Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,593
Ранее в сериале:
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,637
Спасибо, что согласилась помочь мне.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
Я бы сделала все сама, если бы могла.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,475
Ты когда-нибудь теряла
близких тебе людей?
5
00:00:16,558 --> 00:00:17,392
Я потеряла брата.
6
00:00:17,809 --> 00:00:20,646
Многие воспоминания приносят боль.
Но это можно исправить.
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,064
Я больше не буду шпионить.
8
00:00:22,147 --> 00:00:25,025
Тебе не стоит возвращаться на Ферму.
9
00:00:25,108 --> 00:00:26,193
О, я вернусь.
10
00:00:26,276 --> 00:00:28,862
Ты так помешана на Ферме,
потому что они
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,281
дали тебе поговорить с Чарльзом?
12
00:00:31,657 --> 00:00:32,950
Да, я вижу своего сына.
13
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Скажи мне, что ты хочешь знать?
14
00:00:35,369 --> 00:00:37,746
Всё. С самого начала.
15
00:00:37,829 --> 00:00:39,498
Рики, ты не обязан этого делать.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,251
Но тогда Горгульи
не станут меня защищать.
17
00:00:42,834 --> 00:00:43,961
Джаг, Бешеный Пес прав.
18
00:00:44,044 --> 00:00:46,380
Горгульи приходили и уходили,
будто они там хозяева.
19
00:00:46,463 --> 00:00:48,382
Значит, у Курца там лаборатория.
20
00:00:48,674 --> 00:00:50,884
Я готов вознестись. А ты?
21
00:00:54,221 --> 00:00:56,431
Элио помог найти дом
на Северной стороне.
22
00:00:56,515 --> 00:00:59,142
- Так ты будешь драться за него?
- Ты сам все видел.
23
00:00:59,726 --> 00:01:02,729
Терри, я почти у места, но я не вижу...
24
00:01:10,862 --> 00:01:12,030
Бедняга Молочный Зуб.
25
00:01:12,114 --> 00:01:15,325
Его настоящее имя — Брэндон Моррис.
Мы опознали его по отпечаткам.
26
00:01:15,909 --> 00:01:19,454
На первый взгляд похоже на то,
что случилось с Беном и Дилтоном...
27
00:01:20,414 --> 00:01:21,498
...но я не уверен.
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,252
Мне нужна твоя помощь, сынок.
Пожалуйста.
29
00:01:26,837 --> 00:01:27,671
Да, конечно.
30
00:01:31,717 --> 00:01:33,093
У него тоже синие губы.
31
00:01:33,844 --> 00:01:35,804
Метки на спине тоже совпадают.
32
00:01:40,017 --> 00:01:42,811
Но у него нет зубов,
а это что-то новенькое.
33
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
Возможно, это убийца-подражатель.
34
00:01:50,068 --> 00:01:52,279
Возможно, тот же,
кто убил Бена и Дилтона,
35
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
но они были добровольными участниками.
36
00:01:54,698 --> 00:01:56,033
Молочный Зуб сопротивлялся.
37
00:01:56,366 --> 00:01:58,785
Может, жестокость убийства —
это послание.
38
00:01:58,869 --> 00:01:59,703
Предупреждение.
39
00:01:59,786 --> 00:02:00,746
Что он вернулся.
40
00:02:01,496 --> 00:02:02,331
Что он зол.
41
00:02:03,498 --> 00:02:05,292
- Король Горгулий.
- Настоящий.
42
00:02:12,966 --> 00:02:14,635
Ты уже знаешь, кто я, Бетти.
43
00:02:14,718 --> 00:02:17,137
Нет, я понятия не имею.
44
00:02:17,220 --> 00:02:19,348
Я обыскала весь Интернет,
45
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
но так и не нашла никаких записей
об Эдгаре Эверневере.
46
00:02:27,064 --> 00:02:28,148
Много лет назад...
47
00:02:29,358 --> 00:02:31,568
...я был другим человеком.
48
00:02:33,737 --> 00:02:35,238
Моя жизнь шла наперекосяк.
49
00:02:35,322 --> 00:02:37,949
Поэтому я все бросил...
50
00:02:39,117 --> 00:02:40,827
...и отправился в пустыню умирать.
51
00:02:41,411 --> 00:02:45,540
Пока я не наткнулся на дерево
на холме недалеко от фермы.
