Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,520 --> 00:00:39,439
This is the best stage.
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,799
I'll kill you today.
3
00:00:56,399 --> 00:00:58,600
You can't win her in this way.
4
00:01:02,039 --> 00:01:03,159
I'll show you
5
00:01:03,200 --> 00:01:04,920
the most advanced puppet method of the demons.
6
00:01:19,280 --> 00:01:19,879
Are you alright?
7
00:01:20,000 --> 00:01:20,799
Don't worry.
8
00:01:21,480 --> 00:01:23,280
Take Shiyi and Lihua first.
9
00:01:23,519 --> 00:01:24,200
I'll come later.
10
00:01:24,200 --> 00:01:25,000
Alright.
11
00:01:48,480 --> 00:01:49,280
Senior Sister.
12
00:01:49,879 --> 00:01:51,239
Please wake up.
13
00:01:52,120 --> 00:01:53,640
Go back to Mount Jiu Chong.
14
00:01:53,640 --> 00:01:55,319
His Majesty will definitely save you.
15
00:01:59,959 --> 00:02:00,760
It's Xuanli.
16
00:02:01,760 --> 00:02:02,879
Is that the truth
17
00:02:04,439 --> 00:02:05,680
the truth?
18
00:02:06,400 --> 00:02:07,799
Of course, they are real.
19
00:02:09,039 --> 00:02:11,039
Master. Lady master.
20
00:02:11,520 --> 00:02:13,879
Eldest Brother, Senior Sister Li Hua.
21
00:02:15,039 --> 00:02:15,840
And also
22
00:02:16,719 --> 00:02:17,919
brother Hanmu.
23
00:02:32,319 --> 00:02:33,360
Xuanli.
24
00:02:33,960 --> 00:02:35,919
Stop being your nice guy.
25
00:02:36,159 --> 00:02:37,759
Only when you are dead
26
00:02:38,719 --> 00:02:40,039
brother Hanmu.
27
00:02:40,159 --> 00:02:41,560
And the Nine Mountains.
28
00:02:42,439 --> 00:02:44,280
Can you truly accept me.
29
00:03:21,719 --> 00:03:22,639
Li.
30
00:03:23,479 --> 00:03:24,120
Li!
31
00:03:28,680 --> 00:03:29,759
Are you all right?
32
00:03:34,520 --> 00:03:36,280
This is the original magic.
33
00:03:38,319 --> 00:03:39,919
Why does she look familiar?
34
00:03:50,199 --> 00:03:51,000
Mo Bing.
35
00:03:51,520 --> 00:03:52,400
Are you out of your mind?
36
00:03:52,520 --> 00:03:54,319
You actually protect a demon.
37
00:04:08,919 --> 00:04:09,759
From now on,
38
00:04:09,759 --> 00:04:11,560
and Li to protect him.
39
00:04:11,800 --> 00:04:13,439
He's very weak.
40
00:04:13,680 --> 00:04:15,439
He needs Ri's protection a lot.
41
00:04:18,279 --> 00:04:19,800
Why?
42
00:04:20,759 --> 00:04:22,279
Why am I so weak?
43
00:04:22,720 --> 00:04:25,639
I promised to protect you.
44
00:04:47,000 --> 00:04:49,480
Jiichen, don't hurt her.
45
00:04:50,160 --> 00:04:53,040
She's your daughter.
46
00:05:05,680 --> 00:05:08,879
You want to trick me again?
47
00:05:09,240 --> 00:05:11,560
Back then, you stopped Nan Ping to be with me.
48
00:05:11,560 --> 00:05:12,199
Because of you?
49
00:05:12,199 --> 00:05:13,199
For so many years.
50
00:05:13,600 --> 00:05:15,160
Now you want to lie to me.
51
00:05:15,600 --> 00:05:19,040
Wait. After I finish absorbing the magic in her,
52
00:05:19,639 --> 00:05:21,279
your turn will be naturally.
53
00:05:40,240 --> 00:05:41,199
How is that possible?
54
00:05:44,199 --> 00:05:45,000
Xuanli,
55
00:05:46,040 --> 00:05:47,199
this is the only thing
56
00:05:47,720 --> 00:05:48,759
that I can do for you.
57
00:05:49,879 --> 00:05:52,279
Nanping is really
58
00:06:27,879 --> 00:06:28,839
your mother
59
00:06:28,920 --> 00:06:30,319
was Nanping?
60
00:06:31,439 --> 00:06:35,040
How dare you mention my mother's name?
61
00:06:37,120 --> 00:06:39,439
Just do your bidding!
62
00:06:40,560 --> 00:06:42,079
I won't kill you.
63
00:06:42,839 --> 00:06:44,160
Do you know who I am?
64
00:06:45,839 --> 00:06:46,680
Li.
65
00:06:47,240 --> 00:06:48,839
Don't believe him.
66
00:06:49,160 --> 00:06:50,120
It's his fault.
67
00:06:50,120 --> 00:06:50,920
Enough.
68
00:06:51,360 --> 00:06:53,240
Do you still want to gossip here?
69
00:07:08,199 --> 00:07:10,920
How have you been these years?
70
00:07:12,240 --> 00:07:13,160
What do you want?
71
00:07:15,959 --> 00:07:17,399
Don't be so cautious.
72
00:07:17,759 --> 00:07:19,279
I wouldn't hurt you.
73
00:07:20,240 --> 00:07:22,240
But you hurt my classmates.
74
00:07:24,519 --> 00:07:25,319
I know.
75
00:07:26,120 --> 00:07:27,920
I almost made a huge mistake just now.
76
00:07:29,279 --> 00:07:30,079
Don't worry.
77
00:07:31,120 --> 00:07:33,160
I won't attack Mount Jiuchong again.
78
00:07:34,519 --> 00:07:36,079
But I want you to leave with me.
79
00:07:39,160 --> 00:07:40,040
Why?
80
00:07:40,519 --> 00:07:41,560
Because of you.
81
00:07:47,240 --> 00:07:48,600
It's too late. Let's go!
82
00:07:48,959 --> 00:07:49,759
Let go of her!
4523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.