All language subtitles for Riverdale.S03E18.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,593 Ранее в сериале: 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 Спасибо, что согласилась помочь мне. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 Я бы сделала все сама, если бы могла. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,475 Ты когда-нибудь теряла близких тебе людей? 5 00:00:16,558 --> 00:00:17,392 Я потеряла брата. 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,646 Многие воспоминания приносят боль. Но это можно исправить. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,064 Я больше не буду шпионить. 8 00:00:22,147 --> 00:00:25,025 Тебе не стоит возвращаться на Ферму. 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,193 О, я вернусь. 10 00:00:26,276 --> 00:00:28,862 Ты так помешана на Ферме, потому что они 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,281 дали тебе поговорить с Чарльзом? 12 00:00:31,657 --> 00:00:32,950 Да, я вижу своего сына. 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Скажи мне, что ты хочешь знать? 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,746 Всё. С самого начала. 15 00:00:37,829 --> 00:00:39,498 Рики, ты не обязан этого делать. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,251 Но тогда Горгульи не станут меня защищать. 17 00:00:42,834 --> 00:00:43,961 Джаг, Бешеный Пес прав. 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,380 Горгульи приходили и уходили, будто они там хозяева. 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,382 Значит, у Курца там лаборатория. 20 00:00:48,674 --> 00:00:50,884 Я готов вознестись. А ты? 21 00:00:54,221 --> 00:00:56,431 Элио помог найти дом на Северной стороне. 22 00:00:56,515 --> 00:00:59,142 - Так ты будешь драться за него? - Ты сам все видел. 23 00:00:59,726 --> 00:01:02,729 Терри, я почти у места, но я не вижу... 24 00:01:10,862 --> 00:01:12,030 Бедняга Молочный Зуб. 25 00:01:12,114 --> 00:01:15,325 Его настоящее имя — Брэндон Моррис. Мы опознали его по отпечаткам. 26 00:01:15,909 --> 00:01:19,454 На первый взгляд похоже на то, что случилось с Беном и Дилтоном... 27 00:01:20,414 --> 00:01:21,498 ...но я не уверен. 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,252 Мне нужна твоя помощь, сынок. Пожалуйста. 29 00:01:26,837 --> 00:01:27,671 Да, конечно. 30 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 У него тоже синие губы. 31 00:01:33,844 --> 00:01:35,804 Метки на спине тоже совпадают. 32 00:01:40,017 --> 00:01:42,811 Но у него нет зубов, а это что-то новенькое. 33 00:01:48,358 --> 00:01:49,985 Возможно, это убийца-подражатель. 34 00:01:50,068 --> 00:01:52,279 Возможно, тот же, кто убил Бена и Дилтона, 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 но они были добровольными участниками. 36 00:01:54,698 --> 00:01:56,033 Молочный Зуб сопротивлялся. 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,785 Может, жестокость убийства — это послание. 38 00:01:58,869 --> 00:01:59,703 Предупреждение. 39 00:01:59,786 --> 00:02:00,746 Что он вернулся. 40 00:02:01,496 --> 00:02:02,331 Что он зол. 41 00:02:03,498 --> 00:02:05,292 - Король Горгулий. - Настоящий. 42 00:02:12,966 --> 00:02:14,635 Ты уже знаешь, кто я, Бетти. 43 00:02:14,718 --> 00:02:17,137 Нет, я понятия не имею. 44 00:02:17,220 --> 00:02:19,348 Я обыскала весь Интернет, 45 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 но так и не нашла никаких записей об Эдгаре Эверневере. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,148 Много лет назад... 47 00:02:29,358 --> 00:02:31,568 ...я был другим человеком. 48 00:02:33,737 --> 00:02:35,238 Моя жизнь шла наперекосяк. 49 00:02:35,322 --> 00:02:37,949 Поэтому я все бросил... 50 00:02:39,117 --> 00:02:40,827 ...и отправился в пустыню умирать. 51 00:02:41,411 --> 00:02:45,540 Пока я не наткнулся на дерево на холме недалеко от фермы. 52 00:02:45,624 --> 00:02:47,209 Я был одной ногой в могиле. 53 00:02:47,793 --> 00:02:51,588 Но каким-то образом я добрался до двери фермы 54 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 и постучал. 55 00:02:55,550 --> 00:02:57,344 Я очнулся в белой комнате. 56 00:02:57,719 --> 00:03:00,806 За мной ухаживала старая добрая женщина. 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,683 Я спросил: «Как мне вас отблагодарить?» 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,686 Она дала мне работу на ферме. 59 00:03:06,269 --> 00:03:09,064 Я вспахивал поля, засеивал их семенами 60 00:03:09,648 --> 00:03:13,318 и смотрел, как они вырастали во что-то прекрасное. 61 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Я будто заново родился. 62 00:03:16,363 --> 00:03:19,324 После этого я поклялся себе 63 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 открыть свою ферму, 64 00:03:22,202 --> 00:03:25,706 чтобы принимать заблудшие души, блуждающие в темноте. 65 00:03:27,207 --> 00:03:28,500 Красивая история, 66 00:03:28,583 --> 00:03:30,544 но она не объясняет, 67 00:03:30,627 --> 00:03:33,755 как вы убедили мою мать, что она может видеть своего мертвого сына. 68 00:03:35,006 --> 00:03:38,969 Здесь мы стремимся создать безопасное место, 69 00:03:39,636 --> 00:03:42,639 где люди смогут исцелять свои раны 70 00:03:43,181 --> 00:03:45,809 и становиться лучше. 71 00:03:46,810 --> 00:03:52,107 Но сначала они должны открыться для этого процесса. 