Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,778 --> 00:02:34,234
Miss Emerson?
2
00:02:36,156 --> 00:02:37,237
Are you prepared?
3
00:02:40,077 --> 00:02:41,408
I brought this.
4
00:03:15,237 --> 00:03:17,604
Just get it ready.
Get it ready.
5
00:03:37,300 --> 00:03:39,792
Life given.
Life returned.
6
00:03:41,596 --> 00:03:44,258
Life given.
Death lifted.
7
00:03:46,935 --> 00:03:50,599
Take this life force,
consume its flesh.
8
00:03:52,733 --> 00:03:54,724
Open our eyes to what is lost.
9
00:04:01,199 --> 00:04:03,816
Memento mori.
Memento mori.
10
00:04:04,536 --> 00:04:08,029
Memento mori.
Memento mori.
11
00:04:08,165 --> 00:04:11,408
Memento mori. Memento mori.
12
00:04:11,501 --> 00:04:15,916
Memento mori.
Memento mori. Memento mori.
13
00:04:22,345 --> 00:04:24,677
Who? Whose loss?
14
00:04:31,062 --> 00:04:32,518
This woman?
15
00:04:33,190 --> 00:04:35,022
This grieving woman?
16
00:04:48,121 --> 00:04:49,121
Darling?
Oh, God!
17
00:04:49,206 --> 00:04:52,198
Don't look away.
You mustn't look away.
18
00:04:52,292 --> 00:04:55,705
Rose? Rose, darling.
19
00:04:57,756 --> 00:05:00,043
I can see you.
20
00:05:00,592 --> 00:05:01,957
I can see you.
21
00:05:02,052 --> 00:05:07,138
Life given. Death lifted.
Life given. Death...
22
00:05:07,224 --> 00:05:09,431
Get off me!
23
00:05:09,559 --> 00:05:12,051
Sergeant Evans, the curtains.
24
00:05:13,230 --> 00:05:14,595
The door! The door!
25
00:05:15,273 --> 00:05:16,980
- Stay there, Captain.
- Get off me!
26
00:05:17,067 --> 00:05:18,307
If you're a captain at all.
27
00:05:18,652 --> 00:05:19,932
Sergeant Evans,
fetch the others.
28
00:05:23,740 --> 00:05:24,855
My spirit.
29
00:05:24,950 --> 00:05:27,317
You bastard.
You'll kill him!
30
00:05:27,994 --> 00:05:28,994
I'll fetch a doctor.
31
00:05:29,079 --> 00:05:30,410
I'll manage.
32
00:05:32,791 --> 00:05:34,998
Ah! Ow!
Another miracle.
33
00:05:35,085 --> 00:05:37,417
Miss Cathcart,
you shouldn't do that.
34
00:05:38,255 --> 00:05:41,293
Cathcart.
Florence Cathcart.
35
00:05:41,383 --> 00:05:43,545
How dare you come here
under false pretenses?
36
00:05:43,635 --> 00:05:45,171
Is your soldier boy even dead?
37
00:05:48,598 --> 00:05:52,592
And this grotesque
charade won't bring him back.
38
00:05:52,727 --> 00:05:54,263
Neither will your blood capsules
39
00:05:54,354 --> 00:05:56,686
which you slipped from your cup
40
00:05:56,773 --> 00:05:59,435
and your handkerchief
as we started.
41
00:05:59,526 --> 00:06:03,645
Nor your free hand pulling the
wick from this woman's candle.
42
00:06:04,072 --> 00:06:06,814
As if the dead had something
against naked flames.
43
00:06:07,951 --> 00:06:09,316
You're charlatans.
44
00:06:10,912 --> 00:06:12,277
And poor ones at that.
45
00:06:14,416 --> 00:06:15,577
Get them out of here, Evans.
46
00:06:18,795 --> 00:06:21,332
Get off!
You bastard.
47
00:06:40,817 --> 00:06:41,817
I've got your brooch.
48
00:06:41,860 --> 00:06:43,021
Oh, thank you, Evans.
49
00:06:51,953 --> 00:06:53,944
Miss Cathcart,
when you do these things,
50
00:06:54,039 --> 00:06:56,076
you've taken to ordering
me around a little.
51
00:06:56,166 --> 00:06:57,577
I just think with you being...
52
00:06:57,667 --> 00:06:59,078
What, you don't
want your colleagues
53
00:06:59,169 --> 00:07:01,206
seeing you bossed
by a civilian woman?
54
00:07:01,338 --> 00:07:04,922
Uh, I mean, if anyone was going
to order me around, it'd be...
55
00:07:05,008 --> 00:07:08,091
I mean, if Mrs. Evans
wasn't Mrs. Evans...
56
00:07:08,178 --> 00:07:09,589
But she is.
57
00:07:09,679 --> 00:07:12,546
And she's very lucky, she is.
58
00:07:12,641 --> 00:07:15,224
I won't bully you anymore.
Promise.
59
00:07:15,644 --> 00:07:16,679
Dorothy, no.
60
00:07:18,563 --> 00:07:21,305
You've never had a child,
have you?
61
00:07:23,026 --> 00:07:26,064
No, of course you haven't.
62
00:08:15,787 --> 00:08:16,948
Allow me, miss.
63
00:08:17,038 --> 00:08:18,119
Thank you, Katie.
64
00:08:26,756 --> 00:08:28,372
It's all right.
65
00:08:31,011 --> 00:08:32,467
Oh, for heaven's sake.
66
00:08:35,015 --> 00:08:36,801
Who shall I make it out to?
I'm sorry?
67
00:08:36,891 --> 00:08:38,723
Please, Mr...
Mallory.
68
00:08:38,810 --> 00:08:42,519
Mr. Mallory, you'll excuse my
brevity, but this is my home.
69
00:08:43,106 --> 00:08:44,437
Very glad you enjoyed the book.
70
00:08:44,524 --> 00:08:45,524
I didn't.
71
00:08:46,526 --> 00:08:47,526
Excuse me?
72
00:08:47,610 --> 00:08:49,271
I didn't much like your book.
73
00:08:49,779 --> 00:08:51,941
I found it too certain.
74
00:08:53,241 --> 00:08:55,699
Perhaps that's only fitting for
someone so rude to strangers.
75
00:08:57,037 --> 00:09:01,031
I'm a history master
at a boy's prep school.
76
00:09:01,124 --> 00:09:03,286
Forgive my daughter,
Mr. Mallory.
77
00:09:03,918 --> 00:09:06,706
She's not taking on any more work.
She's quite exhausted.
78
00:09:06,796 --> 00:09:10,130
Let him speak,
Harry. Please.
79
00:09:10,717 --> 00:09:15,177
Um, I'm afraid Harry's right. I'm
really not taking on any more work.
80
00:09:16,473 --> 00:09:19,841
But you are a ghost hunter
as well as an author?
81
00:09:19,976 --> 00:09:21,967
Well, you can't hunt
what doesn't exist.
82
00:09:23,188 --> 00:09:24,599
Well, that's just it.
83
00:09:27,358 --> 00:09:28,814
We think we have one that does.
84
00:09:34,699 --> 00:09:36,531
I need to change.
85
00:09:36,659 --> 00:09:38,741
Katie, will you show
Mr. Mallory to my study?
86
00:09:38,828 --> 00:09:40,785
Yes, miss.
I'll be fine.
87
00:09:49,839 --> 00:09:51,546
You're fine?
88
00:09:52,175 --> 00:09:53,665
Mmm.
89
00:10:02,977 --> 00:10:06,311
We've always known why you
throw yourself into this.
90
00:10:07,190 --> 00:10:11,400
And we don't blame you for
thinking that it will help.
91
00:10:12,862 --> 00:10:17,026
But every time now, all we can
see is the pain it causes you.
92
00:10:26,501 --> 00:10:27,616
Yes.
93
00:10:29,045 --> 00:10:30,911
I know. I'm sorry
I keep doing this to you.
94
00:10:33,049 --> 00:10:34,335
It's not fair.
95
00:10:55,238 --> 00:10:57,229
"May your skin be
flayed from your body
96
00:10:57,323 --> 00:11:00,031
"in the hell you so arrogantly
claim does not exist."
97
00:11:00,118 --> 00:11:04,157
An elderly woman in Dorset,
I seem to remember.
98
00:11:04,747 --> 00:11:08,411
Our school matron is
a devotee of your book
99
00:11:08,501 --> 00:11:11,163
and has told the headmaster
about the work you do.
100
00:11:12,505 --> 00:11:14,212
She assured him
you're quite respected
101
00:11:14,299 --> 00:11:17,837
and your book sits alongside
the Bible on many bookshelves.
102
00:11:18,636 --> 00:11:22,595
Miss Cathcart, rumor
is a dangerous thing.
103
00:11:24,267 --> 00:11:28,761
Conversations in this room
are confidential, Mr. Mallory.
104
00:11:28,855 --> 00:11:30,437
Especially if
I don't take the case.
105
00:11:34,611 --> 00:11:36,898
Our school is called
Rockford in Cumbria.
106
00:11:36,988 --> 00:11:40,652
Some years ago, a child was said
to have been murdered there.
107
00:11:40,783 --> 00:11:43,491
Not a pupil.
It was a private house then.
108
00:11:43,620 --> 00:11:45,702
Well, who?
Did they catch the killer?
109
00:11:45,788 --> 00:11:49,076
There's no record. It was an
important family. All hushed up.
110
00:11:49,167 --> 00:11:51,103
Still, it's perfectly
possible someone died there.
111
00:11:51,127 --> 00:11:54,210
So you're here about a death that
may or may not have happened
112
00:11:54,297 --> 00:11:55,708
however many years ago?
113
00:11:55,798 --> 00:11:57,129
No.
114
00:11:58,134 --> 00:11:59,750
I'm here about another death.
115
00:12:03,306 --> 00:12:04,512
A pupil.
116
00:12:05,892 --> 00:12:07,053
Three weeks ago.
