All language subtitles for The Love of the Immortal 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,560 --> 00:00:39,280 Told you to be careful. 2 00:00:39,679 --> 00:00:41,039 These are old bones. 3 00:00:41,039 --> 00:00:42,960 Let me see where your wound is. 4 00:00:42,960 --> 00:00:45,640 It's okay. It isn't as serious as you said. 5 00:00:46,159 --> 00:00:47,159 I don't want to do anything. 6 00:00:47,520 --> 00:00:48,799 Do you want these young people 7 00:00:48,799 --> 00:00:50,079 to die there? 8 00:00:50,439 --> 00:00:51,799 Where are your wounds? 9 00:00:51,799 --> 00:00:52,520 Nothing. 10 00:00:56,320 --> 00:00:57,119 Your Majesty. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,640 Now that you've obtained the Heaven Realm, 12 00:00:59,640 --> 00:01:00,799 and returned to the mortal world. 13 00:01:01,079 --> 00:01:03,240 Han Mu must have been... 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,439 But I forcefully woke up 15 00:01:07,680 --> 00:01:09,079 I was not as powerful as before. 16 00:01:09,439 --> 00:01:11,000 As to seal Demon Lord, 17 00:01:12,120 --> 00:01:13,640 I need your help. 18 00:01:14,840 --> 00:01:16,920 I'll risk my life to Mount Jiu Zhong. 19 00:01:21,200 --> 00:01:23,719 Xuanli has made contact with Demon Lord. 20 00:01:26,200 --> 00:01:28,640 I'm afraid her identity is already... 21 00:01:39,159 --> 00:01:39,920 Your Majesty. 22 00:01:41,719 --> 00:01:44,439 Do you think I'm Lord Demon's daughter? 23 00:01:47,519 --> 00:01:48,519 Why do you think so? 24 00:01:49,719 --> 00:01:52,079 Because there's always 25 00:01:52,200 --> 00:01:54,239 a strange magic about me. 26 00:01:54,519 --> 00:01:56,719 And he told me that he wouldn't hurt me. 27 00:01:57,120 --> 00:01:58,799 The moment he saw 28 00:01:58,799 --> 00:01:59,840 he's like that again. 29 00:02:00,480 --> 00:02:01,719 You are His Majesty. 30 00:02:01,920 --> 00:02:03,359 You've known him for a long time. 31 00:02:03,359 --> 00:02:05,239 Can you tell me the truth? 32 00:02:07,879 --> 00:02:11,039 It seems that it can't be hidden now. 33 00:02:12,120 --> 00:02:15,840 Yes, you are the daughter of Demon Lord, Jiu Chen. 34 00:02:16,639 --> 00:02:17,960 Your mother, 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,039 my sister Nan Ping. 36 00:02:22,240 --> 00:02:24,120 When I was in love with Demon Lord, 37 00:02:25,039 --> 00:02:27,319 I was strongly against it. 38 00:02:27,840 --> 00:02:29,639 We can't tolerate each other. 39 00:02:30,560 --> 00:02:32,439 But I never thought 40 00:02:32,759 --> 00:02:34,439 the next time I saw her, 41 00:02:35,360 --> 00:02:36,639 she would be pregnant. 42 00:02:37,400 --> 00:02:38,479 Having you, 43 00:02:39,520 --> 00:02:40,639 his Majesty had kept 44 00:02:41,240 --> 00:02:44,000 to seal that Demon Lord under the Nine Mountains. 45 00:02:44,479 --> 00:02:46,159 Your mother knew that. 46 00:02:46,759 --> 00:02:48,520 As the son of an immortal demon, 47 00:02:48,520 --> 00:02:50,240 and should not be treated by the world. 48 00:02:50,599 --> 00:02:53,919 So your mother took you away alone 49 00:02:54,199 --> 00:02:55,719 and raised you up. 50 00:02:57,000 --> 00:02:59,360 I've been searching for your mother for years, 51 00:02:59,479 --> 00:03:01,400 before she died, 52 00:03:01,800 --> 00:03:04,080 your mother entrusted you to me. 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,120 To protect you, 54 00:03:06,520 --> 00:03:08,240 I kept your identity a secret. 55 00:03:09,199 --> 00:03:10,919 And dare not tell you who I am. 56 00:03:12,479 --> 00:03:13,719 It turns out 57 00:03:15,080 --> 00:03:16,479 I am a scourge, 58 00:03:19,080 --> 00:03:21,319 all kinds of mistakes 59 00:03:21,719 --> 00:03:23,120 many wrong people. 60 00:03:23,879 --> 00:03:25,360 You're innocent. 61 00:03:26,199 --> 00:03:29,319 You are always a good child. 62 00:03:32,560 --> 00:03:33,680 My Li'er, 63 00:03:34,120 --> 00:03:35,599 must grow up safely. 64 00:03:41,639 --> 00:03:43,159 At this point, 65 00:03:43,840 --> 00:03:45,879 demon Lord attacked the Ninth Mountain. 66 00:03:46,280 --> 00:03:48,879 The Ninth Mountain is littered with dead bodies. 67 00:03:50,120 --> 00:03:52,199 I'm no longer qualified to stay here. 68 00:03:55,000 --> 00:03:55,800 Li, 69 00:03:56,840 --> 00:03:58,039 don't be ridiculous! 