All language subtitles for The Love of the Immortal 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,159 --> 00:00:39,640 As long as my life is alive, 2 00:00:39,920 --> 00:00:41,079 I will protect both of you. 3 00:00:41,560 --> 00:00:42,399 Brother. 4 00:00:43,000 --> 00:00:45,159 What on earth are the demons? 5 00:00:46,320 --> 00:00:48,399 Do they always do harm to the world? 6 00:00:48,520 --> 00:00:49,640 They are devils. 7 00:00:49,759 --> 00:00:50,759 Shall be killed. 8 00:00:51,320 --> 00:00:53,840 Demons live by killing and succeed by killing. 9 00:00:54,119 --> 00:00:55,840 Is the nature in their blood. 10 00:00:56,240 --> 00:00:57,799 Demons can't defy nature. 11 00:00:58,799 --> 00:01:02,640 At least I've never heard of a demon that doesn't touch blood. 12 00:01:04,840 --> 00:01:06,799 His Majesty risked his life to seal Demon Lord. 13 00:01:07,640 --> 00:01:09,519 To enjoy the peace of our world these years. 14 00:01:47,200 --> 00:01:48,319 Be careful 15 00:01:53,359 --> 00:01:54,079 what's this? 16 00:01:54,079 --> 00:01:55,480 Wasn't everyone in the village dead? 17 00:01:55,480 --> 00:01:56,280 How could that be? 18 00:01:57,319 --> 00:01:58,200 What black magic? 19 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 The enchantment is broken. 20 00:02:29,240 --> 00:02:29,919 Brother. 21 00:02:30,039 --> 00:02:32,439 You're so awesome, like an immortal. 22 00:02:33,159 --> 00:02:34,000 I've 23 00:02:34,479 --> 00:02:36,000 learned something about Han Mu. 24 00:02:36,759 --> 00:02:38,199 I'm skilled all along. 25 00:02:38,199 --> 00:02:39,400 He needs your flattery. 26 00:02:40,240 --> 00:02:42,560 Is he flattering me when I say he's brilliant? 27 00:02:42,800 --> 00:02:44,520 I really think 28 00:02:44,840 --> 00:02:48,560 don't always judge a gentleman by being a villain. 29 00:02:48,560 --> 00:02:49,479 Enough. 30 00:02:49,599 --> 00:02:51,719 Look how late you two are still thinking about quarreling. 31 00:02:52,919 --> 00:02:55,919 I really think I'm redundant in this trial. 32 00:02:58,439 --> 00:03:00,439 Eldest Brother, you should join it. 33 00:03:00,919 --> 00:03:02,199 I don't have such a hobby. 34 00:03:02,199 --> 00:03:03,199 Don't slander me. 35 00:03:03,719 --> 00:03:04,520 Li, 36 00:03:04,840 --> 00:03:06,439 don't joke about Eldest Brother. 37 00:03:07,319 --> 00:03:09,439 That demon must be still in this village. 38 00:03:09,599 --> 00:03:10,680 He's the one 39 00:03:11,280 --> 00:03:12,319 to the abnormal movements. 40 00:03:12,719 --> 00:03:14,719 He was afraid to kill us before. 41 00:03:14,800 --> 00:03:15,599 Because he 42 00:03:15,639 --> 00:03:17,280 the disciples of Mount Jiu Chong. 43 00:03:17,719 --> 00:03:19,159 We should be careful. 44 00:03:23,120 --> 00:03:23,919 Brother. 45 00:03:24,199 --> 00:03:27,759 I always feel that this village is getting weirder. 46 00:03:29,319 --> 00:03:30,719 Mystify 47 00:03:31,080 --> 00:03:32,520 I must find him! 48 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 This is the so-called gift? 49 00:03:35,000 --> 00:03:35,960 That's good. 50 00:04:00,199 --> 00:04:00,800 Li. 51 00:04:01,240 --> 00:04:01,960 Second. 52 00:04:02,159 --> 00:04:02,759 Your head! 53 00:04:03,520 --> 00:04:04,360 This isn't real. 54 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Don't be scared. 55 00:04:30,839 --> 00:04:31,600 Li. 56 00:04:32,839 --> 00:04:33,519 Mother! 