117
00:12:07,810 --> 00:12:10,302
His name was Walter.
Walter Portman.
118
00:12:11,981 --> 00:12:15,144
The day before he died, Walter
went to see the headmaster,
119
00:12:15,401 --> 00:12:18,484
quaking with fear,
convinced he'd seen a ghost.
120
00:12:18,571 --> 00:12:20,528
The ghost of the murdered child.
121
00:12:20,657 --> 00:12:22,944
Well, how did he know what the
murdered child looked like?
122
00:12:24,494 --> 00:12:26,360
This was taken 18 years ago.
123
00:12:32,043 --> 00:12:34,831
Mr. Mallory, this is...
This is an old school prank.
124
00:12:34,921 --> 00:12:36,649
As the camera sweeps across
to expose the plate...
125
00:12:36,673 --> 00:12:39,165
One of the boys runs behind the
row to appear at both sides.
126
00:12:39,259 --> 00:12:40,653
He was still moving
when it reached him.
127
00:12:40,677 --> 00:12:41,677
I know.
128
00:12:41,719 --> 00:12:43,505
That was 1902.
129
00:12:46,224 --> 00:12:48,261
This was '03.
130
00:12:51,104 --> 00:12:52,344
'04.
131
00:12:53,940 --> 00:12:55,601
1905.
132
00:12:55,692 --> 00:12:57,683
And, lastly, '06.
133
00:12:58,528 --> 00:13:01,065
All the boys in the school
are accounted for.
134
00:13:01,197 --> 00:13:02,983
All of them.
In all the photographs.
135
00:13:04,075 --> 00:13:07,284
Including this one,
taken just one month ago.
136
00:13:08,371 --> 00:13:10,766
Miss Cathcart, I can understand a
child running the length of the line
137
00:13:10,790 --> 00:13:13,657
in the 15 seconds it takes for
the camera to make its sweep.
138
00:13:14,877 --> 00:13:18,211
What I can't explain is
how he could get there.
139
00:13:29,642 --> 00:13:31,007
The Millford woman.
140
00:13:31,102 --> 00:13:34,470
Either a batch of partially
exposed photographic plates
141
00:13:34,564 --> 00:13:37,022
or the same ghost was
in my mother's potting shed.
142
00:13:37,108 --> 00:13:38,564
It's half-term in two days.
143
00:13:38,651 --> 00:13:40,671
We'll be lucky to get any of
the children back unless...
144
00:13:40,695 --> 00:13:43,090
I'm not interested in the
commercial fortunes of your school.
145
00:13:43,114 --> 00:13:45,697
There have been other sightings.
The boys believe...
146
00:13:45,783 --> 00:13:48,946
Boys believe in Santa Claus
and the Tooth Fairy.
147
00:13:49,037 --> 00:13:50,744
I'm sure some of them
even believe in God.
148
00:13:52,749 --> 00:13:55,116
You don't need me
to tell you what happened
149
00:13:55,251 --> 00:13:57,663
to that generation
of boys, Mr. Mallory,
150
00:13:57,754 --> 00:13:59,074
and yet you don't
see their ghosts
151
00:13:59,130 --> 00:14:00,399
stalking the halls
of your school
152
00:14:00,423 --> 00:14:04,007
Rockford is a boarding school,
Miss Cathcart.
153
00:14:04,927 --> 00:14:07,259
Most of the boys
are as good as orphans.
154
00:14:09,432 --> 00:14:12,015
I don't say that just because
of your circumstances.
155
00:14:12,101 --> 00:14:14,217
Well, then, why say it?
156
00:14:18,858 --> 00:14:21,270
"Fear is all I remember
of my childhood.
157
00:14:21,778 --> 00:14:23,394
"L have glimpses
of my parents' death,
158
00:14:23,488 --> 00:14:26,446
"but nothing of our life in
Kenya, nor coming to London.
159
00:14:26,532 --> 00:14:29,820
"Nothing but a feeling
of perpetual black terror."
160
00:14:31,329 --> 00:14:32,449
Your tactics are despicable.
161
00:14:32,538 --> 00:14:35,701
"Fear swallows children
and the adults we become."
162
00:14:37,293 --> 00:14:40,206
These boys aren't worried
about bumps in the night.
163
00:14:40,797 --> 00:14:43,630
They are frightened to death.
164
00:14:51,182 --> 00:14:52,718
Please leave.
165
00:14:57,313 --> 00:14:59,805
I was sent to request your
help and I've done that.
166
00:15:01,234 --> 00:15:03,874
You strike me as a woman who won't
do anything she doesn't want to.
167
00:15:06,406 --> 00:15:09,819
I'm at the Wellington Hotel.
Thank you for your time.
168
00:15:56,038 --> 00:15:58,245
Semper veritas.
169
00:15:58,666 --> 00:16:01,954
Latin gives a new school
an air of respectability.
170
00:16:02,170 --> 00:16:03,706
Means they can add
a pound to the fees.
171
00:16:03,796 --> 00:16:06,584
And I should imagine a bona fide
ghost knocks it right off again.
172
00:16:07,717 --> 00:16:10,379
Latin puns. What fun.
173
00:16:10,470 --> 00:16:12,131
"Always the truth."
174
00:16:12,972 --> 00:16:15,009
Let's see, shall we?
175
00:16:15,099 --> 00:16:16,385
You can't wait.
176
00:16:16,726 --> 00:16:18,683
You're that keen that
people believe in nothing?
177
00:16:18,769 --> 00:16:20,747
No, without science people
don't believe in nothing.
178
00:16:20,771 --> 00:16:23,684
They believe in anything,
including spirits.
179
00:16:23,774 --> 00:16:26,766
So we need them.
But you don't.
180
00:16:26,861 --> 00:16:29,819
I believe in evidence. Need
has nothing to do with it.
181
00:16:29,906 --> 00:16:32,022
And yet you carry someone
else's cigarette case.
182
00:16:34,118 --> 00:16:35,825
Touchรฉ.
183
00:16:39,457 --> 00:16:40,618
I'm sorry.
184
00:16:47,465 --> 00:16:48,500
Mr. Mallory, am I...
185
00:16:57,475 --> 00:16:58,510
Go on.
186
00:17:00,478 --> 00:17:01,513
Judd.
187
00:17:27,797 --> 00:17:31,290
McNAIR:
Hey! Knees, boys!
188
00:18:14,594 --> 00:18:16,835
Miss Cathcart, this is Miss
Hill, the school matron.
189
00:18:16,929 --> 00:18:18,294
Maud to you and me.
190
00:18:18,389 --> 00:18:19,389
How do you do?
191
00:18:19,473 --> 00:18:20,679
MALLORY '. Maud'?
192
00:18:24,645 --> 00:18:26,306
She's taken this very hard.
193
00:18:27,940 --> 00:18:30,227
She's an odd fish
at the best of times.
194
00:18:32,361 --> 00:18:35,023
For a start,
she liked your book.
195
00:18:43,873 --> 00:18:45,284
I feel like I know you.
196
00:18:46,042 --> 00:18:47,686
I've read your book
a dozen times at least.
197
00:18:47,710 --> 00:18:49,872
It's on my bookshelf
next to the Bible.
198
00:18:51,714 --> 00:18:53,921
I've never met
an educated lady before.
199
00:18:54,300 --> 00:18:56,257
Not Cambridge and everything.
200
00:18:56,469 --> 00:18:58,836
Never mind someone famous.
201
00:18:58,929 --> 00:19:01,261
Oh, the Kaiser was famous,
Miss Hill.
202
00:19:01,349 --> 00:19:02,805
I...
I just wrote a book.
203
00:19:02,892 --> 00:19:04,474
Maud.
204
00:19:05,227 --> 00:19:07,389
Mr. Mallory told you
to call me Maud.
205
00:19:07,605 --> 00:19:08,720
Maud.
206
00:19:09,732 --> 00:19:11,268
Hello.
Hello.
207
00:19:14,403 --> 00:19:16,770
Did Mr. McNair not say
all boys inside, Thomas?
208
00:19:16,906 --> 00:19:18,317
Tom.
209
00:19:21,327 --> 00:19:23,318
Everyone's nerves
are shot to pieces.
210
00:19:27,750 --> 00:19:31,084
I've been here 14 years.
I know this place.
211
00:19:31,170 --> 00:19:34,253
And I don't hold with
any ghostly nonsense.
212
00:19:35,633 --> 00:19:38,625
I just wanted you to know
213
00:19:39,762 --> 00:19:41,423
I'm at your service.
214
00:19:49,814 --> 00:19:51,270
Hello.
215
00:19:53,025 --> 00:19:55,016
Stop it. Go on.
216
00:19:55,611 --> 00:19:58,023
Howell, stick up for yourself.
And get that hair cut.
217
00:19:58,114 --> 00:19:59,980
All of you, downstairs.
218
00:20:01,075 --> 00:20:03,395
Thank you, Maud. I'll take Miss
Cathcart to the headmaster.
219
00:20:06,288 --> 00:20:08,746
Came with the building.
It's the boys' favorite.
220
00:20:08,833 --> 00:20:12,371
John the Baptist,
I think. This way.
221
00:20:12,461 --> 00:20:15,123
It's actually Judith
slaying Holofernes.
222
00:20:16,340 --> 00:20:18,547
Story of a woman who stole
into the enemy camp
223
00:20:18,634 --> 00:20:21,672
and seduced, then beheaded
their highest general.
224
00:20:23,097 --> 00:20:25,134
Those were the days, eh, Maud?
225
00:20:28,811 --> 00:20:28,845
I'm not in, I'm out.
226
00:20:28,853 --> 00:20:31,185
I'm not in, I'm out.
227
00:20:32,481 --> 00:20:35,189
At least I was out.
Now I'm in.
228
00:20:35,985 --> 00:20:38,443
You must be the ghost lady.
Come through.
229
00:20:38,529 --> 00:20:41,146
Reverend Purslow, this is
Miss Florence Cathcart.
