All language subtitles for The Trail Beyond (1934) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,120 --> 00:00:28,039 The Trail Beyond 2 00:01:32,140 --> 00:01:34,579 I came as soon as I received your letter. 3 00:01:35,019 --> 00:01:35,939 That's good, my boy. 4 00:01:36,140 --> 00:01:38,579 I'll tell you why I called you here. 5 00:01:39,540 --> 00:01:42,780 20 years ago, my brother and I had a fight with a woman. 6 00:01:43,659 --> 00:01:44,700 He married her. 7 00:01:45,060 --> 00:01:48,260 They settled down in Kenogami House, Canada. 8 00:01:49,700 --> 00:01:51,900 They had a child. A girl. 9 00:01:52,500 --> 00:01:53,739 The woman died. 10 00:01:55,060 --> 00:01:59,100 I heard that my brother has mysteriously disappeared. 11 00:02:00,099 --> 00:02:02,979 Then I felt the need to see my niece 12 00:02:03,500 --> 00:02:06,500 and to know what had happened to my brother. 13 00:02:07,219 --> 00:02:08,780 That's why I called on you. 14 00:02:09,659 --> 00:02:11,340 I couldn't bear the trip. 15 00:02:11,580 --> 00:02:13,580 I will do everything I can. 16 00:02:14,340 --> 00:02:17,780 I haven't forgotten that you were my father's best friend. 17 00:02:20,419 --> 00:02:22,979 My brother's name is John Ball. 18 00:02:23,819 --> 00:02:25,259 His wife's name was Mary. 19 00:02:25,860 --> 00:02:28,420 It is possible that the daughter has the same first name. 20 00:02:29,819 --> 00:02:31,979 I would like her to come here 21 00:02:32,219 --> 00:02:33,859 to keep me company. 22 00:02:34,460 --> 00:02:39,659 You see son, one day she'll inherit all of this: the ranch and the land. 23 00:02:40,259 --> 00:02:42,699 I will do my best to find her. 24 00:02:42,939 --> 00:02:45,699 I know. When can you leave? 25 00:02:45,900 --> 00:02:47,659 With the morning train. 26 00:03:04,319 --> 00:03:07,280 Rod Drew! What are you doing here? 27 00:03:07,479 --> 00:03:09,359 Wabi! Where are you going? 28 00:03:09,840 --> 00:03:11,759 I'm going home. I just graduated. 29 00:03:12,319 --> 00:03:14,680 How's the old supervisor? 30 00:03:15,199 --> 00:03:16,479 He's polite now. 31 00:03:16,840 --> 00:03:19,719 They didn't find any cows or ghosts in the dormitory this year. 32 00:03:21,080 --> 00:03:23,800 Don't tell me that this has become a real school. 33 00:03:24,240 --> 00:03:25,360 Sit down. I can't. 34 00:03:26,159 --> 00:03:27,599 I'm in the middle of a poker game. 35 00:03:28,080 --> 00:03:30,160 I have a lot of things to tell you. I'll be right back. 36 00:03:31,879 --> 00:03:33,159 Don't lose your shirt. 37 00:03:59,159 --> 00:04:00,840 I saw where you took it from. 38 00:04:01,199 --> 00:04:02,159 What are you looking for? 39 00:04:02,479 --> 00:04:03,879 Are you trying to make me look like a cheat? 40 00:04:04,159 --> 00:04:05,199 Take your hand off right now! 41 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 It wasn't me, Rod. They set me up. 42 00:04:23,519 --> 00:04:25,279 I saw them cheating. They tried to kill me. 43 00:04:25,600 --> 00:04:26,480 Murderer. 44 00:05:18,480 --> 00:05:19,640 Nice day for a little dip. 45 00:05:20,079 --> 00:05:21,359 You shouldn't have done that. 46 00:05:22,079 --> 00:05:23,599 You got yourself yourself in trouble. 47 00:05:24,000 --> 00:05:25,399 Don't worry about it. 48 00:05:25,959 --> 00:05:28,000 We have to get out of here before they get here. 49 00:05:28,720 --> 00:05:31,000 We are about 2 km from from Fort Minnetaki. 50 00:05:31,240 --> 00:05:33,400 We should be able to buy clothes. 