57 00:04:39,639 --> 00:04:40,439 Stop watching. 58 00:04:41,560 --> 00:04:42,360 My mother... 59 00:04:42,920 --> 00:04:43,560 Stop looking. 60 00:04:44,040 --> 00:04:44,800 What's this? 61 00:04:48,000 --> 00:04:48,600 Hold on. 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,000 Han Mu is possessed by the demon. 63 00:04:51,319 --> 00:04:52,439 The blood evil spirit will not disappear 64 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 before it consumes him. 65 00:04:55,399 --> 00:04:56,360 How could it be? 66 00:05:01,160 --> 00:05:02,560 Brother, what's wrong? 67 00:05:03,279 --> 00:05:04,240 That's demons. 68 00:05:05,160 --> 00:05:06,279 Don't be trapped. 69 00:05:07,199 --> 00:05:08,839 - Don't come close. - Stay away from me. 70 00:05:17,480 --> 00:05:18,279 Senior brother! 71 00:05:30,319 --> 00:05:32,680 Senior Brother! Wake up! 72 00:05:33,839 --> 00:05:34,600 Senior Brother! 73 00:05:34,920 --> 00:05:36,600 Senior Brother, wake up. 74 00:05:37,279 --> 00:05:38,360 Brother. 75 00:05:40,600 --> 00:05:42,399 It's all my fault. 76 00:05:42,560 --> 00:05:44,279 It's all my fault. 77 00:06:17,399 --> 00:06:18,519 Cold Mu. 78 00:06:18,800 --> 00:06:19,399 Wake up. 79 00:06:19,639 --> 00:06:20,240 Cold Mu. 80 00:06:20,399 --> 00:06:21,279 Cold mu? 81 00:06:21,800 --> 00:06:22,639 Cold Mu? 82 00:06:30,879 --> 00:06:32,079 What happened? 83 00:06:33,399 --> 00:06:34,560 Didn't you break the Blood Curse? 84 00:06:34,839 --> 00:06:35,480 I am... 85 00:06:35,639 --> 00:06:36,839 I was poisoned by voodoo. 86 00:06:36,839 --> 00:06:38,439 I can't use my spirit energy. 87 00:06:40,120 --> 00:06:40,920 Could it be... 88 00:06:41,680 --> 00:06:42,879 It was Li who saved you? 89 00:06:46,680 --> 00:06:48,480 Li! 90 00:06:48,759 --> 00:06:49,519 Main... 91 00:06:50,279 --> 00:06:51,199 Main... 92 00:06:54,279 --> 00:06:55,079 Senior Brother. 93 00:06:55,759 --> 00:06:56,759 Are you all right 94 00:06:57,879 --> 00:07:00,040 I'm fine. But you... 95 00:07:01,160 --> 00:07:02,680 What can I do? 96 00:07:04,800 --> 00:07:05,720 Really 97 00:07:08,680 --> 00:07:09,480 the Demon Realm. 98 00:07:11,560 --> 00:07:13,079 For the sake of these dolls, 99 00:07:13,240 --> 00:07:14,759 you even used the demons. 100 00:07:15,560 --> 00:07:16,959 Are you lying to me? 101 00:07:17,639 --> 00:07:20,560 There are people on Mount Jiu Chong who can tame it! 102 00:07:23,600 --> 00:07:25,920 I only told you about Mo Bing. 103 00:07:26,240 --> 00:07:27,439 As for other things, 104 00:07:28,199 --> 00:07:29,120 I didn't know anything. 105 00:07:34,959 --> 00:07:36,319 The objects around us 106 00:07:36,920 --> 00:07:38,959 are all affected by the corpse water. 107 00:07:39,680 --> 00:07:42,120 We can only play our utmost 108 00:07:42,519 --> 00:07:43,920 to deal with these monsters. 109 00:08:15,759 --> 00:08:18,079 I just want to teach her a lesson. 110 00:08:24,560 --> 00:08:27,079 The demons killed so many people. 111 00:08:27,079 --> 00:08:28,120 So they let him escape. 112 00:08:28,680 --> 00:08:30,759 Won't that ruin our reputation? 113 00:08:31,680 --> 00:08:34,519 Why don't we search for it separately? 114 00:08:34,519 --> 00:08:35,919 This village is not big. 115 00:08:35,919 --> 00:08:38,559 We can contact each other with talisman when we find a clue. How about that? 6623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.