751
00:55:21,812 --> 00:55:25,412
La urma urmei, nimic nu �i-ar putea
afecta via�a dec�t crim�.
752
00:55:25,413 --> 00:55:28,713
Desigur, dac� ai vreun motiv personal...
753
00:55:28,714 --> 00:55:30,600
Haide, Glenda, f�-mi pe plac.
S� mergem p�n� la cap�t.
754
00:55:30,601 --> 00:55:33,295
- O s� ne distr�m.
- Am ar�tat c� e o t�n�r� domni�oar�...
755
00:55:33,296 --> 00:55:35,796
pe care Smith o iubea foarte mult.
756
00:55:35,797 --> 00:55:37,727
Dar el a fost plecat timp de �ase luni.
757
00:55:37,728 --> 00:55:40,998
Dar �n absen�a lui t�n�ra domni�oar�,
s-a �ndr�gostit
758
00:55:40,999 --> 00:55:45,499
de un t�n�r, mai ar�tos, cu care
pl�nuise s� se c�s�toreasc�.
759
00:55:45,500 --> 00:55:48,300
Am demonstrat c� Smith a sunat-o
pe domni�oar�
760
00:55:48,301 --> 00:55:50,701
�i i-a cerut s� vin� �n penthouse-ul lui.
761
00:55:50,702 --> 00:55:53,702
C� s-a dus, c� a urmat o ceart�...
762
00:55:53,703 --> 00:55:58,603
�i la c�teva minute, sau o or�,
sau, oricum, mai t�rziu...
763
00:55:58,604 --> 00:56:01,004
dup� ce t�n�ra a p�r�sit apartamentul...
764
00:56:01,005 --> 00:56:03,200
Smith a fost g�sit...
765
00:56:04,301 --> 00:56:05,401
mort.
766
00:56:05,402 --> 00:56:06,800
O s� fie distractiv.
767
00:56:06,801 --> 00:56:09,101
Foarte bine, atunci, a�a stau lucrurile.
768
00:56:10,802 --> 00:56:12,402
Numele t�u e Maisie Mazuka?
769
00:56:14,403 --> 00:56:16,403
Maisie, i-ai auzit pe to�i ace�ti martori
770
00:56:16,404 --> 00:56:20,004
care spun c� ai avut un iubit �i c�
te-ai dus �n apartamentul lui
771
00:56:20,005 --> 00:56:22,305
�i acolo, �ntr-un mod ciudat, l-ai ucis.
772
00:56:22,306 --> 00:56:23,806
Ai auzit toate astea, nu-i a�a?
773
00:56:23,807 --> 00:56:24,807
Da, d-le.
774
00:56:25,608 --> 00:56:27,208
Acum, fat� drag�...
775
00:56:27,209 --> 00:56:29,709
�l cuno�ti pe acest Leo Smith?
776
00:56:29,710 --> 00:56:31,010
Nu, d-le.
777
00:56:31,011 --> 00:56:33,001
Telegrama pentru dl. Stephen Bessemer.
778
00:56:33,002 --> 00:56:35,352
Telegrama pentru dl. Stephen Bessemer.
779
00:56:35,353 --> 00:56:37,053
Dac� instan�� m� poate scuza o clip�.
780
00:56:37,054 --> 00:56:38,054
Se aprob�.
781
00:56:38,055 --> 00:56:39,455
Aici, b�iete!
782
00:56:40,656 --> 00:56:41,856
Mul�umesc.
783
00:56:41,857 --> 00:56:44,057
- Instan�a �mi permite?
- Sigur.
784
00:56:54,358 --> 00:56:56,708
Continu�. �mi pare r�u c� a
trebuit s� te �ntrerup.
785
00:56:56,709 --> 00:56:58,900
Nu-i nimic.
S� vedem, unde am r�mas?
786
00:57:00,001 --> 00:57:01,201
Da.
787
00:57:01,202 --> 00:57:03,351
Ai spus c� nu l-ai v�zut niciodat�
pe Leo Smith.
788
00:57:03,352 --> 00:57:05,302
C� nu-l cuno�ti pe Leo Smith.
789
00:57:05,503 --> 00:57:07,700
Da. Da, a�a am spus.
790
00:57:07,701 --> 00:57:09,301
Foarte bine.
791
00:57:09,302 --> 00:57:11,192
�n noaptea respectiv�, s-a stabilit
792
00:57:11,193 --> 00:57:13,793
c� crima a avut loc �n jurul orei 10.30.