52
00:02:45,624 --> 00:02:47,209
Я был одной ногой в могиле.
53
00:02:47,793 --> 00:02:51,588
Но каким-то образом
я добрался до двери фермы
54
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
и постучал.
55
00:02:55,550 --> 00:02:57,344
Я очнулся в белой комнате.
56
00:02:57,719 --> 00:03:00,806
За мной ухаживала
старая добрая женщина.
57
00:03:00,889 --> 00:03:02,683
Я спросил: «Как мне вас отблагодарить?»
58
00:03:03,892 --> 00:03:05,686
Она дала мне работу на ферме.
59
00:03:06,269 --> 00:03:09,064
Я вспахивал поля, засеивал их семенами
60
00:03:09,648 --> 00:03:13,318
и смотрел, как они вырастали
во что-то прекрасное.
61
00:03:14,444 --> 00:03:15,654
Я будто заново родился.
62
00:03:16,363 --> 00:03:19,324
После этого я поклялся себе
63
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
открыть свою ферму,
64
00:03:22,202 --> 00:03:25,706
чтобы принимать заблудшие души,
блуждающие в темноте.
65
00:03:27,207 --> 00:03:28,500
Красивая история,
66
00:03:28,583 --> 00:03:30,544
но она не объясняет,
67
00:03:30,627 --> 00:03:33,755
как вы убедили мою мать, что она
может видеть своего мертвого сына.
68
00:03:35,006 --> 00:03:38,969
Здесь мы стремимся создать
безопасное место,
69
00:03:39,636 --> 00:03:42,639
где люди смогут исцелять свои раны
70
00:03:43,181 --> 00:03:45,809
и становиться лучше.
71
00:03:46,810 --> 00:03:52,107
Но сначала они должны
открыться для этого процесса.
72
00:03:58,196 --> 00:04:01,491
Нет, серьезно, как моя мать
может видеть своего мертвого сына?
73
00:04:01,908 --> 00:04:03,827
Кто-то переодевается в Чарльза?
74
00:04:11,626 --> 00:04:12,753
Парни, подойдите сюда.
75
00:04:12,836 --> 00:04:14,838
ЭЛ РОЯЛ
76
00:04:14,921 --> 00:04:17,549
- Вы злитесь из-за Молочного Зуба.
- Еще как.
77
00:04:17,924 --> 00:04:20,260
Его убийца будет пойман. Обещаю.
78
00:04:20,677 --> 00:04:21,803
А пока...
79
00:04:23,096 --> 00:04:24,556
...почтим память нашего брата.
80
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
И как мы это сделаем?
81
00:04:27,142 --> 00:04:29,394
Я посвящу свой следующий бой
Молочному Зубу.
82
00:04:30,270 --> 00:04:32,314
Тебя никто не спрашивал, Бешеный Пес.
83
00:04:32,397 --> 00:04:33,607
Зачем ты пришел?
84
00:04:33,690 --> 00:04:35,233
Молочный Зуб был и моим братом.
85
00:04:35,317 --> 00:04:39,529
Погоди, Бешеный Пес, какой бой?
Элио нашел тебе противника?
86
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
Будет турнир по боксу,
«Позолоченные перчатки».
87
00:04:42,783 --> 00:04:44,326
Хотел сразиться за победу.
88
00:04:44,534 --> 00:04:47,120
Теперь я хочу почтить память
Молочного Зуба.
89
00:04:50,582 --> 00:04:52,876
Как твоя боксерская карьера, Арчи?
90
00:04:52,959 --> 00:04:56,797
Твой приятель Элио устраивает турнир
по боксу «Позолоченные перчатки».
91
00:04:56,880 --> 00:04:59,633
Накаченные парни в шортах
и без футболок. Продолжай.
92
00:04:59,716 --> 00:05:01,551
Я подумал, может, ты могла бы
93
00:05:01,635 --> 00:05:04,137
помочь ребятам из «Эл Роял»
попасть на турнир.
94
00:05:04,221 --> 00:05:06,097
Им бы не помешала победа после того,
95
00:05:06,181 --> 00:05:07,599
что случилось с Молочным Зубом.
96
00:05:08,475 --> 00:05:09,601
Я постараюсь помочь.
97
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
Доброе утро,
мои дорогие школьные товарищи.