72 00:03:58,196 --> 00:04:01,491 Нет, серьезно, как моя мать может видеть своего мертвого сына? 73 00:04:01,908 --> 00:04:03,827 Кто-то переодевается в Чарльза? 74 00:04:11,626 --> 00:04:12,753 Парни, подойдите сюда. 75 00:04:12,836 --> 00:04:14,838 ЭЛ РОЯЛ 76 00:04:14,921 --> 00:04:17,549 - Вы злитесь из-за Молочного Зуба. - Еще как. 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,260 Его убийца будет пойман. Обещаю. 78 00:04:20,677 --> 00:04:21,803 А пока... 79 00:04:23,096 --> 00:04:24,556 ...почтим память нашего брата. 80 00:04:24,639 --> 00:04:25,807 И как мы это сделаем? 81 00:04:27,142 --> 00:04:29,394 Я посвящу свой следующий бой Молочному Зубу. 82 00:04:30,270 --> 00:04:32,314 Тебя никто не спрашивал, Бешеный Пес. 83 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Зачем ты пришел? 84 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 Молочный Зуб был и моим братом. 85 00:04:35,317 --> 00:04:39,529 Погоди, Бешеный Пес, какой бой? Элио нашел тебе противника? 86 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 Будет турнир по боксу, «Позолоченные перчатки». 87 00:04:42,783 --> 00:04:44,326 Хотел сразиться за победу. 88 00:04:44,534 --> 00:04:47,120 Теперь я хочу почтить память Молочного Зуба. 89 00:04:50,582 --> 00:04:52,876 Как твоя боксерская карьера, Арчи? 90 00:04:52,959 --> 00:04:56,797 Твой приятель Элио устраивает турнир по боксу «Позолоченные перчатки». 91 00:04:56,880 --> 00:04:59,633 Накаченные парни в шортах и без футболок. Продолжай. 92 00:04:59,716 --> 00:05:01,551 Я подумал, может, ты могла бы 93 00:05:01,635 --> 00:05:04,137 помочь ребятам из «Эл Роял» попасть на турнир. 94 00:05:04,221 --> 00:05:06,097 Им бы не помешала победа после того, 95 00:05:06,181 --> 00:05:07,599 что случилось с Молочным Зубом. 96 00:05:08,475 --> 00:05:09,601 Я постараюсь помочь. 97 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 Доброе утро, мои дорогие школьные товарищи. 98 00:05:14,272 --> 00:05:17,359 Многие из вас спрашивали о студенческой группе Фермы. 99 00:05:17,609 --> 00:05:19,486 Ну так слушайте. 100 00:05:21,571 --> 00:05:23,657 Регистрационные листы есть по всей школе. 101 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Клуб открыт для всех учеников. 102 00:05:25,784 --> 00:05:28,787 Пусть один станет всеми, а все — одним. 103 00:05:29,371 --> 00:05:33,542 Так что доставайте ручки и карандаши и записывайтесь. 104 00:05:33,625 --> 00:05:36,461 Мне нашептали, что так делают все крутые ученики. 105 00:05:39,381 --> 00:05:41,758 «Вторжение похитителей тел» продолжается. 106 00:05:41,842 --> 00:05:43,385 Я хочу кое-что прояснить. 107 00:05:43,468 --> 00:05:45,929 Шерил поддерживает Ферму, 108 00:05:46,012 --> 00:05:50,308 потому что она может видеть Джейсона и разговаривать с ним? 109 00:05:50,392 --> 00:05:51,226 Да. 110 00:05:51,810 --> 00:05:55,313 Моя мать уверена, что видит Чарльза и разговаривает с ним. 111 00:05:55,397 --> 00:05:56,523 Со своим погибшим сыном. 112 00:05:58,316 --> 00:06:00,026 А если ты докажешь, что Чарльз мертв? 113 00:06:00,735 --> 00:06:02,529 Твоя мать потеряла связь с реальностью, 114 00:06:02,612 --> 00:06:05,282 может, лучший способ избавить ее от иллюзий — 115 00:06:05,365 --> 00:06:06,908 суровая доза правды. 116 00:06:07,075 --> 00:06:08,785 Доказать, что Чарльз мертв. 117 00:06:08,869 --> 00:06:12,497 Что угодно, что разрушит фантазии, которые создает Эдгар Эверневер. 118 00:06:14,916 --> 00:06:18,712 Нет. К сожалению, я знаю только имя. Чарльз Смит. 119 00:06:19,629 --> 00:06:21,548 Он воспитывался у Сестер Тихого Милосердия, 120 00:06:21,631 --> 00:06:23,842 но его выставили, когда ему исполнилось 18. 121 00:06:28,388 --> 00:06:29,931 Спасибо за помощь. 122 00:06:33,894 --> 00:06:38,481 Бетти, что бы Ферма ни сделала с Шерил, виновата ты. 123 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 Как моя девушка превратилась в королеву фермеров? 124 00:06:41,443 --> 00:06:42,277 Это все Эдгар. 125 00:06:43,111 --> 00:06:45,071 Он мошенник. 126 00:06:45,155 --> 00:06:48,116 Каким-то образом он убедил мою мать и Шерил... 127 00:06:49,618 --> 00:06:52,245 ...что они могут... 128 00:06:53,413 --> 00:06:54,873 ...разговаривать с мертвыми. 129 00:06:56,249 --> 00:06:57,125 Что? 130 00:06:59,377 --> 00:07:02,964 Шерил думает, что разговаривает с Джейсоном. Говорит, что видит его. 131 00:07:03,048 --> 00:07:04,174 Но Джейсон мертв. 132 00:07:05,383 --> 00:07:07,260 Все знают, что Джейсон мертв. 133 00:07:08,470 --> 00:07:09,304 Да. 134 00:07:10,430 --> 00:07:14,142 И есть доказательство, что Джейсон мертв, что его убили. 135 00:07:15,268 --> 00:07:16,686 О чем ты говоришь? 136 00:07:21,942 --> 00:07:26,571 Тони, я отправлю тебе видео, на котором... 137 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 ...Клиффорд Блоссом стреляет в Джейсона. 138 00:07:32,202 --> 00:07:34,412 Я сохранила копию на своем ноутбуке. 139 00:07:35,038 --> 00:07:36,414 Покажи его Шерил. 140 00:07:36,498 --> 00:07:38,625 Надеюсь, этого будет достаточно, 141 00:07:38,708 --> 00:07:41,169 чтобы вернуть ее к реальности. 142 00:07:43,296 --> 00:07:45,966 Можешь подождать минутку? Думаю, это мой отец. 143 00:07:47,258 --> 00:07:48,093 Алло? 144 00:07:58,728 --> 00:07:59,562 Вероника Лодж, 145 00:07:59,646 --> 00:08:02,357 думаю, ты и сама знаешь, что это мужская парная. 