51 00:05:42,079 --> 00:05:44,279 It's nice here, isn't it? 52 00:05:56,959 --> 00:05:58,319 A telegram for you Marshal. 53 00:06:07,199 --> 00:06:10,680 A half-breed Indian shot a man on the express train 54 00:06:11,079 --> 00:06:15,000 hudson bay.STOP. Escaped near Fort Minnetaki 55 00:06:15,399 --> 00:06:19,839 with an accomplice. STOP. Stop them. 56 00:06:23,079 --> 00:06:25,359 It must be the guys who just arrived. 57 00:06:34,319 --> 00:06:35,639 There they are. 58 00:06:36,079 --> 00:06:37,439 Let's have a word with them. 59 00:06:38,920 --> 00:06:40,840 Gentlemen, wait a minute. 60 00:06:56,720 --> 00:06:59,120 That's them. Let's catch up with them! 61 00:07:49,680 --> 00:07:52,040 We have to jump. It's our only chance. 62 00:08:58,519 --> 00:09:00,079 We have to tell the police. 63 00:09:01,200 --> 00:09:03,160 They have fled Fort Minnetaki for the north. 64 00:09:03,600 --> 00:09:06,600 One of them is a half-breed. We know anything about the other one. 65 00:09:07,440 --> 00:09:09,240 You should start with with Fort Minnetaki. 66 00:09:17,720 --> 00:09:19,920 Let's take a shortcut to Wabinosh House. 67 00:09:20,320 --> 00:09:21,640 There is a bridge to cross the river. 68 00:09:21,879 --> 00:09:24,039 Once we get there, we'll be safe for a while. 69 00:09:38,720 --> 00:09:42,480 This hut looks abandoned. We'll spend the night there. 70 00:10:36,000 --> 00:10:37,159 Gold! 71 00:10:50,000 --> 00:10:51,519 It's a card. 72 00:10:52,679 --> 00:10:54,120 They had to fight for it. 73 00:10:54,720 --> 00:10:56,560 She shows us the location of the mines. 74 00:10:57,159 --> 00:11:00,079 We, John Ball and Peter Plante. having discovered gold 75 00:11:00,799 --> 00:11:03,719 at this location, we have agreed agree to join forces. 76 00:11:04,440 --> 00:11:07,360 forget our old quarrels and work honestly. 77 00:11:07,799 --> 00:11:12,079 God help us, John Ball, Peter Plante. 78 00:11:14,080 --> 00:11:15,840 This is what happened to John Ball. 79 00:11:18,440 --> 00:11:19,920 Why are you interested in him? 80 00:11:20,519 --> 00:11:22,120 He is one of the reasons for me to come. 81 00:11:22,639 --> 00:11:24,559 And the other one? His daughter. 82 00:11:27,080 --> 00:11:30,840 Once we get to Wabinosh House, we'll look for the mine. 83 00:11:51,720 --> 00:11:52,879 How about that, Wabi! 84 00:11:54,279 --> 00:11:55,439 Felice! 85 00:11:58,240 --> 00:12:00,159 How good it is to see you again. 86 00:12:01,080 --> 00:12:02,480 I'm glad to see you. 87 00:12:04,519 --> 00:12:06,679 Felice, this is Rod Drew. 88 00:12:07,200 --> 00:12:09,759 My best friend in college. Ms. Newsome. 89 00:12:14,080 --> 00:12:16,160 How are you? Good to see you. 90 00:12:16,440 --> 00:12:18,400 I'm glad to be back. 91 00:12:24,320 --> 00:12:25,520 Are you going to stay with us? 92 00:12:25,840 --> 00:12:28,759 No, I'm sorry. Just time to get some supplies. 93 00:12:30,480 --> 00:12:31,800 Where are you going? 94 00:12:33,000 --> 00:12:34,799 Well... you see... 95 00:12:35,279 --> 00:12:36,919 We're thinking of hunting wolves. 96 00:12:37,480 --> 00:12:39,320 We would like to set traps. 97 00:12:40,399 --> 00:12:43,919 In the meantime, I'd like you to keep this for me. 98 00:12:44,519 --> 00:12:45,879 Would you mind putting it safe? 99 00:12:47,559 --> 00:12:50,239 Benoit! Put this in the trunk. 100 00:12:54,080 --> 00:12:56,280 Felice will give you everything you you need. 101 00:12:57,240 --> 00:12:58,919 We can prepare everything for you at the store. 102 00:13:00,080 --> 00:13:01,000 That would be great. 103 00:13:05,679 --> 00:13:08,639 Come with me, I'll show you your rooms. 