230
00:20:41,240 --> 00:20:44,403
An educated woman. Well, well, well.
Glad you're here.
231
00:20:44,493 --> 00:20:46,359
Presume you know
you've a matron to thank.
232
00:20:46,495 --> 00:20:48,406
So I believe.
Glad I can be of service.
233
00:20:48,497 --> 00:20:51,114
Child dying before a parent.
Dreadful thing.
234
00:20:51,917 --> 00:20:53,453
I lost three of them.
235
00:20:54,253 --> 00:20:56,613
I imagine you don't believe in
the afterlife, Miss Cathcart.
236
00:20:57,757 --> 00:20:59,168
No, I don't.
237
00:21:00,009 --> 00:21:01,249
Terrible, isn't it?
238
00:21:03,095 --> 00:21:06,008
Mr. Mallory will give you
a tour of the school.
239
00:21:06,223 --> 00:21:09,261
I'm on my way to the dining
room should you wish to see it.
240
00:21:19,695 --> 00:21:20,901
Mr. Mallory.
241
00:21:23,824 --> 00:21:25,110
So I'm the guide now?
242
00:21:25,201 --> 00:21:27,693
He's coming. He's coming.
243
00:21:27,787 --> 00:21:29,949
After supper there's
an hour of scrubs,
244
00:21:30,039 --> 00:21:31,700
that's compulsory
reading to you.
245
00:21:31,791 --> 00:21:33,702
Then lights out at 8:00.
246
00:21:35,044 --> 00:21:37,411
I'll show you where
Walter was found.
247
00:21:37,546 --> 00:21:41,255
I'd like to see everywhere the
boys claim to have seen the ghost.
248
00:21:41,342 --> 00:21:43,549
And perhaps you'd
ask Maud to join us?
249
00:21:48,808 --> 00:21:52,346
Most of the sightings were
in here, including Walter's.
250
00:21:52,436 --> 00:21:56,555
In fact, he was found outside
here on the terrace.
251
00:21:59,235 --> 00:22:01,421
Many of the boys are now too
frightened to come in here.
252
00:22:01,445 --> 00:22:02,560
Mr. Mallory.
253
00:22:03,239 --> 00:22:06,448
She doesn't like
any superfluous sound.
254
00:22:11,121 --> 00:22:15,581
"Ego contemno Latin."
I hate Latin.
255
00:22:16,168 --> 00:22:17,454
That you, Mallory?
256
00:22:23,634 --> 00:22:25,545
Walter was found there.
257
00:22:25,636 --> 00:22:27,968
Mr. Broad found him
just before breakfast.
258
00:22:28,097 --> 00:22:29,633
And these doors were locked?
Mmm-hmm.
259
00:22:41,861 --> 00:22:44,444
Did he have a bear
or a toy animal?
260
00:22:44,530 --> 00:22:45,861
It's in the front office, yes.
261
00:22:45,948 --> 00:22:46,948
Could you?
262
00:22:56,417 --> 00:22:57,498
You don't like him.
263
00:22:59,336 --> 00:23:02,249
I have my reasons.
It would be indiscreet.
264
00:23:06,677 --> 00:23:09,339
Where are his glasses? He
used to keep up the pretense.
265
00:23:11,056 --> 00:23:14,219
Used to have a limp, too.
Kept him out of the trenches.
266
00:23:16,729 --> 00:23:18,129
His mother couldn't
bear to keep it.
267
00:23:18,188 --> 00:23:19,188
Thank you.
268
00:23:21,233 --> 00:23:23,691
And this was still on his bed
the morning he was found?
269
00:23:23,819 --> 00:23:25,309
Yes.
270
00:23:25,905 --> 00:23:28,174
You said there were other
sightings elsewhere in the house?
271
00:23:28,198 --> 00:23:30,235
Yes. Mostly
in the west dormitory.
272
00:23:30,701 --> 00:23:33,159
Maud, perhaps I could
leave this to you?
273
00:23:40,502 --> 00:23:41,583
Why aren't you at scrubs?
274
00:23:41,670 --> 00:23:42,910
My book, sir.
275
00:23:43,505 --> 00:23:45,087
Are you all right?
276
00:24:21,543 --> 00:24:23,204
And it's half-term tomorrow?
277
00:24:23,295 --> 00:24:26,833
The boys with parents in
far-flung places stay behind.
278
00:24:26,924 --> 00:24:29,712
Apart from that, we have
the place to ourselves.
279
00:24:39,395 --> 00:24:40,806
Was he bullied?
280
00:24:41,146 --> 00:24:44,264
They called him "Wheezy
Walter." He was asthmatic.
281
00:24:44,400 --> 00:24:45,936
Who were his friends?
282
00:24:47,695 --> 00:24:48,810
Did he have any friends?
283
00:24:48,904 --> 00:24:51,396
Miss Cathcart,
this is a good school.
284
00:24:51,615 --> 00:24:54,949
But if you're different,
the wrong kind of different...
285
00:24:55,744 --> 00:24:58,076
His isn't the only
mattress like this.
286
00:24:59,748 --> 00:25:02,410
"Then spake King Arthur
to Sir Bedivere."
287
00:25:03,794 --> 00:25:06,411
"The sequel of today
unsolders all
288
00:25:06,505 --> 00:25:09,247
"The goodliest fellowship
of famous knights."
289
00:25:09,925 --> 00:25:11,666
"Whereof this world hold record.
290
00:25:11,760 --> 00:25:14,252
"Such a sleep they sleep,
the men I loved."
291
00:25:15,139 --> 00:25:17,130
"I think that we shall...
292
00:25:17,850 --> 00:25:20,433
"We shall never more, at..."
293
00:25:20,853 --> 00:25:23,641
"I think that we shall never
more, at any future time,
294
00:25:23,772 --> 00:25:27,310
"Delight our souls with
talk of Knightly deeds."
295
00:25:37,286 --> 00:25:38,697
Dowden!
296
00:25:47,171 --> 00:25:48,411
Get it up.
297
00:25:53,635 --> 00:25:54,946
Matron, I presume
you've brought this
298
00:25:54,970 --> 00:25:57,177
young lady to my
classroom for a purpose
299
00:25:57,306 --> 00:26:00,389
besides subjecting her to the
outrageous behavior of Mr. Dowden?
300
00:26:01,018 --> 00:26:03,555
Mr. McNair. Boys,
301
00:26:03,645 --> 00:26:06,888
I know you're all upset
and frightened at the moment.
302
00:26:06,982 --> 00:26:10,475
Well, Miss Cathcart is here
to put your fears to bed.
303
00:26:10,569 --> 00:26:14,984
She's one of the cleverest people
in England. Miss Cathcart.
304
00:26:15,991 --> 00:26:17,152
McNAIR: Stand.
305
00:26:22,498 --> 00:26:23,613
Good evening.
306
00:26:23,707 --> 00:26:25,323
Good evening.
307
00:26:26,418 --> 00:26:27,658
Sit. Please sit.
308
00:26:30,172 --> 00:26:34,211
How many of you did Walter Portman
talk to about this ghost?
309
00:26:38,055 --> 00:26:43,221
Well, did any of you see this
ghost boy for yourselves?
310
00:26:45,020 --> 00:26:48,183
I did, miss.
I saw it.
311
00:26:48,273 --> 00:26:49,855
McNAIR: Stand, boy.
312
00:26:49,942 --> 00:26:51,252
Would you like to come
with me and describe...
313
00:26:51,276 --> 00:26:53,438
It was horrible. It was
on the upper corridor.
314
00:26:53,654 --> 00:26:55,340
Wouldn't you rather...
His face was twisted.
315
00:26:55,364 --> 00:26:57,275
Blurred and sort of twisted.
316
00:26:57,366 --> 00:26:58,697
Like in the photographs.
317
00:26:58,784 --> 00:27:01,697
But he was in pain.
Crying out.
318
00:27:02,371 --> 00:27:04,863
It was him.
Please kill it, miss.
319
00:27:04,957 --> 00:27:07,915
Yes, please.
Kill it, miss.
320
00:27:08,544 --> 00:27:09,784
McNAIR: Silence.
321
00:27:11,588 --> 00:27:15,081
Pocket Premo, 12
exposure pack with meniscus lens.
322
00:27:15,217 --> 00:27:17,754
Sound recorder,
part Bell-Tainter.
323
00:27:17,886 --> 00:27:20,253
Fumigator for
measuring contact traces.
324
00:27:20,639 --> 00:27:22,846
Can Walter's dormitory sleep
elsewhere in the house?
325
00:27:23,100 --> 00:27:25,060
We could move their mattresses
to the dining room.
326
00:27:25,894 --> 00:27:28,386
Marconi magnetic field detector.
327
00:27:30,899 --> 00:27:35,564
Third of an ounce of magnesium
and potassium chlorate per tray.
328
00:27:36,238 --> 00:27:37,694
As the wire is tripped,
329
00:27:37,781 --> 00:27:39,738
the aperture opens for
a thirtieth of a second,
330
00:27:39,825 --> 00:27:42,988
and an electrical charge
ignites the powder.
331
00:27:49,585 --> 00:27:50,825
What about these?
332
00:27:50,919 --> 00:27:52,751
Those are footprint catchers.
333
00:27:54,006 --> 00:27:55,212
Ghosts have footprints?
334
00:27:55,299 --> 00:27:57,461
No, people pretending
to be ghosts do.
335
00:27:57,593 --> 00:27:59,004
They must hate you.
336
00:27:59,094 --> 00:28:01,085
Who? The spiritualists?
337
00:28:01,805 --> 00:28:02,805
No, the ghosts.
338
00:28:21,617 --> 00:28:23,403
Be quiet.
339
00:28:24,203 --> 00:28:26,410
You'll be quiet or so help me!
340
00:29:04,701 --> 00:29:06,988
Victor, you did the run today.
341
00:29:08,247 --> 00:29:09,453
What's the matter?
342
00:29:09,539 --> 00:29:10,745
Nothing.