793
00:57:13,794 --> 00:57:15,994
- Unde erai, draga mea?
- Eram acas�.
794
00:57:16,795 --> 00:57:19,595
Am fost acas� toat� seara.
Erau c��iva prieteni acolo.
795
00:57:20,296 --> 00:57:21,996
Am fost acas� toat� seara.
796
00:57:21,997 --> 00:57:24,997
��i aminte�ti, Jeff. N-am p�r�sit
apartamentul deloc.
797
00:57:24,998 --> 00:57:27,198
Cum puteam s� merg f�r�
s� m� vad� cineva?
798
00:57:27,199 --> 00:57:29,309
Camera era plin� de oameni, iar eu
eram �n cealalt�
799
00:57:29,310 --> 00:57:31,810
�i Martha m� ajut� s� m� �mbrac
�i n-am plecat de l�ng� ea.
800
00:57:33,011 --> 00:57:35,011
Ce p�rere ai, Evelyn, ai fost
acolo, nu-i a�a?
801
00:57:35,012 --> 00:57:38,712
Da, d-le. �i el mi-a distrus via�a,
�i vreau o parte din acei bani.
802
00:57:38,713 --> 00:57:39,713
Ce bani?
803
00:57:41,314 --> 00:57:43,614
Ea l-a dat �n judecat� pentru
3 milioane de dolari
804
00:57:43,615 --> 00:57:46,400
pentru �nc�lcarea promisiunii.
Tocmai mi-a�i spus asta.
805
00:57:46,401 --> 00:57:49,216
Am �ncetat cu toate astea.
Acum e�ti martor �ntr-un caz de crim�.
806
00:57:49,517 --> 00:57:52,717
Ea spune c� nu �i-a p�r�sit deloc
apartamentul �n acea noapte.
807
00:57:52,718 --> 00:57:55,218
- A f�cut-o?
- Ce apartament s� p�r�seasc�?
808
00:57:55,989 --> 00:57:58,819
Aceasta d-ra spune c� ai fost printre
invita�ii ei �n acea sear�
809
00:57:58,820 --> 00:58:00,820
�i c� nu �i-a p�r�sit apartamentul.
810
00:58:01,620 --> 00:58:04,450
L-a p�r�sit. A fost plecat� �ase ore.
811
00:58:04,451 --> 00:58:06,451
- Unde s-a dus?
- �n Jersey.
812
00:58:06,452 --> 00:58:11,052
"S-a dus �n Jersey, �n Jersey,
�n Jersey..."
813
00:58:11,053 --> 00:58:15,153
"S-a dus �n Jersey, �n Jersey,
�n Jersey s-a dus."
814
00:58:16,852 --> 00:58:19,552
S� uit�m de faptul c� e un
proces simulat.
815
00:58:19,553 --> 00:58:23,153
Glenda �i-a p�r�sit apartamentul
�n acea noapte?
816
00:58:23,154 --> 00:58:25,700
- Pe bune?
- Da, pe bune.
817
00:58:25,701 --> 00:58:28,255
Cum ar fi putut?
A fost cu noi tot timpul.
818
00:58:28,256 --> 00:58:30,156
Cu excep�ia unei jum�t��i de or�.
819
00:58:30,157 --> 00:58:38,257
"A fost plecat� o jum�tate de or�,
a fost plecat� o jum�tate de or�..."
820
00:58:38,258 --> 00:58:39,558
Avea de g�nd s� te omoare...
821
00:58:39,559 --> 00:58:41,959
L-am ucis. N-am vrut s�-l omor...
822
00:58:41,960 --> 00:58:44,960
- Stephen �tie...
- E �n regul�, drag�, e �n regul�...
823
00:58:44,961 --> 00:58:46,161
dar trebuie s� mergem p�n�
la cap�t acum.
824
00:58:46,162 --> 00:58:48,002
Continu� s� negi totul.
825
00:58:51,303 --> 00:58:53,303
Martorul v� apar�ine, d-le procuror.
826
00:58:53,304 --> 00:58:54,304
Mul�umesc.
827
00:58:57,805 --> 00:59:01,705
Spui c� numele t�u e Glenda O'Brien.
828
00:59:01,706 --> 00:59:05,006
�mi cer scuze, adic�, Maisie Mazuka.