104 00:13:49,200 --> 00:13:50,360 What are you bringing me? 105 00:13:50,799 --> 00:13:52,240 Wait, I'll show you. 106 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 More bullets? 107 00:14:01,000 --> 00:14:04,039 When winter comes, we will attack Wabinosh House 108 00:14:04,279 --> 00:14:06,600 and we will annihilate them with their own ammunition. 109 00:14:07,679 --> 00:14:09,959 Winter will soon come 110 00:14:10,440 --> 00:14:12,640 and their stock of ammunition is at its lowest. 111 00:14:12,919 --> 00:14:14,399 But Newsome doesn't know that. 112 00:14:14,799 --> 00:14:17,839 I emptied his boxes and put them back on the shelves. 113 00:14:19,240 --> 00:14:22,320 And now I have some great news for you. I have great news for you. 114 00:14:22,840 --> 00:14:26,800 Two strangers have arrived with the map of a gold mine. 115 00:14:27,600 --> 00:14:29,519 A map? Where is it? 116 00:14:30,360 --> 00:14:34,039 I just had time to see that it was written "gold". 117 00:14:34,279 --> 00:14:35,919 Newsome told me to put it in the safe. 118 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 Can you open it? 119 00:14:38,360 --> 00:14:39,960 I don't know if I can do it. 120 00:14:40,159 --> 00:14:40,959 Are you going to try? 121 00:14:41,519 --> 00:14:44,199 I will give you two of my men. of my men to you. You will go tonight. 122 00:15:09,220 --> 00:15:11,860 It's no use. I can't open it. 123 00:15:13,299 --> 00:15:17,740 But the girl... She knows the code. 124 00:15:39,399 --> 00:15:40,240 Catch her! 125 00:15:49,039 --> 00:15:51,000 She's not there anymore. Who is it? 126 00:15:52,080 --> 00:15:53,000 Towanga. 127 00:15:53,200 --> 00:15:54,240 What are you doing here? 128 00:16:00,600 --> 00:16:02,320 Him? What is he doing there? 129 00:16:02,840 --> 00:16:05,519 We found him in Felice's Felice's room. It's not there anymore. 130 00:16:05,960 --> 00:16:07,040 Felice is not there anymore? 131 00:16:11,000 --> 00:16:13,480 He's one of the guys from La Roque. I've never seen him before. 132 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 He must have taken it home. 133 00:16:15,840 --> 00:16:17,320 Who is La Roque? A renegade. 134 00:16:17,559 --> 00:16:20,039 This is not the first time I've dealt with him. 135 00:16:21,240 --> 00:16:24,799 I don't have anything of value here though. Not even in the safe. 136 00:16:25,639 --> 00:16:27,840 He was looking for the card. We must find Felice. 137 00:16:28,159 --> 00:16:30,120 Let's find La Roque. We could go there by canoe. 138 00:16:30,519 --> 00:16:32,559 It's impossible. There is not enough water. 139 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 We should be able to make it. 140 00:16:35,480 --> 00:16:36,360 One thing is for sure. 141 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 They'll be in for quite a surprise when they see you. 142 00:17:15,960 --> 00:17:19,799 I couldn't open the safe but Felice knows the code. 143 00:17:21,279 --> 00:17:22,599 Bring it to me. 144 00:17:40,079 --> 00:17:41,879 So you were behind this? 145 00:17:42,759 --> 00:17:46,119 You give us the code to that safe and you're free. 146 00:17:47,039 --> 00:17:48,599 I won't tell you anything. 147 00:17:49,680 --> 00:17:51,759 You might change your mind. 148 00:17:59,799 --> 00:18:01,720 Take one of their guns and start shooting. 149 00:18:02,160 --> 00:18:03,440 We meet again behind. 