Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,589
[sirens wailing]
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,008
The First Responders Season 2
3
00:00:08,091 --> 00:00:10,093
[♪ thrilling rock music playing]
4
00:00:29,696 --> 00:00:33,950
The First Responders Season 2
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,928
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
6
00:00:35,952 --> 00:00:37,054
Child actors were filmed
in safe situations
7
00:00:37,078 --> 00:00:38,389
Scenes involving animals were staged
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,013
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines
9
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Chief.
10
00:01:06,316 --> 00:01:07,317
[sighs]
11
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
[♪ soft music playing]
12
00:01:24,042 --> 00:01:25,043
Mmm.
13
00:01:44,270 --> 00:01:45,355
[exhales deeply]
14
00:01:50,235 --> 00:01:53,279
You've always taken care of me, chief.
15
00:01:54,739 --> 00:01:57,367
Take care of you? I only scolded you.
16
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
I was alone too.
17
00:02:07,043 --> 00:02:08,419
Being alone…
18
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
was the easiest.
19
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
But…
20
00:02:14,968 --> 00:02:17,720
we don't always take the easy path.
21
00:02:21,808 --> 00:02:23,488
That's what it's like to be a firefighter.
22
00:02:31,609 --> 00:02:32,694
Take this with you
23
00:02:33,194 --> 00:02:35,446
when you leave.
24
00:02:42,787 --> 00:02:44,205
I'll go back to the station first.
25
00:02:48,585 --> 00:02:49,878
Please take your time.
26
00:02:55,091 --> 00:02:56,926
{\an8}Public official ID Dokgo Soon
27
00:02:57,010 --> 00:02:59,012
[♪ dramatic music playing]
28
00:03:46,351 --> 00:03:47,912
Hot Zone: A dangerous area
at the heart of an incident,
29
00:03:47,936 --> 00:03:49,622
where the risks are highest.
Access is strictly controlled
30
00:03:49,646 --> 00:03:51,105
{\an8}-Climb up.
- There you go. Very good.
31
00:03:51,189 --> 00:03:52,549
{\an8}-Good job.
- Put your other foot up.
32
00:03:52,607 --> 00:03:54,776
{\an8}-Have some sikhye.
- There are persimmons too.
33
00:03:54,859 --> 00:03:55,902
{\an8}All right.
34
00:03:56,861 --> 00:03:59,656
{\an8}-Who are they?
- They're my friend's children.
35
00:03:59,739 --> 00:04:00,966
{\an8}They wanted a tour of the station.
36
00:04:00,990 --> 00:04:03,368
{\an8}-[Jihoon] She's Yoonseo.
- Hello.
37
00:04:03,451 --> 00:04:05,245
{\an8}-Hello.
- Say hello.
38
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
{\an8}[Jihoon] Say hello, Yoonseo.
39
00:04:06,704 --> 00:04:10,124
{\an8}-By the way, what's all this?
- They're from Chief Dokgo Soon.
40
00:04:10,208 --> 00:04:11,209
I see.
41
00:04:11,668 --> 00:04:13,419
How is she? Is she okay?
42
00:04:14,587 --> 00:04:15,672
We'll have to wait and see.
43
00:04:15,755 --> 00:04:18,424
Seeing that she's still taking care
of us like this,
44
00:04:18,508 --> 00:04:20,028
don't you think she'll come back soon?
45
00:04:20,385 --> 00:04:21,386
She will.
46
00:04:21,886 --> 00:04:23,054
Once a firefighter?
47
00:04:23,137 --> 00:04:25,431
[firefighters] Always a firefighter!
48
00:04:25,515 --> 00:04:26,557
Once a firefighter?
49
00:04:26,641 --> 00:04:28,393
[Yoonseo and Jihoon] Always a firefighter.
50
00:04:28,476 --> 00:04:29,811
[laughter]
51
00:04:32,021 --> 00:04:33,439
[elevator dings]
52
00:04:34,482 --> 00:04:35,483
[Seol] Huh?
53
00:04:35,900 --> 00:04:36,901
What are you doing here?
54
00:04:39,195 --> 00:04:41,990
Thank you for looking after Yujung.
She'll be discharged soon.
55
00:04:42,949 --> 00:04:45,344
Fortunately, we were able to pump
her stomach quickly enough,
56
00:04:45,368 --> 00:04:46,744
and she hadn't taken a lot.
57
00:04:48,371 --> 00:04:50,456
[sighs]
I heard that her father did it.
58
00:04:51,499 --> 00:04:53,339
It doesn't seem like
he gave her a lot, though.
59
00:04:54,168 --> 00:04:55,169
[Hogae sighs]
60
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
So, you're back now?
61
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
Yes.
62
00:04:59,799 --> 00:05:01,467
To let you know that I'm off work.
63
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
That I made it back safe.
64
00:05:02,802 --> 00:05:03,803
[chuckles]
65
00:05:04,387 --> 00:05:07,056
I've said this before,
but you don't have to report back to me.
66
00:05:11,269 --> 00:05:13,189
- [lock beeps]
- I thought you weren't coming back.
67
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
[♪ light music playing]
68
00:05:20,445 --> 00:05:22,030
Why did you come back?
69
00:05:22,613 --> 00:05:25,074
You said you would leave Taewon
when you got promoted.
70
00:05:25,867 --> 00:05:27,867
I'm a detective.
I came back to catch the culprits.
71
00:05:27,910 --> 00:05:28,911
[scoffs]
72
00:05:31,289 --> 00:05:33,374
Then I look forward to working together.
73
00:05:35,835 --> 00:05:37,712
What's so good
about working cases together?
74
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
What are you doing?
75
00:05:41,049 --> 00:05:43,718
- I partially look forward to it.
- [scoffs]
76
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
You said the police need cases
to get a workout.
77
00:05:48,514 --> 00:05:50,683
Firefighters need reports
to get a workout.
78
00:05:50,767 --> 00:05:53,186
[phones buzzing]
79
00:05:53,728 --> 00:05:55,688
- Hello?
- Yes, this is Song Seol.
80
00:05:55,772 --> 00:05:57,732
[Pil] Get over here quickly.
There's a gang fight.
81
00:05:58,441 --> 00:06:01,110
- A gang fight?
- Many injured? Understood.
82
00:06:01,194 --> 00:06:03,821
[indistinct shouting]
83
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
Hey, you bastard!
84
00:06:17,960 --> 00:06:19,962
[♪ tense music playing]
85
00:06:39,357 --> 00:06:41,692
- [Pil] Oh, my gosh.
- [Hogae] Are they gangsters?
86
00:06:42,610 --> 00:06:44,445
Don't come any closer! It's dangerous.
87
00:06:45,822 --> 00:06:48,574
Jeez, they have axes. How do we stop them?
88
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
I have a plan.
89
00:06:52,078 --> 00:06:53,162
What? A plan?
90
00:06:59,794 --> 00:07:01,254
Police, you bastards!
91
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
Myeongpil!
92
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
- Turn on the sirens.
- Turn on the sirens.
93
00:07:05,466 --> 00:07:08,970
[sirens wailing]
94
00:07:09,053 --> 00:07:11,180
[gangsters clamoring]
95
00:07:12,932 --> 00:07:15,077
- They're running away.
- Let's at least try to catch one of them.
96
00:07:15,101 --> 00:07:17,103
- Okay. Paramedics!
- Coming!
97
00:07:19,230 --> 00:07:20,231
[Hogae] Get back here!
98
00:07:20,356 --> 00:07:23,036
- [paramedic 1] Where are the injured?
- This way! Hang on, over here!
99
00:07:23,651 --> 00:07:24,971
[Seol] There's an injured person.
100
00:07:25,778 --> 00:07:26,779
Jeez, what's that?
101
00:07:26,863 --> 00:07:27,864
[both gag]
102
00:07:29,991 --> 00:07:31,993
[♪ foreboding music playing]
103
00:07:41,627 --> 00:07:42,920
He's already dead.
104
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
It wasn't just a fight.
105
00:07:46,716 --> 00:07:47,925
It's a murder case.
106
00:07:48,009 --> 00:07:50,011
[♪ thrilling rock music playing]
107
00:07:59,228 --> 00:08:00,581
[Pil] Why is the stomach like this?
108
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
Is it full of gas,
because of decomposition?
109
00:08:02,565 --> 00:08:03,566
[camera shutter clicks]
110
00:08:05,318 --> 00:08:06,486
[Pil] What's this?
111
00:08:06,569 --> 00:08:07,570
[exhales deeply]
112
00:08:08,112 --> 00:08:10,239
The body has been tampered with.
113
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
It may take a while to identify him,
because of the decomposition.
114
00:08:13,910 --> 00:08:16,120
[Samsoon] John Does are my specialty.
115
00:08:16,913 --> 00:08:18,831
There's little you can do
this time, Ms. Woo.
116
00:08:18,915 --> 00:08:21,042
[Samsoon] There's no fingerprint
I can't lift.
117
00:08:23,794 --> 00:08:25,914
- What the heck?
- Book an autopsy for tomorrow morning.
118
00:08:25,963 --> 00:08:27,924
- [Pil] Okay.
- [Samsoon] What time in the morning?
119
00:08:28,424 --> 00:08:31,886
- I'm going too. I'm up for a challenge.
- [camera shutter clicks]
120
00:08:31,969 --> 00:08:33,804
This may be harder than you think.
121
00:08:35,139 --> 00:08:36,474
We'll head out first.
122
00:08:37,058 --> 00:08:38,578
- We'll call you later.
- [Samsoon] Okay.
123
00:08:38,643 --> 00:08:40,645
[♪ foreboding music playing]
124
00:08:40,728 --> 00:08:45,233
[camera shutter clicking]
125
00:08:48,027 --> 00:08:50,696
Juyoung General Hospital
126
00:08:55,159 --> 00:08:56,827
How is he?
127
00:08:57,703 --> 00:08:59,121
It's acute kidney failure.
128
00:08:59,455 --> 00:09:02,416
[doctor] The tissue shows damage
to the renal tubule,
129
00:09:03,626 --> 00:09:06,003
accompanied by hypercalcemia.
130
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
The creatinine level
131
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
is 88.42 umol/L higher than the average.
132
00:09:10,341 --> 00:09:13,261
Signs of permanent kidney damage
are starting to appear.
133
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
Then…
134
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
what do we do?
135
00:09:16,097 --> 00:09:17,431
He needs a kidney transplant
136
00:09:18,182 --> 00:09:19,642
before necrosis of the renal tubule.
137
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
[sighs]
138
00:09:22,937 --> 00:09:25,856
His stay of execution is up, so we're
moving him to the prison infirmary.
139
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
- Take him out.
- Wait, he's a patient.
140
00:09:30,528 --> 00:09:32,154
Please listen to his doctor's opinion.
141
00:09:33,531 --> 00:09:35,908
The patient is on emergency dialysis.
142
00:09:36,659 --> 00:09:37,979
You may move him after he's done.
143
00:09:38,035 --> 00:09:39,328
This man is a murderer.
144
00:09:39,912 --> 00:09:41,122
Are you aware of that?
145
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
We'll try to finish the dialysis quickly
and get him stabilized.
146
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Please wait until then.
147
00:09:51,173 --> 00:09:53,175
[♪ suspenseful music playing]
148
00:10:00,766 --> 00:10:03,394
Yes, sir. I'm keeping a close watch.
149
00:10:03,978 --> 00:10:07,815
Don't take your eyes off Ma Taehwa
until he breathes his last breath.
150
00:10:09,066 --> 00:10:10,484
All right. Keep it up.
151
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Hello.
152
00:10:14,030 --> 00:10:16,449
Hello, Sunga.
153
00:10:16,657 --> 00:10:17,950
You've gotten prettier.
154
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Let's eat. Please go ahead.
155
00:10:21,370 --> 00:10:25,041
Ma Taehwa's kidneys are messed…
156
00:10:27,043 --> 00:10:28,586
are not functioning.
157
00:10:28,669 --> 00:10:29,962
[chuckling]
158
00:10:30,046 --> 00:10:31,047
So it'll be any day now.
159
00:10:32,340 --> 00:10:34,300
[Youngsoo] I don't know
if it's divine punishment,
160
00:10:35,593 --> 00:10:39,347
but because of that man, I ended up…
161
00:10:42,683 --> 00:10:44,185
putting Sunyeol away myself.
162
00:10:45,311 --> 00:10:47,855
[Youngsoo] Taewon Police gave us a tip,
and yesterday,
163
00:10:47,938 --> 00:10:50,418
we got the rat who stole
the lighter oil and your police shoes.
164
00:10:51,275 --> 00:10:52,443
You know Sunyeol, right?
165
00:10:52,735 --> 00:10:54,362
He brought a few items to Ma Taehwa
166
00:10:54,445 --> 00:10:56,238
- in exchange for money…
- Handcuffs.