829
00:59:05,007 --> 00:59:08,007
- Da.
- �i c� nu l-ai cunoscut niciodat� pe Leo.
830
00:59:08,008 --> 00:59:09,008
Nu.
831
00:59:09,009 --> 00:59:11,509
E�ti destul de sigur� de asta.
Nu l-ai cunoscut deloc.
832
00:59:11,510 --> 00:59:12,810
Nu, nu l-am cunoscut niciodat�.
833
00:59:12,811 --> 00:59:15,611
N-ai mers niciodat� �n Florida cu el
�i n-ai stat acolo dou� s�pt�m�ni.
834
00:59:16,601 --> 00:59:18,001
�i-am spus c� nu l-am cunoscut.
835
00:59:18,002 --> 00:59:19,892
Haide, nu e nevoie s� te agi�i,
836
00:59:19,893 --> 00:59:21,993
la urma urmei, e doar un joc.
837
00:59:23,494 --> 00:59:25,794
Deci n-ai fost niciodat� �n Florida cu Leo.
838
00:59:25,795 --> 00:59:26,995
Nu.
839
00:59:26,996 --> 00:59:30,496
Ce zici de c�l�toria aia de la Boston
�i prin New England cu ma�ina,
840
00:59:30,497 --> 00:59:31,997
cu siguran�� ��i aminte�ti
de acea c�l�torie.
841
00:59:31,998 --> 00:59:34,558
Nu. N-am mers.
842
00:59:34,559 --> 00:59:38,299
�n�eleg. N-ai fost �n Florida cu el...
843
00:59:38,300 --> 00:59:40,700
�i nici n-ai mers prin New England
cu ma�ina.
844
00:59:41,401 --> 00:59:44,101
- Atunci unde te-ai dus cu el?
- �n California odat�.
845
00:59:44,102 --> 00:59:47,200
Nu m-am dus nic�ieri cu el.
�i-am spus, nu-l cunosc.
846
00:59:47,201 --> 00:59:50,230
Ai fost sau n-ai fost �n California cu el?
847
00:59:50,231 --> 00:59:51,301
N-am fost.
848
00:59:56,102 --> 00:59:57,702
�n�eleg.
849
00:59:57,703 --> 01:00:00,703
Sunt trei locuri �n care n-ai fost cu el.
850
01:00:07,004 --> 01:00:09,674
Dar s-a �ntors din Europa,
e adev�rat, nu-i a�a?
851
01:00:09,675 --> 01:00:10,675
Da.
852
01:00:10,676 --> 01:00:12,276
�i te-a sunat cer�ndu-�i s� mergi
la apartamentul lui.
853
01:00:12,277 --> 01:00:14,100
Da, dar nu m-am dus.
Nu m-am dus!
854
01:00:14,101 --> 01:00:16,000
Atunci cum po�i explica acest mesaj
pe care tocmai l-am primit
855
01:00:16,001 --> 01:00:17,801
de la procurorul din New York?
856
01:00:18,502 --> 01:00:20,602
Obiectul cu care Leo Young a fost ucis
857
01:00:20,603 --> 01:00:22,603
avea amprentele unei femei.
858
01:00:22,604 --> 01:00:25,204
Lua�i amprentele Glendei O'Brien imediat.
859
01:00:26,005 --> 01:00:27,805
S�-�i v�d m�inile, Glenda.
860
01:00:27,806 --> 01:00:29,006
Ai s�nge pe ele.
861
01:00:29,007 --> 01:00:30,900
Hai, Glenda arata-i-le, m�ini
curate �i �ngrijite.
862
01:00:30,901 --> 01:00:32,601
Te descurci bine, Bessemer, ce urmeaz�?
863
01:00:33,302 --> 01:00:34,702
Nici o urm� de s�nge, nu?
864
01:00:43,303 --> 01:00:46,203
Nici o urm� de s�nge?
Atunci ce zici de asta?
865
01:00:46,204 --> 01:00:50,004
E rochia ta. �ncearc-o, Glenda,
s� vezi dac� �i se potrive�te.
866
01:00:50,005 --> 01:00:51,205
Sunt pete de s�nge peste tot!
867
01:00:51,206 --> 01:00:53,206
Nu mai suport!
Nu mai suport!
868
01:00:53,207 --> 01:00:55,507
L-am omor�t!
L-am omor�t!