343
00:29:22,552 --> 00:29:24,134
What's this mess?
344
00:29:24,221 --> 00:29:27,339
Will she do what they say?
The lady?
345
00:29:28,392 --> 00:29:30,383
And what do they say?
346
00:29:31,103 --> 00:29:32,468
That she'll kill the ghost.
347
00:29:33,021 --> 00:29:37,015
And that one boy a night
will die until she does.
348
00:29:37,109 --> 00:29:39,396
She's not here to catch ghosts.
349
00:29:39,528 --> 00:29:41,565
She's here to catch
naughty boys up to mischief.
350
00:29:51,373 --> 00:29:54,536
Silence now.
Eyes closed.
351
00:29:55,377 --> 00:29:57,368
It'll be dark soon.
352
00:30:02,259 --> 00:30:03,420
BOY 12 Parry.
353
00:30:06,263 --> 00:30:07,628
Parry.
354
00:30:13,395 --> 00:30:14,806
Nobody
355
00:30:14,896 --> 00:30:15,977
Likes
356
00:30:16,064 --> 00:30:17,179
You!
357
00:30:47,888 --> 00:30:49,549
Be quiet.
358
00:30:49,639 --> 00:30:52,006
You'll be quiet or so help me!
359
00:36:21,346 --> 00:36:23,007
Shh! Keep still.
360
00:37:21,740 --> 00:37:22,901
Hello?
361
00:38:52,956 --> 00:38:55,118
I heard bells.
Are you all right?
362
00:39:00,713 --> 00:39:03,045
First bell!
363
00:39:04,467 --> 00:39:06,333
First bell!
364
00:39:08,596 --> 00:39:12,339
Next three boys,
please. Quieten down.
365
00:39:16,104 --> 00:39:17,104
Next.
366
00:39:17,188 --> 00:39:19,250
Boys who have been seen can go
to their classrooms at once.
367
00:39:19,274 --> 00:39:21,185
They couldn't have
been made with socks?
368
00:39:21,276 --> 00:39:24,769
The prints I followed
were definitely barefoot.
369
00:39:25,154 --> 00:39:26,154
Get back!
370
00:39:26,239 --> 00:39:27,604
Come on. Come on.
371
00:39:27,824 --> 00:39:29,314
Why are we here, sir?
372
00:39:30,243 --> 00:39:32,484
All right, turn
around, stick your feet up.
373
00:39:41,629 --> 00:39:42,994
Headmaster.
374
00:39:43,715 --> 00:39:44,921
Parry.
375
00:39:45,800 --> 00:39:47,791
Sir.
Parry.
376
00:39:48,344 --> 00:39:49,738
What would your
father have thought?
377
00:39:49,762 --> 00:39:53,255
The night Walter died,
he got up to use the latrine.
378
00:39:53,349 --> 00:39:55,056
He wasn't wearing
his spectacles.
379
00:39:55,143 --> 00:39:57,680
Mr. Parry here
frightened him,
380
00:39:57,770 --> 00:39:59,010
using this to blur his face.
381
00:39:59,105 --> 00:40:00,971
I didn't.
I didn't do it to Walter.
382
00:40:01,065 --> 00:40:03,727
And last night he tried to do the
same thing to me. Didn't you?
383
00:40:07,030 --> 00:40:08,111
Victor.
384
00:40:12,660 --> 00:40:14,742
They said if I did it
385
00:40:16,414 --> 00:40:17,495
then they'd be nice.
386
00:40:17,582 --> 00:40:18,617
Stop sniveling.
387
00:40:18,708 --> 00:40:20,369
Malcolm, please.
388
00:40:21,878 --> 00:40:22,993
Who?
389
00:40:24,547 --> 00:40:25,582
Them.
Scab!
390
00:40:25,673 --> 00:40:27,289
Quiet!
But I didn't do it before.
391
00:40:27,383 --> 00:40:30,000
Not to Walter. I liked Walter.
We shared grots.
392
00:40:30,094 --> 00:40:31,209
Victor.
I didn't scare him.
393
00:40:31,304 --> 00:40:33,090
No one knows who did.
A boy is dead.
394
00:40:33,181 --> 00:40:34,181
Wasn't me!
395
00:40:34,223 --> 00:40:36,009
All right, it wasn't just him.
396
00:40:36,643 --> 00:40:38,008
There was
another boy last night.
397
00:40:38,686 --> 00:40:40,268
I saw him down in the stairwell.
398
00:40:40,355 --> 00:40:41,595
What?
What?
399
00:40:41,689 --> 00:40:43,054
Dowden?
400
00:40:43,441 --> 00:40:45,502
There wasn't another boy. Ah-ah-ah.
You're behind this.
401
00:40:45,526 --> 00:40:47,379
Honestly, sir. You will
name this other boy now.
402
00:40:47,403 --> 00:40:49,189
There wasn't another boy.
Please!
403
00:40:49,280 --> 00:40:52,568
You will name this boy or you'll
be thrashed where you stand.
404
00:40:52,700 --> 00:40:54,611
Honestly. No, there
wasn't another boy, sir.
405
00:40:54,702 --> 00:40:57,194
Please, I'd tell you, sir.
There wasn't another boy!
406
00:40:58,414 --> 00:41:00,030
Please, sir, I promise,
it was only me!
407
00:41:00,124 --> 00:41:01,124
Wait, stop!
408
00:41:01,209 --> 00:41:03,200
Honestly,
I'm telling you the truth.
409
00:41:03,294 --> 00:41:04,897
For God's sakes. You've
done quite enough damage,
410
00:41:04,921 --> 00:41:06,787
you will not do this.
411
00:41:09,801 --> 00:41:11,417
What did you say?
412
00:41:13,721 --> 00:41:15,337
You use a balsam for your chest.
413
00:41:17,433 --> 00:41:19,140
I just smelled it on you.
414
00:41:19,394 --> 00:41:21,635
I also found it smeared on the
glass of the French doors
415
00:41:21,729 --> 00:41:22,844
and on the handles
416
00:41:22,939 --> 00:41:24,270
and on Walter's bear.
417
00:41:25,650 --> 00:41:28,563
You were... You were
there the night he died.
418
00:41:29,404 --> 00:41:30,631
I protest.
This is tantamount...
419
00:41:30,655 --> 00:41:33,898
And did he protest when
you found him downstairs,
420
00:41:33,992 --> 00:41:36,404
ripped the bear from him and
left him out in the dark?
421
00:41:37,412 --> 00:41:40,950
I came here to protect
children from fear and you...
422
00:41:41,666 --> 00:41:43,657
You are hell-bent on
making them live in it.
423
00:41:43,751 --> 00:41:44,991
You can't die of fear.
424
00:41:45,086 --> 00:41:46,086
No.
425
00:41:46,170 --> 00:41:49,788
But you can die of an asthma
attack brought on by it.
426
00:42:06,607 --> 00:42:08,189
He was alive when I left him.
427
00:42:08,276 --> 00:42:09,607
Malcolm.
428
00:42:10,862 --> 00:42:12,523
He was crying,
429
00:42:13,531 --> 00:42:15,488
insisting he'd seen a ghost.
430
00:42:17,618 --> 00:42:19,154
I thought...
431
00:42:20,455 --> 00:42:22,537
I thought I'd toughen him up.
432
00:42:31,132 --> 00:42:34,250
It's not enough to be
mollycoddled, Robert.
433
00:42:36,304 --> 00:42:38,295
These boys must be strong.
434
00:42:41,392 --> 00:42:43,008
Stronger than us.
435
00:42:51,819 --> 00:42:55,483
Malcolm, there's not a
man on earth I'd rather protect.
436
00:42:56,199 --> 00:42:58,406
But the parents arrive shortly,
437
00:42:58,493 --> 00:43:01,201
and I must ask you
to leave this school
438
00:43:01,287 --> 00:43:02,368
at once.
439
00:43:36,697 --> 00:43:40,190
Be still, my soul
440
00:43:40,535 --> 00:43:44,904
Though dearest friends depart
441
00:43:56,551 --> 00:43:58,918
There was a chap in a
trench not far from ours.
442
00:43:59,887 --> 00:44:02,879
He used to sing
this hymn most sunsets.
443
00:44:06,269 --> 00:44:08,069
It's odd separating the past
from the present.
444
00:44:14,819 --> 00:44:17,902
The boys are transformed.
You should be pleased.
445
00:44:23,661 --> 00:44:25,572
Semper veritas.
446
00:44:26,122 --> 00:44:28,409
Mmm.
Truth comes at a price.
447
00:44:30,126 --> 00:44:32,163
Ruined a damaged man.
448
00:44:32,253 --> 00:44:33,914
Oh, I'm not thinking
about Malcolm.
449
00:44:35,590 --> 00:44:36,955
Nor are you.
450
00:44:38,843 --> 00:44:40,254
I saw you.
451
00:44:41,512 --> 00:44:44,074
As soon as you proved the ghost was
a fraud, something happened to you.
452
00:44:44,098 --> 00:44:45,498
You were suddenly...
Please, Robert.
453
00:44:49,937 --> 00:44:51,803
I've done what was asked of me.
454
00:44:53,441 --> 00:44:54,931
Proved there's nothing to fear.
455
00:44:59,280 --> 00:45:00,520
Nothing.
456
00:45:25,139 --> 00:45:26,470
You left church early.
457
00:45:28,726 --> 00:45:29,841
Mr. Judd.
458
00:45:30,770 --> 00:45:31,885
You going home?
459
00:45:33,356 --> 00:45:34,471
Found your ghost?
460
00:45:37,151 --> 00:45:40,815
Another case to write up while
McNair's thrown to the dogs.
461
00:45:41,656 --> 00:45:43,021
After all he's been through.
462
00:45:46,327 --> 00:45:48,910
You know, I wonder whether
any of us really know
463
00:45:48,996 --> 00:45:50,486
what he went through,
Mr. Judd.
464
00:45:51,165 --> 00:45:52,525
You shouldn't
talk to me like that.