167
00:10:56,322 --> 00:10:58,122
…without knowing
how serious things could get.
168
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
He was probably blinded by…
169
00:11:03,704 --> 00:11:05,039
Ma Taehwa's money.
170
00:11:06,207 --> 00:11:08,417
I'm ashamed to face you.
171
00:11:08,918 --> 00:11:10,628
No, it's all right.
172
00:11:11,337 --> 00:11:14,715
Sunyeol will be released
on probation soon.
173
00:11:14,799 --> 00:11:18,010
His former RIU colleagues
even wrote a petition.
174
00:11:18,094 --> 00:11:19,720
[gasps]
175
00:11:22,306 --> 00:11:23,474
Thank you.
176
00:11:25,851 --> 00:11:29,230
Thank you so much for helping him.
177
00:11:30,564 --> 00:11:33,401
It may be hard for him to return
to the police force,
178
00:11:34,193 --> 00:11:36,320
but he's a healthy man,
179
00:11:36,404 --> 00:11:38,406
so I'm sure he can still
make a living somehow.
180
00:11:40,116 --> 00:11:41,450
So, please,
181
00:11:42,576 --> 00:11:45,579
don't let him do such a thing again.
182
00:11:48,582 --> 00:11:50,584
[♪ calm music playing]
183
00:11:50,668 --> 00:11:52,670
All right, listen carefully.
184
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
Number One.
185
00:11:54,588 --> 00:11:57,049
Go to math cram school after school,
186
00:11:57,133 --> 00:11:59,844
study for an hour
at the study hall after that,
187
00:11:59,927 --> 00:12:01,721
and then essay writing, okay?
188
00:12:02,096 --> 00:12:03,740
Did you finish
this week's assigned reading?
189
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
No, I'm going to read it
in the study hall.
190
00:12:05,766 --> 00:12:07,268
Okay. Make sure you do.
191
00:12:07,351 --> 00:12:08,394
Number Two.
192
00:12:08,477 --> 00:12:11,063
Go to after-school care after school
193
00:12:11,147 --> 00:12:12,773
and solve five pages of arithmetic,
194
00:12:13,107 --> 00:12:14,358
and go to English
195
00:12:15,151 --> 00:12:17,069
and art cram school on time.
196
00:12:17,153 --> 00:12:18,571
Call me afterward, okay?
197
00:12:18,654 --> 00:12:20,281
We got it.
198
00:12:20,364 --> 00:12:23,909
Okay. Carry your bag properly.
199
00:12:24,368 --> 00:12:26,370
All right, done. Go.
200
00:12:33,210 --> 00:12:34,712
Number One and Two, don't move!
201
00:12:36,338 --> 00:12:38,424
Hey, your cell phone!
202
00:12:41,260 --> 00:12:42,636
Goodness. What time is it?
203
00:12:46,599 --> 00:12:49,685
Ms. Woo, please check the clothes
and shoes first. They're very important.
204
00:12:49,769 --> 00:12:52,646
Detective Kong can take care of that.
I'd like to see the autopsy.
205
00:12:52,730 --> 00:12:54,833
I need to see the autopsy
for a special case like this
206
00:12:54,857 --> 00:12:56,358
to help evaluate the evidence.
207
00:12:56,442 --> 00:12:57,485
Hey.
208
00:12:57,610 --> 00:12:58,778
Well…
209
00:12:58,861 --> 00:13:01,405
This special case's autopsy
210
00:13:01,489 --> 00:13:03,741
may be a bit too gruesome,
so I'll take care of it.
211
00:13:03,824 --> 00:13:06,452
While I was in training,
212
00:13:06,535 --> 00:13:09,288
I practically lived
at the NFS for a month.
213
00:13:09,371 --> 00:13:11,224
At that time, the bodies that came in
one after another
214
00:13:11,248 --> 00:13:13,209
were serial murders
in southwestern Gyeonggi-do.
215
00:13:14,126 --> 00:13:16,003
The third corpse
216
00:13:16,086 --> 00:13:18,506
was buried using the idea
behind a kimchi fridge
217
00:13:18,589 --> 00:13:21,467
after being cut into a total of 12 pieces.
218
00:13:21,759 --> 00:13:25,554
I went through and numbered
every single one of them.
219
00:13:26,722 --> 00:13:27,723
Should I continue?
220
00:13:27,807 --> 00:13:28,974
This is for you.
221
00:13:29,058 --> 00:13:31,185
Kid, take the evidence.
222
00:13:31,268 --> 00:13:33,270
Yes, ma'am. You can enter here.
223
00:13:35,022 --> 00:13:36,816
I'll be on my way, then.
224
00:13:40,861 --> 00:13:44,073
[Samsoon] It's an unidentified body found
in a junkyard in Myeongdo-dong.
225
00:13:44,156 --> 00:13:47,576
It was at the site of a gang fight,
but we haven't found any connections yet.
226
00:13:47,868 --> 00:13:51,497
And as you can see, there are a few
distinctive marks on the body.
227
00:13:51,580 --> 00:13:54,041
It's highly likely
that the victim is a gang member.
228
00:13:54,625 --> 00:13:56,978
I think the mutilated body
was left on display intentionally
229
00:13:57,002 --> 00:13:59,380
by the gangsters to set an example.
230
00:13:59,964 --> 00:14:03,509
- [Hong] Intentionally?
- To show the tragic end of a traitor.
231
00:14:04,134 --> 00:14:06,136
They're ruthless.
232
00:14:07,012 --> 00:14:09,014
[♪ tense music playing]
233
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
[pathologist 1] Oh, my. What is this?
234
00:14:15,563 --> 00:14:16,963
[pathologist 2] It's pretty severe.
235
00:14:18,107 --> 00:14:20,943
[Hong] Overall, the exterior appears
larger due to decomposition,
236
00:14:21,235 --> 00:14:22,361
and there's…
237
00:14:28,200 --> 00:14:31,453
{\an8}an 18-inch cut with sutures on the abdomen
238
00:14:32,037 --> 00:14:33,539
{\an8}and abdominal distension.
239
00:14:33,622 --> 00:14:36,166
[Hogae] I can understand the stabbing,
240
00:14:36,250 --> 00:14:38,168
but the sutures don't make sense.
241
00:14:38,252 --> 00:14:41,213
And why is only the abdomen bulging?
242
00:14:41,297 --> 00:14:42,774
[Hong] It may be full
of decomposition gas.
243
00:14:42,798 --> 00:14:45,843
Decomposition starts with the organs
and blood in the abdomen.
244
00:14:45,926 --> 00:14:47,761
We have a lot of germs in our intestines.
245
00:14:47,845 --> 00:14:50,365
But since the abdomen was already split,
the decomposition gases
246
00:14:50,389 --> 00:14:51,974
would escape through the sutures.
247
00:14:52,057 --> 00:14:54,685
So the abdomen
shouldn't stay so full like this.
248
00:14:54,768 --> 00:14:55,808
Is there something inside?
249
00:14:55,853 --> 00:14:57,438
[Hong] You're quite knowledgeable.
250
00:14:58,355 --> 00:14:59,690
It's a little hard.
251
00:15:00,149 --> 00:15:01,349
We'll see once we open him up.
252
00:15:06,822 --> 00:15:08,502
{\an8}There are a lot of
lacerations on the scalp
253
00:15:08,574 --> 00:15:09,992
{\an8}and a grating sound of bones.
254
00:15:10,618 --> 00:15:12,578
{\an8}There seem to be
a lot of fractures in the skull.
255
00:15:13,412 --> 00:15:15,039
{\an8}Is the full body scan data ready?
256
00:15:15,623 --> 00:15:18,310
{\an8}We should use bone reconstruction to view
the fractures before we make an incision.
257
00:15:18,334 --> 00:15:21,211
{\an8}[pathologist 1] We weren't able
to get a CT scan,
258
00:15:21,295 --> 00:15:22,755
because the machine suddenly broke.
259
00:15:22,838 --> 00:15:26,300
They're going to repair it in the morning
and run CT scans after the autopsy.
260
00:15:26,884 --> 00:15:28,028
[Hong] There's a C-arm
in the building, right?
261
00:15:28,052 --> 00:15:29,178
[pathologist 1] Yes.
262
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
[♪ foreboding music playing]
263
00:15:54,411 --> 00:15:56,330
What are you guys up to?
264
00:15:56,413 --> 00:15:57,623
[Chiyoung] At 1:00 p.m.,
265
00:15:57,706 --> 00:16:00,310
a deliberation committee for
a suspension of execution presided over
266
00:16:00,334 --> 00:16:02,503
by Deputy Prosecutor General
Park Dongjin will be held
267
00:16:03,170 --> 00:16:04,810
at the East District Prosecutors' Office.
268
00:16:05,130 --> 00:16:06,924
We barely managed to buy some time.
269
00:16:09,551 --> 00:16:11,053
If the execution of a sentence
270
00:16:11,637 --> 00:16:14,765
prevents the preservation of life,
271
00:16:14,848 --> 00:16:18,143
the prisoner's sentence is suspended.
272
00:16:18,394 --> 00:16:21,939
I'm just suggesting we follow the law.
273
00:16:23,357 --> 00:16:26,235
Why do you think
I'm going to take your side?
274
00:16:28,028 --> 00:16:29,405
[distorted voice] Hello.
275
00:16:29,738 --> 00:16:32,866
It's my first time talking to you,
Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
276
00:16:33,367 --> 00:16:37,204
I knew there was
a skillful mastermind on his side.
277
00:16:37,287 --> 00:16:38,330
"Mastermind"?
278
00:16:40,207 --> 00:16:41,959
That's a nice nickname.
279
00:16:42,042 --> 00:16:44,837
[Chuljoong] Was Ma Taehwa's acute
kidney failure your doing as well?
280
00:16:44,920 --> 00:16:47,214
[distorted voice]
I wouldn't call that a part of my plan,
281
00:16:47,297 --> 00:16:50,009
but Ma Taehwa's choice.
282
00:16:51,051 --> 00:16:54,179
There are things in the world
that you hate more than dying.
283
00:16:55,139 --> 00:16:57,699
I don't care if he stays in the hospital
or attempts a jailbreak,
284
00:16:57,975 --> 00:17:00,269
so do whatever you guys want.
285
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
[automated voice] A window is open.
286
00:17:05,065 --> 00:17:06,692
A window is open.
287
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
[distorted voice] Nowadays,
cars are walking computers.
288
00:17:10,154 --> 00:17:12,740
And computers can be hacked.
289
00:17:13,365 --> 00:17:16,368
The vehicle control system
is focused on performance,
290
00:17:16,452 --> 00:17:18,954
so the security system is pretty lax.
291
00:17:19,246 --> 00:17:20,372
What the hell are you doing?
292
00:17:26,336 --> 00:17:28,630
Pick-up drug trafficking
investigation report
293
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
[Chiyoung] This is a copy
of the drug trafficker's case files
294
00:17:36,346 --> 00:17:37,681
that you personally stole
295
00:17:37,765 --> 00:17:40,184
to make Director Ma Taehwa's alibi.
296
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
[Taehwa] Make sure no one finds out
297
00:17:43,353 --> 00:17:44,833
that I met with the chief prosecutor.
298
00:17:45,939 --> 00:17:48,067
Father. Father.
299
00:17:48,567 --> 00:17:50,027
I love you!
300
00:17:50,569 --> 00:17:52,196
It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
301
00:17:52,279 --> 00:17:53,864
[Chiyoung] He's our living alibi.
302
00:17:54,114 --> 00:17:57,034
Chief Prosecutor Jin Chuljoong
went through the hassle of finding him.
303
00:17:57,117 --> 00:18:00,245
I'll be a junkie instead of a murderer.
304
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
[scoffs]
305
00:18:01,413 --> 00:18:03,874
It's fine that you had
Prosecutor Yeom Sanggu
306
00:18:03,957 --> 00:18:06,919
take the fall and made it out alone,
307
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
but you shouldn't have left a trace.
308
00:18:13,217 --> 00:18:15,761
Are you threatening me
with something as trivial as this?
309
00:18:16,261 --> 00:18:17,501
[distorted voice] That's right.
310
00:18:18,055 --> 00:18:20,015
That isn't enough to provoke you.
311
00:18:20,432 --> 00:18:24,520
No one has ever
caught on to my plan before…
312
00:18:25,270 --> 00:18:27,940
except for one time.
313
00:18:28,524 --> 00:18:31,443
[breathes deeply]
Bang Pilgu.
314
00:18:33,112 --> 00:18:34,738
The arson-suicide case.
315
00:18:34,822 --> 00:18:36,865
Ma Taehwa couldn't have done it alone.