146 00:08:02,607 --> 00:08:04,067 Я пришла поговорить о деле. 147 00:08:06,945 --> 00:08:08,905 Я хочу участвовать в боксерском турнире. 148 00:08:08,989 --> 00:08:10,490 Ты ничего не знаешь о боксе. 149 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 Тебя удивит, сколько я знаю 150 00:08:13,410 --> 00:08:17,080 о горячих, полуголых, накаченных парнях. 151 00:08:18,248 --> 00:08:19,416 Начиная с Арчи Эндрюса. 152 00:08:19,916 --> 00:08:21,042 Если я правильно помню, 153 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 он почти победил твоего лучшего бойца Рэнди Ронсона. 154 00:08:24,087 --> 00:08:26,631 Арчи — любитель, а любителям нет места в моем турнире. 155 00:08:27,298 --> 00:08:29,426 Теперь убирайся из моей парной. 156 00:08:31,428 --> 00:08:32,262 Хорошо. 157 00:08:34,514 --> 00:08:35,724 Но запомни кое-что. 158 00:08:36,766 --> 00:08:39,394 Запомни, что я пыталась договориться. 159 00:08:46,317 --> 00:08:48,570 У него множество травм. 160 00:08:49,154 --> 00:08:52,365 Но наш друг умер от потери крови 161 00:08:52,991 --> 00:08:54,659 из-за зубов, вырванных, 162 00:08:54,993 --> 00:08:57,662 пока он был еще жив. 163 00:08:59,164 --> 00:09:02,834 Есть еще одна жуткая деталь, которую я обнаружил во время вскрытия. 164 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Кое-что застряло у него в горле. 165 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 166 00:09:08,882 --> 00:09:09,758 Что это? 167 00:09:11,176 --> 00:09:13,553 Спичечный коробок из «Кленового клуба». 168 00:09:13,928 --> 00:09:16,306 Я думал, что видел истинное лицо дьявола. 169 00:09:16,848 --> 00:09:17,849 Но это... 170 00:09:18,850 --> 00:09:20,518 Кто бы это ни сделал, 171 00:09:21,269 --> 00:09:22,729 они не люди. 172 00:09:30,779 --> 00:09:34,491 Ты знаешь, как ваша спичечная коробка оказалась во рту Молочного Зуба? 173 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Мы даем их бесплатно всем гостям. 174 00:09:39,204 --> 00:09:41,206 Мы не рекомендуем принимать их внутрь. 175 00:09:41,873 --> 00:09:46,461 Я помню, что этот молодой человек был здесь пару дней назад. 176 00:09:46,544 --> 00:09:48,630 Он приходил с друзьями. 177 00:09:48,713 --> 00:09:50,548 Бывшие заключенные, но очаровашки. 178 00:09:51,132 --> 00:09:55,345 Так или иначе, этот ваш «Молочный Зуб» покинул «Кленовый клуб» 179 00:09:55,428 --> 00:09:57,347 с ухмылкой на лице, 180 00:09:57,430 --> 00:09:58,556 и очень даже живой. 181 00:09:59,307 --> 00:10:03,353 Моя Розмари удовлетворила все его фантазии. 182 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 А это что еще? 183 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Эй, спокойно. 184 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Эй! 185 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 Он в наручниках на заднем сиденье моей машины. 186 00:10:33,007 --> 00:10:34,300 Он никуда не денется. 187 00:10:34,384 --> 00:10:38,096 Можете сказать о нем что-нибудь еще? Как его зовут? Откуда он? 188 00:10:41,307 --> 00:10:43,852 Мартин, но они все используют вымышленные имена. 189 00:10:43,935 --> 00:10:45,478 Он не показался вам странным? 190 00:10:45,562 --> 00:10:46,396 Да. 191 00:10:46,813 --> 00:10:50,984 Мартин любил принимать физл-рокс, чтобы усилить эффект. 192 00:10:51,067 --> 00:10:52,402 Но сегодня все было иначе. 193 00:10:52,485 --> 00:10:53,903 Наркотики подействовали быстро, 194 00:10:53,987 --> 00:10:56,322 у него изо рта пошла пена, он вышел из себя. 195 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Спасибо. 196 00:10:58,074 --> 00:11:00,535 Если вспомните что-нибудь еще, позвоните мне. 197 00:11:04,539 --> 00:11:07,792 Эфир через три, две, одну. 198 00:11:08,251 --> 00:11:09,752 С вами Элис Смит. 199 00:11:09,836 --> 00:11:11,629 Со мной Вероника Лодж, 200 00:11:11,713 --> 00:11:14,632 промоутер боксерского клуба Южной стороны «Эл Роял». 201 00:11:14,716 --> 00:11:17,635 Вероника, расскажите о своем последнем предприятии. 202 00:11:17,719 --> 00:11:18,887 ОТКРЫТИЕ КЛУБА «ЭЛ РОЯЛ» 203 00:11:18,970 --> 00:11:21,264 Мы поможем вам достичь ваших спортивный целей 204 00:11:21,347 --> 00:11:23,808 в веселой, классической, конкурентной среде. 205 00:11:23,892 --> 00:11:27,353 Среди наших тренеров присутствуют лучшие бойцы штата, 206 00:11:27,437 --> 00:11:30,982 включая многообещающего боксера Арчи Эндрюса. 207 00:11:31,065 --> 00:11:31,900 Арчи? 208 00:11:33,234 --> 00:11:34,611 Привет, я Арчи Эндрюс, 209 00:11:34,694 --> 00:11:37,530 владелец, тренер и боксер в клубе «Эл Роял». 210 00:11:37,614 --> 00:11:40,491 Записывайтесь сейчас и получите первые три занятия со мной 211 00:11:40,575 --> 00:11:42,452 совершенно бесплатно. 212 00:11:44,787 --> 00:11:47,916 Я хочу сказать кое-что еще. Это для Рэнди Ронсона. 213 00:11:47,999 --> 00:11:50,877 В эту пятницу я хочу матч-реванш на «Позолоченных перчатках». 214 00:11:51,502 --> 00:11:52,337 Ты и я. 215 00:11:53,004 --> 00:11:54,422 Покончим с этим раз и навсегда. 216 00:11:56,007 --> 00:11:58,009 Сильные слова местного героя. 217 00:11:58,635 --> 00:12:02,513 С вами была Элис Смит с новостями Южной стороны. 218 00:12:04,432 --> 00:12:06,726 Твоя мать бросила перчатку. 219 00:12:07,310 --> 00:12:08,853 Она подала на развод. 220 00:12:09,479 --> 00:12:13,024 Сегодня ее адвокаты прислали бумаги, но я их еще не подписал. 