98
00:05:14,272 --> 00:05:17,359
Многие из вас спрашивали
о студенческой группе Фермы.
99
00:05:17,609 --> 00:05:19,486
Ну так слушайте.
100
00:05:21,571 --> 00:05:23,657
Регистрационные листы
есть по всей школе.
101
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
Клуб открыт для всех учеников.
102
00:05:25,784 --> 00:05:28,787
Пусть один станет всеми, а все — одним.
103
00:05:29,371 --> 00:05:33,542
Так что доставайте ручки и карандаши
и записывайтесь.
104
00:05:33,625 --> 00:05:36,461
Мне нашептали,
что так делают все крутые ученики.
105
00:05:39,381 --> 00:05:41,758
«Вторжение похитителей тел»
продолжается.
106
00:05:41,842 --> 00:05:43,385
Я хочу кое-что прояснить.
107
00:05:43,468 --> 00:05:45,929
Шерил поддерживает Ферму,
108
00:05:46,012 --> 00:05:50,308
потому что она может видеть Джейсона
и разговаривать с ним?
109
00:05:50,392 --> 00:05:51,226
Да.
110
00:05:51,810 --> 00:05:55,313
Моя мать уверена, что видит Чарльза
и разговаривает с ним.
111
00:05:55,397 --> 00:05:56,523
Со своим погибшим сыном.
112
00:05:58,316 --> 00:06:00,026
А если ты докажешь, что Чарльз мертв?
113
00:06:00,735 --> 00:06:02,529
Твоя мать потеряла связь с реальностью,
114
00:06:02,612 --> 00:06:05,282
может, лучший способ
избавить ее от иллюзий —
115
00:06:05,365 --> 00:06:06,908
суровая доза правды.
116
00:06:07,075 --> 00:06:08,785
Доказать, что Чарльз мертв.
117
00:06:08,869 --> 00:06:12,497
Что угодно, что разрушит фантазии,
которые создает Эдгар Эверневер.
118
00:06:14,916 --> 00:06:18,712
Нет. К сожалению, я знаю только имя.
Чарльз Смит.
119
00:06:19,629 --> 00:06:21,548
Он воспитывался
у Сестер Тихого Милосердия,
120
00:06:21,631 --> 00:06:23,842
но его выставили,
когда ему исполнилось 18.
121
00:06:28,388 --> 00:06:29,931
Спасибо за помощь.
122
00:06:33,894 --> 00:06:38,481
Бетти, что бы Ферма ни сделала с Шерил,
виновата ты.
123
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
Как моя девушка превратилась
в королеву фермеров?
124
00:06:41,443 --> 00:06:42,277
Это все Эдгар.
125
00:06:43,111 --> 00:06:45,071
Он мошенник.
126
00:06:45,155 --> 00:06:48,116
Каким-то образом он убедил
мою мать и Шерил...
127
00:06:49,618 --> 00:06:52,245
...что они могут...
128
00:06:53,413 --> 00:06:54,873
...разговаривать с мертвыми.
129
00:06:56,249 --> 00:06:57,125
Что?
130
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
Шерил думает, что разговаривает
с Джейсоном. Говорит, что видит его.
131
00:07:03,048 --> 00:07:04,174
Но Джейсон мертв.
132
00:07:05,383 --> 00:07:07,260
Все знают, что Джейсон мертв.
133
00:07:08,470 --> 00:07:09,304
Да.
134
00:07:10,430 --> 00:07:14,142
И есть доказательство,
что Джейсон мертв, что его убили.
135
00:07:15,268 --> 00:07:16,686
О чем ты говоришь?
136
00:07:21,942 --> 00:07:26,571
Тони, я отправлю тебе видео,
на котором...
137
00:07:28,949 --> 00:07:31,493
...Клиффорд Блоссом
стреляет в Джейсона.
138
00:07:32,202 --> 00:07:34,412
Я сохранила копию на своем ноутбуке.
139
00:07:35,038 --> 00:07:36,414
Покажи его Шерил.
140
00:07:36,498 --> 00:07:38,625
Надеюсь, этого будет достаточно,
141
00:07:38,708 --> 00:07:41,169
чтобы вернуть ее к реальности.
142
00:07:43,296 --> 00:07:45,966
Можешь подождать минутку?
Думаю, это мой отец.
143
00:07:47,258 --> 00:07:48,093
Алло?