316
00:18:36,949 --> 00:18:39,886
[Hogae] It included fire investigation,
forensic medicine, and forensic science.
317
00:18:39,910 --> 00:18:40,994
This is a professional.
318
00:18:41,078 --> 00:18:43,080
[distorted voice] You have
a very talented son.
319
00:18:43,330 --> 00:18:45,582
Detective Jin Hogae
from Taewon Police Station.
320
00:18:45,707 --> 00:18:48,794
Is that enough to convince you?
321
00:18:50,170 --> 00:18:51,880
I enjoy playing chess.
322
00:18:52,798 --> 00:18:56,093
One wrong move
can ruin dozens of good ones.
323
00:18:56,468 --> 00:18:58,387
If you want your son alive,
324
00:18:58,470 --> 00:19:00,430
keep what I said in mind.
325
00:19:01,181 --> 00:19:02,724
And please drive safely.
326
00:19:03,767 --> 00:19:04,768
[beeps]
327
00:19:04,852 --> 00:19:06,854
[♪ ominous music playing]
328
00:19:15,571 --> 00:19:22,578
Taewon Fire Station
329
00:19:37,509 --> 00:19:38,510
[sighs]
330
00:19:38,594 --> 00:19:40,596
[♪ somber music playing]
331
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
[whimpers]
332
00:19:42,097 --> 00:19:43,307
[Dojin] That's when I promised
333
00:19:43,974 --> 00:19:47,227
to be the first one in
and the last one out.
334
00:19:48,854 --> 00:19:51,481
I hope you… No, I hope that we
335
00:19:51,982 --> 00:19:54,735
can work as firefighters for a long time.
336
00:19:55,068 --> 00:19:57,571
Bong Dojin. Bulldozer.
337
00:19:58,322 --> 00:19:59,323
Okay?
338
00:20:01,450 --> 00:20:02,618
Yes, ma'am.
339
00:20:02,701 --> 00:20:03,827
[chuckles]
340
00:20:14,421 --> 00:20:16,131
[Soon] Once a firefighter…
341
00:20:17,758 --> 00:20:19,301
always a firefighter.
342
00:20:28,810 --> 00:20:31,772
- Darn it. This is so annoying.
- Isn't this ridiculous?
343
00:20:31,855 --> 00:20:32,856
[sighs]
344
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
[Jihoon] I mean…
345
00:20:35,484 --> 00:20:37,164
[Dongwoo] This has to be a mistake, right?
346
00:20:37,194 --> 00:20:38,195
What are you guys up to?
347
00:20:38,862 --> 00:20:40,030
[firefighters gasp]
348
00:20:40,113 --> 00:20:41,990
- [Soon] Long time no see.
- [Inju] Chief.
349
00:20:44,159 --> 00:20:46,787
What's wrong? Did something happen?
350
00:20:49,122 --> 00:20:50,123
Well…
351
00:20:50,207 --> 00:20:51,375
[distant groan]
352
00:20:53,126 --> 00:20:56,004
Ms. Dokgo Soon, field commander
of Taewon Fire Station?
353
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
- Hold on, please.
- Yes?
354
00:20:58,924 --> 00:21:01,027
- What brings you here?
- [Youngsoo] I'm here to enforce
355
00:21:01,051 --> 00:21:05,305
a search and seizure
of electronic information,
356
00:21:06,265 --> 00:21:10,018
mobile phone and wired
and wireless communication transcripts,
357
00:21:10,102 --> 00:21:13,272
body cameras, and CCTV footage
in response to Taewon's serial arson,
358
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Next Officetel arson,
and attempted bombing.
359
00:21:15,941 --> 00:21:17,067
A search and seizure?
360
00:21:17,150 --> 00:21:21,280
What did our chief do wrong
to do all this?
361
00:21:22,864 --> 00:21:27,786
The serial arsonist, Yang Sangman,
was your ex-husband.
362
00:21:28,328 --> 00:21:31,415
And he called you
on the day of the incident
363
00:21:31,498 --> 00:21:34,876
and arranged a meeting
on the roof of Next Officetel, correct?
364
00:21:36,378 --> 00:21:37,879
Yes, that's correct.
365
00:21:38,630 --> 00:21:40,048
Despite being able to assume
366
00:21:40,132 --> 00:21:43,844
that the serial arsonist
had knowledge of firefighting and fires,
367
00:21:43,927 --> 00:21:47,347
you not only failed to inform anyone,
but went to meet Yang Sangman.
368
00:21:47,931 --> 00:21:49,558
[Youngsoo] Also, do you admit to missing
369
00:21:49,641 --> 00:21:52,686
the golden time without taking any action
370
00:21:52,769 --> 00:21:57,190
despite having time to warn firefighters
and police while on the rooftop?
371
00:21:57,274 --> 00:22:01,611
How is that our chief's fault?
It's the arsonist's fault.
372
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
You're being charged
373
00:22:03,405 --> 00:22:06,450
with professional negligence
and absence without leave
374
00:22:07,200 --> 00:22:10,287
for failing to respond appropriately
as a field commander
375
00:22:11,538 --> 00:22:12,578
due to personal relations.
376
00:22:12,914 --> 00:22:14,767
- [Inju] Being charged?
- [Kisoo] What do you mean?
377
00:22:14,791 --> 00:22:17,210
- Hold on.
- [Dongwoo] Please wait!
378
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
- Move aside!
- Wait!
379
00:22:20,505 --> 00:22:21,506
[Hong] Shoot.
380
00:22:24,676 --> 00:22:26,720
As expected, there are
comminuted skull fractures.
381
00:22:27,304 --> 00:22:28,972
He hasn't been identified yet, right?
382
00:22:29,598 --> 00:22:30,958
No, as there were no fingerprints.
383
00:22:38,190 --> 00:22:42,110
[Hong] The last joint of every finger
was cut off with a blunt tool.
384
00:22:42,194 --> 00:22:44,905
What about the teeth? Are there any
indicators to help identify him?
385
00:22:46,782 --> 00:22:48,062
[Hong] Let's get a dental X-ray.
386
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
Shoot.
387
00:22:54,539 --> 00:22:56,541
They ground all the teeth down.
388
00:22:57,959 --> 00:23:00,087
In addition, number 25 on the upper jaw
389
00:23:00,337 --> 00:23:03,673
and numbers 37 and 46
on the lower jaw are completely lost.
390
00:23:03,757 --> 00:23:05,175
Even his teeth?
391
00:23:05,258 --> 00:23:07,403
[Hong] They must have been
ones with traces of dental treatment.
392
00:23:07,427 --> 00:23:10,055
You can identify someone
with their dental records.
393
00:23:10,347 --> 00:23:13,725
{\an8}It's an attempt to counteract
identification through forensic dentistry.
394
00:23:13,850 --> 00:23:16,645
{\an8}You can identify someone
with medical records.
395
00:23:16,895 --> 00:23:17,896
[Hong] Forceps, please.
396
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
[♪ thrilling music playing]
397
00:23:24,111 --> 00:23:25,431
[Hong] It looks like work gloves.
398
00:23:26,863 --> 00:23:28,863
It was likely left behind
while damaging the teeth.
399
00:23:28,949 --> 00:23:30,826
From fingerprints to the teeth,
400
00:23:31,410 --> 00:23:34,371
the culprit worked really hard
to hide the victim's identity.
401
00:23:35,205 --> 00:23:36,525
[Hong] Let's look at the abdomen.
402
00:23:41,002 --> 00:23:42,087
Shoot.
403
00:23:43,547 --> 00:23:45,841
There are multiple rib fractures.
404
00:23:48,093 --> 00:23:49,094
What's this?
405
00:23:51,513 --> 00:23:53,849
- Can you zoom in and come here?
- [pathologist 1] Sure.
406
00:23:56,893 --> 00:23:58,053
[pathologist 2] What is this?
407
00:23:58,770 --> 00:24:01,051
[Hong] There are unidentified
foreign objects in the body.
408
00:24:01,940 --> 00:24:04,001
[Samsoon] What are those things
doing in a human body?
409
00:24:04,025 --> 00:24:05,920
Ms. Yun, have you seen
anything like that before?
410
00:24:05,944 --> 00:24:09,048
[Hong] It's my first time seeing this
in my seven years of performing autopsies.
411
00:24:09,072 --> 00:24:11,950
Can you send a photo of this X-ray
to Mr. Kang Doha?
412
00:24:12,117 --> 00:24:13,910
I think he should have a look too.
413
00:24:13,994 --> 00:24:15,203
[pathologist 2] Yes, ma'am.
414
00:24:17,747 --> 00:24:18,748
[camera shutter clicks]
415
00:24:20,000 --> 00:24:21,668
No matter the cause,
416
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
a human being shouldn't do this
to another human being, right?
417
00:24:24,963 --> 00:24:26,399
[Samsoon] You can tell
the perpetrator's personality
418
00:24:26,423 --> 00:24:27,783
while performing autopsies, right?
419
00:24:27,841 --> 00:24:30,552
What do you think
about the perpetrator of this case?
420
00:24:31,845 --> 00:24:34,973
[Hong] They killed and mutilated a person
for a particular purpose,
421
00:24:35,056 --> 00:24:36,534
so they're meticulous and calculating.
422
00:24:36,558 --> 00:24:39,978
They have the arrogant belief that
they won't get caught after doing this.
423
00:24:40,061 --> 00:24:42,689
And there's a certain level of inhumanity
424
00:24:42,772 --> 00:24:45,626
in how they treat people like tools
and are insensitive to the pain of others.
425
00:24:45,650 --> 00:24:47,152
That's what I can tell.
426
00:24:47,235 --> 00:24:48,737
There's one more thing.
427
00:24:48,820 --> 00:24:51,990
This isn't their first time,
and they'll do it again at any time.
428
00:24:59,372 --> 00:25:00,582
[phone buzzes]
429
00:25:05,378 --> 00:25:07,380
[♪ ominous music playing]
430
00:25:08,173 --> 00:25:09,174
What is this?
431
00:25:09,758 --> 00:25:10,759
No!
432
00:25:13,929 --> 00:25:16,515
- [phone ringing]
- [sighs]
433
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
[Hong] I can't concentrate today.
434
00:25:19,434 --> 00:25:23,522
[pathologist 1] Hello? I understand. Okay.
435
00:25:23,605 --> 00:25:24,814
[phone clanks]
436
00:25:24,898 --> 00:25:26,209
[pathologist 1]
That was the Trace Evidence Room.
437
00:25:26,233 --> 00:25:28,044
Do you remember the evaluation
for Prosecutor Park Hongjun?
438
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
It's an emergency, and they need help.
439
00:25:30,278 --> 00:25:31,821
[Hong] Yes, that's pretty urgent.
440
00:25:32,364 --> 00:25:33,865
Can you two help them finish up?
441
00:25:34,574 --> 00:25:35,700
[both] Yes, ma'am.
442
00:25:43,917 --> 00:25:47,379
[Hong] I'll have to cut these
if I want to make an incision.
443
00:25:51,132 --> 00:25:53,134
[♪ tense music playing]
444
00:26:06,398 --> 00:26:08,525
No, Hong! Don't touch it!
445
00:26:11,027 --> 00:26:12,362
[blasts]
446
00:26:26,459 --> 00:26:28,753
- Didn't you hear something just now?
- What was that?
447
00:26:29,462 --> 00:26:30,982
I think it came from the autopsy room.
448
00:26:31,047 --> 00:26:32,465
Check on Ms. Yun first.
449
00:26:32,549 --> 00:26:33,925
[Samsoon] Ms. Yun, are you okay?
450
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
She's unconscious!
451
00:26:42,684 --> 00:26:44,404
Everything in the stomach
was glass marbles.
452
00:26:45,020 --> 00:26:46,021
[Kang Doha groans]
453
00:26:50,400 --> 00:26:52,485
She's bleeding from her head and hand.
454
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
Please call for help first!
455
00:26:54,904 --> 00:26:55,905
Unknown caller
456
00:26:56,823 --> 00:26:58,074
Restricted number
457
00:26:58,158 --> 00:27:01,202
[phone buzzing]
458
00:27:05,498 --> 00:27:07,917
- Hello?
- [blackmailer] Put me on speaker.
459
00:27:08,501 --> 00:27:09,687
- Who…
- [Kang Doha] Who are you?
460
00:27:09,711 --> 00:27:11,713
I said put me on speaker.
461
00:27:12,047 --> 00:27:14,507
You're being blackmailed right now.
462
00:27:17,636 --> 00:27:19,596
[blackmailer on speaker]
Second order to follow.
463
00:27:19,971 --> 00:27:21,139
From this point on,
464
00:27:21,222 --> 00:27:24,768
no one can leave or enter
without my permission.
465
00:27:24,851 --> 00:27:25,894
That's not hard, right?