221 00:12:13,691 --> 00:12:15,193 Она с кем-то встречается? 222 00:12:16,194 --> 00:12:18,488 Ну, почти все свое время она проводит на Ферме, 223 00:12:18,571 --> 00:12:20,114 скорее всего, с Эдгаром. 224 00:12:20,198 --> 00:12:21,449 Он мошенник. 225 00:12:21,866 --> 00:12:24,452 Он заставил ее поверить, что она видит Чарльза. 226 00:12:24,535 --> 00:12:26,204 Это невозможно. Чарльз мертв. 227 00:12:26,287 --> 00:12:28,039 Да, но нет физических доказательств. 228 00:12:28,122 --> 00:12:30,166 У меня нет ни тела, ни пепла. 229 00:12:32,710 --> 00:12:35,755 Они тебе не нужны, Бетти. 230 00:12:36,965 --> 00:12:37,882 Достаточно камня. 231 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 Кусок гранита подойдет. 232 00:12:43,680 --> 00:12:46,349 Должен признать, вызвать Рэнди на бой — смелый шаг. 233 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 Значит, боксеры клуба «Эл Роял» смогут принять участие в турнире? 234 00:12:50,645 --> 00:12:51,479 Да. 235 00:12:51,729 --> 00:12:54,232 Но твоему парню надо перейти в другую весовую категорию. 236 00:12:54,315 --> 00:12:56,234 Рэнди сейчас в среднем весе. 237 00:12:58,653 --> 00:12:59,487 Ладно. 238 00:12:59,570 --> 00:13:00,405 Отлично. 239 00:13:00,905 --> 00:13:02,156 Турнир в моем спортзале. 240 00:13:02,824 --> 00:13:03,658 Хорошая попытка. 241 00:13:03,741 --> 00:13:05,243 Мы бросим жребий. 242 00:13:07,578 --> 00:13:09,956 Орел — спортзал Арчи, решка — твой. 243 00:13:16,421 --> 00:13:17,588 Орел. 244 00:13:17,672 --> 00:13:19,549 Увидимся в «Эл Роял». 245 00:13:22,302 --> 00:13:25,430 Когда он придет в себя, мы спросим, где он достал физл-рокс. 246 00:13:25,513 --> 00:13:27,181 Уверен, это дело рук Курца. 247 00:13:27,432 --> 00:13:30,184 Я бы так же спросил у него, знает ли он о Молочном Зубе. 248 00:13:30,268 --> 00:13:33,521 Криминалисты проведут экспертизу физл-рокс, которые мы изъяли у него. 249 00:13:38,401 --> 00:13:39,902 Зачем ты мне это показываешь? 250 00:13:40,194 --> 00:13:43,156 Потому что кто-то должен напомнить тебе правду. 251 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 Шерил, на Ферме ты разговариваешь не с Джейсоном. 252 00:13:46,326 --> 00:13:48,578 Правда здесь, на этом видео. 253 00:13:49,579 --> 00:13:53,124 Тони, очевидно ведь, что это видео — подделка. 254 00:13:53,374 --> 00:13:56,419 С современными технологиями нет ничего невозможного. 255 00:13:56,502 --> 00:13:59,130 Недоброжелатели могут снять всё, что угодно. 256 00:14:01,424 --> 00:14:02,633 Шерил, ты... 257 00:14:04,052 --> 00:14:07,347 ...ты обнимала Джейсона? 258 00:14:09,891 --> 00:14:11,392 Да. Конечно. 259 00:14:12,643 --> 00:14:13,895 Хватит этой ерунды. 260 00:14:24,030 --> 00:14:24,864 Бетти? 261 00:14:26,908 --> 00:14:27,742 Мама... 262 00:14:29,118 --> 00:14:30,995 ...ты помолвлена с Эдгаром? 263 00:14:33,706 --> 00:14:37,085 У нас с Эдгаром глубокое взаимопонимание. 264 00:14:39,003 --> 00:14:40,129 Я так и подумала. 265 00:14:42,298 --> 00:14:43,841 Я хочу показать тебе кое-что. 266 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Что это, Бетти? 267 00:14:54,060 --> 00:14:57,688 Я заплатила человеку, чтобы он помог мне отыскать могилу Чарльза. 268 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Мне жаль, мама, 269 00:14:59,524 --> 00:15:02,110 но на Ферме ты разговаривала не с ним. 270 00:15:02,777 --> 00:15:03,653 Твой сын... 271 00:15:05,071 --> 00:15:10,034 ...мертв и похоронен здесь последние пять лет. 272 00:15:19,585 --> 00:15:21,087 Это так грустно. 273 00:15:23,631 --> 00:15:24,590 Знаю, мама. 274 00:15:26,467 --> 00:15:29,929 Это грустно, что ты не позволяешь мне быть счастливой на Ферме. 275 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 Когда ты уже сдашься, Бетти? 276 00:15:39,605 --> 00:15:41,524 Ты видела его могилу. 277 00:15:41,607 --> 00:15:42,692 Прости, Бетти. 278 00:15:44,110 --> 00:15:46,237 Я разговаривала со своим сыном сегодня утром. 279 00:15:58,958 --> 00:16:00,293 И ты меня прости, мама. 280 00:16:12,555 --> 00:16:13,681 Приятного аппетита. 281 00:16:14,849 --> 00:16:16,434 Надо набрать потраченные калории. 282 00:16:17,643 --> 00:16:20,563 - Ронни, я чувствую себя Джагхедом. - В этом весь смысл, Арчи. 283 00:16:23,733 --> 00:16:25,485 Рэнди Ронсон, на весы. 284 00:16:29,155 --> 00:16:30,948 Семьдесят два килограмма. 285 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Да. 286 00:16:37,705 --> 00:16:38,664 Арчи Эндрюс, на весы. 287 00:16:50,843 --> 00:16:53,638 Семьдесят килограмм. 288 00:17:14,534 --> 00:17:16,994 Где я? Что ты со мной сделала? 289 00:17:17,578 --> 00:17:18,704 Усыпила хлороформом. 290 00:17:19,914 --> 00:17:21,832 Не волнуйся, мама. Ты в безопасности. 291 00:17:28,839 --> 00:17:30,883 Эдгар всегда начинает с вопросов, 292 00:17:30,967 --> 00:17:32,885 и я сделаю то же самое. 293 00:17:34,178 --> 00:17:35,263 Ты помнишь это? 294 00:17:36,180 --> 00:17:38,057 Твой первый день в «Ривердейл Реджистер». 295 00:17:38,140 --> 00:17:39,308 Ты была так взволнована. 296 00:17:39,392 --> 00:17:43,271 А теперь я репортер для RIVW, благодаря Ферме. 297 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 Выпускной в восьмом классе. 298 00:17:49,777 --> 00:17:51,696 Ты плакала в тот день. Помнишь? 299 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 Это прошлое. 300 00:17:54,782 --> 00:17:55,950 Теперь я другой человек. 