144
00:07:58,728 --> 00:07:59,562
Вероника Лодж,
145
00:07:59,646 --> 00:08:02,357
думаю, ты и сама знаешь,
что это мужская парная.
146
00:08:02,607 --> 00:08:04,067
Я пришла поговорить о деле.
147
00:08:06,945 --> 00:08:08,905
Я хочу участвовать
в боксерском турнире.
148
00:08:08,989 --> 00:08:10,490
Ты ничего не знаешь о боксе.
149
00:08:11,616 --> 00:08:13,326
Тебя удивит, сколько я знаю
150
00:08:13,410 --> 00:08:17,080
о горячих, полуголых,
накаченных парнях.
151
00:08:18,248 --> 00:08:19,416
Начиная с Арчи Эндрюса.
152
00:08:19,916 --> 00:08:21,042
Если я правильно помню,
153
00:08:21,126 --> 00:08:24,004
он почти победил твоего лучшего бойца
Рэнди Ронсона.
154
00:08:24,087 --> 00:08:26,631
Арчи — любитель, а любителям
нет места в моем турнире.
155
00:08:27,298 --> 00:08:29,426
Теперь убирайся из моей парной.
156
00:08:31,428 --> 00:08:32,262
Хорошо.
157
00:08:34,514 --> 00:08:35,724
Но запомни кое-что.
158
00:08:36,766 --> 00:08:39,394
Запомни, что я пыталась договориться.
159
00:08:46,317 --> 00:08:48,570
У него множество травм.
160
00:08:49,154 --> 00:08:52,365
Но наш друг умер от потери крови
161
00:08:52,991 --> 00:08:54,659
из-за зубов, вырванных,
162
00:08:54,993 --> 00:08:57,662
пока он был еще жив.
163
00:08:59,164 --> 00:09:02,834
Есть еще одна жуткая деталь,
которую я обнаружил во время вскрытия.
164
00:09:04,419 --> 00:09:06,296
Кое-что застряло у него в горле.
165
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
166
00:09:08,882 --> 00:09:09,758
Что это?
167
00:09:11,176 --> 00:09:13,553
Спичечный коробок из «Кленового клуба».
168
00:09:13,928 --> 00:09:16,306
Я думал, что видел
истинное лицо дьявола.
169
00:09:16,848 --> 00:09:17,849
Но это...
170
00:09:18,850 --> 00:09:20,518
Кто бы это ни сделал,
171
00:09:21,269 --> 00:09:22,729
они не люди.
172
00:09:30,779 --> 00:09:34,491
Ты знаешь, как ваша спичечная коробка
оказалась во рту Молочного Зуба?
173
00:09:35,742 --> 00:09:39,120
Мы даем их бесплатно всем гостям.
174
00:09:39,204 --> 00:09:41,206
Мы не рекомендуем принимать их внутрь.
175
00:09:41,873 --> 00:09:46,461
Я помню, что этот молодой человек
был здесь пару дней назад.
176
00:09:46,544 --> 00:09:48,630
Он приходил с друзьями.
177
00:09:48,713 --> 00:09:50,548
Бывшие заключенные, но очаровашки.
178
00:09:51,132 --> 00:09:55,345
Так или иначе, этот ваш «Молочный Зуб»
покинул «Кленовый клуб»
179
00:09:55,428 --> 00:09:57,347
с ухмылкой на лице,
180
00:09:57,430 --> 00:09:58,556
и очень даже живой.
181
00:09:59,307 --> 00:10:03,353
Моя Розмари удовлетворила
все его фантазии.
182
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
А это что еще?
183
00:10:25,291 --> 00:10:26,292
Эй, спокойно.
184
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Эй!
185
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
Он в наручниках
на заднем сиденье моей машины.
186
00:10:33,007 --> 00:10:34,300
Он никуда не денется.
187
00:10:34,384 --> 00:10:38,096
Можете сказать о нем что-нибудь еще?
Как его зовут? Откуда он?
188
00:10:41,307 --> 00:10:43,852
Мартин, но они все используют
вымышленные имена.
189
00:10:43,935 --> 00:10:45,478
Он не показался вам странным?
190
00:10:45,562 --> 00:10:46,396
Да.
191
00:10:46,813 --> 00:10:50,984
Мартин любил принимать физл-рокс,
чтобы усилить эффект.