466
00:27:26,519 --> 00:27:29,898
If you don't listen to me,
this whole place will blow up.
467
00:27:32,067 --> 00:27:33,276
Don't you understand?
468
00:27:33,693 --> 00:27:34,694
I told you.
469
00:27:35,070 --> 00:27:37,739
No one is allowed to leave,
enter, or call anyone!
470
00:27:38,865 --> 00:27:40,033
They're watching us.
471
00:27:42,702 --> 00:27:43,703
Who are you?
472
00:27:44,245 --> 00:27:46,164
The person who planted
the bomb in the corpse.
473
00:27:46,456 --> 00:27:47,582
It exploded just now.
474
00:27:47,749 --> 00:27:49,834
Who said there was only one bomb?
475
00:27:50,627 --> 00:27:51,670
Check for yourself.
476
00:28:02,013 --> 00:28:03,014
Is it true?
477
00:28:08,812 --> 00:28:10,230
[Kang Doha] It's a homemade bomb.
478
00:28:11,439 --> 00:28:12,649
{\an8}A detonator and explosive.
479
00:28:13,191 --> 00:28:15,391
{\an8}They knew we'd cut the wires first,
so they planted two.
480
00:28:16,027 --> 00:28:17,487
{\an8}With this amount of explosives,
481
00:28:17,570 --> 00:28:19,572
the glass marble explosion
pales in comparison.
482
00:28:20,281 --> 00:28:21,717
[blackmailer] You're familiar
with body bombs, right?
483
00:28:21,741 --> 00:28:23,535
Bombs planted within a body.
484
00:28:24,411 --> 00:28:25,731
What did you use as an explosive?
485
00:28:25,787 --> 00:28:27,831
- [blackmailer] ANFO.
- What is that?
486
00:28:27,914 --> 00:28:30,625
Do you remember
the Port of Beirut explosion in 2020?
487
00:28:30,709 --> 00:28:34,129
The warehouse that exploded
contained ammonium nitrate,
488
00:28:34,379 --> 00:28:35,964
the main component of ANFO.
489
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
[blackmailer] As expected of an expert.
490
00:28:38,883 --> 00:28:41,469
I'll give you a rundown of the situation,
so listen carefully.
491
00:28:42,095 --> 00:28:43,722
Seventeen people in the autopsy wing.
492
00:28:43,805 --> 00:28:45,348
Forty-five others on different floors.
493
00:28:45,849 --> 00:28:48,268
If it explodes, 17 people die immediately
494
00:28:48,351 --> 00:28:50,311
while the remaining
suffer serious injuries.
495
00:28:50,395 --> 00:28:52,897
[blackmailer laughing]
496
00:28:54,065 --> 00:28:56,151
I guess that's the number of casualties.
497
00:28:56,359 --> 00:28:57,360
But how unfortunate.
498
00:28:58,069 --> 00:28:59,829
If your bodies explode
into a million pieces,
499
00:29:00,405 --> 00:29:02,657
will you be able to identify who's who?
500
00:29:03,158 --> 00:29:04,451
[blackmailer giggles]
501
00:29:05,618 --> 00:29:09,622
So don't just stand around dumbstruck.
502
00:29:10,707 --> 00:29:11,708
Mr. Kang Doha,
503
00:29:12,375 --> 00:29:14,252
check the left thigh.
504
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
[♪ tense music playing]
505
00:29:28,600 --> 00:29:30,769
{\an8}This seems to be a circuit
from inside a pager.
506
00:29:31,352 --> 00:29:32,395
{\an8}[Kang Doha] Antenna coil.
507
00:29:33,146 --> 00:29:34,426
{\an8}It's a wireless signal receiver.
508
00:29:34,898 --> 00:29:36,375
{\an8}Wireless signal receiver:
A hardware that receives wireless signals
509
00:29:36,399 --> 00:29:38,610
Just one phone call and it'll explode.
510
00:29:40,612 --> 00:29:42,781
[blackmailer] I'm so glad
that you recognize it.
511
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
If you didn't recognize it,
I was going to detonate it.
512
00:29:45,784 --> 00:29:47,869
[blackmailer laughing]
513
00:29:49,078 --> 00:29:52,165
Put your phones on the autopsy table
and pull down the blinds.
514
00:29:52,499 --> 00:29:54,667
We'll lock the doors from here.
515
00:29:57,879 --> 00:29:59,088
[door closes]
516
00:30:00,465 --> 00:30:02,091
[phone ringing]
517
00:30:03,176 --> 00:30:04,736
[blackmailer] Why aren't you answering?
518
00:30:05,178 --> 00:30:07,096
Answer it, Mr. Kang Doha.
519
00:30:08,306 --> 00:30:11,810
If you don't want the same disaster
in Beirut to happen at the NFS,
520
00:30:11,893 --> 00:30:13,394
be mindful of what you say.
521
00:30:14,270 --> 00:30:16,314
[phone ringing]
522
00:30:17,774 --> 00:30:18,775
Hello, this is Kang Doha.
523
00:30:19,776 --> 00:30:21,528
No, there was a machine malfunction.
524
00:30:21,611 --> 00:30:22,612
[staff] Oh, I see.
525
00:30:22,695 --> 00:30:25,365
But it sounded like an explosion,
526
00:30:26,074 --> 00:30:27,659
so should I head over?
527
00:30:27,742 --> 00:30:28,785
No, that's all right.
528
00:30:29,369 --> 00:30:31,871
[Kang Doha] Ms. Yun is quite upset
about all the disruptions.
529
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
She's telling me to hang up.
530
00:30:33,581 --> 00:30:35,875
[staff] Oh, I apologize.
Please keep up the good work.
531
00:30:38,211 --> 00:30:40,380
[blackmailer] Well done.
532
00:30:40,463 --> 00:30:42,715
- What do you want?
- What do you think?
533
00:30:43,424 --> 00:30:45,760
How is Ms. Yun's condition?
534
00:30:47,428 --> 00:30:48,638
[Hogae] You're watching us.
535
00:30:48,721 --> 00:30:50,407
She's unconscious.
She needs to go to the hospital.
536
00:30:50,431 --> 00:30:53,202
[blackmailer] The explosion wasn't enough
to kill anyone. Don't overreact.
537
00:30:53,226 --> 00:30:54,602
Wake her up.
538
00:30:55,103 --> 00:30:57,897
The wounds have stopped bleeding,
but she's not waking up.
539
00:30:59,023 --> 00:31:01,210
I think she's having trouble breathing.
What's going on?
540
00:31:01,234 --> 00:31:02,794
[Hogae] She's having trouble breathing.
541
00:31:03,069 --> 00:31:06,197
Don't you need Ms. Yun?
Let me make a call to a paramedic.
542
00:31:06,281 --> 00:31:07,782
[blackmailer] Do as you please.
543
00:31:08,533 --> 00:31:09,853
Whose phone are you going to use?
544
00:31:10,410 --> 00:31:11,494
Woo Samsoon?
545
00:31:11,995 --> 00:31:14,956
Use Ms. Samsoon's phone.
Put it on speaker.
546
00:31:19,711 --> 00:31:21,629
[phone buzzing]
547
00:31:23,631 --> 00:31:24,757
There's nothing much here.
548
00:31:24,841 --> 00:31:26,050
Hello, this is Song Seol.
549
00:31:26,134 --> 00:31:28,654
[Hogae] It's your next-door neighbor.
I have an urgent question.
550
00:31:30,305 --> 00:31:31,306
Detective Jin?
551
00:31:31,764 --> 00:31:32,765
What's wrong?
552
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Uh…
553
00:31:34,267 --> 00:31:36,144
What do you do when you hurt your chest
554
00:31:36,227 --> 00:31:38,438
and your breathing is irregular?
555
00:31:38,521 --> 00:31:40,815
You're hurt? Are you sure you're okay?
556
00:31:40,899 --> 00:31:41,900
Not me, but…
557
00:31:42,275 --> 00:31:44,861
Can you just answer my question?
I'm in a hurry.
558
00:31:45,278 --> 00:31:47,655
Chest trauma and irregular breathing.
559
00:31:47,989 --> 00:31:49,669
So they're having trouble
breathing, right?
560
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Yes, I believe so.
561
00:31:51,451 --> 00:31:53,053
[Seol] When nothing is wrong
with the lungs,
562
00:31:53,077 --> 00:31:54,913
the chest will swell as you breathe in
563
00:31:54,996 --> 00:31:56,706
and contract as you exhale.
564
00:31:56,789 --> 00:31:58,583
You need to check if that's the case.
565
00:32:01,085 --> 00:32:04,130
It's contracting as she breathes in
and swelling as she exhales.
566
00:32:04,672 --> 00:32:06,025
What if the opposite is happening?
567
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
{\an8}Then it's an emergency.
It could be tension pneumothorax.
568
00:32:08,927 --> 00:32:10,803
{\an8}What if we can't get to a hospital?
569
00:32:11,888 --> 00:32:14,974
If you have any sterile unused needles,
choose the thickest one.
570
00:32:15,141 --> 00:32:16,184
There were needles here.
571
00:32:17,435 --> 00:32:18,436
Then what?
572
00:32:18,603 --> 00:32:21,564
Put your ear to both sides of the chest
and listen to the lung sounds.
573
00:32:21,731 --> 00:32:23,399
One side will be less clear.
574
00:32:27,403 --> 00:32:28,404
[gasps]
575
00:32:28,488 --> 00:32:29,572
What next?
576
00:32:29,656 --> 00:32:31,967
At a hospital, they would pierce
the upper thoracic cavity,
577
00:32:31,991 --> 00:32:34,231
but it's dangerous
because of the vagus nerve and artery.
578
00:32:34,619 --> 00:32:37,914
Lay the patient on one side
and after exposing the side,
579
00:32:37,997 --> 00:32:41,292
insert a needle
just below the seventh rib.
580
00:32:41,668 --> 00:32:43,878
Until it feels like you've
pierced the thoracic cavity.
581
00:32:43,962 --> 00:32:47,215
Then you'll hear
a small sound of air escaping.
582
00:32:47,298 --> 00:32:51,344
Keep the needle in place
and let the air out for a few minutes.
583
00:32:51,427 --> 00:32:53,930
But are you sure you're okay?
Why are you...
584
00:32:54,013 --> 00:32:55,765
Yes, I'm fine. I'll call you back later.
585
00:33:00,436 --> 00:33:02,772
[sighs]
What's going on?
586
00:33:03,690 --> 00:33:05,692
[♪ suspenseful music playing]
587
00:33:09,112 --> 00:33:10,113
I'll give it a try.
588
00:33:22,250 --> 00:33:25,670
[Hong groaning]
589
00:33:27,547 --> 00:33:28,548
Is it done?
590
00:33:29,924 --> 00:33:31,124
[Kang Doha] I think it's done.
591
00:33:31,634 --> 00:33:33,514
[Samsoon] I think we need
to disinfect her hand.
592
00:33:44,313 --> 00:33:46,315
- Hong, are you okay?
- [groaning]
593
00:33:48,359 --> 00:33:49,527
[Hong] What happened?
594
00:33:50,111 --> 00:33:51,362
{\an8}There was an IED explosion.
595
00:33:51,863 --> 00:33:54,699
{\an8}All of the round foreign objects
on the X-ray were glass marbles.
596
00:33:55,324 --> 00:33:56,951
Your breathing was irregular, so…
597
00:33:57,035 --> 00:33:58,411
[Hogae] Hey, watch the side!
598
00:34:03,583 --> 00:34:04,876
[blackmailer] Ms. Yun?
599
00:34:05,376 --> 00:34:07,754
I believe we have something to discuss.
600
00:34:11,215 --> 00:34:12,800
- Move out of the way.
- What?
601
00:34:12,884 --> 00:34:15,011
Move, go over there.
602
00:34:15,094 --> 00:34:17,221
Come sit down, Ms. Aeri.
603
00:34:17,305 --> 00:34:19,015
- Oh, okay.
- Your legs must hurt.
604
00:34:20,475 --> 00:34:22,915
Ms. Aeri, I'll head back first.
Join us after you're finished.
605
00:34:22,977 --> 00:34:24,437
- Okay.
- See you later.
606
00:34:24,520 --> 00:34:25,605
Focus on working.
607
00:34:25,688 --> 00:34:26,939
I am working.
608
00:34:28,733 --> 00:34:30,568
Tighten it a bit more. There you go.
609
00:34:31,194 --> 00:34:33,196
[♪ tense music playing]
610
00:34:35,281 --> 00:34:37,658
[blackmailer] There seems
to be another visitor.
611
00:34:38,326 --> 00:34:40,953
Let's handle this quietly, all right?
612
00:34:45,917 --> 00:34:47,919
Ms. Yun, it's me. Open the door, please.