150 00:18:21,759 --> 00:18:22,680 Who is this? 151 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Catch it! 152 00:22:26,680 --> 00:22:28,560 Damn it. He got away. 153 00:22:55,519 --> 00:22:58,160 Maybe Felice could help me help me with my research. 154 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Are you doing research? 155 00:23:01,079 --> 00:23:03,119 I didn't come here just to hunt wolves. 156 00:23:05,480 --> 00:23:07,400 I would be very careful if I were you. 157 00:23:08,440 --> 00:23:12,640 The manhunters are not welcome around here. 158 00:23:13,480 --> 00:23:15,079 I'm not looking for a man I'm looking for. 159 00:23:15,519 --> 00:23:17,359 It's a woman. A young woman. 160 00:23:18,240 --> 00:23:19,319 She's in your age. 161 00:23:20,039 --> 00:23:22,279 That's pretty interesting. Tell me about it. 162 00:23:22,640 --> 00:23:25,200 Shouldn't we notify your father of your release? 163 00:23:26,240 --> 00:23:27,559 Maybe you're right. 164 00:23:31,160 --> 00:23:33,480 You made a mistake bringing that girl here. 165 00:23:33,880 --> 00:23:35,520 But I had to do it. She had seen me. 166 00:23:36,400 --> 00:23:38,400 I can't go back now, I can't go back. 167 00:23:41,279 --> 00:23:44,000 We're going to send Mary. Nobody knows her there. 168 00:23:44,319 --> 00:23:46,720 That's a good idea. 169 00:23:47,240 --> 00:23:49,799 She can tell them she's from from Kenogami House. 170 00:23:50,079 --> 00:23:52,119 They'll need someone to replace me. 171 00:23:53,440 --> 00:23:54,759 Go to the stranger, 172 00:23:55,039 --> 00:23:57,000 he's the one who has the card that you have to bring back to us. 173 00:23:57,519 --> 00:23:59,160 But don't talk to him. 174 00:23:59,960 --> 00:24:02,200 Leave it to me. I'll find her. 175 00:24:16,519 --> 00:24:17,759 Are you Mr. Newsome? 176 00:24:18,759 --> 00:24:20,319 I am Marie Lafleur. I'm from Kenogami House. 177 00:24:21,240 --> 00:24:24,960 I was an office worker there and I was also in charge of the accounts. 178 00:24:25,240 --> 00:24:26,640 I'm looking for a job. 179 00:24:27,559 --> 00:24:28,519 Can you keep the accounts? 180 00:24:29,480 --> 00:24:31,839 You have a job as far as I'm concerned. 181 00:24:32,319 --> 00:24:34,200 Help me out of this mess. 182 00:24:34,480 --> 00:24:35,880 It's not going to be difficult. 183 00:24:36,759 --> 00:24:38,599 I'll prepare a room for you right away. 184 00:24:46,519 --> 00:24:47,960 You said your name was Marie? 185 00:24:50,200 --> 00:24:52,759 I heard that you came from from Kenogami House. 186 00:24:52,920 --> 00:24:54,519 How long did you live there? 187 00:24:54,720 --> 00:24:56,319 You are very intuitive. 188 00:24:56,720 --> 00:24:59,400 I don't know, but I'm very curious. 189 00:24:59,799 --> 00:25:01,359 I'd like to talk to you. 190 00:25:08,319 --> 00:25:09,439 What's wrong? 191 00:25:10,920 --> 00:25:13,880 I don't see what interests him so much about this girl. 192 00:25:15,079 --> 00:25:16,319 What do you care? 193 00:25:16,759 --> 00:25:18,519 You're falling in love. falling in love. 194 00:25:21,240 --> 00:25:23,680 Things have changed since you met him. 195 00:25:26,880 --> 00:25:28,520 I owe him my life. 196 00:25:28,880 --> 00:25:30,880 I won't let him come between us. 197 00:25:33,640 --> 00:25:35,920 I never realized how you felt 198 00:25:36,319 --> 00:25:37,799 for me. 199 00:25:47,240 --> 00:25:50,240 When you find him, don't take any chances. 200 00:25:50,759 --> 00:25:52,720 La Roque's troops may fall on you. 201 00:25:53,160 --> 00:25:54,240 We'll be careful. 202 00:25:54,640 --> 00:25:56,320 I'll watch them too. 203 00:25:57,039 --> 00:25:58,879 There are too many of them not to be suspicious. 