192
00:10:51,067 --> 00:10:52,402
Но сегодня все было иначе.
193
00:10:52,485 --> 00:10:53,903
Наркотики подействовали быстро,
194
00:10:53,987 --> 00:10:56,322
у него изо рта пошла пена,
он вышел из себя.
195
00:10:56,406 --> 00:10:57,407
Спасибо.
196
00:10:58,074 --> 00:11:00,535
Если вспомните что-нибудь еще,
позвоните мне.
197
00:11:04,539 --> 00:11:07,792
Эфир через три, две, одну.
198
00:11:08,251 --> 00:11:09,752
С вами Элис Смит.
199
00:11:09,836 --> 00:11:11,629
Со мной Вероника Лодж,
200
00:11:11,713 --> 00:11:14,632
промоутер боксерского клуба
Южной стороны «Эл Роял».
201
00:11:14,716 --> 00:11:17,635
Вероника, расскажите
о своем последнем предприятии.
202
00:11:17,719 --> 00:11:18,887
ОТКРЫТИЕ КЛУБА «ЭЛ РОЯЛ»
203
00:11:18,970 --> 00:11:21,264
Мы поможем вам достичь ваших
спортивный целей
204
00:11:21,347 --> 00:11:23,808
в веселой, классической,
конкурентной среде.
205
00:11:23,892 --> 00:11:27,353
Среди наших тренеров
присутствуют лучшие бойцы штата,
206
00:11:27,437 --> 00:11:30,982
включая многообещающего боксера
Арчи Эндрюса.
207
00:11:31,065 --> 00:11:31,900
Арчи?
208
00:11:33,234 --> 00:11:34,611
Привет, я Арчи Эндрюс,
209
00:11:34,694 --> 00:11:37,530
владелец, тренер и боксер
в клубе «Эл Роял».
210
00:11:37,614 --> 00:11:40,491
Записывайтесь сейчас
и получите первые три занятия со мной
211
00:11:40,575 --> 00:11:42,452
совершенно бесплатно.
212
00:11:44,787 --> 00:11:47,916
Я хочу сказать кое-что еще.
Это для Рэнди Ронсона.
213
00:11:47,999 --> 00:11:50,877
В эту пятницу я хочу матч-реванш
на «Позолоченных перчатках».
214
00:11:51,502 --> 00:11:52,337
Ты и я.
215
00:11:53,004 --> 00:11:54,422
Покончим с этим раз и навсегда.
216
00:11:56,007 --> 00:11:58,009
Сильные слова местного героя.
217
00:11:58,635 --> 00:12:02,513
С вами была Элис Смит
с новостями Южной стороны.
218
00:12:04,432 --> 00:12:06,726
Твоя мать бросила перчатку.
219
00:12:07,310 --> 00:12:08,853
Она подала на развод.
220
00:12:09,479 --> 00:12:13,024
Сегодня ее адвокаты прислали бумаги,
но я их еще не подписал.
221
00:12:13,691 --> 00:12:15,193
Она с кем-то встречается?
222
00:12:16,194 --> 00:12:18,488
Ну, почти все свое время
она проводит на Ферме,
223
00:12:18,571 --> 00:12:20,114
скорее всего, с Эдгаром.
224
00:12:20,198 --> 00:12:21,449
Он мошенник.
225
00:12:21,866 --> 00:12:24,452
Он заставил ее поверить,
что она видит Чарльза.
226
00:12:24,535 --> 00:12:26,204
Это невозможно. Чарльз мертв.
227
00:12:26,287 --> 00:12:28,039
Да, но нет физических доказательств.
228
00:12:28,122 --> 00:12:30,166
У меня нет ни тела, ни пепла.
229
00:12:32,710 --> 00:12:35,755
Они тебе не нужны, Бетти.
230
00:12:36,965 --> 00:12:37,882
Достаточно камня.
231
00:12:39,717 --> 00:12:41,177
Кусок гранита подойдет.
232
00:12:43,680 --> 00:12:46,349
Должен признать,
вызвать Рэнди на бой — смелый шаг.
233
00:12:46,557 --> 00:12:50,561
Значит, боксеры клуба «Эл Роял»
смогут принять участие в турнире?
234
00:12:50,645 --> 00:12:51,479
Да.