301 00:17:56,033 --> 00:17:57,410 Нет. 302 00:17:57,493 --> 00:17:58,744 Прошлое... 303 00:17:59,787 --> 00:18:01,497 ...это часть тебя. 304 00:18:01,581 --> 00:18:03,207 Ты — Элис Купер. 305 00:18:03,291 --> 00:18:06,502 Ты купила дом на улице Вязов, перекрасила входную дверь в красный. 306 00:18:06,586 --> 00:18:08,546 В том доме я жила с убийцей. 307 00:18:08,629 --> 00:18:11,132 А еще там ты вырастила меня и Полли. 308 00:18:11,716 --> 00:18:14,010 Ты не можешь избавиться от прошлого, 309 00:18:14,093 --> 00:18:16,554 потому что вместе с плохим ты потеряешь и хорошее. 310 00:18:18,931 --> 00:18:20,308 В прошлом столько боли. 311 00:18:20,891 --> 00:18:22,935 Я знаю, но... 312 00:18:23,894 --> 00:18:25,938 ...боль делает нас сильнее. 313 00:18:26,022 --> 00:18:27,189 Эдгар этого не понимает. 314 00:18:27,273 --> 00:18:28,774 Ты должна мне поверить. 315 00:18:30,318 --> 00:18:31,152 Поверить? 316 00:18:32,945 --> 00:18:35,698 Ладно, тогда скажи мне правду, Бетти. 317 00:18:37,325 --> 00:18:39,076 Это и правда была могила Чарльза? 318 00:18:45,541 --> 00:18:48,377 И как я могу тебе доверять? Ты обманула меня. 319 00:18:48,461 --> 00:18:50,796 Ты подделала могилу. 320 00:18:51,714 --> 00:18:54,258 Я люблю тебя, Бетти. 321 00:18:56,761 --> 00:18:58,846 Но ты должна меня отпустить. 322 00:19:03,434 --> 00:19:04,268 Мне жаль, мама. 323 00:19:06,020 --> 00:19:06,854 Нет... 324 00:19:07,021 --> 00:19:10,775 Мне нужно в школу, но я вернусь, чтобы проведать тебя. 325 00:19:10,858 --> 00:19:11,901 Нет, Бетти. 326 00:19:14,570 --> 00:19:15,988 Это твоя жизнь. 327 00:19:16,072 --> 00:19:17,031 Посмотри на нее. 328 00:19:18,324 --> 00:19:20,451 И вспомни, кто ты. 329 00:19:24,872 --> 00:19:25,706 Эй... 330 00:19:33,089 --> 00:19:35,299 Ты заперла свою мать в бункере Дилтона? 331 00:19:38,135 --> 00:19:41,681 Да, это единственное место, где она в безопасности от Фермы. 332 00:19:41,764 --> 00:19:44,767 И я уже предприняла шаги для депрограммирования. 333 00:19:44,850 --> 00:19:46,602 Я собираюсь послушать ее записи, 334 00:19:46,686 --> 00:19:49,438 может, я найду что-то, что поможет вернуть мою мать. 335 00:19:51,607 --> 00:19:52,441 Что это? 336 00:20:00,366 --> 00:20:01,617 Что здесь происходит? 337 00:20:02,952 --> 00:20:04,704 Эй, она что-нибудь принимала? 338 00:20:05,287 --> 00:20:06,747 Да, она приняла «Г». 339 00:20:07,581 --> 00:20:09,041 Отведите ее к врачу. 340 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 Эй, пап. 341 00:20:16,424 --> 00:20:17,883 Джаг, нужна твоя помощь. 342 00:20:17,967 --> 00:20:18,801 У ПАПАШИ 343 00:20:18,884 --> 00:20:21,971 Тут еще один парень, слетел с катушек. Приедешь в участок? 344 00:20:24,390 --> 00:20:25,725 Да, скоро буду. 345 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Хорошо. 346 00:20:30,563 --> 00:20:31,397 ШЕРИФ РИВЕРДЕЙЛА 347 00:20:31,480 --> 00:20:33,107 Похоже, бракованная партия. 348 00:20:34,150 --> 00:20:36,318 Которая вызывает психоз. 349 00:20:40,030 --> 00:20:43,325 Или в физл-рокс стали что-то добавлять. Может, соль для ванны. 350 00:20:43,701 --> 00:20:47,288 Нужно поймать того, кто распространяет этот мусор, пока никто не погиб. 351 00:20:50,124 --> 00:20:52,209 Похоже, наш друг почти готов говорить. 352 00:21:08,100 --> 00:21:08,976 Эвелин? 353 00:21:10,269 --> 00:21:11,228 Что ты делаешь? 354 00:21:12,104 --> 00:21:12,938 Тони... 355 00:21:13,939 --> 00:21:17,067 Ты отвлекаешь Шерил от занятий на Ферме... 356 00:21:18,152 --> 00:21:19,528 Я не дам тебе уничтожить ее. 357 00:21:19,612 --> 00:21:20,738 Уничтожить? 358 00:21:20,821 --> 00:21:22,782 Стерва, я люблю ее. 359 00:21:23,240 --> 00:21:24,533 А она любит меня. 360 00:21:28,120 --> 00:21:30,956 Ферма удовлетворяет Шерил такими способами, 361 00:21:31,040 --> 00:21:33,375 которые ты и представить не можешь. 362 00:21:38,214 --> 00:21:39,965 С трудом в это верю. 363 00:21:44,637 --> 00:21:45,721 Хорошего тебе дня. 364 00:21:54,355 --> 00:21:55,189 Эндрюс. 365 00:21:56,315 --> 00:21:58,192 Бешеный Пес, что ты здесь делаешь? 366 00:21:58,400 --> 00:22:00,361 Ты должен кое-что знать о Рэнди. 367 00:22:01,403 --> 00:22:02,238 Он не чист. 368 00:22:03,030 --> 00:22:04,156 Принимает стероиды? 369 00:22:04,740 --> 00:22:05,574 Нет. 370 00:22:05,658 --> 00:22:06,534 Что-то новое. 371 00:22:06,617 --> 00:22:08,619 Порошок. Я видел, как Элио дал ему. 372 00:22:09,119 --> 00:22:10,412 Он стал безумно силен. 373 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 Элио напуган. Он думает, что я могу выиграть. 374 00:22:13,415 --> 00:22:15,251 Нет, друг, ты меня не слушаешь. 375 00:22:16,001 --> 00:22:19,380 Я посмотрел в глаза Рэнди, и это был уже не он. 376 00:22:19,713 --> 00:22:20,548 Я видел ярость. 377 00:22:20,965 --> 00:22:21,799 Он убьет тебя. 378 00:22:22,883 --> 00:22:25,511 Тебе бы принять что-нибудь, чтоб сравнять шансы. 379 00:22:27,263 --> 00:22:28,597 - Держи. - Нет. 380 00:22:28,681 --> 00:22:29,515 Друг... 381 00:22:30,558 --> 00:22:31,684 ...я такое не принимаю. 382 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 Когда увидишь Рэнди на ринге... 383 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 ...передумаешь. 384 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 На всякий случай. 385 00:22:46,740 --> 00:22:48,784 Тринадцать. Что это значит? 