Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,880 --> 00:00:41,039
My name is Mo Bing.
2
00:00:41,359 --> 00:00:42,640
Is not your senior.
3
00:00:43,119 --> 00:00:44,280
Stay away from me.
4
00:00:50,920 --> 00:00:52,840
Senior, you must be injured.
5
00:00:52,880 --> 00:00:54,240
With your memory.
6
00:00:54,240 --> 00:00:55,600
Let's go back to Mount Jiuzhong together.
7
00:00:55,640 --> 00:00:57,039
Master can cure you.
8
00:01:02,640 --> 00:01:04,760
Xuanli, don't fool yourself.
9
00:01:04,879 --> 00:01:06,480
I'm not your Han Mu.
10
00:01:06,959 --> 00:01:08,560
I'm going to practice now.
11
00:01:32,760 --> 00:01:35,040
But the happiest thing
12
00:01:35,480 --> 00:01:37,000
to be alive.
13
00:01:46,599 --> 00:01:49,200
If he has forgotten the past,
14
00:01:49,200 --> 00:01:51,680
I will wake him up.
15
00:02:19,560 --> 00:02:21,840
He wouldn't do this to me before.
16
00:02:21,840 --> 00:02:24,120
Has he really forgotten?
17
00:03:02,000 --> 00:03:03,319
I'm sorry,
18
00:03:03,520 --> 00:03:05,520
to cook something good for you.
19
00:03:05,719 --> 00:03:07,319
But I'm not that good
20
00:03:07,599 --> 00:03:08,840
so I'm a little out of practice.
21
00:03:13,599 --> 00:03:15,599
You don't have to do these superfluous things.
22
00:03:33,960 --> 00:03:34,599
Brother.
23
00:03:34,879 --> 00:03:37,159
Have some dessert after watching us for so long.
24
00:03:57,879 --> 00:03:58,919
Brother.
25
00:03:59,039 --> 00:04:00,159
Have one bite.
26
00:04:00,319 --> 00:04:01,680
I won't leave without you having a bite.
27
00:04:28,240 --> 00:04:30,920
Did he really lose his memory?
28
00:04:31,439 --> 00:04:33,879
Why doesn't he panic at all?
29
00:04:33,879 --> 00:04:36,000
And he doesn't want his memories back?
30
00:04:37,519 --> 00:04:38,560
Don't think like that.
31
00:04:38,560 --> 00:04:40,120
He'll remember it.
32
00:05:46,759 --> 00:05:47,879
Senior is the best.
33
00:05:49,839 --> 00:05:51,160
How can his memory
34
00:05:51,360 --> 00:05:53,519
affect my mind?
35
00:05:56,199 --> 00:05:57,120
Brother Han Mu.
36
00:05:57,920 --> 00:06:00,120
I have been praying for these three days.
37
00:06:00,519 --> 00:06:02,480
Every one was written down with my wish.
38
00:06:03,240 --> 00:06:04,600
Would you like to have a look?
39
00:06:19,839 --> 00:06:20,639
Brother.
40
00:06:21,040 --> 00:06:22,639
Do you remember this hairpin?
41
00:06:26,079 --> 00:06:28,319
I must have died below Yunhai Cliff.
42
00:06:40,040 --> 00:06:41,360
Jade is used to ward off evil spirits.
43
00:06:41,639 --> 00:06:43,040
I cast this spell
44
00:06:43,480 --> 00:06:45,600
and it will help you calm your mind.
45
00:06:46,160 --> 00:06:47,199
And if anything happens,
46
00:06:47,199 --> 00:06:48,439
I can find you in no time.
47
00:06:48,680 --> 00:06:49,279
Do you like it
48
00:06:50,079 --> 00:06:50,839
yes, I like it.
49
00:07:13,680 --> 00:07:14,560
Your Majesty.
50
00:07:15,040 --> 00:07:15,759
Brother.
51
00:07:15,759 --> 00:07:16,959
Let's go to the study first.
52
00:07:17,279 --> 00:07:19,240
Even if you hate me,
53
00:07:19,360 --> 00:07:21,000
can you not say such things?
54
00:07:26,319 --> 00:07:28,279
Back then, I had a war with Demon Lord,
55
00:07:28,480 --> 00:07:30,439
sealing him consumed all my cultivation.
56
00:07:30,680 --> 00:07:32,279
But the seal is not perfect.
57
00:07:32,399 --> 00:07:35,199
Before sleeping, I separated a ray of primordial spirit to spy on the human world.
58
00:07:35,319 --> 00:07:36,519
This is Han Mu.
59
00:07:36,800 --> 00:07:39,279
He died in the battle with Jiu Chen.
60
00:07:39,439 --> 00:07:40,839
This is his fate.
61
00:07:41,319 --> 00:07:42,720
You don't need to bother anymore.
62
00:07:43,399 --> 00:07:44,439
In a few days,
63
00:07:44,759 --> 00:07:46,439
I'll send you back to Mount Jiuchong.
64
00:07:47,720 --> 00:07:48,439
What is it?
65
00:07:48,959 --> 00:07:50,759
Han Mu is your primordial spirit.
66
00:07:51,399 --> 00:07:52,959
Can you change him back again?
67
00:07:53,560 --> 00:07:55,000
I want nothing.
68
00:07:55,279 --> 00:07:57,319
I just want you to come back to me.
69
00:07:59,240 --> 00:08:00,519
As the Emperor,
70
00:08:00,639 --> 00:08:03,240
protecting all people in the world is my duty.
71
00:08:04,439 --> 00:08:07,439
Now Demon Lord breaks the seal and returns to the mortal world.
72
00:08:07,560 --> 00:08:09,199
I was forced to wake up,
73
00:08:09,360 --> 00:08:11,680
I'm not even sure about eradicating demons and protecting the world,
74
00:08:11,959 --> 00:08:14,839
how can you harm your spirit because of your love affair?
4605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.