70 00:03:58,960 --> 00:04:00,159 Master and lady master, 71 00:04:00,439 --> 00:04:01,560 and everyone, 72 00:04:02,000 --> 00:04:03,360 don't worry. 73 00:04:03,840 --> 00:04:06,159 I'm not going to do it with Demon Lord 74 00:04:07,159 --> 00:04:09,000 If he keeps slaughtering people, 75 00:04:09,439 --> 00:04:10,960 even if he is my father, 76 00:04:11,439 --> 00:04:14,800 I must eliminate demons and uphold justice for everyone. 77 00:04:16,199 --> 00:04:21,360 He killed my mother and Hanmu. 78 00:04:23,199 --> 00:04:25,160 I will be as sworn as him in my life. 79 00:04:25,720 --> 00:04:28,600 Li has grown up, right? 80 00:04:28,600 --> 00:04:30,759 She keeps talking nonsense. 81 00:04:30,959 --> 00:04:33,639 Does he give us any respect? 82 00:04:34,079 --> 00:04:34,959 Stop the nonsense. 83 00:04:35,399 --> 00:04:36,759 We're going to be angry. 84 00:04:36,759 --> 00:04:39,399 You, Senior Sister Li Hua and everything in Mount Jiu Chong Mountain 85 00:04:39,560 --> 00:04:41,040 you can just reject them as you wish. 86 00:04:42,560 --> 00:04:43,360 Xuanli, 87 00:04:43,959 --> 00:04:45,560 no matter whose blood you are, 88 00:04:45,800 --> 00:04:47,439 you will always be my junior sister. 89 00:04:50,319 --> 00:04:51,639 Whoever agrees and whoever disagrees 90 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 I agree. 91 00:04:53,120 --> 00:04:55,959 Although Sister Xuanli is not clever sometimes, 92 00:04:55,959 --> 00:04:57,360 she never has a bad mind. 93 00:04:57,480 --> 00:04:58,959 No matter what others think, 94 00:04:59,079 --> 00:05:00,879 senior Sister, I'll always be by your side. 95 00:05:01,399 --> 00:05:02,920 Please stay, Sister. 96 00:05:03,079 --> 00:05:03,879 Please stay! 97 00:05:04,240 --> 00:05:04,879 Please stay! 98 00:05:04,879 --> 00:05:05,600 Li, 99 00:05:06,000 --> 00:05:08,439 the Nine Mountains is always your home. 100 00:05:09,600 --> 00:05:10,800 All of you 101 00:05:11,680 --> 00:05:12,600 master. 102 00:05:12,600 --> 00:05:14,839 Li, why are you still so strange to her? 103 00:05:15,519 --> 00:05:16,959 When you were a child? 104 00:05:21,759 --> 00:05:23,360 Uncle and aunt. 105 00:05:44,240 --> 00:05:45,560 The demons are here again. 106 00:05:46,439 --> 00:05:48,600 Didn't they say they wouldn't attack Mount Jiu Chong? 107 00:05:59,240 --> 00:06:00,439 Nine Chen is not here. 108 00:06:00,720 --> 00:06:01,600 Your Majesty. 109 00:06:02,360 --> 00:06:03,600 What should we do? 110 00:06:03,839 --> 00:06:04,680 It doesn't matter. 111 00:06:05,480 --> 00:06:06,279 War. 112 00:06:06,519 --> 00:06:07,040 Alright. 113 00:06:07,040 --> 00:06:08,360 But your wound isn't healed yet. 114 00:06:10,160 --> 00:06:11,120 It's alright. 115 00:06:21,639 --> 00:06:22,439 Where is Jiu Chen? 116 00:06:22,839 --> 00:06:24,160 He has died. 117 00:06:26,920 --> 00:06:27,879 He's dead? 118 00:06:28,759 --> 00:06:29,839 That good-for-nothing 119 00:06:30,240 --> 00:06:32,920 he wanted to make peace with you because of me? 120 00:06:33,279 --> 00:06:34,920 And abandoned his people. 121 00:06:34,959 --> 00:06:37,439 Then I'll have no choice but to kill him. 122 00:06:39,079 --> 00:06:40,480 If I only have you, 123 00:06:41,199 --> 00:06:42,399 If I only have you. 124 00:06:45,639 --> 00:06:46,480 Mo Bing? 125 00:06:46,879 --> 00:06:48,120 You're looking down on me? 126 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 I'm here today 127 00:06:52,040 --> 00:06:53,759 to tread down the Nine Mountains 128 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 and retrieve the original power of the demons. 129 00:06:56,279 --> 00:06:58,079 As for the two of you 130 00:06:58,240 --> 00:07:00,800 In the underworld next time. 131 00:07:43,959 --> 00:07:45,160 Your Majesty. 132 00:07:55,560 --> 00:07:58,959 I didn't expect that his Majesty, who was once arrogant and self-important, 133 00:07:59,319 --> 00:08:00,759 looks so unbearable now. 134 00:08:01,639 --> 00:08:05,439 Today I will escort everyone to death. 135 00:08:06,399 --> 00:08:07,439 From now on, 136 00:08:08,000 --> 00:08:10,279 I am the Leader of the six realms. 8290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.