204 00:25:59,799 --> 00:26:01,639 I'll send Little Eagle to spy on them. 205 00:26:44,880 --> 00:26:46,160 What did you find out? 206 00:26:46,680 --> 00:26:48,160 He just asked me some questions. 207 00:26:49,079 --> 00:26:51,519 I couldn't get anything out of him about the card. 208 00:26:52,079 --> 00:26:54,039 And this morning. I couldn't find them. 209 00:26:54,519 --> 00:26:55,519 It's too late. 210 00:26:56,359 --> 00:26:58,759 No, I don't think so. 211 00:26:59,880 --> 00:27:01,560 I have another idea. 212 00:27:05,759 --> 00:27:07,240 They left this morning. 213 00:27:07,440 --> 00:27:10,519 I know. What did you found out at the police station? 214 00:27:10,799 --> 00:27:14,319 A lot of things. They're wanted. 215 00:27:14,720 --> 00:27:17,600 An agent was sent out this morning looking for them. 216 00:27:18,000 --> 00:27:18,960 It's a bad time. 217 00:27:19,400 --> 00:27:22,360 If the police catch them. we'll lose the map. 218 00:27:24,079 --> 00:27:25,799 We have to get ahead of the police. 219 00:27:35,400 --> 00:27:36,800 A policeman. 220 00:27:38,319 --> 00:27:39,519 Step away from those guns. 221 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 You are under arrest. 222 00:27:49,079 --> 00:27:50,359 I've finally tracked you down. 223 00:27:50,759 --> 00:27:52,279 I've been following you since Kenogami House. 224 00:28:02,599 --> 00:28:03,839 Not this way, this way. 225 00:28:04,079 --> 00:28:06,279 I thought Kenogami House was to the south. 226 00:28:06,759 --> 00:28:08,319 I said we're going that way. 227 00:28:29,720 --> 00:28:31,440 Did you set this up? 228 00:28:32,440 --> 00:28:33,640 Pretty smart, huh? 229 00:28:34,400 --> 00:28:36,960 It was also smart to come and get Felice. 230 00:28:38,079 --> 00:28:39,519 I should kill you for that. 231 00:28:40,480 --> 00:28:41,400 Take the card. 232 00:28:48,079 --> 00:28:49,839 Tie them up. Put them in there. 233 00:28:56,960 --> 00:28:58,480 Face the wall. 234 00:29:15,880 --> 00:29:17,480 Are you the real policeman? 235 00:29:18,359 --> 00:29:20,240 I thought the other one was a little weird. 236 00:29:21,279 --> 00:29:23,680 Look, we're going up to the top. 237 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 Come on, let's go. 238 00:29:32,759 --> 00:29:36,359 We have to get out of here. La Roque must already be on his way. 239 00:29:36,640 --> 00:29:38,560 Yes. With our map. 240 00:29:39,039 --> 00:29:42,079 You're wrong. I have the real card in my boot. 241 00:30:58,559 --> 00:31:01,720 You're not going to release him? He's the law. 242 00:31:03,319 --> 00:31:05,000 I'm not going to leave him here to die. 243 00:31:05,440 --> 00:31:07,200 Do as you please but if you let me go, 244 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 I'll arrest you. 245 00:31:09,640 --> 00:31:11,080 Don't be silly, Rod. 246 00:31:11,839 --> 00:31:13,599 If you let him go, we won't stand a chance. 247 00:31:14,000 --> 00:31:16,200 He will put all the men he finds on our trail. 248 00:31:17,880 --> 00:31:19,000 We are your prisoners. 249 00:31:19,279 --> 00:31:20,440 but you're going to accompany us 250 00:31:20,720 --> 00:31:23,000 until we know where this map leads. 251 00:32:42,599 --> 00:32:44,319 This is the White Peak. 252 00:32:46,759 --> 00:32:49,319 According to this map. the mine is below. 253 00:33:38,759 --> 00:33:40,559 There must be some for a small fortune. 254 00:33:42,559 --> 00:33:43,519 What's that? 255 00:34:02,240 --> 00:34:04,160 This girl looks like Felice. 