465
00:45:52,625 --> 00:45:53,625
Excuse me?
466
00:46:00,424 --> 00:46:01,755
I'm sorry.
I didn't mean to...
467
00:46:01,842 --> 00:46:03,253
You think I don't know?
468
00:46:04,095 --> 00:46:05,677
Staying at home was wrong?
469
00:46:08,015 --> 00:46:09,676
Come down here
470
00:46:10,518 --> 00:46:12,008
and tell me that?
471
00:46:12,103 --> 00:46:14,811
Let me tell you something,
ghost lady.
472
00:46:15,564 --> 00:46:17,430
It's the living you
wanna watch out for.
473
00:46:19,777 --> 00:46:20,938
Not the dead.
474
00:46:31,956 --> 00:46:35,620
There she is. Now try to forget all
about it. The headmaster will.
475
00:46:37,169 --> 00:46:40,332
Getting to go home.
Cakes and puddings.
476
00:46:41,215 --> 00:46:42,546
Lucky beggars.
477
00:46:43,509 --> 00:46:45,625
Still, we'll have a nice time.
478
00:46:46,887 --> 00:46:48,173
You always say that.
479
00:46:49,390 --> 00:46:52,178
Lucky beggars.
You always say that.
480
00:47:36,020 --> 00:47:37,181
No!
481
00:47:56,123 --> 00:47:57,579
There's nothing.
482
00:48:04,173 --> 00:48:06,255
There's nothing.
483
00:48:38,207 --> 00:48:40,198
Goodbye.
See you in a week.
484
00:48:41,168 --> 00:48:44,081
Check the out buildings
before you go, Mr. Baxter.
485
00:48:44,505 --> 00:48:46,371
There are gypsies
on the Tarrow farm.
486
00:48:56,976 --> 00:48:59,058
Your ma and pa overseas, Torn?
487
00:48:59,437 --> 00:49:00,848
They live in India.
488
00:49:01,355 --> 00:49:05,394
Takes three weeks to travel to India.
They have tigers there.
489
00:49:06,944 --> 00:49:08,526
Goodbye, Matron.
490
00:49:08,904 --> 00:49:10,144
Mary-
491
00:49:11,657 --> 00:49:13,147
Have you been?
492
00:49:13,576 --> 00:49:14,657
No.
493
00:49:15,995 --> 00:49:18,578
No, but I've seen
the lions in Africa.
494
00:49:19,748 --> 00:49:21,705
One of them even attacked me.
495
00:49:23,544 --> 00:49:26,286
How come you're not dead?
496
00:49:26,380 --> 00:49:29,293
Apparently I was rescued
by one of the villagers.
497
00:49:29,383 --> 00:49:31,374
Actually, a tribal chieftain.
498
00:49:32,178 --> 00:49:33,543
Did he kill the lion?
499
00:49:33,679 --> 00:49:35,716
L was very young.
I think so.
500
00:49:37,057 --> 00:49:40,891
The villagers took me in and
looked after me until help came.
501
00:49:41,854 --> 00:49:44,266
They called me
their "Mowa-Zee."
502
00:49:45,399 --> 00:49:46,889
White doll.
503
00:49:50,863 --> 00:49:52,215
I wonder what
they'd think of me today,
504
00:49:52,239 --> 00:49:53,508
seeing me in such a silly state.
505
00:49:53,532 --> 00:49:54,612
Torn, can you leave us now?
506
00:49:54,658 --> 00:49:56,615
Were your mother
and father with you?
507
00:49:58,120 --> 00:49:59,576
Were they killed?
508
00:50:00,539 --> 00:50:01,620
Afraid they were.
509
00:50:01,707 --> 00:50:03,994
Tom, Miss Cathcart and I want
a grown-up conversation.
510
00:50:04,084 --> 00:50:05,540
I like grown-up conversations.
511
00:50:05,628 --> 00:50:07,084
Now.
512
00:50:10,049 --> 00:50:12,541
Goodbye, Mowa-Zee.
513
00:50:19,475 --> 00:50:22,809
Maud, it was an accident.
514
00:50:23,687 --> 00:50:24,722
I lost my cigarette case.
515
00:50:24,813 --> 00:50:26,895
How could someone like you
want to do such a thing?
516
00:50:26,982 --> 00:50:28,347
I don't want to talk about it.
517
00:50:28,442 --> 00:50:29,557
Don't go.
518
00:50:29,652 --> 00:50:31,313
Miss, something
has happened to you.
519
00:50:31,403 --> 00:50:32,643
You can't leave this house now.
520
00:50:32,738 --> 00:50:35,571
Please stop calling me miss.
It's Florence.
521
00:50:36,617 --> 00:50:38,449
And I can't stay here.
522
00:50:39,828 --> 00:50:41,444
I'm sorry.
523
00:50:58,597 --> 00:50:59,803
Thank you.
524
00:51:02,935 --> 00:51:04,346
I'll be gone in an hour.
525
00:51:12,861 --> 00:51:14,317
I fell.
526
00:51:16,490 --> 00:51:17,946
I fell.
527
00:53:45,597 --> 00:53:47,179
I know you're there, Robert.
528
00:53:50,978 --> 00:53:52,639
Please don't go away.
529
00:54:06,660 --> 00:54:07,946
Don't go.
530
00:55:11,391 --> 00:55:13,223
You must be the ghost lady.
531
00:55:15,312 --> 00:55:16,768
Come through.
532
00:55:23,070 --> 00:55:24,606
Good evening.
533
00:55:24,696 --> 00:55:26,278
BOYS". Good evening.
534
00:56:27,467 --> 00:56:28,923
MAN". Be quiet.
535
00:56:29,219 --> 00:56:31,210
You'll be quiet or so help me!
536
00:56:41,648 --> 00:56:43,264
Mr. Mallory,
I need your help.
537
00:56:43,358 --> 00:56:44,644
You're not going?
538
00:56:44,776 --> 00:56:46,608
Some of the equipment
needs resetting.
539
00:56:46,695 --> 00:56:48,060
- Can I...
- I don't understand.
540
00:56:48,155 --> 00:56:50,362
You have your culprit.
You're doing more?
541
00:56:50,991 --> 00:56:53,107
- Oh, would you...
- No, thank you.
542
00:56:53,201 --> 00:56:54,737
Don't you like sherry?
543
00:56:55,287 --> 00:56:57,073
I need to keep my wits about me.
544
00:56:58,123 --> 00:57:00,285
I don't think
I shall ever drink alcohol.
545
00:57:00,500 --> 00:57:01,706
It makes you cross and sick.
546
00:57:01,793 --> 00:57:02,828
Mr. Judd.
547
00:57:03,503 --> 00:57:05,164
You're welcome to join us.
548
00:57:05,547 --> 00:57:07,129
Things to do, Matron.
549
00:57:08,508 --> 00:57:09,748
Mallory.
550
00:57:12,179 --> 00:57:13,635
Mr. Mallory.
551
00:57:15,557 --> 00:57:16,659
Florence, what are you doing?
552
00:57:16,683 --> 00:57:19,141
I was brought here to
explain a phenomenon in this house,
553
00:57:19,227 --> 00:57:22,436
and whatever everyone else may
believe, I have yet to do that.
554
00:57:22,522 --> 00:57:26,311
A collective delusion
has been experienced here,
555
00:57:26,401 --> 00:57:27,937
a child moving through the house
556
00:57:28,028 --> 00:57:30,110
as if there were
no walls or floors.
557
00:57:31,114 --> 00:57:33,276
You said that a child
was murdered here.
558
00:57:33,659 --> 00:57:35,115
What if that was
also caused by...
559
00:57:35,202 --> 00:57:37,239
You're doing this
because of a feeling?
560
00:57:37,371 --> 00:57:39,703
This morning, you were...
This is not a feeling!
561
00:57:40,332 --> 00:57:42,699
This is a thesis.
It's science.
562
00:57:43,460 --> 00:57:44,871
Tell me about
the original murder.
563
00:57:44,962 --> 00:57:46,544
One can't even be
sure there was one.
564
00:57:46,630 --> 00:57:48,792
Something is causing this.
565
00:57:48,882 --> 00:57:50,919
Two hours ago, you...
566
00:57:52,219 --> 00:57:54,005
Florence, why are you doing this?
Florence.
567
00:57:59,559 --> 00:58:00,640
What is it?
568
00:58:00,727 --> 00:58:02,217
A differential thermometer.
569
00:58:02,354 --> 00:58:05,597
It means this side of the
corridor has suddenly become
570
00:58:05,732 --> 00:58:07,393
much colder than that side.
571
00:58:08,068 --> 00:58:11,277
You said this was
a private house.
572
00:58:13,281 --> 00:58:16,319
Housemaids often
had hidden cupboards
573
00:58:16,410 --> 00:58:20,244
for mops and brooms
and so forth.
574
00:58:26,086 --> 00:58:29,624
May even be stairs
to the upper levels.
575
00:59:13,258 --> 00:59:14,464
I know this.
576
00:59:15,969 --> 00:59:17,334
It's an old nursery rhyme.
577
00:59:20,682 --> 00:59:22,593
Ladybird, ladybird,
578
00:59:24,311 --> 00:59:25,722
fly away home.
579
00:59:27,981 --> 00:59:29,813
Your house is on fire.
580
00:59:31,818 --> 00:59:33,650
Your children are gone.
581
00:59:38,283 --> 00:59:39,489
All except one.
582
00:59:43,663 --> 00:59:45,904
We need to work.
Lock the house.
583
00:59:45,999 --> 00:59:47,018
Florence, you don't need...
584
00:59:47,042 --> 00:59:48,453
Robert, lock the house.
585
00:59:52,839 --> 00:59:55,171
This is nothing,
it's a silly nursery rhyme.
586
00:59:55,258 --> 00:59:56,919
I'm frightened.
587
00:59:58,011 --> 00:59:59,251
Tom.
Tom.
588
00:59:59,346 --> 01:00:00,632
He wants to get me.