235
00:12:51,729 --> 00:12:54,232
Но твоему парню надо перейти
в другую весовую категорию.
236
00:12:54,315 --> 00:12:56,234
Рэнди сейчас в среднем весе.
237
00:12:58,653 --> 00:12:59,487
Ладно.
238
00:12:59,570 --> 00:13:00,405
Отлично.
239
00:13:00,905 --> 00:13:02,156
Турнир в моем спортзале.
240
00:13:02,824 --> 00:13:03,658
Хорошая попытка.
241
00:13:03,741 --> 00:13:05,243
Мы бросим жребий.
242
00:13:07,578 --> 00:13:09,956
Орел — спортзал Арчи, решка — твой.
243
00:13:16,421 --> 00:13:17,588
Орел.
244
00:13:17,672 --> 00:13:19,549
Увидимся в «Эл Роял».
245
00:13:22,302 --> 00:13:25,430
Когда он придет в себя,
мы спросим, где он достал физл-рокс.
246
00:13:25,513 --> 00:13:27,181
Уверен, это дело рук Курца.
247
00:13:27,432 --> 00:13:30,184
Я бы так же спросил у него,
знает ли он о Молочном Зубе.
248
00:13:30,268 --> 00:13:33,521
Криминалисты проведут экспертизу
физл-рокс, которые мы изъяли у него.
249
00:13:38,401 --> 00:13:39,902
Зачем ты мне это показываешь?
250
00:13:40,194 --> 00:13:43,156
Потому что кто-то должен
напомнить тебе правду.
251
00:13:43,239 --> 00:13:46,242
Шерил, на Ферме ты разговариваешь
не с Джейсоном.
252
00:13:46,326 --> 00:13:48,578
Правда здесь, на этом видео.
253
00:13:49,579 --> 00:13:53,124
Тони, очевидно ведь,
что это видео — подделка.
254
00:13:53,374 --> 00:13:56,419
С современными технологиями
нет ничего невозможного.
255
00:13:56,502 --> 00:13:59,130
Недоброжелатели могут снять всё,
что угодно.
256
00:14:01,424 --> 00:14:02,633
Шерил, ты...
257
00:14:04,052 --> 00:14:07,347
...ты обнимала Джейсона?
258
00:14:09,891 --> 00:14:11,392
Да. Конечно.
259
00:14:12,643 --> 00:14:13,895
Хватит этой ерунды.
260
00:14:24,030 --> 00:14:24,864
Бетти?
261
00:14:26,908 --> 00:14:27,742
Мама...
262
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
...ты помолвлена с Эдгаром?
263
00:14:33,706 --> 00:14:37,085
У нас с Эдгаром
глубокое взаимопонимание.
264
00:14:39,003 --> 00:14:40,129
Я так и подумала.
265
00:14:42,298 --> 00:14:43,841
Я хочу показать тебе кое-что.
266
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Что это, Бетти?
267
00:14:54,060 --> 00:14:57,688
Я заплатила человеку, чтобы он
помог мне отыскать могилу Чарльза.
268
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Мне жаль, мама,
269
00:14:59,524 --> 00:15:02,110
но на Ферме ты разговаривала не с ним.
270
00:15:02,777 --> 00:15:03,653
Твой сын...
271
00:15:05,071 --> 00:15:10,034
...мертв и похоронен здесь
последние пять лет.
272
00:15:19,585 --> 00:15:21,087
Это так грустно.
273
00:15:23,631 --> 00:15:24,590
Знаю, мама.
274
00:15:26,467 --> 00:15:29,929
Это грустно, что ты не позволяешь мне
быть счастливой на Ферме.
275
00:15:32,932 --> 00:15:34,725
Когда ты уже сдашься, Бетти?
276
00:15:39,605 --> 00:15:41,524
Ты видела его могилу.
277
00:15:41,607 --> 00:15:42,692
Прости, Бетти.
278
00:15:44,110 --> 00:15:46,237
Я разговаривала со своим сыном
сегодня утром.
279
00:15:58,958 --> 00:16:00,293
И ты меня прости, мама.
280
00:16:12,555 --> 00:16:13,681
Приятного аппетита.
281
00:16:14,849 --> 00:16:16,434
Надо набрать потраченные калории.
282
00:16:17,643 --> 00:16:20,563
- Ронни, я чувствую себя Джагхедом.
- В этом весь смысл, Арчи.