869
01:00:56,208 --> 01:00:59,708
Splendid, Glenda. N-am mai v�zut
asemenea presta�ie �n via�a mea!
870
01:01:04,009 --> 01:01:06,709
Nunta, nu?
Bravo �ie, Bessemer.
871
01:01:10,510 --> 01:01:13,110
Vino, drag�, nu mai pl�nge.
S-a terminat.
872
01:01:14,111 --> 01:01:16,001
Ce zice�i de presta�ia asta?
873
01:01:16,002 --> 01:01:18,702
Mai bun� ca la teatru. Haide�i, vreau
trei urale pentru Glenda O'Brien.
874
01:01:18,703 --> 01:01:20,400
Trei urale pentru Glenda O'Brien!
875
01:01:20,401 --> 01:01:24,203
O vrem pe Glenda! O vrem pe Glenda!
O vrem pe Glenda!
876
01:01:24,204 --> 01:01:27,304
Ura! Ura! Ura!
O vrem pe Glenda!
877
01:01:31,805 --> 01:01:33,805
Chiar a f�cut spectacol, nu-i a�a, Bessemer?
878
01:01:33,806 --> 01:01:36,300
L-am p�c�lit, nu?
Nu-i a�a?
879
01:01:36,301 --> 01:01:38,401
Ai fost minunat�, drag�.
880
01:01:38,402 --> 01:01:40,302
P�rea real, nu-i a�a, Bessemer?
881
01:01:40,303 --> 01:01:44,503
Foarte real.
Mai bine dec�t crezi.
882
01:01:51,904 --> 01:01:54,704
A�a s-a �nt�mplat.
A�a a fost.
883
01:01:54,705 --> 01:01:57,005
E �n regul�, draga mea.
Totul va fi bine.
884
01:01:57,006 --> 01:01:59,106
N-o s�-i la�i s� m� ia de l�ng� tine.
885
01:01:59,807 --> 01:02:01,507
Ce crezi?
886
01:02:04,608 --> 01:02:06,708
Nu e ca �i c�nd a� fi vrut s� fac asta.
887
01:02:08,009 --> 01:02:09,609
Ce o s�-mi fac�?
888
01:02:09,610 --> 01:02:11,310
Ce pot s�-mi fac�?
889
01:02:11,311 --> 01:02:13,611
Trebuie s�-i �mpiedic�m s� fac� ceva.
890
01:02:13,612 --> 01:02:16,712
M�ine diminea�� la prima or�, imediat
ce ajungem, ne c�s�torim.
891
01:02:16,713 --> 01:02:19,013
Nu, Jeffrey, nu.
892
01:02:19,014 --> 01:02:20,614
N-am de g�nd s� fac asta.
893
01:02:20,615 --> 01:02:23,515
N-o s� fac niciodat� asta.
Nu vreau s� te trag �n jos.
894
01:02:24,616 --> 01:02:28,916
Asta e motivul, nu �n�elegi...
Asta e motivul pentru care sunt aici...
895
01:02:28,917 --> 01:02:31,317
a�a, �n bra�ele tale.
896
01:02:31,818 --> 01:02:34,918
Pentru c� nu ne putem
c�s�tori niciodat�.
897
01:02:37,619 --> 01:02:40,119
Glenda, m�ine diminea�� la prima
or�, ne c�s�torim.
898
01:02:42,320 --> 01:02:44,420
Bine�n�eles c� �tii c� nu l-am
p�c�lit pe Bessemer.
899
01:02:45,921 --> 01:02:47,121
�tiu.
900
01:02:48,522 --> 01:02:50,522
Jeffrey, mi-e fric�.
901
01:02:51,223 --> 01:02:52,999
Mi-e �ngrozitor de fric�.
902
01:02:53,000 --> 01:02:55,800
Nu vreau s� mor!
Nu vreau s� mor!
903
01:02:58,001 --> 01:03:00,601
William Clark, procuror districtual,
New York.
904
01:03:05,602 --> 01:03:10,102
Individa a m�rturisit. Aranjeaz�
arestarea imediat la sosire.
905
01:03:10,103 --> 01:03:11,103
Bessemer.
906
01:03:18,804 --> 01:03:20,704
D-ra O'Brien, ai spus c� nu ai
p�r�sit apartamentul
907
01:03:20,705 --> 01:03:22,305
p�n� c�nd v-a�i urcat la bordul vasului.
