Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,159 --> 00:00:39,640
As long as my life is alive,
2
00:00:39,920 --> 00:00:41,079
I will protect both of you.
3
00:00:41,560 --> 00:00:42,399
Brother.
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,159
What on earth are the demons?
5
00:00:46,320 --> 00:00:48,399
Do they always do harm to the world?
6
00:00:48,520 --> 00:00:49,640
They are devils.
7
00:00:49,759 --> 00:00:50,759
Shall be killed.
8
00:00:51,320 --> 00:00:53,840
Demons live by killing and succeed by killing.
9
00:00:54,119 --> 00:00:55,840
Is the nature in their blood.
10
00:00:56,240 --> 00:00:57,799
Demons can't defy nature.
11
00:00:58,799 --> 00:01:02,640
At least I've never heard of a demon that doesn't touch blood.
12
00:01:04,840 --> 00:01:06,799
His Majesty risked his life to seal Demon Lord.
13
00:01:07,640 --> 00:01:09,519
To enjoy the peace of our world these years.
14
00:01:47,200 --> 00:01:48,319
Be careful
15
00:01:53,359 --> 00:01:54,079
what's this?
16
00:01:54,079 --> 00:01:55,480
Wasn't everyone in the village dead?
17
00:01:55,480 --> 00:01:56,280
How could that be?
18
00:01:57,319 --> 00:01:58,200
What black magic?
19
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
The enchantment is broken.
20
00:02:29,240 --> 00:02:29,919
Brother.
21
00:02:30,039 --> 00:02:32,439
You're so awesome, like an immortal.
22
00:02:33,159 --> 00:02:34,000
I've
23
00:02:34,479 --> 00:02:36,000
learned something about Han Mu.
24
00:02:36,759 --> 00:02:38,199
I'm skilled all along.
25
00:02:38,199 --> 00:02:39,400
He needs your flattery.
26
00:02:40,240 --> 00:02:42,560
Is he flattering me when I say he's brilliant?
27
00:02:42,800 --> 00:02:44,520
I really think
28
00:02:44,840 --> 00:02:48,560
don't always judge a gentleman by being a villain.
29
00:02:48,560 --> 00:02:49,479
Enough.
30
00:02:49,599 --> 00:02:51,719
Look how late you two are still thinking about quarreling.
31
00:02:52,919 --> 00:02:55,919
I really think I'm redundant in this trial.
32
00:02:58,439 --> 00:03:00,439
Eldest Brother, you should join it.
33
00:03:00,919 --> 00:03:02,199
I don't have such a hobby.
34
00:03:02,199 --> 00:03:03,199
Don't slander me.
35
00:03:03,719 --> 00:03:04,520
Li,
36
00:03:04,840 --> 00:03:06,439
don't joke about Eldest Brother.
37
00:03:07,319 --> 00:03:09,439
That demon must be still in this village.
38
00:03:09,599 --> 00:03:10,680
He's the one
39
00:03:11,280 --> 00:03:12,319
to the abnormal movements.
40
00:03:12,719 --> 00:03:14,719
He was afraid to kill us before.
41
00:03:14,800 --> 00:03:15,599
Because he
42
00:03:15,639 --> 00:03:17,280
the disciples of Mount Jiu Chong.
43
00:03:17,719 --> 00:03:19,159
We should be careful.
44
00:03:23,120 --> 00:03:23,919
Brother.
45
00:03:24,199 --> 00:03:27,759
I always feel that this village is getting weirder.
46
00:03:29,319 --> 00:03:30,719
Mystify
47
00:03:31,080 --> 00:03:32,520
I must find him!
48
00:03:33,400 --> 00:03:34,560
This is the so-called gift?
49
00:03:35,000 --> 00:03:35,960
That's good.
50
00:04:00,199 --> 00:04:00,800
Li.
51
00:04:01,240 --> 00:04:01,960
Second.
52
00:04:02,159 --> 00:04:02,759
Your head!
53
00:04:03,520 --> 00:04:04,360
This isn't real.
54
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Don't be scared.
55
00:04:30,839 --> 00:04:31,600
Li.
56
00:04:32,839 --> 00:04:33,519
Mother!
57
00:04:39,639 --> 00:04:40,439
Stop watching.
58
00:04:41,560 --> 00:04:42,360
My mother...