256 00:34:08,679 --> 00:34:10,440 Is Felice John Ball's daughter? 257 00:34:12,360 --> 00:34:15,760 Did you know this all along? Why didn't you say anything? 258 00:34:16,760 --> 00:34:20,120 I knew that if you found out. you'd take her away 259 00:34:20,679 --> 00:34:21,919 and that I would lose it. 260 00:34:22,519 --> 00:34:24,639 I know now that she feels nothing for me. 261 00:34:27,840 --> 00:34:29,120 We'd better go. 262 00:34:30,400 --> 00:34:32,960 La Roque must have noticed of the deception. 263 00:34:33,159 --> 00:34:34,799 And nothing will stop him. 264 00:34:56,019 --> 00:34:59,340 It's not here. We've been tricked. 265 00:35:00,860 --> 00:35:02,300 Let's go back to the cabin. 266 00:35:31,219 --> 00:35:33,539 They might be at the river. Quickly. 267 00:38:29,139 --> 00:38:31,779 We have to stop it. The waterfall is not far. 268 00:40:12,019 --> 00:40:13,380 He is seriously injured. 269 00:40:13,619 --> 00:40:15,659 He needs to be taken back to Wabinosh House. 270 00:40:19,500 --> 00:40:21,659 They're laughing at us again. That's enough. 271 00:40:22,380 --> 00:40:23,539 We will take all our men. 272 00:40:24,820 --> 00:40:26,700 And this time we'll get them! 273 00:40:27,019 --> 00:40:29,579 Let's attack Wabinosh house once and for all! 274 00:40:30,820 --> 00:40:33,780 They'll find out that they are out of ammunition. 275 00:40:39,739 --> 00:40:42,539 Little Eagle. What did you discover? 276 00:40:43,139 --> 00:40:47,379 All the men of La Roque are gathered. They are coming. 277 00:40:48,820 --> 00:40:50,180 They surely want to to attack us. 278 00:40:51,820 --> 00:40:54,100 I'm going to prepare our weapons. Come and help me. 279 00:40:58,539 --> 00:41:00,900 There are men at the nearest police station. 280 00:41:01,900 --> 00:41:03,980 I mandate you to go them. 281 00:41:04,820 --> 00:41:06,260 I'm leaving right away. 282 00:41:18,980 --> 00:41:20,940 Mr. Newsome, they're empty! 283 00:41:29,340 --> 00:41:30,420 Benoit has emptied them. 284 00:41:30,820 --> 00:41:32,380 We are not going to hold on for long. 285 00:41:33,460 --> 00:41:35,659 There are men in reserve at the police station. 286 00:41:35,900 --> 00:41:37,019 I'll go get them. 287 00:41:37,219 --> 00:41:38,739 Hold on as long as you can. 288 00:42:21,059 --> 00:42:23,500 La Roque and his gang attack Wabinosh House. 289 00:42:23,780 --> 00:42:24,980 I only have 3 men 290 00:42:25,300 --> 00:42:26,420 but I'll requisition some. 291 00:42:27,219 --> 00:42:28,579 Announces the gathering. 292 00:43:14,219 --> 00:43:17,219 Everyone ready? On the way. 293 00:45:37,820 --> 00:45:39,539 Don't let it go on. 294 00:45:40,420 --> 00:45:42,500 They shouldn't last much longer. hold on much longer. 295 00:45:43,780 --> 00:45:46,540 You lead the attack while I go get while I go to get Marie. 296 00:46:11,659 --> 00:46:14,339 Well, you got them all. Almost all of them. 297 00:46:15,659 --> 00:46:16,859 Wait, I'll get the rest. 298 00:46:31,699 --> 00:46:33,099 Not so fast! 299 00:46:42,300 --> 00:46:43,860 Mounties! Let's go, quickly! 300 00:53:44,019 --> 00:53:45,420 Good. Officer Ryan. 301 00:53:45,820 --> 00:53:47,740 We're ready to go. 302 00:53:48,539 --> 00:53:49,860 That won't be necessary. 303 00:53:51,019 --> 00:53:54,780 The man with whom Wabi had a fight with is not dead. 304 00:53:55,699 --> 00:53:58,259 When he regained consciousness. he cleared him. 305 00:53:58,579 --> 00:54:00,299 You are free. 306 00:54:29,820 --> 00:54:36,100 © BF-WATCH TV 2021 22345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.