613
00:34:56,302 --> 00:34:58,554
We found something unusual
inside the body,
614
00:34:59,138 --> 00:35:01,140
so Ms. Yun and I will take care
of the autopsy.
615
00:35:01,891 --> 00:35:02,934
The both of you?
616
00:35:03,017 --> 00:35:04,769
Yes, it was Ms. Yun's decision.
617
00:35:04,852 --> 00:35:06,532
The autopsy may take a bit longer as well.
618
00:35:06,604 --> 00:35:07,897
[pathologist 1] But still…
619
00:35:08,064 --> 00:35:09,482
{\an8}I need you to look up
620
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
{\an8}recent head trauma cases
621
00:35:11,484 --> 00:35:13,861
{\an8}with ruptured soft tissue
in the leg on the Dicom server.
622
00:35:14,445 --> 00:35:15,923
[Hong] I want to make comparisons
with this case.
623
00:35:15,947 --> 00:35:17,031
[pathologist 1] Right now?
624
00:35:17,782 --> 00:35:19,575
Okay. How far back should I look?
625
00:35:20,576 --> 00:35:21,786
The past five years.
626
00:35:21,869 --> 00:35:22,995
Five years?
627
00:35:23,079 --> 00:35:24,080
[scoffs]
628
00:35:24,163 --> 00:35:25,933
I won't be able
to go home today, then, Ms. Yun.
629
00:35:25,957 --> 00:35:27,708
Please look into it for me.
630
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
Yes, ma'am. I understand.
631
00:35:49,981 --> 00:35:51,315
Call recording
632
00:35:51,399 --> 00:35:52,400
[Hogae] What next?
633
00:35:52,483 --> 00:35:55,045
[Seol] At a hospital, they would pierce
the upper thoracic cavity,
634
00:35:55,069 --> 00:35:57,488
but it's dangerous,
because of the vagus nerve and artery.
635
00:35:57,572 --> 00:36:01,450
Lay the patient on one side
and after exposing the side…
636
00:36:01,534 --> 00:36:02,869
It sounds intentional.
637
00:36:02,952 --> 00:36:04,596
- …just below the seventh rib.
- [rhythmic tapping]
638
00:36:04,620 --> 00:36:07,060
[Seol] Until it feels like
you've pierced the thoracic cavity.
639
00:36:08,207 --> 00:36:10,543
[rhythmic tapping]
640
00:36:11,752 --> 00:36:14,338
I think my breathing is back to normal.
641
00:36:17,675 --> 00:36:19,260
Now tell us what you want.
642
00:36:19,760 --> 00:36:22,560
[blackmailer] I see that the rumors
about you being impatient are true.
643
00:36:22,889 --> 00:36:24,557
Hey, what are you trying to do?
644
00:36:24,640 --> 00:36:26,100
And how can we trust you?
645
00:36:26,184 --> 00:36:28,744
[blackmailer] Is there anything you can do
if you don't trust me?
646
00:36:29,145 --> 00:36:30,146
Detonate it, you bastard.
647
00:36:31,230 --> 00:36:33,274
The police never compromise
with a blackmailer.
648
00:36:33,357 --> 00:36:34,358
Detonate it.
649
00:36:35,359 --> 00:36:36,527
[Hogae] You can't, can you?
650
00:36:36,611 --> 00:36:39,697
If we all die,
your whole plan implodes, right?
651
00:36:40,740 --> 00:36:43,409
Ah, I guess we're in
a symbiotic relationship from now on.
652
00:36:44,035 --> 00:36:45,915
[blackmailer] How should I pacify
the Jindo Dog?
653
00:36:46,537 --> 00:36:49,498
I guess you've hardly ever been
blackmailed before.
654
00:36:50,208 --> 00:36:53,294
Goodness, you know my nickname.
Seems like you've done your research.
655
00:36:53,377 --> 00:36:54,462
[blackmailer snickers]
656
00:36:54,962 --> 00:36:57,340
[blackmailer] What would satisfy
the Jindo Dog?
657
00:36:59,550 --> 00:37:00,551
Oh, right.
658
00:37:01,510 --> 00:37:04,472
You've been selected, Ms. Samsoon.
659
00:37:05,264 --> 00:37:06,265
What do you mean?
660
00:37:07,058 --> 00:37:08,392
What is it?
661
00:37:08,768 --> 00:37:11,437
[blackmailer] Your firstborn, Sunju,
or your secondborn, Suna.
662
00:37:11,520 --> 00:37:12,813
Choose one.
663
00:37:12,897 --> 00:37:14,106
[blackmailer snickers]
664
00:37:14,190 --> 00:37:15,470
Don't lay a hand on my children!
665
00:37:15,524 --> 00:37:18,736
Bangseo Elementary School. Fourth grade,
Class Two. Second grade, Class Three.
666
00:37:18,819 --> 00:37:21,572
They grew up so well
even without a father.
667
00:37:21,656 --> 00:37:25,368
Because of an untamed Jindo dog,
668
00:37:25,451 --> 00:37:28,329
they may join their father in death
at a young age.
669
00:37:28,746 --> 00:37:30,206
You bastards!
670
00:37:30,581 --> 00:37:31,958
You crazy bastards!
671
00:37:32,583 --> 00:37:34,543
[Samsoon] Who do you think you are?
672
00:37:34,627 --> 00:37:37,588
I'll kill you all!
673
00:37:37,672 --> 00:37:39,924
[blackmailer] Silence! Be quiet!
674
00:37:40,007 --> 00:37:43,177
The both of you are so noisy!
675
00:37:43,761 --> 00:37:46,639
Shut your mouth and stay put!
676
00:37:46,889 --> 00:37:47,929
- Ms. Woo.
- I need to leave.
677
00:37:47,974 --> 00:37:50,851
- Please calm down.
- I have to go to my kids. Let go of me!
678
00:37:51,435 --> 00:37:53,729
[blackmailer] Should I press number one?
679
00:37:54,939 --> 00:37:58,025
This place will explode
the moment you leave through that door.
680
00:37:59,235 --> 00:38:01,696
A mother without kids is pitiful, but…
681
00:38:02,363 --> 00:38:04,532
Whatever. They may be better off
without a mother.
682
00:38:05,825 --> 00:38:07,945
Tell us what you want.
Don't bring the kids into this!
683
00:38:08,411 --> 00:38:10,788
[retches]
684
00:38:11,330 --> 00:38:12,331
Ms. Woo.
685
00:38:12,873 --> 00:38:14,458
[Samsoon] Not my children.
686
00:38:15,084 --> 00:38:16,127
[Samsoon sobs]
687
00:38:16,210 --> 00:38:20,256
I scolded my kids as I sent them to school
on empty stomachs today.
688
00:38:20,339 --> 00:38:24,635
I've never cooked
a proper meal for my kids.
689
00:38:24,719 --> 00:38:26,304
Please don't touch my kids.
690
00:38:27,263 --> 00:38:29,348
Please, I'm begging you.
691
00:38:29,432 --> 00:38:30,891
Please let me out. Just me.
692
00:38:31,183 --> 00:38:32,935
[Samsoon] I won't say a word to anyone.
693
00:38:33,519 --> 00:38:35,104
Please just let me out!
694
00:38:35,604 --> 00:38:37,148
I have to go to my kids!
695
00:38:37,481 --> 00:38:39,400
Sunju! Suna!
696
00:38:39,483 --> 00:38:41,402
Just let me out!
697
00:38:41,986 --> 00:38:43,195
I…
698
00:38:43,279 --> 00:38:45,197
- I…
- Ms. Woo.
699
00:38:45,281 --> 00:38:47,074
- I…
- Ms. Woo!
700
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
[gasping]
701
00:38:49,744 --> 00:38:52,455
{\an8}She's having a panic attack!
I think she's hyperventilating, too.
702
00:38:52,538 --> 00:38:53,998
{\an8}A paper bag!
703
00:38:54,081 --> 00:38:56,083
[♪ tense music playing]
704
00:38:56,167 --> 00:38:58,753
- [wailing]
- [paper bag rustling]
705
00:39:01,172 --> 00:39:02,214
[Hong] Deep breaths.
706
00:39:02,465 --> 00:39:03,591
Breathe with me.
707
00:39:04,258 --> 00:39:05,301
Slowly.
708
00:39:05,384 --> 00:39:09,013
[breathing deeply]
709
00:39:11,557 --> 00:39:12,600
Are you okay?
710
00:39:14,518 --> 00:39:16,228
I have to get out.
711
00:39:17,188 --> 00:39:18,731
[blackmailer] Do you understand now?
712
00:39:19,648 --> 00:39:21,484
You don't compromise with me.
713
00:39:21,942 --> 00:39:23,819
You just obey me.
714
00:39:24,028 --> 00:39:25,154
Obey.
715
00:39:26,781 --> 00:39:27,990
Repeat after me.
716
00:39:28,199 --> 00:39:29,825
Obey.
717
00:39:34,705 --> 00:39:36,499
All right. Which one do you want to eat?
718
00:39:37,208 --> 00:39:38,793
This one or this one?
719
00:39:43,422 --> 00:39:44,799
Can you try it first?
720
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
Satisfied?
721
00:39:57,937 --> 00:40:00,481
But who are you?
722
00:40:05,277 --> 00:40:07,279
[♪ ominous music playing]
723
00:40:08,030 --> 00:40:11,992
This is what the unidentified victim,
currently undergoing autopsy, was wearing.
724
00:40:12,076 --> 00:40:15,788
If you can find the brand name and model,
725
00:40:15,871 --> 00:40:18,791
we may be able to trace the purchase.
726
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
If you look here,
there's no brand tag here.
727
00:40:22,128 --> 00:40:23,504
Wait, what? Why is there no tag?
728
00:40:24,463 --> 00:40:27,299
They removed the tag from the pants well.
729
00:40:29,593 --> 00:40:31,345
- What's going on?
- Do you have his shoes?
730
00:40:31,429 --> 00:40:34,598
If you scrape off the dirt and dust,
we may find his recent whereabouts.
731
00:40:34,682 --> 00:40:35,975
Oh, yes. The shoes are here.
732
00:40:40,229 --> 00:40:43,107
It's been smoothened out with a knife.
733
00:40:44,692 --> 00:40:47,736
Wouldn't there be trace evidence
in the pockets of the pants?
734
00:40:48,612 --> 00:40:49,697
[examiner 1] What the heck?
735
00:40:50,823 --> 00:40:52,908
They've removed the pockets, too.
736
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
We're not dealing with a regular criminal.
737
00:40:56,495 --> 00:40:58,789
- Please keep checking.
- Okay.
738
00:41:00,875 --> 00:41:02,668
Let's continue what we were doing first.
739
00:41:02,751 --> 00:41:03,794
Yes, sir.
740
00:41:04,295 --> 00:41:07,131
Detective Kongmyeong Pil
741
00:41:08,132 --> 00:41:09,633
[phone buzzing]
742
00:41:10,176 --> 00:41:11,469
Restricted number
743
00:41:11,552 --> 00:41:13,179
Detective Kongmyeong Pil
744
00:41:13,762 --> 00:41:15,962
If we don't pick up,
he'll get suspicious and come here.
745
00:41:16,098 --> 00:41:17,516
[blackmailer] Do as you please.
746
00:41:19,185 --> 00:41:20,186
[Hogae] It's me.
747
00:41:20,269 --> 00:41:21,788
[Pil] What took you so long to answer?
748
00:41:21,812 --> 00:41:23,457
We can't get anything
from the shoes or clothes.
749
00:41:23,481 --> 00:41:24,899
The culprit is very cunning.
750
00:41:24,982 --> 00:41:28,142
This is the first time since Yoo Youngchul
that I've seen shoe soles filed down.
751
00:41:29,028 --> 00:41:31,739
Did you find anything during the autopsy?
I'm about to head over.
752
00:41:32,239 --> 00:41:33,719
[Hogae] It's fine, you don't have to.
753
00:41:33,782 --> 00:41:35,117
[Pil] Why?
754
00:41:35,451 --> 00:41:37,953
The autopsy is going to take a while.
Wait at the office.
755
00:41:38,787 --> 00:41:41,290
All right, then. Take your time.
756
00:41:41,832 --> 00:41:42,833
Bye.
757
00:41:43,792 --> 00:41:44,793
What's going on?
758
00:41:47,713 --> 00:41:48,873
[Hogae] Now get to the point.
759
00:41:50,424 --> 00:41:52,784
[blackmailer] You're going to
a trial today, right, Ms. Yun?
760
00:41:52,927 --> 00:41:55,387
I believe your results should be out now.
761
00:41:55,971 --> 00:41:58,200
Are you talking about the incident
at a Chinese restaurant?
762
00:41:58,224 --> 00:41:59,642
[blackmailer] Call Prosecutor Park.