59
00:04:42,920 --> 00:04:43,560
Stop looking.
60
00:04:44,040 --> 00:04:44,800
What's this?
61
00:04:48,000 --> 00:04:48,600
Hold on.
62
00:04:50,040 --> 00:04:51,000
Han Mu is possessed by the demon.
63
00:04:51,319 --> 00:04:52,439
The blood evil spirit will not disappear
64
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
before it consumes him.
65
00:04:55,399 --> 00:04:56,360
How could it be?
66
00:05:01,160 --> 00:05:02,560
Brother, what's wrong?
67
00:05:03,279 --> 00:05:04,240
That's demons.
68
00:05:05,160 --> 00:05:06,279
Don't be trapped.
69
00:05:07,199 --> 00:05:08,839
- Don't come close. - Stay away from me.
70
00:05:17,480 --> 00:05:18,279
Senior brother!
71
00:05:30,319 --> 00:05:32,680
Senior Brother! Wake up!
72
00:05:33,839 --> 00:05:34,600
Senior Brother!
73
00:05:34,920 --> 00:05:36,600
Senior Brother, wake up.
74
00:05:37,279 --> 00:05:38,360
Brother.
75
00:05:40,600 --> 00:05:42,399
It's all my fault.
76
00:05:42,560 --> 00:05:44,279
It's all my fault.
77
00:06:17,399 --> 00:06:18,519
Cold Mu.
78
00:06:18,800 --> 00:06:19,399
Wake up.
79
00:06:19,639 --> 00:06:20,240
Cold Mu.
80
00:06:20,399 --> 00:06:21,279
Cold mu?
81
00:06:21,800 --> 00:06:22,639
Cold Mu?
82
00:06:30,879 --> 00:06:32,079
What happened?
83
00:06:33,399 --> 00:06:34,560
Didn't you break the Blood Curse?
84
00:06:34,839 --> 00:06:35,480
I am...
85
00:06:35,639 --> 00:06:36,839
I was poisoned by voodoo.
86
00:06:36,839 --> 00:06:38,439
I can't use my spirit energy.
87
00:06:40,120 --> 00:06:40,920
Could it be...
88
00:06:41,680 --> 00:06:42,879
It was Li who saved you?
89
00:06:46,680 --> 00:06:48,480
Li!
90
00:06:48,759 --> 00:06:49,519
Main...
91
00:06:50,279 --> 00:06:51,199
Main...
92
00:06:54,279 --> 00:06:55,079
Senior Brother.
93
00:06:55,759 --> 00:06:56,759
Are you all right
94
00:06:57,879 --> 00:07:00,040
I'm fine. But you...
95
00:07:01,160 --> 00:07:02,680
What can I do?
96
00:07:04,800 --> 00:07:05,720
Really
97
00:07:08,680 --> 00:07:09,480
the Demon Realm.
98
00:07:11,560 --> 00:07:13,079
For the sake of these dolls,
99
00:07:13,240 --> 00:07:14,759
you even used the demons.
100
00:07:15,560 --> 00:07:16,959
Are you lying to me?
101
00:07:17,639 --> 00:07:20,560
There are people on Mount Jiu Chong who can tame it!
102
00:07:23,600 --> 00:07:25,920
I only told you about Mo Bing.
103
00:07:26,240 --> 00:07:27,439
As for other things,
104
00:07:28,199 --> 00:07:29,120
I didn't know anything.
105
00:07:34,959 --> 00:07:36,319
The objects around us
106
00:07:36,920 --> 00:07:38,959
are all affected by the corpse water.
107
00:07:39,680 --> 00:07:42,120
We can only play our utmost
108
00:07:42,519 --> 00:07:43,920
to deal with these monsters.
109
00:08:15,759 --> 00:08:18,079
I just want to teach her a lesson.
110
00:08:24,560 --> 00:08:27,079
The demons killed so many people.
111
00:08:27,079 --> 00:08:28,120
So they let him escape.
112
00:08:28,680 --> 00:08:30,759
Won't that ruin our reputation?
113
00:08:31,680 --> 00:08:34,519
Why don't we search for it separately?
114
00:08:34,519 --> 00:08:35,919
This village is not big.
115
00:08:35,919 --> 00:08:38,559
We can contact each other with talisman when we find a clue. How about that?
6623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.