589
01:00:02,182 --> 01:00:04,514
Tom, nothing is going
to happen to you. Nothing.
590
01:00:05,393 --> 01:00:06,849
I promise you that.
591
01:00:08,313 --> 01:00:11,351
Now I must work. I'll be
upstairs if you need me.
592
01:00:52,899 --> 01:00:54,890
Can I sit with you?
I won't talk.
593
01:00:55,735 --> 01:00:56,735
Of course.
594
01:01:05,912 --> 01:01:07,528
I get in trouble for talking.
595
01:01:10,542 --> 01:01:11,998
But I don't talk much.
596
01:01:14,588 --> 01:01:16,329
Did you have any
friends at school?
597
01:01:17,799 --> 01:01:19,289
You can talk to me.
598
01:01:23,096 --> 01:01:26,259
I have make-believe friends.
Sometimes.
599
01:01:26,433 --> 01:01:29,175
There's nothing wrong with that.
Many children do.
600
01:01:29,269 --> 01:01:30,269
I know I did.
601
01:01:31,146 --> 01:01:32,432
What was his name?
602
01:01:36,443 --> 01:01:38,229
I'm not sure he had a name.
603
01:01:39,863 --> 01:01:40,898
Do yours have names?
604
01:01:40,989 --> 01:01:42,229
You're still lonely.
605
01:01:43,074 --> 01:01:44,439
Aren't you?
606
01:01:48,246 --> 01:01:49,657
I can tell.
607
01:01:49,789 --> 01:01:51,575
With the boys at school, too,
608
01:01:51,958 --> 01:01:53,665
I can tell.
609
01:01:56,504 --> 01:01:58,461
You had a real friend once.
610
01:01:59,424 --> 01:02:00,914
And you don't anymore.
611
01:02:02,469 --> 01:02:04,130
Did you love him or something?
612
01:02:09,476 --> 01:02:11,137
Yes, I loved him.
613
01:02:13,021 --> 01:02:15,137
He was a very kind man,
a very good man.
614
01:02:22,948 --> 01:02:24,109
But I was...
615
01:02:26,076 --> 01:02:28,943
I did something very
silly and very cruel.
616
01:02:31,998 --> 01:02:34,660
I think I was frightened of
losing him, I loved him so much.
617
01:02:38,213 --> 01:02:39,829
He was in the war.
618
01:02:40,966 --> 01:02:42,502
What did you do?
619
01:02:44,177 --> 01:02:45,338
I wrote to him and told him
620
01:02:45,428 --> 01:02:47,886
I couldn't marry him and I
didn't love him anymore.
621
01:02:49,557 --> 01:02:51,173
What did he say?
622
01:02:54,479 --> 01:02:55,640
He died.
623
01:02:57,983 --> 01:02:59,849
Not long after
he got the letter.
624
01:03:00,026 --> 01:03:01,687
But you did love him.
625
01:03:02,737 --> 01:03:04,353
That's why you want him back.
626
01:03:19,087 --> 01:03:21,294
Thank you, Mowa-Zee.
627
01:03:31,141 --> 01:03:32,535
I don't think
there's a place on earth
628
01:03:32,559 --> 01:03:35,597
people understand loneliness
better than here.
629
01:03:53,246 --> 01:03:54,736
You're torturing yourself.
630
01:03:55,749 --> 01:03:57,160
Is that what you're doing here?
631
01:03:57,250 --> 01:03:59,833
Proving again and again
that he's really gone?
632
01:03:59,919 --> 01:04:01,125
Twisting the blade in deeper?
633
01:04:01,212 --> 01:04:02,212
You tell me.
634
01:04:02,255 --> 01:04:03,255
Why? IS it guilt?
635
01:04:03,340 --> 01:04:05,067
Preaching to me while you
rip your leg to shreds
636
01:04:05,091 --> 01:04:07,332
as if that'll make you feel
better for having survived!
637
01:04:14,351 --> 01:04:15,951
You don't know what
you're talking about.
638
01:04:22,150 --> 01:04:23,561
Robert.
639
01:04:25,028 --> 01:04:26,439
I'm frightened.
640
01:04:27,113 --> 01:04:28,603
And I can't live with that.
641
01:04:28,823 --> 01:04:30,823
And, yes, you're right,
what I do comes at a price.
642
01:04:30,867 --> 01:04:34,485
I hate myself more and more,
but I can't live with fear.
643
01:04:36,289 --> 01:04:37,996
I'd sooner be dead myself.
644
01:05:50,822 --> 01:05:53,860
Red four goes on the black five.
645
01:05:54,701 --> 01:05:56,658
Every card has its place.
646
01:05:57,537 --> 01:06:00,245
When they're back where they
should be, you win the game.
647
01:06:01,499 --> 01:06:02,910
And that goes there.
648
01:06:04,586 --> 01:06:06,668
That one there.
649
01:06:08,006 --> 01:06:10,964
Black eight can go on red nine.
650
01:06:12,886 --> 01:06:14,376
It takes time.
651
01:06:15,221 --> 01:06:17,087
That's why they
call it "patience."
652
01:06:25,231 --> 01:06:27,017
She's downstairs.
653
01:07:42,433 --> 01:07:43,798
Mowa-Zee.
654
01:07:43,893 --> 01:07:45,224
Tom. Tom!
655
01:07:45,812 --> 01:07:47,268
Tom!
656
01:07:53,319 --> 01:07:55,105
I know it's you, Tom.
657
01:07:55,989 --> 01:07:57,605
I won't chase you.
658
01:07:58,283 --> 01:07:59,694
Keep playing.
659
01:08:41,200 --> 01:08:42,611
Florence.
660
01:08:50,376 --> 01:08:52,959
Why are you
doing this? You!
661
01:08:53,046 --> 01:08:55,003
I heard you giggle.
662
01:08:55,089 --> 01:08:56,209
I heard him giggle.
Florence!
663
01:08:56,341 --> 01:08:58,958
You took me to a man.
Who was he? Who was he?
664
01:08:59,385 --> 01:09:02,218
There was a... There was a man!
There was... There was a man!
665
01:09:02,347 --> 01:09:03,382
Stop this!
666
01:09:04,307 --> 01:09:05,968
It's... It's all of you!
667
01:09:06,559 --> 01:09:08,049
You're all doing this!
668
01:09:08,227 --> 01:09:09,683
You, you...
669
01:09:09,854 --> 01:09:11,970
You cruel and horrid little boy.
670
01:09:13,524 --> 01:09:14,855
Florence!
671
01:09:15,860 --> 01:09:17,521
I hate you.
672
01:09:20,198 --> 01:09:22,986
Thomas Hill, you will come back
here at once and apologize.
673
01:09:23,076 --> 01:09:26,410
Stop bossing me around.
I haven't done anything wrong.
674
01:09:29,791 --> 01:09:31,702
I don't recognize you.
675
01:09:31,793 --> 01:09:35,252
I thought you were a kind,
loving girl but there's...
676
01:09:36,631 --> 01:09:37,871
There's nothing left.
677
01:09:43,930 --> 01:09:45,591
You're a shell.
678
01:10:01,072 --> 01:10:02,779
MAUD". She's very troubled.
679
01:10:08,621 --> 01:10:10,612
You have to understand that.
680
01:10:15,962 --> 01:10:18,294
She likes you very, very much.
681
01:10:26,639 --> 01:10:28,471
She doesn't care about me.
682
01:10:30,143 --> 01:10:32,305
I may as well be
dead like Walter.
683
01:10:34,564 --> 01:10:35,850
I hate her.
684
01:11:03,426 --> 01:11:05,918
Robert, I need your help.
685
01:11:09,515 --> 01:11:12,724
He had a shotgun,
and he was there,
686
01:11:13,269 --> 01:11:15,510
and one of these will prove it.
687
01:11:20,193 --> 01:11:24,562
I can leave an amber
light on, but are you...
688
01:11:26,282 --> 01:11:27,943
I'll be fine.
689
01:11:40,421 --> 01:11:42,537
If you could just lift them.
690
01:11:45,635 --> 01:11:47,046
That's good.
691
01:11:49,096 --> 01:11:51,133
The dark used to bother me.
692
01:11:52,225 --> 01:11:55,468
Later, of course, it came to mean
safety, no sniper fire, or...
693
01:11:56,187 --> 01:11:58,554
Thank you.
Shells, but.
694
01:12:00,233 --> 01:12:02,600
As a lad I'd huddle into my bed,
695
01:12:04,403 --> 01:12:08,567
wanting to see what was there but
too frightened to open my eyes.
696
01:12:11,077 --> 01:12:12,317
Thank you.
697
01:12:13,913 --> 01:12:17,406
It's never darker than when we close
our eyes and yet we keep them shut.
698
01:12:21,212 --> 01:12:22,577
Why is that?
699
01:12:25,007 --> 01:12:26,589
Thank you.
700
01:12:36,811 --> 01:12:40,520
The motion's not blurred,
so even if he's moving
701
01:12:40,606 --> 01:12:42,438
one of these will
have him clearly.
702
01:12:43,943 --> 01:12:45,775
Why do you keep your
eyes closed, Florence?
703
01:12:51,909 --> 01:12:53,195
Where is he?
704
01:12:58,124 --> 01:12:59,124
Oh, God.
705
01:13:07,842 --> 01:13:09,378
No.
706
01:14:59,745 --> 01:15:01,031
You're real.
707
01:15:12,508 --> 01:15:14,215
Why are these things here?
708
01:15:16,178 --> 01:15:17,714
What do they want with me?
709
01:15:27,440 --> 01:15:29,351
Maybe they aren't here for you.
710
01:15:42,955 --> 01:15:45,993
Tom, stay here.
Do not leave this room.
711
01:16:45,559 --> 01:16:47,721
No! No! No!
712
01:17:38,904 --> 01:17:40,235
Open the door.
713
01:18:01,510 --> 01:18:03,842
Have you left this room?
Something's happened to Florence.