283
00:16:23,733 --> 00:16:25,485
Рэнди Ронсон, на весы.
284
00:16:29,155 --> 00:16:30,948
Семьдесят два килограмма.
285
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
Да.
286
00:16:37,705 --> 00:16:38,664
Арчи Эндрюс, на весы.
287
00:16:50,843 --> 00:16:53,638
Семьдесят килограмм.
288
00:17:14,534 --> 00:17:16,994
Где я? Что ты со мной сделала?
289
00:17:17,578 --> 00:17:18,704
Усыпила хлороформом.
290
00:17:19,914 --> 00:17:21,832
Не волнуйся, мама. Ты в безопасности.
291
00:17:28,839 --> 00:17:30,883
Эдгар всегда начинает с вопросов,
292
00:17:30,967 --> 00:17:32,885
и я сделаю то же самое.
293
00:17:34,178 --> 00:17:35,263
Ты помнишь это?
294
00:17:36,180 --> 00:17:38,057
Твой первый день
в «Ривердейл Реджистер».
295
00:17:38,140 --> 00:17:39,308
Ты была так взволнована.
296
00:17:39,392 --> 00:17:43,271
А теперь я репортер
для RIVW, благодаря Ферме.
297
00:17:45,856 --> 00:17:47,483
Выпускной в восьмом классе.
298
00:17:49,777 --> 00:17:51,696
Ты плакала в тот день. Помнишь?
299
00:17:51,779 --> 00:17:52,905
Это прошлое.
300
00:17:54,782 --> 00:17:55,950
Теперь я другой человек.
301
00:17:56,033 --> 00:17:57,410
Нет.
302
00:17:57,493 --> 00:17:58,744
Прошлое...
303
00:17:59,787 --> 00:18:01,497
...это часть тебя.
304
00:18:01,581 --> 00:18:03,207
Ты — Элис Купер.
305
00:18:03,291 --> 00:18:06,502
Ты купила дом на улице Вязов,
перекрасила входную дверь в красный.
306
00:18:06,586 --> 00:18:08,546
В том доме я жила с убийцей.
307
00:18:08,629 --> 00:18:11,132
А еще там ты вырастила меня и Полли.
308
00:18:11,716 --> 00:18:14,010
Ты не можешь избавиться от прошлого,
309
00:18:14,093 --> 00:18:16,554
потому что вместе с плохим
ты потеряешь и хорошее.
310
00:18:18,931 --> 00:18:20,308
В прошлом столько боли.
311
00:18:20,891 --> 00:18:22,935
Я знаю, но...
312
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
...боль делает нас сильнее.
313
00:18:26,022 --> 00:18:27,189
Эдгар этого не понимает.
314
00:18:27,273 --> 00:18:28,774
Ты должна мне поверить.
315
00:18:30,318 --> 00:18:31,152
Поверить?
316
00:18:32,945 --> 00:18:35,698
Ладно, тогда скажи мне правду, Бетти.
317
00:18:37,325 --> 00:18:39,076
Это и правда была могила Чарльза?
318
00:18:45,541 --> 00:18:48,377
И как я могу тебе доверять?
Ты обманула меня.
319
00:18:48,461 --> 00:18:50,796
Ты подделала могилу.
320
00:18:51,714 --> 00:18:54,258
Я люблю тебя, Бетти.
321
00:18:56,761 --> 00:18:58,846
Но ты должна меня отпустить.
322
00:19:03,434 --> 00:19:04,268
Мне жаль, мама.
323
00:19:06,020 --> 00:19:06,854
Нет...
324
00:19:07,021 --> 00:19:10,775
Мне нужно в школу,
но я вернусь, чтобы проведать тебя.
325
00:19:10,858 --> 00:19:11,901
Нет, Бетти.
326
00:19:14,570 --> 00:19:15,988
Это твоя жизнь.
327
00:19:16,072 --> 00:19:17,031
Посмотри на нее.
328
00:19:18,324 --> 00:19:20,451
И вспомни, кто ты.
329
00:19:24,872 --> 00:19:25,706
Эй...
330
00:19:33,089 --> 00:19:35,299
Ты заперла свою мать в бункере Дилтона?
331
00:19:38,135 --> 00:19:41,681
Да, это единственное место,
где она в безопасности от Фермы.