908
01:03:22,306 --> 01:03:24,786
Voi r�spunde eu la asta, copila mea.
N-a f�cut-o.
909
01:03:24,787 --> 01:03:27,287
Vei r�spunde c�nd te voi �ntreba.
Stai jos.
910
01:03:27,488 --> 01:03:29,588
D-ra O'Brien, ce p�rere ai?
911
01:03:29,989 --> 01:03:31,500
N-am p�r�sit apartamentul.
912
01:03:31,501 --> 01:03:34,202
Ce vrei mai mult, Clark?
S� te v�d cum contracarezi alibiul �sta.
913
01:03:34,203 --> 01:03:35,903
O �ii pe fata asta aici f�r� nici un motiv.
914
01:03:35,904 --> 01:03:38,504
A� vrea s�-i pun Glendei o �ntrebare,
dac� nu te deranjeaz�.
915
01:03:38,505 --> 01:03:40,705
�i vorbe�te exact, Glenda.
916
01:03:40,706 --> 01:03:42,606
Nu-�i fie team�, tare �i r�spicat.
917
01:03:42,907 --> 01:03:45,400
�i-ai p�r�sit sau nu apartamentul
918
01:03:45,401 --> 01:03:48,041
ca apoi s� te furi�ezi �n apartamentul
lui Leo Young �i s�-l ucizi?
919
01:03:49,002 --> 01:03:52,002
Nu mi-am p�r�sit apartamentul
�i nu am ucis pe nimeni.
920
01:03:52,003 --> 01:03:55,453
Pe nava spuneai "L-am ucis,
l-am ucis", asta ai spus.
921
01:03:55,454 --> 01:03:59,554
Am jucat teatru. M� pref�ceam.
Am crezut c� e o glum�.
922
01:03:59,555 --> 01:04:02,355
Iat� raportul stenografului.
Fiecare cuv�nt pe care l-a spus.
923
01:04:02,356 --> 01:04:03,456
Mai bine te-ai uita peste el.
924
01:04:03,457 --> 01:04:06,357
Am �ncol�it-o. A m�rturisit �n fa�a
a peste o sut� de martori.
925
01:04:06,358 --> 01:04:08,200
Un proces simulat.
A crezut c� e o glum�.
926
01:04:08,201 --> 01:04:09,401
Ei bine, n-a fost.
927
01:04:09,402 --> 01:04:11,402
Ai auzit-o spun�nd c� n-a vrut
s� mearg� la apartamentul lui.
928
01:04:11,403 --> 01:04:13,503
Ai auzit-o pe menajer� jur�nd
c� a r�mas �n camera ei.
929
01:04:13,504 --> 01:04:17,504
Am un martor care jur� c� s-a dus
la apartamentul lui Leo.
930
01:04:30,505 --> 01:04:31,905
Ce p�rere ai, Maxie?
931
01:04:31,906 --> 01:04:34,706
Asta e fata, d-le Bessemer.
Am ascultat.
932
01:04:36,507 --> 01:04:39,807
De-afar�. A� recunoa�te
vocea asta oriunde.
933
01:04:39,808 --> 01:04:41,308
Unde e alibiul ei acum?
934
01:04:41,309 --> 01:04:44,109
�i sus�ine �n continuare c� nu s-a dus
�n apartamentul lui Leo.
935
01:04:44,110 --> 01:04:47,010
�i aici e un martor de �ncredere
care jur� c� a f�cut-o.
936
01:04:47,011 --> 01:04:49,311
Un martor care vorbea cu Young la telefon...
937
01:04:49,312 --> 01:04:52,012
�i a auzit vocea acestei femei.
Chiar �n camera aceea.
938
01:04:52,713 --> 01:04:54,483
- A�a e?
- Sigur.
939
01:04:54,484 --> 01:04:58,184
- Ce spunea?
- Strig� "�nceteaz�, �nceteaz�".
940
01:04:58,185 --> 01:05:00,885
�i apoi a spus c� dac� nu renun�a,
�l va ucide.
941
01:05:00,886 --> 01:05:03,686
- N-am f�cut-o! N-am f�cut-o!
- Nu vorbi, Glenda.
942
01:05:03,687 --> 01:05:05,587
E�ti sigur c� nu s-a comis nici
o gre�eal� �n privin�a asta.
943
01:05:05,588 --> 01:05:07,688
E�ti sigur c� asta e femeia care a vorbit.