714
01:18:06,098 --> 01:18:07,534
Promise me you'll stay here.
All right.
715
01:18:07,558 --> 01:18:09,048
Tom!
716
01:18:09,143 --> 01:18:10,383
I promise.
717
01:18:14,857 --> 01:18:16,143
Maud! Florence!
718
01:18:23,115 --> 01:18:24,526
I saw you.
719
01:18:26,785 --> 01:18:27,991
I saw you with him.
720
01:18:28,412 --> 01:18:29,994
The war hero.
721
01:18:30,289 --> 01:18:31,700
I don't know what you...
722
01:18:31,790 --> 01:18:34,873
I've seen plenty through these
windows making my rounds,
723
01:18:34,960 --> 01:18:36,121
but never that.
724
01:18:38,631 --> 01:18:42,465
Women. Just lap up the
sob stories, don't you?
725
01:18:42,885 --> 01:18:45,252
They were sent, you know.
They didn't sign up.
726
01:18:45,346 --> 01:18:46,962
Suddenly they're heroes.
727
01:18:52,478 --> 01:18:53,843
How dare you!
728
01:18:55,481 --> 01:18:57,313
You did nothing,
729
01:18:57,900 --> 01:18:59,516
and you think you can
mock men like him?
730
01:18:59,652 --> 01:19:01,268
You take care of
what you're saying.
731
01:19:02,488 --> 01:19:05,697
You did... You did nothing
when men gave every...
732
01:19:40,192 --> 01:19:42,024
No!
733
01:21:07,279 --> 01:21:10,021
Robert! Robert!
734
01:21:10,699 --> 01:21:12,861
Whatever happened?
What's happened, Florence?
735
01:21:12,951 --> 01:21:15,363
Florence, what is it? My darling girl!
Florence!
736
01:21:17,247 --> 01:21:18,863
Judd attacked me.
737
01:21:20,376 --> 01:21:23,914
He tried to... He tried to...
I think I killed him.
738
01:21:24,004 --> 01:21:25,119
I think I killed him.
739
01:21:25,214 --> 01:21:26,454
Maud, get a blanket.
740
01:21:26,548 --> 01:21:28,084
And run a bath.
Now, please.
741
01:21:28,175 --> 01:21:29,961
Where? Where's Judd?
742
01:21:30,052 --> 01:21:32,544
By the trees at the end
of the driveway.
743
01:21:33,180 --> 01:21:36,798
No, go inside. Get to Maud
and stay there. You hear?
744
01:21:41,647 --> 01:21:42,808
Robert.
745
01:21:43,941 --> 01:21:45,397
Robert, don't tell Tom.
746
01:21:46,610 --> 01:21:47,850
Tom?
Little Tom.
747
01:21:47,945 --> 01:21:49,936
He's frightened enough.
He's the only child here.
748
01:21:50,030 --> 01:21:53,148
Florence, there are no children here.
It's just us three!
749
01:21:55,411 --> 01:21:56,617
What?
750
01:22:30,779 --> 01:22:32,361
Mowa-Zee.
751
01:22:34,324 --> 01:22:35,906
Mowa-Zee.
752
01:22:41,957 --> 01:22:43,288
Mowa-Zee.
753
01:23:01,185 --> 01:23:02,721
Mowa-Zee.
754
01:23:36,094 --> 01:23:38,677
I didn't mean to
scare Walter that night.
755
01:23:42,476 --> 01:23:43,966
I know.
756
01:23:47,397 --> 01:23:48,887
I believe you.
757
01:24:17,052 --> 01:24:19,794
You can control that?
758
01:24:20,556 --> 01:24:22,297
Sometimes I can.
759
01:24:23,308 --> 01:24:25,845
But I don't know
why he could see me.
760
01:24:27,479 --> 01:24:29,015
No one sees me.
761
01:24:30,482 --> 01:24:31,768
I can't make them.
762
01:24:33,485 --> 01:24:35,021
We see what we need to.
763
01:24:37,072 --> 01:24:38,562
He needed a friend.
764
01:24:40,951 --> 01:24:42,066
So did I.
765
01:24:42,160 --> 01:24:43,366
But you were frightened.
766
01:24:43,453 --> 01:24:45,740
When you heard the music
from that rabbit doll,
767
01:24:45,831 --> 01:24:47,913
you said someone
was going to get you.
768
01:24:48,041 --> 01:24:49,907
Who were you frightened of?
I can't tell you.
769
01:24:50,002 --> 01:24:52,585
Please. Tell me, please.
770
01:24:52,671 --> 01:24:54,378
You have to see for yourself.
771
01:24:55,340 --> 01:24:57,206
It's the only way
we can be together.
772
01:24:59,261 --> 01:25:00,592
Again.
773
01:25:03,140 --> 01:25:04,221
What?
774
01:25:05,017 --> 01:25:06,883
Promise you won't go away again.
775
01:25:08,020 --> 01:25:09,385
Mousie.
776
01:25:09,605 --> 01:25:10,936
Mowa-zee?
777
01:25:12,941 --> 01:25:15,524
Look at the doll's house.
Look at it.
778
01:25:18,322 --> 01:25:19,687
No.
You started to remember,
779
01:25:19,781 --> 01:25:20,781
I know you did.
No.
780
01:25:20,866 --> 01:25:22,482
Look at it.
You'll remember the rest.
781
01:25:22,576 --> 01:25:23,678
Look at it.
I don't want to look.
782
01:25:23,702 --> 01:25:26,069
You started to remember, I know you did.
Look at the house.
783
01:25:26,204 --> 01:25:28,866
I don't want to look! Get away from me!
Look at the house.
784
01:25:42,471 --> 01:25:43,552
Mousie.
785
01:25:43,639 --> 01:25:45,346
TOM". You started to remember!
You started!
786
01:25:49,645 --> 01:25:51,511
You started to remember!
I know you did!
787
01:25:52,272 --> 01:25:54,013
But you go on and on!
788
01:25:55,442 --> 01:25:58,480
I don't even want to look at you!
I can't live like this!
789
01:25:59,488 --> 01:26:01,604
Look at it.
You'll remember the rest.
790
01:26:05,994 --> 01:26:10,238
You don't know! You scheme
and you laugh at me and plot!
791
01:26:10,499 --> 01:26:13,708
WOMAN". No one is plotting. It's
just that we can't care anymore.
792
01:26:13,794 --> 01:26:16,912
You make it impossible to care.
You don't speak for days.
793
01:26:17,005 --> 01:26:19,417
You don't speak to me.
You won't even look at her.
794
01:26:21,093 --> 01:26:24,051
Be quiet. You will be
quiet, or so help me!
795
01:26:24,137 --> 01:26:25,719
You will be
quiet, or so help me!
796
01:26:27,766 --> 01:26:30,258
Your own child?
You despise her.
797
01:26:30,352 --> 01:26:31,467
You're a monster!
798
01:26:31,561 --> 01:26:32,926
She's not a boy!
799
01:26:33,021 --> 01:26:35,683
She's bright, and she's
sweet, and she's...
800
01:26:35,774 --> 01:26:37,640
Give me a son! Stay here!
801
01:26:37,734 --> 01:26:38,769
You have one!
802
01:26:44,366 --> 01:26:47,028
How do you think that makes me
feel watching your bastard boy
803
01:26:47,119 --> 01:26:49,764
running around with... Your bastard
boy running around with Florence!
804
01:26:49,788 --> 01:26:50,949
Leave Tom out of this!
805
01:26:56,211 --> 01:26:58,452
Making us pay because you...
806
01:26:59,214 --> 01:27:00,545
Mommy! Mommy!
807
01:27:04,845 --> 01:27:08,804
Stay back, Florence.
You can't help Mommy now.
808
01:27:09,975 --> 01:27:11,682
Move out of the way!
809
01:27:15,564 --> 01:27:19,228
You can't help Mommy now.
Move out of the way!
810
01:27:25,866 --> 01:27:29,325
You can't help Mommy now.
Move out of the way!
811
01:27:39,004 --> 01:27:40,620
I need you to
move out of the way.
812
01:27:42,090 --> 01:27:43,501
Please, Daddy.
813
01:27:44,009 --> 01:27:47,502
Mousie, Mousie, run! Run!
814
01:27:58,690 --> 01:28:00,852
Think I don't know
your little hiding places?
815
01:28:04,029 --> 01:28:07,067
Know where my little mouse hides
herself for hours on end?
816
01:28:31,723 --> 01:28:33,009
Little Mousie.
817
01:28:44,736 --> 01:28:46,443
Little Mousie.
818
01:28:53,662 --> 01:28:55,778
I really am sorry,
Little Mousie.
819
01:29:06,299 --> 01:29:08,415
I will find you, darling.
820
01:29:14,474 --> 01:29:16,932
You have to go with Mummy now.
821
01:30:01,813 --> 01:30:03,224
Mousie.
822
01:30:05,650 --> 01:30:07,015
Mousie.
823
01:30:09,821 --> 01:30:11,152
Little Mousie.
824
01:30:54,532 --> 01:30:56,364
You never said school.
825
01:31:01,873 --> 01:31:05,116
From the moment you arrived,
you called this place a house.
826
01:31:07,545 --> 01:31:09,536
You, nanny.
827
01:31:11,466 --> 01:31:12,797
Tom's mother.
828
01:31:12,884 --> 01:31:14,841
I thought bringing you
here would be enough.
829
01:31:15,553 --> 01:31:18,170
But you didn't remember me,
let alone the terrible things.
830
01:31:18,890 --> 01:31:21,757
I knew your little mind
had blacked it all out.
831
01:31:21,851 --> 01:31:24,218
But one thing kept me certain.
832
01:31:25,355 --> 01:31:26,720
You saw him.
833
01:31:28,316 --> 01:31:29,806
You saw my...
834
01:31:31,152 --> 01:31:32,563
NW
835
01:31:33,780 --> 01:31:35,236
Darling
836
01:31:36,408 --> 01:31:37,898
murdered child,
837
01:31:40,078 --> 01:31:42,035
who's lived here all these years
838
01:31:42,122 --> 01:31:44,159
with friends
he could never have.