386 00:22:50,786 --> 00:22:51,662 Это хороший ход. 387 00:22:52,621 --> 00:22:54,832 Но твоя Эльфийская армия не сможет противостоять 388 00:22:54,915 --> 00:22:56,792 легионам Горгулий у твоего порога. 389 00:22:59,253 --> 00:23:00,588 Ничего, Джей-Би. 390 00:23:00,838 --> 00:23:03,132 Ты прошла дальше, чем я, когда был на твоем уровне. 391 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 Может, сыграем еще? 392 00:23:06,927 --> 00:23:09,763 А твои родители точно не против, что ты гуляешь так долго? 393 00:23:10,347 --> 00:23:12,224 Нет, я ведь уже говорила. 394 00:23:12,725 --> 00:23:13,559 Они заняты. 395 00:23:14,685 --> 00:23:16,270 Мои родители тоже. 396 00:23:20,441 --> 00:23:22,109 КАФЕ 397 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Что это значит? 398 00:23:26,780 --> 00:23:28,908 Кажется, «Г» значит «Горгулья». 399 00:23:28,991 --> 00:23:31,911 Что за Горгулья? Кто-нибудь конкретный? 400 00:23:31,994 --> 00:23:33,537 В этот раз это был какой-то Курц. 401 00:23:37,333 --> 00:23:40,044 - Ты знаешь, где Курц сейчас? - Откуда мне знать? 402 00:23:44,256 --> 00:23:47,092 Курц занимается и производством, и продажей. 403 00:23:47,593 --> 00:23:48,802 Но нам нужен главарь. 404 00:23:48,886 --> 00:23:50,846 Я хочу навестить Хайрама Лоджа. 405 00:23:50,930 --> 00:23:52,681 Скажи матери, что я вернусь поздно. 406 00:24:02,775 --> 00:24:03,609 Мама? 407 00:24:05,152 --> 00:24:06,570 Мама, ты в порядке? 408 00:24:27,007 --> 00:24:28,092 Бетти. 409 00:24:29,718 --> 00:24:30,552 Эвелин. 410 00:24:31,553 --> 00:24:33,764 Ты случайно не знаешь, где твоя мать? 411 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 Я что, ее сиделка? 412 00:24:36,892 --> 00:24:38,686 Ее не было после отбоя, 413 00:24:38,769 --> 00:24:41,563 но кое-кто видел, как ты приходила к ней вчера. 414 00:24:42,731 --> 00:24:44,358 Я дам тебе знать, если увижу ее. 415 00:24:45,943 --> 00:24:47,569 У нас есть копии записей... 416 00:24:48,237 --> 00:24:49,071 Бетти. 417 00:24:49,738 --> 00:24:51,323 И копии копий. 418 00:24:58,998 --> 00:25:01,166 Дай-ка мне кое-что прояснить. 419 00:25:01,709 --> 00:25:05,254 Может, ты и твой отец промыли мозги моей матери. 420 00:25:05,337 --> 00:25:08,757 Но я вижу вас и ваш фермерский бред прямо насквозь. 421 00:25:08,841 --> 00:25:10,759 Так что больше не приближайтесь ко мне, 422 00:25:11,093 --> 00:25:12,636 к моей семье 423 00:25:12,720 --> 00:25:14,888 или к моим друзьям. 424 00:25:14,972 --> 00:25:15,931 А еще лучше, 425 00:25:16,015 --> 00:25:19,977 вообще забудьте обо мне и моей маме. 426 00:25:21,270 --> 00:25:23,814 В противном случае, Эвелин, 427 00:25:24,898 --> 00:25:26,191 я убью тебя. 428 00:25:26,775 --> 00:25:28,777 Если ты мне не веришь, поспрашивай вокруг. 429 00:25:28,861 --> 00:25:31,030 Люди скажут тебе, на что я способна. 430 00:25:41,290 --> 00:25:44,084 Шерил, у тебя собрание на Ферме? 431 00:25:44,168 --> 00:25:45,669 Да, любимая. 432 00:25:47,254 --> 00:25:50,132 Думаешь, эти туфли слишком вульгарны для чаепития? 433 00:25:52,593 --> 00:25:53,427 Ну... 434 00:25:54,303 --> 00:25:55,721 ...может, ты не пойдешь? 435 00:25:56,597 --> 00:25:59,349 Почему нет? Я нужна там сегодня. 436 00:25:59,433 --> 00:26:00,934 Сегодня ты нужна мне. 437 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 Во всех смыслах. 438 00:26:04,354 --> 00:26:05,189 Твой разум... 439 00:26:06,482 --> 00:26:07,399 ...твое тело... 440 00:26:08,484 --> 00:26:09,318 ...твоя душа. 441 00:26:09,902 --> 00:26:10,736 Но... 442 00:26:11,987 --> 00:26:13,489 ...в основном, тело. 443 00:26:28,962 --> 00:26:31,590 Завтра мы будем биться за него. 444 00:26:32,674 --> 00:26:33,759 За Молочного Зуба. 445 00:27:00,536 --> 00:27:02,579 Это тот парень, которого я повязал в кафе. 446 00:27:03,163 --> 00:27:05,040 Он очнулся, и я сразу позвонил тебе. 447 00:27:05,749 --> 00:27:06,792 Эй. 448 00:27:08,877 --> 00:27:10,796 Ты мог кого-нибудь поранить, приятель. 449 00:27:10,879 --> 00:27:12,881 Откуда у тебя «Г»? От Курца? 450 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 Да. 451 00:27:15,217 --> 00:27:16,552 Обычно я покупаю не у него. 452 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Он был очень настойчив, хотел продать мне больше обычного. 453 00:27:20,556 --> 00:27:23,559 Он все еще в Ривердейле. Похоже, он отчаялся. 454 00:27:24,393 --> 00:27:26,979 Это Лора, наша подруга из «Кленового клуба». 455 00:27:28,313 --> 00:27:29,148 Алло? 456 00:27:30,607 --> 00:27:32,943 Она так злится, Эдгар. 457 00:27:35,070 --> 00:27:37,364 Элис, Бетти любит тебя. 458 00:27:38,031 --> 00:27:39,241 Она хороший человек. 459 00:27:42,327 --> 00:27:45,330 Сейчас мы живем вдвоем, и, если честно... 460 00:27:46,415 --> 00:27:47,416 Я боюсь Бетти. 461 00:27:47,875 --> 00:27:52,379 Иногда, когда она смотрит на меня, мне кажется, она хочет причинить мне боль. 462 00:27:53,130 --> 00:27:56,175 Думаю, она хочет причинить мне боль. Она дочь своего отца. 463 00:27:56,258 --> 00:27:59,303 В ней есть та же тьма, которую я видела в нем. 464 00:28:11,356 --> 00:28:12,191 Что случилось? 465 00:28:12,733 --> 00:28:13,984 Еще один сумасшедший? 466 00:28:14,318 --> 00:28:16,612 Вы сказали позвонить, если что-нибудь случится. 467 00:28:16,695 --> 00:28:20,490 Приходили мажоры, много шумели и нарывались на неприятности. 468 00:28:20,574 --> 00:28:22,784 Они были под влиянием тех же наркотиков? 