944
01:05:07,689 --> 01:05:08,689
Da, d-le.
945
01:05:08,999 --> 01:05:11,490
Ei bine, draga mea?
Ce ai de spus?
946
01:05:11,491 --> 01:05:12,991
Nu are nimic de spus.
947
01:05:16,000 --> 01:05:18,592
- �i se spune Micul Maxie, nu?
- Da.
948
01:05:18,593 --> 01:05:21,093
- E�ti om de afaceri?
- Da.
949
01:05:23,094 --> 01:05:24,594
Om de afaceri, nu?
950
01:05:25,495 --> 01:05:26,805
Da.
951
01:05:26,806 --> 01:05:29,106
Despre ce vorbeai cu Young la telefon?
952
01:05:29,107 --> 01:05:32,297
Despre una, despre alta.
953
01:05:32,298 --> 01:05:34,188
Te-a sunat el, sau l-ai sunat tu?
954
01:05:34,189 --> 01:05:37,589
Eu l-am sunat. Am cinci martori
care au fost cu mine.
955
01:05:38,290 --> 01:05:39,450
�n�elegi, el a fost �n Europa
956
01:05:39,451 --> 01:05:41,591
�i to�i am vrut s� �tim ce fel
de c�l�torie a avut,
957
01:05:41,592 --> 01:05:42,992
a�a c� l-am sunat.
958
01:05:42,993 --> 01:05:45,400
- �i e�ti sigur c� asta e fata.
- Da.
959
01:05:45,401 --> 01:05:46,494
E�ti dispus s� vii �n fa�a instan�ei
960
01:05:46,495 --> 01:05:48,400
�i s� depui m�rturie c� aceasta
e fata care a strigat?
961
01:05:48,401 --> 01:05:49,856
Sigur, �sta-i adev�rul.
962
01:05:49,857 --> 01:05:52,007
Nu fac dec�t s� spun adev�rul.
963
01:05:54,608 --> 01:05:56,408
Mai ave�i nevoie de mine, d-le Clark?
964
01:05:57,209 --> 01:05:58,609
�ti�i unde m� pute�i g�si.
965
01:05:58,810 --> 01:06:00,310
Mai vrei ceva de la el, d-le Baxter?
966
01:06:00,311 --> 01:06:02,611
- Nu, nu deocamdat�.
- Bine, �efu'.
967
01:06:04,512 --> 01:06:07,312
O s�-l iau asta cu mine. S-ar putea
desc�rca �i o s� te ranesca.
968
01:06:08,313 --> 01:06:09,999
E �n regul�.
Am permis.
969
01:06:17,400 --> 01:06:20,200
Clark, �mi dai o jum�tate de ora
s�-�i dovedesc c� omul minte?
970
01:06:21,001 --> 01:06:22,301
Glenda, te vor interoga.
971
01:06:22,302 --> 01:06:24,102
Orice ar spune, ai doar dou�
variante de r�spuns.
972
01:06:24,103 --> 01:06:25,600
"Nu �tiu" �i "Nu-mi amintesc".
973
01:06:25,601 --> 01:06:26,691
Dac� te �ntreab� cum te cheam�
spui c� nu �tii,
974
01:06:26,692 --> 01:06:28,192
dac� te �ntreab� unde locuie�ti, nu �tii,
975
01:06:28,193 --> 01:06:29,999
dac� te �ntreab� c��i ani ai,
nu-�i aminte�ti.
976
01:06:30,000 --> 01:06:32,700
Tot ce trebuie s� spui e
"Nu �tiu" �i "Nu-mi amintesc".
977
01:06:39,001 --> 01:06:41,701
D-ra O'Brien, nu trebuie s� iei prea
�n serios ce spune dl. Baxter.
978
01:06:41,702 --> 01:06:44,202
N-are rost s� negi c� l-ai
cunoscut pe Young.
979
01:06:44,203 --> 01:06:46,003
De c�t timp �l cuno�teai?
980
01:06:47,104 --> 01:06:48,604
Nu-mi amintesc.
981
01:07:18,605 --> 01:07:20,305
M-ai urm�rit.
982
01:07:20,306 --> 01:07:21,306
Da.
983
01:07:21,307 --> 01:07:25,007
Intr�. Vreau s� vorbesc cu tine.
984
01:07:26,008 --> 01:07:27,608
�n�untru.
985
01:07:27,609 --> 01:07:29,409
Dup� tine, Maxie.