839
01:31:46,501 --> 01:31:47,787
I was his friend.
840
01:31:49,337 --> 01:31:51,829
We shared everything.
841
01:31:52,924 --> 01:31:54,289
A father,
842
01:31:54,926 --> 01:31:56,166
everything.
843
01:31:56,511 --> 01:31:58,297
But you needed to see.
844
01:31:59,180 --> 01:32:02,764
That's why I sent Tom
to frighten you those times.
845
01:32:05,437 --> 01:32:06,677
To make you stay.
846
01:32:06,771 --> 01:32:09,354
Because I know
what's best for you.
847
01:32:09,441 --> 01:32:11,057
I always did.
848
01:32:12,777 --> 01:32:14,313
Because I raised you.
849
01:32:15,822 --> 01:32:17,108
I wet-nursed you.
850
01:32:18,074 --> 01:32:19,656
I watched you...
851
01:32:20,869 --> 01:32:22,234
Taken away...
852
01:32:23,955 --> 01:32:25,616
Adopted... You...
853
01:32:26,624 --> 01:32:30,959
You were ripped from me
like my boy had been.
854
01:32:34,799 --> 01:32:37,211
I never asked
anything of the world.
855
01:32:38,803 --> 01:32:41,295
But it's a perfect hell on earth
856
01:32:44,392 --> 01:32:47,635
to give a woman children to love
857
01:32:48,521 --> 01:32:50,478
and to rob her of them.
858
01:33:08,500 --> 01:33:09,990
Little Tom.
859
01:33:11,419 --> 01:33:13,035
Little Tom.
860
01:33:41,783 --> 01:33:43,194
I'd forgotten everything.
861
01:33:45,954 --> 01:33:48,446
Well, perhaps not everything.
862
01:33:50,542 --> 01:33:52,249
"Eaten by lions."
863
01:33:55,046 --> 01:33:57,458
Well, all memories
are a hoax of some sort.
864
01:33:58,216 --> 01:34:01,049
You can't blame anyone for
letting you believe that one.
865
01:34:02,053 --> 01:34:03,088
Mmm.
866
01:34:08,768 --> 01:34:10,224
You needn't worry.
867
01:34:12,438 --> 01:34:14,395
No one will find Judd's body.
868
01:34:17,402 --> 01:34:19,814
I've buried better men than him.
869
01:34:23,741 --> 01:34:25,903
You see your own ghosts, too?
870
01:34:34,419 --> 01:34:38,003
Are they with us now?
871
01:34:48,433 --> 01:34:49,433
Your friends.
872
01:34:53,855 --> 01:34:55,516
They look like my friends.
873
01:34:56,274 --> 01:34:58,436
They don't have the right.
874
01:34:58,943 --> 01:35:02,231
No amount of guilt deserves the
pain you inflict on yourself.
875
01:35:02,322 --> 01:35:03,983
They died. I lived.
876
01:35:04,073 --> 01:35:05,279
No, you didn't.
877
01:35:06,284 --> 01:35:07,945
A life haunted
878
01:35:09,704 --> 01:35:11,115
isn't a life at all.
879
01:35:12,999 --> 01:35:14,285
We may as well
880
01:35:16,461 --> 01:35:18,202
be ghosts ourselves.
881
01:35:24,385 --> 01:35:26,717
Light a fire, get some glasses.
882
01:35:47,242 --> 01:35:50,109
Someone once told me
it makes one cross and sick.
883
01:36:07,387 --> 01:36:10,345
Tom, what...
What is it? What's wrong?
884
01:36:10,431 --> 01:36:12,342
Mother said it
would be all right.
885
01:36:15,228 --> 01:36:16,718
She said that you
would want us to.
886
01:36:17,397 --> 01:36:19,604
The loneliest boys
are starting to see Tom now,
887
01:36:19,691 --> 01:36:23,855
but will he listen to me?
Will he hide? He needs you.
888
01:36:26,948 --> 01:36:28,905
Maud, I'm going home.
889
01:36:28,992 --> 01:36:31,450
Imagine what a fright you gave
me going in the lake like that
890
01:36:31,536 --> 01:36:32,822
before you saw the truth.
891
01:36:35,206 --> 01:36:36,571
But it's all right now.
892
01:36:38,543 --> 01:36:40,204
Because he can have you forever.
893
01:36:41,212 --> 01:36:42,577
Everything in its place.
894
01:36:44,757 --> 01:36:46,213
Maud
895
01:36:47,802 --> 01:36:49,088
knows best.
896
01:36:52,932 --> 01:36:54,548
Robert!
897
01:36:54,892 --> 01:36:56,257
Florence?
898
01:36:57,729 --> 01:36:59,094
Florence?
899
01:36:59,188 --> 01:37:00,394
Mr. Mallory!
900
01:37:01,399 --> 01:37:03,606
Florence and I
will be leaving now.
901
01:37:04,694 --> 01:37:07,231
Tom needs his family with him.
902
01:37:08,156 --> 01:37:10,238
Florence? Florence?
903
01:37:11,075 --> 01:37:14,534
Robert, the medicine cabinet
in Maud's room. Quickly.
904
01:37:14,620 --> 01:37:17,157
Something to make me sick.
Something to make me sick.
905
01:37:17,248 --> 01:37:20,286
Oh, God! No! No!
906
01:37:24,797 --> 01:37:25,797
Tom?
907
01:37:28,176 --> 01:37:29,337
Tom?
908
01:37:33,014 --> 01:37:36,757
Don't be angry, I just miss you.
909
01:37:38,102 --> 01:37:39,934
All the time.
910
01:37:42,315 --> 01:37:44,022
My whole life
I've never been happy,
911
01:37:44,108 --> 01:37:45,940
not one second
since you left me.
912
01:37:46,778 --> 01:37:51,022
But I can't...
I can't... I can't come.
913
01:37:51,657 --> 01:37:52,943
You know that, don't you?
914
01:37:55,870 --> 01:37:57,781
You're the only friend
I've ever had.
915
01:38:00,458 --> 01:38:04,076
But if I go with you now, my soul
will never be happy, and I...
916
01:38:05,296 --> 01:38:07,537
I can be, thanks to you.
917
01:38:08,800 --> 01:38:10,711
But you won't need me.
918
01:38:10,802 --> 01:38:12,793
No one will need me.
919
01:38:14,013 --> 01:38:16,050
Tom, you must be brave.
920
01:38:16,974 --> 01:38:21,309
Can you move through the house
like there are no walls?
921
01:38:21,396 --> 01:38:23,012
No walls and no floors.
922
01:38:23,106 --> 01:38:24,767
Help her, help her, help her!
923
01:38:25,691 --> 01:38:27,147
Then fly, little Tom.
924
01:38:29,404 --> 01:38:30,565
Fly.
925
01:38:51,008 --> 01:38:52,169
Are you dead?
926
01:38:54,178 --> 01:38:55,543
Are you dying?
927
01:38:56,347 --> 01:38:57,712
I don't know.
928
01:38:59,016 --> 01:39:00,472
I need to sleep.
929
01:39:03,104 --> 01:39:04,890
I need to close my eyes.
930
01:39:06,274 --> 01:39:07,685
I'll stay with you.
931
01:39:08,734 --> 01:39:10,190
I promise.
932
01:39:11,362 --> 01:39:13,399
Even if you can't see me.
933
01:39:16,200 --> 01:39:17,656
I can.
934
01:39:18,202 --> 01:39:20,785
I can feel you now.
935
01:40:19,222 --> 01:40:21,509
I'll tell the boys
it was an accident, of course.
936
01:40:21,599 --> 01:40:23,761
They'll be devastated.
They adored her.
937
01:40:24,143 --> 01:40:26,305
We all did. Uh-uh-uh.
938
01:40:27,647 --> 01:40:29,308
I can only think
the Walter incident
939
01:40:29,398 --> 01:40:30,934
hit her harder than we thought.
940
01:40:31,817 --> 01:40:33,933
Mind you, the Cathcart
girl didn't help.
941
01:40:34,278 --> 01:40:36,519
I suspect she wasn't
altogether well herself.
942
01:40:37,865 --> 01:40:39,776
You know, I read
a study last term.
943
01:40:40,159 --> 01:40:43,447
Ladies' minds often can't
cope with further education.
944
01:40:58,553 --> 01:40:59,964
I know you're there.
945
01:41:01,180 --> 01:41:02,660
That's more than
your headmaster does.
946
01:41:10,940 --> 01:41:12,430
I used to play here.
947
01:41:12,900 --> 01:41:14,356
Hide and seek.
948
01:41:14,735 --> 01:41:16,066
She would...
949
01:41:16,821 --> 01:41:19,313
Maud would sit over there.
950
01:41:29,458 --> 01:41:31,040
I'm thinking of
writing another book.
951
01:41:32,628 --> 01:41:34,460
The Interpretation of Ghosts.
952
01:41:35,756 --> 01:41:37,246
Oh, God help us.
953
01:41:40,553 --> 01:41:42,009
Victor, do your laces.
954
01:41:46,392 --> 01:41:47,598
Hello.
955
01:41:47,685 --> 01:41:48,846
Hello, again.
956
01:41:52,106 --> 01:41:53,333
Actually, Robert,
can you tell the driver
957
01:41:53,357 --> 01:41:55,223
to wait for me
at the end of the drive?
958
01:41:55,359 --> 01:41:56,724
I like the walk.
959
01:41:57,403 --> 01:41:58,859
I always have.
960
01:42:00,156 --> 01:42:01,442
Till Saturday week.
961
01:42:11,709 --> 01:42:12,915
Not seeing them...
962
01:42:15,546 --> 01:42:17,332
It's not the same as forgetting.
963
01:42:21,510 --> 01:42:22,591
It isn't.
964
01:42:36,734 --> 01:42:38,224
- Hello.
- Hello.
67688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.