469 00:28:22,868 --> 00:28:26,538 Нет, но они пытались скоротать здесь время, ожидая продавца в фойе. 470 00:28:26,622 --> 00:28:28,165 Но, похоже, он так и не пришел. 471 00:28:28,248 --> 00:28:30,834 - Как вы от них избавились? - Одному из них позвонили. 472 00:28:30,918 --> 00:28:33,670 Похоже, их наркодилер просил перенести встречу. 473 00:28:34,004 --> 00:28:37,090 Он упомянул что-то о боксе. Оставил это в мусоре. 474 00:28:37,174 --> 00:28:38,175 БОКС 475 00:28:40,594 --> 00:28:41,678 Это спортзал Арчи. 476 00:28:42,221 --> 00:28:44,014 Последний шанс поймать Курца. 477 00:28:45,599 --> 00:28:46,934 Что вы с ней сделали? 478 00:28:47,100 --> 00:28:48,060 Что вы сделали, 479 00:28:48,143 --> 00:28:51,313 чтобы она сказала обо мне такие ужасные вещи? 480 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 Почему вы хотите настроить ее против меня? 481 00:28:55,776 --> 00:28:56,610 Бетти... 482 00:28:57,486 --> 00:29:00,197 ...всё, что твоя мать говорит на тех записях... 483 00:29:01,490 --> 00:29:02,866 ...это ее собственные слова. 484 00:29:03,450 --> 00:29:04,910 А если честно, 485 00:29:04,993 --> 00:29:07,955 ты сама сделала так, что Элис стала бояться тебя. 486 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 Вы не обернете это против меня. 487 00:29:11,667 --> 00:29:14,419 Особенно если вы лжете ей. 488 00:29:14,503 --> 00:29:15,837 Говорить, что Чарльз... 489 00:29:15,921 --> 00:29:18,966 Чарльз — это травма, которую ей надо залечить. 490 00:29:19,049 --> 00:29:20,342 Чарльз мертв. 491 00:29:21,426 --> 00:29:22,261 Он призрак. 492 00:29:22,344 --> 00:29:24,096 Твоя мать проходит путь. 493 00:29:24,513 --> 00:29:28,642 И она сделала колоссальный прогресс в поиске своего истинного «я». 494 00:29:28,725 --> 00:29:31,520 Она могла сделать это дома. С психологом. 495 00:29:31,603 --> 00:29:33,855 Ей не нужно было отдавать мои деньги, 496 00:29:33,939 --> 00:29:36,483 наш дом, всё. 497 00:29:37,985 --> 00:29:40,028 Я думаю, Бетти... 498 00:29:42,447 --> 00:29:45,117 ...ты и твоя мать видите мир совершенно по-разному. 499 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Тебе мы не нужны. 500 00:29:47,619 --> 00:29:48,537 Но мы нужны ей. 501 00:29:48,954 --> 00:29:52,207 Она должна исцелиться от боли, которую ей причинили. 502 00:29:52,100 --> 00:29:56,795 А общение с Чарльзом, настоящим или выдуманным... 503 00:29:58,130 --> 00:29:59,006 ...успокаивает ее. 504 00:29:59,339 --> 00:30:00,465 Исцеляет ее так, 505 00:30:00,549 --> 00:30:03,844 как никто другой не смог и не сможет... 506 00:30:05,262 --> 00:30:06,305 ...включая тебя. 507 00:30:06,847 --> 00:30:08,265 Позволь спросить тебя... 508 00:30:08,640 --> 00:30:09,474 ...почему... 509 00:30:10,809 --> 00:30:12,894 ...ты думаешь, что это плохо? 510 00:30:33,415 --> 00:30:34,541 Мы уходим. 511 00:30:54,770 --> 00:30:55,771 Все хорошо, мама. 512 00:30:57,773 --> 00:31:01,234 Эвелин отвезет тебя домой. 513 00:31:15,957 --> 00:31:17,542 Позаботься о ней, Эвелин. 514 00:31:18,835 --> 00:31:19,669 Прошу. 515 00:31:24,883 --> 00:31:26,676 Мы ничего другого и не хотели. 516 00:31:34,142 --> 00:31:36,353 КАФЕ «У ПАПАШИ» 517 00:31:36,436 --> 00:31:38,480 ОТКРЫТО 518 00:31:38,563 --> 00:31:40,774 - Зачем это? - На удачу. 519 00:31:53,370 --> 00:31:54,871 Думаю, это твой размер. 520 00:31:55,455 --> 00:31:57,791 Ронни, спасибо за то, что веришь в меня. 521 00:32:00,085 --> 00:32:01,420 Что бы ни случилось... 522 00:32:03,046 --> 00:32:04,673 ...я хочу, чтобы ты знал... 523 00:32:05,090 --> 00:32:06,591 ...я всегда в твоем углу. 524 00:32:15,809 --> 00:32:17,727 - Мне пора. Еще много дел. - Да. 525 00:32:20,021 --> 00:32:21,440 - Ладно. - Да. Пока. 526 00:32:21,523 --> 00:32:22,357 Увидимся. 527 00:32:29,448 --> 00:32:32,367 Ты не слишком близко подлетел к солнцу, сынок? 528 00:32:33,577 --> 00:32:35,036 Мы друзья, папа. 529 00:32:35,287 --> 00:32:36,705 Ага. Конечно. 530 00:32:37,456 --> 00:32:38,290 Друзья. 531 00:32:57,142 --> 00:32:58,143 Тони. 532 00:32:59,519 --> 00:33:00,479 Ты в порядке? 533 00:33:02,939 --> 00:33:04,024 Эвелин сказала, 534 00:33:04,983 --> 00:33:06,526 что я должна сделать выбор. 535 00:33:08,487 --> 00:33:09,362 Джейсон... 536 00:33:10,447 --> 00:33:11,448 ...или ты. 537 00:33:13,074 --> 00:33:15,660 Шерил, Джейсон мертв. 538 00:33:17,287 --> 00:33:18,497 А я здесь. 539 00:33:20,165 --> 00:33:22,000 Ты любишь меня. 540 00:33:24,836 --> 00:33:26,087 Прости, Тони. 541 00:33:26,880 --> 00:33:28,131 Я люблю тебя. 542 00:33:31,134 --> 00:33:33,220 Но я любила Джейсона всю свою жизнь. 543 00:33:34,387 --> 00:33:35,222 Шерил... 544 00:33:35,805 --> 00:33:37,307 ...я этого не допущу. 545 00:33:37,807 --> 00:33:40,602 Должен быть способ, чтобы ты смогла остаться со мной 546 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 и с Джейсоном. 547 00:33:47,317 --> 00:33:48,151 Способ есть. 548 00:33:49,694 --> 00:33:51,571 Если ты готова его принять. 549 00:34:14,177 --> 00:34:17,472 Бетти этого не признает, но я знаю, что Хал сильно ранил ее. 550 00:34:17,847 --> 00:34:20,684 Он ранил всех нас, но ей пришлось хуже всех. 551 00:34:24,229 --> 00:34:25,981 - Как все прошло? - Отлично. 552 00:34:26,439 --> 00:34:28,024 Никто ничего не заподозрил. 553 00:34:34,072 --> 00:34:34,906 Тони... 554 00:34:39,411 --> 00:34:40,829 ..