986
01:07:31,410 --> 01:07:35,010
Bine. N-aveam de g�nd s� te �mpu�c...
987
01:07:35,711 --> 01:07:36,911
pe la spate.
988
01:07:36,912 --> 01:07:38,412
Dup� tine, Maxie.
989
01:07:48,013 --> 01:07:50,613
Ai min�it �n biroul procurorului.
990
01:07:50,994 --> 01:07:52,804
Ce-�i pas� �ie?
991
01:07:52,805 --> 01:07:55,905
Despre ce vorbea Leo Young
cu tine la telefon
992
01:07:55,906 --> 01:07:58,206
c� �i-a spus s� pleci �i
s� scapi de cineva.
993
01:07:58,907 --> 01:08:02,407
- Ce p�cat c� nu mi-a dat numele lui.
- Eu sunt tipul.
994
01:08:04,409 --> 01:08:06,609
Poate c� �nc� nu e prea t�rziu.
995
01:08:06,610 --> 01:08:09,210
- Bei ceva?
- Nu, mul�umesc.
996
01:08:09,211 --> 01:08:10,911
Te deranjeaz� dac�-mi torn mie?
997
01:08:10,912 --> 01:08:12,112
Nu.
998
01:08:14,813 --> 01:08:16,513
Ce te fr�m�nt�?
999
01:08:16,514 --> 01:08:17,814
Maxie,
1000
01:08:17,815 --> 01:08:21,315
e�ti dispus s� mergi la tribunal
�i s� distrugi via�a unei fete?
1001
01:08:23,816 --> 01:08:25,216
Sigur.
1002
01:08:26,617 --> 01:08:28,317
Nu reprezint� nimic pentru mine.
1003
01:08:28,999 --> 01:08:31,618
Vie�ile altor oameni nu �nseamn�
nimic pentru tine.
1004
01:08:34,119 --> 01:08:37,981
- Doar a mea.
- �n�eleg.
1005
01:08:37,991 --> 01:08:40,221
Nu �i-a p�sat prea mult de
Haskins �i de Talbot.
1006
01:08:40,422 --> 01:08:42,622
Nu mi-a p�sat c�tu�i de pu�in.
1007
01:08:43,999 --> 01:08:46,423
E�ti unul dintre b�ie�ii curajo�i,
nu-i a�a, Maxie?
1008
01:08:47,324 --> 01:08:50,024
Am auzit c� ai vreo dou�sprezece
r�ni de glon� �n corp.
1009
01:08:50,025 --> 01:08:53,125
14. Ce-i cu asta?
1010
01:08:53,126 --> 01:08:55,926
�i multe cicatrici de la r�ni
de cu�it, nu-i a�a?
1011
01:08:55,927 --> 01:08:57,727
10 sau 12.
1012
01:08:58,628 --> 01:09:00,628
Asta e�ti tu.
1013
01:09:00,629 --> 01:09:02,929
Nu �i-e fric� de un glon�, nu-i a�a?
1014
01:09:02,930 --> 01:09:04,230
Sau de un cu�it.
1015
01:09:04,931 --> 01:09:07,531
Maxie, nu cred c� �i-e fric� de nimic.
1016
01:09:07,532 --> 01:09:09,332
De nimic din ce-am v�zut p�n� acum.
1017
01:09:12,833 --> 01:09:16,333
�i nici un avocat chi�ibu�ar
nu m� poate speria.
1018
01:09:20,334 --> 01:09:23,134
Uite, Maxie.
Vezi asta?
1019
01:09:23,735 --> 01:09:25,435
L-am adus pentru tine.
1020
01:09:26,336 --> 01:09:30,136
E un bici. R�sucit din pielea
unei vaci b�tr�ne.
1021
01:09:31,037 --> 01:09:33,637
- N-ai fost niciodat� biciuit, nu?
- �nc� nu.
1022
01:09:53,038 --> 01:09:55,538
- Cu ce l-ai lovit?
- Erai �n camer� c�nd a fost ucis.
1023
01:09:55,539 --> 01:09:56,939
Dac� nu l-ai ucis tu, cine a f�cut-o?
1024
01:09:56,940 --> 01:09:58,440
Nu �tiu, nu �tiu!
1025
01:09:58,441 --> 01:10:01,141
- Clark, uite-�i martorul.
- Ce i-ai f�cut?