763
00:41:59,725 --> 00:42:02,285
Tell him you're personally delivering
the appraisal to the court.
764
00:42:02,311 --> 00:42:04,311
You're doing all of this,
because of that incident?
765
00:42:06,273 --> 00:42:07,900
Should I ask Sunju and Suna to?
766
00:42:08,400 --> 00:42:11,362
Don't make it harder for the children's
mother and call him on speaker.
767
00:42:20,621 --> 00:42:22,141
[Hongjun] Hello, this is Park Hongjun.
768
00:42:22,498 --> 00:42:24,708
- This is Yoon Hong from the NFS.
- Hello, Ms. Yun.
769
00:42:24,792 --> 00:42:26,961
Are the appraisal results not out yet?
770
00:42:27,294 --> 00:42:28,546
The trial is about to begin.
771
00:42:29,547 --> 00:42:31,298
The results may be a bit delayed.
772
00:42:31,382 --> 00:42:33,676
May I bring the results
to the court myself?
773
00:42:33,759 --> 00:42:35,803
[Hongjun] Okay,
I'll put in a witness request then.
774
00:42:35,886 --> 00:42:37,346
I'll see you at the court.
775
00:42:40,724 --> 00:42:42,560
[phone buzzing]
776
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
Hello, Ms. Yun.
777
00:42:46,855 --> 00:42:49,575
[Hong] You know the appraisal results
that need to be released today?
778
00:42:49,733 --> 00:42:50,877
The Chinese restaurant incident.
779
00:42:50,901 --> 00:42:52,420
[examiner 1] Yes, we're working
on it right now.
780
00:42:52,444 --> 00:42:53,737
When can we expect the results?
781
00:42:53,821 --> 00:42:56,907
It may take about 20 minutes or so.
782
00:42:56,991 --> 00:42:59,386
[Hong] Let me know when they're out.
I'll come by to get them.
783
00:42:59,410 --> 00:43:01,120
[examiner 1] Oh, okay.
784
00:43:05,499 --> 00:43:07,659
[blackmailer] Go to the court
once the results are out.
785
00:43:07,918 --> 00:43:10,504
And you just need to testify
as you're told.
786
00:43:11,088 --> 00:43:12,339
You want me to commit perjury?
787
00:43:13,090 --> 00:43:15,509
[blackmailer] You'll know
once the results are out.
788
00:43:16,510 --> 00:43:19,054
We're watching you all,
so don't try anything.
789
00:43:19,555 --> 00:43:21,890
Just quietly obey.
790
00:43:25,561 --> 00:43:26,979
What Chinese restaurant incident?
791
00:43:27,563 --> 00:43:31,150
It's a case where a man was found dead
in a room at a Chinese restaurant.
792
00:43:31,567 --> 00:43:34,069
A man he was with
was arrested at the scene.
793
00:43:34,153 --> 00:43:37,573
There was no external trauma
or evidence of murder, but…
794
00:43:41,327 --> 00:43:42,703
[Hong] Presumably red microfiber.
795
00:43:43,537 --> 00:43:46,790
[Hong] Microfibers were found
in both the oral and nasal cavities.
796
00:43:47,333 --> 00:43:50,377
It's possible that the fibers entered
the body while he was breathing.
797
00:43:50,461 --> 00:43:52,821
Or something covered his face
to prevent him from breathing.
798
00:43:52,921 --> 00:43:56,759
Exactly. And there happened to be
a cushion of the same color at the scene.
799
00:43:57,343 --> 00:44:00,179
Please evaluate whether the microfibers
are a match or not.
800
00:44:00,262 --> 00:44:01,513
Yes, ma'am.
801
00:44:02,723 --> 00:44:06,310
[Hong] If the fibers match the cushion
from the Chinese restaurant,
802
00:44:07,061 --> 00:44:10,064
{\an8}it will become direct evidence
of asphyxia by airway obstruction,
803
00:44:10,147 --> 00:44:11,565
{\an8}and there will be a conviction.
804
00:44:12,149 --> 00:44:15,235
If they're not a match,
there won't be a conviction.
805
00:44:16,070 --> 00:44:17,655
The results will be out soon.
806
00:44:17,738 --> 00:44:20,366
Just who is the defendant
that these people are going this far?
807
00:44:21,116 --> 00:44:22,534
That's what's strange to me.
808
00:44:22,618 --> 00:44:25,454
According to the case records,
the victim and perpetrator
809
00:44:25,537 --> 00:44:27,331
are just ordinary people.
810
00:44:27,414 --> 00:44:29,875
Ordinary people
don't make homemade bombs like this.
811
00:44:31,627 --> 00:44:32,628
But…
812
00:44:33,754 --> 00:44:36,215
should we really be talking like this?
813
00:44:36,799 --> 00:44:39,385
The CCTV in the autopsy room
does not pick up audio
814
00:44:39,468 --> 00:44:41,804
since investigative information
discussed during an autopsy
815
00:44:41,887 --> 00:44:43,138
could be leaked.
816
00:44:43,931 --> 00:44:47,118
They probably think it's fine as long as
we can't contact anyone with our phones.
817
00:44:47,142 --> 00:44:49,311
What if we can contact
someone on the outside?
818
00:44:59,405 --> 00:45:00,447
It's Sunju's.
819
00:45:00,531 --> 00:45:02,157
Number One and Two, don't move!
820
00:45:02,533 --> 00:45:04,743
Hey, your cell phone!
821
00:45:04,827 --> 00:45:06,829
Deep breaths. Breathe with me.
822
00:45:07,538 --> 00:45:08,622
Are you okay?
823
00:45:09,415 --> 00:45:10,499
I have to get out.
824
00:45:22,052 --> 00:45:23,554
Nice one, Ms. Woo.
825
00:45:29,226 --> 00:45:30,519
Good thing I bought it for her.
826
00:45:31,019 --> 00:45:32,479
Thanks, Sunju.
827
00:45:43,532 --> 00:45:46,034
He told me to leave, so I guess I should.
828
00:45:48,078 --> 00:45:50,414
[Pil singing]
♪ If you turn around ♪
829
00:45:51,540 --> 00:45:53,834
♪ Will our eyes meet? ♪
830
00:45:54,918 --> 00:45:56,545
♪ My heart goes bounce, bounce… ♪
831
00:45:56,628 --> 00:45:57,731
[Samsoon] Bangseo Elementary.
832
00:45:57,755 --> 00:46:00,215
Fourth grade, Woo Sunju,
and second grade, Woo Suna.
833
00:46:00,299 --> 00:46:01,717
Please check if they're safe.
834
00:46:02,551 --> 00:46:03,987
- ♪ Bounce… ♪
- [Samsoon] If you see this,
835
00:46:04,011 --> 00:46:05,137
quietly respond back.
836
00:46:05,220 --> 00:46:06,847
Don't call me.
837
00:46:07,431 --> 00:46:08,474
{\an8}Code Zero.
838
00:46:09,266 --> 00:46:11,018
[Pil singing]
839
00:46:12,478 --> 00:46:15,022
[Samsoon] Why isn't he checking the texts?
840
00:46:18,859 --> 00:46:20,110
[Kang Doha] What are you doing?
841
00:46:22,446 --> 00:46:27,201
[phone buzzing]
842
00:46:29,203 --> 00:46:32,056
[blackmailer] Jindo Dog, I told you all
to stay put and not try anything.
843
00:46:32,080 --> 00:46:33,480
What are you doing with the corpse?
844
00:46:33,916 --> 00:46:36,418
Staying still for too long
arouses suspicion, no?
845
00:46:36,919 --> 00:46:39,254
[blackmailer] You won't find anything.
We made sure of it.
846
00:46:39,755 --> 00:46:42,132
It's going straight to the crematorium
as an unclaimed body.
847
00:46:42,216 --> 00:46:43,258
[Hogae] Unclaimed?
848
00:46:43,801 --> 00:46:46,303
Do you really think we won't identify him?
849
00:46:46,386 --> 00:46:47,471
[snickers]
850
00:46:47,554 --> 00:46:50,641
I don't think your pride as a detective
will get you anywhere this time.
851
00:46:50,724 --> 00:46:52,476
Then make a bet with me.
852
00:46:52,559 --> 00:46:54,228
[blackmailer in English] Okay, call.
853
00:46:54,728 --> 00:46:57,189
[in Korean] But if you can't identify him
within 15 minutes,
854
00:46:57,272 --> 00:46:58,774
I'll detonate the bomb.
855
00:47:00,192 --> 00:47:02,212
- You want me to bet my life, is that it?
- Detective Jin.
856
00:47:02,236 --> 00:47:03,570
[blackmailer] Oh, no.
857
00:47:03,987 --> 00:47:06,281
I can't detonate it with Ms. Yun there.
858
00:47:06,657 --> 00:47:07,741
Take out your handcuffs.
859
00:47:11,620 --> 00:47:14,414
Mr. Kang Doha, take the handcuffs.
860
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
Hey.
861
00:47:23,590 --> 00:47:24,591
I'm sorry.
862
00:47:25,259 --> 00:47:26,677
Cuff yourself to the C-arm.
863
00:47:36,937 --> 00:47:38,689
- Satisfied?
- [blackmailer] Jindo Dog.
864
00:47:38,772 --> 00:47:40,399
What are you doing? Take out the key.
865
00:47:43,861 --> 00:47:46,488
If you can't identify
the body within 15 minutes,
866
00:47:46,572 --> 00:47:47,865
Mr. Jin Hogae
867
00:47:48,407 --> 00:47:50,826
will eat the key.
868
00:47:51,410 --> 00:47:54,830
Enjoy it like a dog.
869
00:47:54,913 --> 00:47:56,623
[blackmailer giggling]
870
00:47:57,541 --> 00:47:58,792
The 15-minute timer…
871
00:47:59,459 --> 00:48:00,460
starts now.
872
00:48:08,719 --> 00:48:10,929
"Fatal injury,
struck in the back of the head."
873
00:48:11,138 --> 00:48:12,556
"Blunt weapon used."
874
00:48:12,639 --> 00:48:15,225
"No ligature marks
on the arms and ankles."
875
00:48:15,309 --> 00:48:17,394
Mutilation of the corpse
happened after death, right?
876
00:48:17,978 --> 00:48:20,206
{\an8}There's no sign that the body was
functioning when the laceration was made.
877
00:48:20,230 --> 00:48:21,710
{\an8}[Hong] It was mutilation after death.
878
00:48:22,065 --> 00:48:25,360
All right. Let's start victim profiling.
879
00:48:25,444 --> 00:48:27,154
Gender, male.
880
00:48:27,237 --> 00:48:28,877
He's been a smoker for at least 20 years.
881
00:48:28,947 --> 00:48:30,741
[Hong] There was a lot of tar
on his teeth.
882
00:48:30,824 --> 00:48:33,201
{\an8}-Heavy smoker.
- Based on the degree of calcification
883
00:48:33,285 --> 00:48:36,705
{\an8}and occlusal wear of teeth,
he's 50 years old or older.
884
00:48:36,788 --> 00:48:38,290
A man who's 50 years old or older.
885
00:48:38,373 --> 00:48:41,710
There were no missing person reports
that match his description.
886
00:48:42,169 --> 00:48:43,879
He may have lived alone.
887
00:48:43,962 --> 00:48:45,172
Possibly living alone.
888
00:48:45,255 --> 00:48:47,299
The radius and ulna of both arms
889
00:48:47,382 --> 00:48:50,218
{\an8}and ribs three and seven
had indications of healed fractures.
890
00:48:50,302 --> 00:48:53,180
{\an8}Radius and ulna? Defensive marks, maybe.
891
00:48:53,263 --> 00:48:55,515
Small fractures
can also be found in drunk people.
892
00:48:55,599 --> 00:48:56,850
They often fall and get hurt.
893
00:48:58,018 --> 00:48:59,603
Habitual alcoholic
894
00:49:00,020 --> 00:49:01,772
or someone who fights a lot.
895
00:49:01,855 --> 00:49:04,775
We don't have any more clues.
How do we narrow it down?
896
00:49:04,858 --> 00:49:07,736
We have the best clue
to help identify him.
897
00:49:08,737 --> 00:49:11,031
A victim that the culprit
went to great lengths to hide.
898
00:49:11,114 --> 00:49:12,491
What are you saying?
899
00:49:12,574 --> 00:49:14,910
What do you mean?
We continue what we were doing.
900
00:49:15,285 --> 00:49:16,286
The autopsy.
901
00:49:26,004 --> 00:49:28,232
- Pil! Where's Detective Jin?
- My goodness, you scared me.
902
00:49:28,256 --> 00:49:30,456
I came alone because the autopsy
is taking a while. Why?