я ведь не чудовище... 555 00:34:42,872 --> 00:34:44,457 - ...правда? - Нет. 556 00:34:47,127 --> 00:34:49,671 Ты — дочь, которая хочет вернуть свою мать. 557 00:34:51,631 --> 00:34:53,717 Как и я хочу вернуть свою девушку. 558 00:35:10,984 --> 00:35:12,694 - Вот он, это Курц. - Где? 559 00:35:12,777 --> 00:35:14,571 С капюшоном. Идет к переулку. 560 00:35:30,587 --> 00:35:32,297 Стоять! Руки вверх! 561 00:35:32,922 --> 00:35:33,882 Не двигайся. 562 00:35:34,633 --> 00:35:35,467 Руки вверх! 563 00:35:43,183 --> 00:35:44,976 Конец тебе и твоим наркотикам, Курц. 564 00:35:46,895 --> 00:35:47,729 Вставай. 565 00:36:06,748 --> 00:36:07,666 Нервничаешь? 566 00:36:08,583 --> 00:36:09,417 Нисколько. 567 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 У него новый халат? 568 00:36:12,212 --> 00:36:13,213 И шорты. 569 00:36:13,672 --> 00:36:15,924 Кафе «У папаши» — новый спонсор Арчи. 570 00:36:16,007 --> 00:36:16,841 Тебе нравится? 571 00:36:22,389 --> 00:36:24,015 Сегодня я покончу с Эндрюсом. 572 00:36:24,099 --> 00:36:26,434 Ты уже это говорил, и он чуть не победил. 573 00:36:29,938 --> 00:36:32,315 - Что это? - Небольшая стимуляция. 574 00:36:32,399 --> 00:36:33,900 Я добавил «Г» в твою воду. 575 00:36:36,236 --> 00:36:37,070 Теперь... 576 00:36:38,154 --> 00:36:38,988 ...иди туда 577 00:36:39,072 --> 00:36:40,490 и выполни свое обещание. 578 00:37:06,224 --> 00:37:07,475 Честно, Бетти, я удивлен, 579 00:37:07,559 --> 00:37:09,894 что ты попросила меня подписать документы на развод. 580 00:37:11,771 --> 00:37:13,189 Я удивлена не меньше. 581 00:37:19,195 --> 00:37:20,530 Почему ты передумала? 582 00:37:24,617 --> 00:37:27,912 Я наконец-то поняла, что пора отпустить маму. 583 00:37:29,539 --> 00:37:33,001 Она должна исцелиться тем способом, который выберет сама. 584 00:37:36,254 --> 00:37:37,088 Гм... 585 00:37:39,340 --> 00:37:41,259 Бетти, а ты согласишься 586 00:37:41,342 --> 00:37:43,052 сделать мне ответное одолжение? 587 00:37:45,180 --> 00:37:46,681 Какое именно? 588 00:37:47,724 --> 00:37:49,017 Ничего особенного. 589 00:37:53,438 --> 00:37:54,773 Я хочу вернуться домой. 590 00:38:02,030 --> 00:38:03,156 Молодец, Арчи. Двигайся. 591 00:38:22,967 --> 00:38:24,260 Арч, выйди из угла! 592 00:38:36,064 --> 00:38:37,649 Держись подальше от канатов. 593 00:38:40,193 --> 00:38:41,152 Что-то не так. 594 00:38:41,903 --> 00:38:45,657 Ронсон принял какой-то препарат. Судья должен остановить бой. 595 00:38:48,952 --> 00:38:52,372 Эй, судья. Похоже, что Ронсон хочет снести голову моему боксеру. 596 00:38:52,455 --> 00:38:53,915 Мы требуем дисквалификации. 597 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Бой закончится, если вы признаете поражение. 598 00:38:56,209 --> 00:38:57,418 Согласен проиграть? 599 00:38:58,753 --> 00:38:59,963 Да пошел ты, Элио. 600 00:39:01,089 --> 00:39:03,216 У него потом будет дикий отходняк, 601 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 но тебе нужно вырубить его в этом раунде. 602 00:39:06,177 --> 00:39:07,971 Не уверен, что смогу. 603 00:39:08,054 --> 00:39:09,597 Используй правый оверхенд. 604 00:39:09,973 --> 00:39:13,434 Как только пробьешь его броню, добивай изо всех сил. 605 00:39:14,143 --> 00:39:15,103 Освободить ринг! 606 00:39:15,770 --> 00:39:16,604 Давай. 607 00:39:44,883 --> 00:39:45,717 Молодец, Арч. 608 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 - Молодец. - Раз. Два. 609 00:39:55,351 --> 00:39:58,187 Три. Четыре. Пять. 610 00:39:58,271 --> 00:40:02,108 - Шесть. Семь. Восемь. Девять. - Арчи. 611 00:40:02,191 --> 00:40:03,693 Десять. Бой окончен! 612 00:40:03,776 --> 00:40:07,030 Арчи! 613 00:40:14,746 --> 00:40:15,580 Ронсон. 614 00:40:16,748 --> 00:40:17,832 Позовите доктора! 615 00:40:18,333 --> 00:40:19,626 Кто-нибудь, доктора! 616 00:40:20,960 --> 00:40:21,920 Ронсон, очнись. 617 00:40:23,046 --> 00:40:26,090 Ты навредил многим людям, Курц. О чем ты думал? 618 00:40:26,174 --> 00:40:29,636 Хотел продать плохую партию, сбежать из города, уйти от обвинения в убийстве? 619 00:40:35,975 --> 00:40:37,060 Почему Молочный Зуб? 620 00:40:37,143 --> 00:40:39,020 Король Горгулий потребовал жертву? 621 00:40:40,688 --> 00:40:41,814 Молочный Зуб. 622 00:40:43,358 --> 00:40:45,360 Он был только разминкой. 623 00:40:47,445 --> 00:40:48,363 Для чего? 624 00:40:48,446 --> 00:40:50,490 Для финального квеста. 625 00:40:51,074 --> 00:40:53,034 Одна последняя игра... 626 00:40:53,952 --> 00:40:54,786 ...для тебя... 627 00:40:56,079 --> 00:40:57,455 ...и твоей семьи... 628 00:40:58,331 --> 00:40:59,749 ...Темный маг. 629 00:41:00,458 --> 00:41:02,502 Этого потребовал Король. 630 00:41:04,462 --> 00:41:06,506 Спаси Маленькую принцессу. 631 00:41:11,135 --> 00:41:11,970 Джеллибин? 632 00:41:12,053 --> 00:41:13,137 Что ты сделал? 633 00:41:13,221 --> 00:41:14,472 Что ты с ней сделал? 634 00:41:15,473 --> 00:41:16,599 Ее призвал... 635 00:41:17,809 --> 00:41:18,726 ...Король. 636 00:41:26,734 --> 00:41:28,069 Не понимаю. 637 00:41:28,152 --> 00:41:30,029 Почему мы не могли продолжить в кафе? 638 00:41:30,113 --> 00:41:31,614 Потому что, Принцесса Джеллибин, 639 00:41:32,323 --> 00:41:33,574 он хотел увидеть тебя. 640 00:41:34,242 --> 00:41:35,076 Кто? 641 00:42:14,574 --> 00:42:17,076 Перевод субтитров: Алина Коровацкая 59277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.