1026
01:10:01,142 --> 01:10:02,942
L-am b�tut de i-a sunat apa �n cap.
1027
01:10:02,943 --> 01:10:04,003
Uit�-te la el! Un uciga�!
1028
01:10:04,004 --> 01:10:06,404
Mai g�nde�te-te, Clark. Data viitoare c�nd
mai aduci pe vreunul din �obolanii �tia
1029
01:10:06,405 --> 01:10:09,505
aplica-i o corec�ie gangsterului
s� nu mai poat� min�i.
1030
01:10:09,506 --> 01:10:12,506
Hai, spune-i ce �i-a spus
Young la telefon.
1031
01:10:12,507 --> 01:10:13,807
Voia s�-i fac felul cuiva...
1032
01:10:13,808 --> 01:10:16,508
cineva de care nu-i pl�cea, cineva
de care voia s� se descotoroseasc�...
1033
01:10:16,509 --> 01:10:18,509
�i-a spus la telefon c� vrea s� ie�i
�i s� ucizi pe cineva.
1034
01:10:18,510 --> 01:10:20,910
- �i acel cineva eram eu.
- Da...
1035
01:10:20,991 --> 01:10:24,311
Vrei s� spui c� Young te-a sunat, pentru
c� voia s�-l omori pe Baxter?
1036
01:10:24,312 --> 01:10:25,312
Da...
1037
01:10:30,213 --> 01:10:31,913
De ce nu mi-ai spus asta?
1038
01:10:31,914 --> 01:10:34,804
Clark, nu-i po�i intenta
proces fetei �steia.
1039
01:10:34,805 --> 01:10:36,305
S� presupunem c� pentru o clip�
a fost �n camera lui Young.
1040
01:10:36,306 --> 01:10:38,100
S� presupunem c� eu eram omul
care era amenin�at,
1041
01:10:38,101 --> 01:10:39,828
s� admitem c� ea l-a ucis pe Young
pentru a-l �mpiedica
1042
01:10:39,829 --> 01:10:41,301
s�-i spun� �obolanului �stuia
s� m� omoare?
1043
01:10:41,302 --> 01:10:43,502
Ce juriu din lume crezi c� ar condamna-o?
1044
01:10:43,503 --> 01:10:44,603
�i nu ai nici un martor
1045
01:10:44,604 --> 01:10:46,087
care s-o fi v�zut intr�nd
�n camera lui Young
1046
01:10:46,088 --> 01:10:47,604
sau chiar undeva �n apropierea camerei lui.
1047
01:10:47,605 --> 01:10:48,805
Nici un martor.
1048
01:10:48,806 --> 01:10:51,206
Clark, n-o po�i judeca.
1049
01:10:52,307 --> 01:10:54,207
Maxie, ai spus c� asta e fata.
1050
01:10:54,208 --> 01:10:56,208
E�ti sigur c� vocea ei ai auzit-o?
1051
01:10:56,209 --> 01:10:57,809
Nu, nu, nu sunt sigur...
1052
01:10:57,810 --> 01:11:00,110
Era... Nu, nu, nu ea e fata.
1053
01:11:00,111 --> 01:11:02,211
- Spune-ne adev�rul.
- V� spun adev�rul.
1054
01:11:02,212 --> 01:11:04,012
Nu e ea, fata. Nu i-am auzit
vocea niciodat�.
1055
01:11:04,013 --> 01:11:05,813
�i asta e cazul t�u, nu?
1056
01:11:05,814 --> 01:11:08,514
V� costa statul 100000 de dolari.
1057
01:11:09,015 --> 01:11:11,315
Pl�cut mod de a cheltui bani
�n zilele noastre.
1058
01:11:11,316 --> 01:11:14,406
100000 de dolari �i cred c� o
te faci de r�s, Clark.
1059
01:11:14,407 --> 01:11:15,907
Cred c� o s� te faci de r�s.
1060
01:11:37,308 --> 01:11:38,708
Ascult�, Clark.
1061
01:11:40,209 --> 01:11:42,609
O vrei pe fata asta?
1062
01:11:42,610 --> 01:11:43,610
Nu.
1063
01:11:44,711 --> 01:11:46,211
E ciudat.
1064
01:11:48,012 --> 01:11:49,512
Pentru c� eu o vreau.
1065
01:11:55,000 --> 01:12:15,000
Traducerea: NIGHTHAWK
84432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.