903
00:49:30,676 --> 00:49:32,678
Really? Listen to this.
904
00:49:32,761 --> 00:49:33,929
I think something's wrong.
905
00:49:34,012 --> 00:49:35,430
- You guys talked today?
- Yes.
906
00:49:36,348 --> 00:49:38,642
[Seol] Chest trauma
and irregular breathing.
907
00:49:38,934 --> 00:49:40,614
So they're having trouble
breathing, right?
908
00:49:40,686 --> 00:49:42,121
- [rhythmic tapping]
- [Hogae] Yes, I believe so.
909
00:49:42,145 --> 00:49:43,539
[Seol] When nothing
is wrong with the lungs…
910
00:49:43,563 --> 00:49:45,399
What are you guys talking about?
911
00:49:45,649 --> 00:49:49,069
That's not important.
He's tapping the phone with his finger.
912
00:49:49,152 --> 00:49:50,195
Listen again.
913
00:49:50,946 --> 00:49:53,031
[Seol] Chest trauma
and irregular breathing.
914
00:49:53,490 --> 00:49:55,170
So they're having trouble
breathing, right?
915
00:49:55,200 --> 00:49:57,202
[mimicking rhythmic tapping]
916
00:49:58,453 --> 00:49:59,621
[rhythmic tapping]
917
00:49:59,705 --> 00:50:00,789
You're right.
918
00:50:01,039 --> 00:50:02,791
It's a SOS in Morse code.
919
00:50:02,874 --> 00:50:05,877
Isn't he sending us a message?
He's done this before too.
920
00:50:05,961 --> 00:50:08,171
[♪ suspenseful music playing]
921
00:50:12,300 --> 00:50:13,552
I'll try calling him.
922
00:50:13,635 --> 00:50:15,303
I already tried. He's not answering.
923
00:50:17,180 --> 00:50:18,473
What's this?
924
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
[Samsoon] Bangseo Elementary.
925
00:50:19,850 --> 00:50:22,310
Fourth grade, Woo Sunju,
and second grade, Woo Suna.
926
00:50:22,394 --> 00:50:23,854
Please check if they're safe.
927
00:50:23,937 --> 00:50:26,273
If you see this, quietly respond back.
928
00:50:26,356 --> 00:50:27,399
Code Zero.
929
00:50:28,108 --> 00:50:29,526
They're in trouble. Darn it.
930
00:50:29,609 --> 00:50:31,111
Hey, wait for me.
931
00:50:32,446 --> 00:50:34,698
Mr. Baek, there's trouble.
932
00:50:34,781 --> 00:50:36,742
What's going on? Why are you so worked up?
933
00:50:36,825 --> 00:50:39,536
Woo Suna and Woo Sunja
are Ms. Woo's daughters.
934
00:50:39,619 --> 00:50:42,164
And I'm not sure who,
but I think someone's hurt.
935
00:50:42,247 --> 00:50:43,290
"Code Zero."
936
00:50:43,707 --> 00:50:45,000
"Don't call me"?
937
00:50:45,876 --> 00:50:48,045
- This is blackmail.
- Exactly.
938
00:50:49,546 --> 00:50:51,381
[Pil] What's happening? Who got hurt?
939
00:50:51,465 --> 00:50:55,093
Go to Bangseo Elementary
and check on Ms. Woo's children.
940
00:50:55,719 --> 00:50:57,697
- [Mr. Baek] Okay.
- [Samsoon] There's too much to explain.
941
00:50:57,721 --> 00:50:59,639
- What about my kids?
- [Pil] We've sent someone.
942
00:51:00,766 --> 00:51:02,535
[Samsoon] There must be a hacker
who infiltrated
943
00:51:02,559 --> 00:51:03,977
the NFS's CCTV transmission line.
944
00:51:04,061 --> 00:51:06,229
They're watching us
inside the autopsy room.
945
00:51:06,313 --> 00:51:08,023
Ask Seungkyu to track them down.
946
00:51:08,106 --> 00:51:09,691
We have to go to the forensics team.
947
00:51:09,775 --> 00:51:11,359
- Let's get going.
- Okay.
948
00:51:12,152 --> 00:51:13,278
I got it. Okay.
949
00:51:21,912 --> 00:51:23,872
What's in the knees? Is this a booby trap?
950
00:51:24,247 --> 00:51:25,248
What is that?
951
00:51:25,749 --> 00:51:27,501
[Kang Doha] It's fixed in a unique way.
952
00:51:27,834 --> 00:51:29,419
[Hong] Turn it towards me.
953
00:51:34,466 --> 00:51:35,675
This isn't a bomb.
954
00:51:36,760 --> 00:51:38,053
It's an artificial kneecap.
955
00:51:39,846 --> 00:51:41,014
An artificial joint.
956
00:51:42,015 --> 00:51:43,850
An artificial joint is traceable, right?
957
00:51:43,934 --> 00:51:47,437
Every prosthesis has a serial number
engraved on it for tracking.
958
00:51:47,521 --> 00:51:49,773
- If we trace it back...
- We'll know exactly who, when,
959
00:51:49,856 --> 00:51:52,025
and which hospital the surgery
was performed in.
960
00:51:52,526 --> 00:51:53,527
[Kang Doha] Hold on.
961
00:51:53,902 --> 00:51:56,363
- That means we have to take it out.
- And?
962
00:51:56,613 --> 00:51:58,007
The wires attached to the detonator
963
00:51:58,031 --> 00:51:59,791
are passing right above
the artificial joint.
964
00:52:00,617 --> 00:52:02,911
One wrong move
and this whole place blows up.
965
00:52:03,703 --> 00:52:05,914
[♪ suspenseful music playing]
966
00:52:06,248 --> 00:52:08,529
- Then what do we do?
- Do you want to vanish into thin air?
967
00:52:09,084 --> 00:52:10,919
Jeez, why do you have to talk like that?
968
00:52:11,211 --> 00:52:12,531
[Kang Doha in English] Evaporate.
969
00:52:13,130 --> 00:52:14,565
[in Korean] The closer you are
to an explosive,
970
00:52:14,589 --> 00:52:17,217
the more likely your body will shatter
into pieces and disappear.
971
00:52:28,728 --> 00:52:30,188
- [Hong] I'll do it.
- [Hogae] No.
972
00:52:30,355 --> 00:52:32,023
What can you do with that hand?
973
00:52:32,107 --> 00:52:34,401
I suggested it, so I'll do it.
Sit down and rest.
974
00:52:43,994 --> 00:52:45,245
All right, let's see.
975
00:52:47,372 --> 00:52:48,972
- What do I have to do?
- [exhales heavily]
976
00:52:51,251 --> 00:52:53,378
Make an incision straight down,
977
00:52:53,461 --> 00:52:56,298
starting from right beside
the artificial joint.
978
00:52:56,381 --> 00:52:58,216
Doha, you keep taking X-rays.
979
00:52:58,425 --> 00:53:00,135
Then we can see how deep the scalpel goes.
980
00:53:01,261 --> 00:53:02,262
Like this.
981
00:53:05,015 --> 00:53:06,057
[Hong] Grab it like this.
982
00:53:06,808 --> 00:53:09,352
You can control the pressure better
while making the incision.
983
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
You can't cut too deep.
984
00:53:12,772 --> 00:53:14,274
Do it very slowly.
985
00:53:15,066 --> 00:53:16,526
Why is my hand shaking so much?
986
00:53:21,907 --> 00:53:24,492
Hey, try to leave
about two millimeters of space.
987
00:53:24,576 --> 00:53:26,286
No, make it three.
988
00:53:27,120 --> 00:53:28,955
Detective, be careful.
989
00:53:29,664 --> 00:53:31,559
- Aren't you going in too deep?
- [Samsoon] It's too deep.
990
00:53:31,583 --> 00:53:33,960
You're going in too deep.
Keep your hand still.
991
00:53:34,044 --> 00:53:35,503
Be careful!
992
00:53:35,587 --> 00:53:38,298
I'm sorry, but can you be quiet,
so he can concentrate?
993
00:53:38,381 --> 00:53:39,382
[exhales heavily]
994
00:53:40,592 --> 00:53:42,052
Don't touch any of the wires.
995
00:53:42,552 --> 00:53:44,346
[Kang Doha]
Hogae, you're cutting too deep.
996
00:53:48,516 --> 00:53:51,144
No, Hogae. Hey. Don't breathe!
997
00:53:51,228 --> 00:53:52,854
Can you stop it?
998
00:53:52,938 --> 00:53:54,731
I'm going to touch it at this rate.
999
00:53:54,814 --> 00:53:57,901
Why are you… And what, don't breathe?
Should I just die then?
1000
00:53:58,026 --> 00:53:59,945
Die. Just die.
1001
00:54:00,028 --> 00:54:01,708
Every time you breathe, your body vibrates
1002
00:54:01,738 --> 00:54:03,424
along with your heartbeat.
Can't you hold your breath?
1003
00:54:03,448 --> 00:54:05,608
I get it. Everyone be quiet.
I'm trying to concentrate.
1004
00:54:06,159 --> 00:54:08,119
Too many cooks, seriously.
1005
00:54:08,203 --> 00:54:10,205
[♪ tense music playing]
1006
00:54:13,041 --> 00:54:15,252
Okay, don't touch the wires.
1007
00:54:16,378 --> 00:54:17,671
[Hogae] Don't touch the wires.
1008
00:54:28,056 --> 00:54:29,057
[Hogae grunts]
1009
00:54:35,689 --> 00:54:36,940
Ms. Yun, can I take it out now?
1010
00:54:37,023 --> 00:54:39,359
[Hong] Artificial joints
aren't easy to remove.
1011
00:54:39,901 --> 00:54:42,501
It's fixed tightly so that you
never have to worry about it again.
1012
00:54:43,113 --> 00:54:44,593
It only gets harder from here on out.
1013
00:54:44,948 --> 00:54:46,188
Do you see the tray beside you?
1014
00:54:47,033 --> 00:54:49,786
- You'll need it to remove the joint.
- [sighs]
1015
00:54:49,869 --> 00:54:51,371
Let's pull out all the stops.
1016
00:54:58,712 --> 00:55:00,338
[whirring]
1017
00:55:05,635 --> 00:55:06,862
[Samsoon] Did you track down the hacker?
1018
00:55:06,886 --> 00:55:08,388
[police] Almost. One moment, please.
1019
00:55:08,471 --> 00:55:10,074
The transit system and bypass are no joke.
1020
00:55:10,098 --> 00:55:12,142
{\an8}We're using TCP backtracking
to track them down.
1021
00:55:12,225 --> 00:55:13,893
{\an8}[Samsoon] Try using IP packet trackback.
1022
00:55:13,977 --> 00:55:15,454
{\an8}IP Packet Traceback: Tracking the actual
destination of changed IP address packets
1023
00:55:15,478 --> 00:55:16,688
{\an8}Shouldn't we report this now
1024
00:55:16,771 --> 00:55:18,982
{\an8}and call in Special Forces
to do a rescue operation?
1025
00:55:19,065 --> 00:55:21,735
No, if we do,
they'll know we made contact.
1026
00:55:21,943 --> 00:55:24,672
We have no choice but to trust
and wait for Detective Jin's decisions.
1027
00:55:24,696 --> 00:55:26,416
Seol, don't tell anyone
at the fire station.
1028
00:55:26,448 --> 00:55:27,574
Okay.
1029
00:55:28,283 --> 00:55:31,453
All right, insert the saw
next to the wires.
1030
00:55:31,536 --> 00:55:32,996
[Kang Doha] Don't touch the wires.
1031
00:55:39,252 --> 00:55:41,880
[whirring]
1032
00:55:47,635 --> 00:55:49,387
[bones cracking]
1033
00:55:50,930 --> 00:55:51,931
Wait.
1034
00:55:52,015 --> 00:55:55,018
[panting]
1035
00:55:56,853 --> 00:55:58,855
[♪ tense music playing]
1036
00:56:00,648 --> 00:56:02,484
[blasts]
1037
00:56:07,781 --> 00:56:10,575
Go to work on time, work hard,
1038
00:56:11,201 --> 00:56:14,496
and come back home in one piece.
Just keep those things.
1039
00:56:22,587 --> 00:56:24,923
[drill whirring]
1040
00:56:28,635 --> 00:56:30,637
[♪ suspenseful music playing]
1041
00:57:24,274 --> 00:57:26,776
The serial number is on the inside.
Do you see it?
1042
00:57:27,152 --> 00:57:28,838
There's a lot of flesh,
so I need to remove some.
1043
00:57:28,862 --> 00:57:31,048
You'll see it after you remove it
and rinse it with water.
1044
00:57:31,072 --> 00:57:32,073
This way.
1045
00:57:42,542 --> 00:57:43,702
Do you see the serial number?
1046
00:57:47,505 --> 00:57:48,965
- No, I don't.
- [Kang Doha] What?
1047
00:57:49,507 --> 00:57:51,009
I think I cut it off.
1048
00:57:52,802 --> 00:57:53,803
[exhales heavily]
1049
00:57:56,181 --> 00:57:57,932
[beeping]
1050
00:57:58,016 --> 00:58:00,185
[blackmailer] I'm disappointed, Jindo Dog.
1051
00:58:00,852 --> 00:58:02,520
Hold up your end of the deal
1052
00:58:03,062 --> 00:58:04,814
and take care of the handcuff key.
1053
00:58:05,482 --> 00:58:06,882
How can I eat it without any water?
1054
00:58:11,779 --> 00:58:13,323
[retches]
1055
00:58:15,283 --> 00:58:16,534
Detective.
1056
00:58:22,081 --> 00:58:23,761
[blackmailer] All right,
let's get to work.
1057
00:58:29,339 --> 00:58:30,465
Hello, this is Yun Hong.
1058
00:58:31,591 --> 00:58:33,676
The trace evidence results are out.
1059
00:58:35,803 --> 00:58:36,971
I'm on my way now.
1060
00:58:38,264 --> 00:58:40,475
[blackmailer] Get the appraisal
and head to the court.
1061
00:58:41,100 --> 00:58:43,353
Two police officers, your NFS colleagues,
1062
00:58:43,937 --> 00:58:45,897
Sunju, and Suna.
1063
00:58:45,980 --> 00:58:49,817
You understand
that their lives are in your hands, right?
1064
00:58:50,902 --> 00:58:52,654
[phone buzzing]
1065
00:58:53,363 --> 00:58:55,365
Unknown number
1066
00:58:57,742 --> 00:58:58,743
[blackmailer] Get moving.
1067
00:59:12,298 --> 00:59:13,299
[sighs]
1068
00:59:15,051 --> 00:59:16,135
Autopsy room Restricted area
1069
00:59:21,766 --> 00:59:24,227
Hey, send everyone out but me.
1070
00:59:25,186 --> 00:59:27,146
[Kang Doha] You only need one hostage.
1071
00:59:27,855 --> 00:59:29,482
I can't leave, anyway.
1072
00:59:29,774 --> 00:59:32,735
[blackmailer] No,
the more hostages the better.
1073
00:59:34,487 --> 00:59:37,949
I'll be permanently locking
the autopsy room door,
1074
00:59:38,032 --> 00:59:40,702
so no one else can leave.
1075
00:59:43,788 --> 00:59:45,873
Autopsy in progress
1076
00:59:46,791 --> 00:59:48,793
- Ms. Woo.
- Yes?
1077
00:59:50,336 --> 00:59:51,462
I found the serial number.
1078
00:59:52,297 --> 00:59:53,298
I thought you cut it off.
1079
00:59:53,381 --> 00:59:55,781
Why would I report
the investigation findings to the culprit?
1080
01:00:03,141 --> 01:00:04,142
573420.
1081
01:00:06,019 --> 01:00:07,020
KG98.
1082
01:00:07,520 --> 01:00:08,730
You little…
1083
01:00:08,813 --> 01:00:11,107
573420 KG98.
1084
01:00:29,792 --> 01:00:31,961
Unknown number
1085
01:00:33,963 --> 01:00:34,964
[blackmailer] Get moving.
1086
01:00:44,098 --> 01:00:46,100
[♪ tense music playing]
1087
01:01:12,877 --> 01:01:14,587
- [examiner 1] You're here.
- Yes.
1088
01:01:15,129 --> 01:01:17,548
- [examiner 1] Hand me the document.
- [examiner 2] Yes, sir.
1089
01:01:18,591 --> 01:01:20,301
- Here you go.
- What are you doing?
1090
01:01:21,260 --> 01:01:22,303
Here you go.
1091
01:01:22,387 --> 01:01:23,596
Appraisal results Enclosed
1092
01:01:23,680 --> 01:01:24,931
Your face…
1093
01:01:25,598 --> 01:01:26,641
Have a nice day.
1094
01:01:46,494 --> 01:01:48,374
[blackmailer] Don't open
the appraisal documents
1095
01:01:48,454 --> 01:01:50,206
until you sit at the witness stand.
1096
01:01:50,873 --> 01:01:53,584
There will be a cell phone
and earphones when you get in the car.
1097
01:01:53,668 --> 01:01:55,670
[♪ suspenseful music playing]
1098
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
I found it!
1099
01:02:33,499 --> 01:02:36,461
We found it. It's a surgical record
for the artificial joint.
1100
01:02:36,544 --> 01:02:38,814
The patient underwent surgery
at Onjo Orthopedic Clinic in 2017.
1101
01:02:38,838 --> 01:02:39,922
- Hurry up and go.
- Yes, sir.
1102
01:02:40,006 --> 01:02:41,007
- Min.
- Yes, sir.
1103
01:02:44,093 --> 01:02:45,094
They found the record.
1104
01:02:45,928 --> 01:02:47,221
Okay.
1105
01:02:52,143 --> 01:02:54,896
I found the line that infiltrated
the NFS's CCTV transmission line.
1106
01:02:59,025 --> 01:03:01,360
They found the hacker
who infiltrated the NFS.
1107
01:03:01,444 --> 01:03:03,070
- We'll cut their connection.
- Hold on.
1108
01:03:04,363 --> 01:03:07,158
Can you record the CCTV footage
that they're seeing right now?
1109
01:03:07,700 --> 01:03:11,120
What if we sent a recording
to play on their screens?
1110
01:03:11,704 --> 01:03:13,414
{\an8}Are you saying we loop the recording
1111
01:03:13,498 --> 01:03:15,458
{\an8}to trick them into thinking
we're still in here?
1112
01:03:15,541 --> 01:03:17,686
{\an8}And in the meantime,
we evacuate everyone from the building.
1113
01:03:17,710 --> 01:03:19,545
What if we get caught?
1114
01:03:19,629 --> 01:03:21,714
If we just disconnect them and evacuate...
1115
01:03:21,798 --> 01:03:22,924
We can't buy time then.
1116
01:03:23,007 --> 01:03:25,768
Hong is on her way to the court.
We can't guarantee her safety either.
1117
01:03:25,885 --> 01:03:26,886
That's right.
1118
01:03:27,220 --> 01:03:28,387
Okay, we'll try it.
1119
01:03:28,596 --> 01:03:31,556
Call the fire station, so we can open
the door once the loop is successful.
1120
01:03:31,682 --> 01:03:32,683
All right.
1121
01:03:32,767 --> 01:03:34,727
[Samsoon] Loop the CCTV footage.
1122
01:03:34,811 --> 01:03:37,371
We need to open the door if we succeed,
so call the fire station.
1123
01:03:38,105 --> 01:03:41,067
Dispatch quietly.
And connect me to Chief Dokgo.
1124
01:03:41,275 --> 01:03:42,276
Okay, got it.
1125
01:03:44,028 --> 01:03:46,823
We're going to start recording
for the CCTV footage loop,
1126
01:03:46,906 --> 01:03:49,242
so tell everyone
not to move too much and stay still.
1127
01:03:49,826 --> 01:03:50,827
Yes, sir.
1128
01:03:56,249 --> 01:03:57,416
We're recording.
1129
01:04:04,257 --> 01:04:06,259
[♪ thrilling rock music playing]
1130
01:04:15,393 --> 01:04:16,727
Hello, this is Dokgo Soon.
1131
01:04:16,811 --> 01:04:18,563
[Mr. Baek] Hello, Chief Dokgo.
1132
01:04:18,646 --> 01:04:19,814
Listen to me carefully.
1133
01:04:19,897 --> 01:04:22,859
The NFS's CCTV
is currently being monitored,
1134
01:04:22,942 --> 01:04:25,945
so please approach the CCTV blind spots
1135
01:04:26,028 --> 01:04:27,530
as quietly as possible.
1136
01:04:28,197 --> 01:04:30,116
Understood. Please provide us
with directions.
1137
01:04:30,199 --> 01:04:31,200
Yes, of course.
1138
01:04:32,660 --> 01:04:35,121
Welcome back, chief.
1139
01:04:37,290 --> 01:04:38,374
[beeps]
1140
01:04:42,378 --> 01:04:44,380
[♪ ominous music playing]
1141
01:04:51,846 --> 01:04:53,180
Hello, we're police officers.
1142
01:04:53,472 --> 01:04:54,533
I'd like to see a list of patients
1143
01:04:54,557 --> 01:04:57,727
in their mid to late fifties who recently
had an artificial joint transplant.
1144
01:04:57,810 --> 01:04:59,103
Oh, one moment, please.
1145
01:05:00,938 --> 01:05:02,773
His name is Ha Joongsik, 58 years old.
1146
01:05:02,857 --> 01:05:04,275
Yes. Wait a second.
1147
01:05:07,153 --> 01:05:08,362
He's a police officer.
1148
01:05:08,863 --> 01:05:10,740
His name is Ha Joongsik, 58 years old.
1149
01:05:11,449 --> 01:05:12,617
He's a police officer.
1150
01:05:12,700 --> 01:05:15,500
They not only sent a bomb to the NFS,
but also killed a police officer.
1151
01:05:15,578 --> 01:05:17,121
They're no joke.
1152
01:05:17,538 --> 01:05:19,540
Even if Ms. Yun
gives the testimony they want,
1153
01:05:19,624 --> 01:05:21,417
they'll kill her and blow this place up.
1154
01:05:21,918 --> 01:05:22,919
Court
1155
01:05:23,878 --> 01:05:25,880
[♪ ominous music playing]
1156
01:05:45,566 --> 01:05:46,609
The recording is done.
1157
01:05:47,318 --> 01:05:49,195
Tell them not to move
until I give the signal.
1158
01:05:49,278 --> 01:05:50,279
Yes, sir.
1159
01:05:51,530 --> 01:05:52,782
They said don't move.
1160
01:05:54,033 --> 01:05:55,576
The moment they intercept the signal,
1161
01:05:55,952 --> 01:05:58,162
the blackmailers
might notice it on their screens.
1162
01:05:58,746 --> 01:06:00,066
That's the most dangerous moment.
1163
01:06:01,374 --> 01:06:02,375
Three,
1164
01:06:03,042 --> 01:06:04,043
two,
1165
01:06:05,044 --> 01:06:06,045
one.
1166
01:06:10,508 --> 01:06:12,510
[♪ suspenseful music playing]
1167
01:06:41,330 --> 01:06:43,666
[♪ thrilling music playing]
1168
01:07:01,475 --> 01:07:02,852
We're ready.
1169
01:07:08,274 --> 01:07:11,777
[siren wailing]
1170
01:07:21,370 --> 01:07:23,748
[♪ upbeat music playing,
Jeon Woong, Lee Daehwi "Fire"]
1171
01:07:33,507 --> 01:07:36,260
{\an8}Special thanks to
Min Sungwuk and Jung Jingak
1172
01:07:36,343 --> 01:07:38,095
{\an8}for their special appearance
1173
01:08:12,713 --> 01:08:14,465
The First Responders Season 2
1174
01:08:14,715 --> 01:08:17,802
{\an8}The results came out
around 11:50 a.m. today.
1175
01:08:17,885 --> 01:08:20,721
{\an8}[Hogae] If Ms. Yun gives false testimony,
they'll try to silence her.
1176
01:08:20,805 --> 01:08:23,566
{\an8}[Mr. Baek] Silence her? Are you saying
they're going to kill her, too?
1177
01:08:23,682 --> 01:08:24,809
{\an8}This isn't a trial!
1178
01:08:25,226 --> 01:08:26,227
{\an8}[Hogae] It's a mess.
1179
01:08:26,310 --> 01:08:28,591
{\an8}-Codeword, "fried dumpling"! Let's go!
- [gangster] Engage!
1180
01:08:28,896 --> 01:08:30,356
{\an8}[overlapping grunting]
1181
01:08:30,523 --> 01:08:31,565
{\an8}Hold on a second.
1182
01:08:31,857 --> 01:08:34,737
{\an8}The NFS is next to the police station,
which is next to the fire station.
1183
01:08:34,944 --> 01:08:36,112
{\an8}We're invincible.
1184
01:08:36,362 --> 01:08:39,049
{\an8}[Hogae] If the NFS is involved,
it's a big case. Invincible, my foot.
1185
01:08:39,073 --> 01:08:40,366
{\an8}A real-time rescue request?
1186
01:08:40,449 --> 01:08:41,450
{\an8}-Darn it.
- Understood.
1187
01:08:41,951 --> 01:08:43,577
{\an8}This is Yang Chiyoung.
1188
01:08:47,873 --> 01:08:49,917
{\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim
91048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.