332
00:19:41,764 --> 00:19:44,767
И я уже предприняла шаги
для депрограммирования.
333
00:19:44,850 --> 00:19:46,602
Я собираюсь послушать ее записи,
334
00:19:46,686 --> 00:19:49,438
может, я найду что-то,
что поможет вернуть мою мать.
335
00:19:51,607 --> 00:19:52,441
Что это?
336
00:20:00,366 --> 00:20:01,617
Что здесь происходит?
337
00:20:02,952 --> 00:20:04,704
Эй, она что-нибудь принимала?
338
00:20:05,287 --> 00:20:06,747
Да, она приняла «Г».
339
00:20:07,581 --> 00:20:09,041
Отведите ее к врачу.
340
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
Эй, пап.
341
00:20:16,424 --> 00:20:17,883
Джаг, нужна твоя помощь.
342
00:20:17,967 --> 00:20:18,801
У ПАПАШИ
343
00:20:18,884 --> 00:20:21,971
Тут еще один парень, слетел с катушек.
Приедешь в участок?
344
00:20:24,390 --> 00:20:25,725
Да, скоро буду.
345
00:20:27,351 --> 00:20:28,185
Хорошо.
346
00:20:30,563 --> 00:20:31,397
ШЕРИФ РИВЕРДЕЙЛА
347
00:20:31,480 --> 00:20:33,107
Похоже, бракованная партия.
348
00:20:34,150 --> 00:20:36,318
Которая вызывает психоз.
349
00:20:40,030 --> 00:20:43,325
Или в физл-рокс стали что-то добавлять.
Может, соль для ванны.
350
00:20:43,701 --> 00:20:47,288
Нужно поймать того, кто распространяет
этот мусор, пока никто не погиб.
351
00:20:50,124 --> 00:20:52,209
Похоже, наш друг почти готов говорить.
352
00:21:08,100 --> 00:21:08,976
Эвелин?
353
00:21:10,269 --> 00:21:11,228
Что ты делаешь?
354
00:21:12,104 --> 00:21:12,938
Тони...
355
00:21:13,939 --> 00:21:17,067
Ты отвлекаешь Шерил
от занятий на Ферме...
356
00:21:18,152 --> 00:21:19,528
Я не дам тебе уничтожить ее.
357
00:21:19,612 --> 00:21:20,738
Уничтожить?
358
00:21:20,821 --> 00:21:22,782
Стерва, я люблю ее.
359
00:21:23,240 --> 00:21:24,533
А она любит меня.
360
00:21:28,120 --> 00:21:30,956
Ферма удовлетворяет Шерил
такими способами,
361
00:21:31,040 --> 00:21:33,375
которые ты и представить не можешь.
362
00:21:38,214 --> 00:21:39,965
С трудом в это верю.
363
00:21:44,637 --> 00:21:45,721
Хорошего тебе дня.
364
00:21:54,355 --> 00:21:55,189
Эндрюс.
365
00:21:56,315 --> 00:21:58,192
Бешеный Пес, что ты здесь делаешь?
366
00:21:58,400 --> 00:22:00,361
Ты должен кое-что знать о Рэнди.
367
00:22:01,403 --> 00:22:02,238
Он не чист.
368
00:22:03,030 --> 00:22:04,156
Принимает стероиды?
369
00:22:04,740 --> 00:22:05,574
Нет.
370
00:22:05,658 --> 00:22:06,534
Что-то новое.
371
00:22:06,617 --> 00:22:08,619
Порошок. Я видел, как Элио дал ему.
372
00:22:09,119 --> 00:22:10,412
Он стал безумно силен.
373
00:22:10,996 --> 00:22:13,332
Элио напуган.
Он думает, что я могу выиграть.
374
00:22:13,415 --> 00:22:15,251
Нет, друг, ты меня не слушаешь.
375
00:22:16,001 --> 00:22:19,380
Я посмотрел в глаза Рэнди,
и это был уже не он.
376
00:22:19,713 --> 00:22:20,548
Я видел ярость.
377
00:22:20,965 --> 00:22:21,799
Он убьет тебя.
378
00:22:22,883 --> 00:22:25,511
Тебе бы принять что-нибудь,
чтоб сравнять шансы.
379
00:22:27,263 --> 00:22:28,597
- Держи.
- Нет.
380
00:22:28,681 --> 00:22:29,515
Друг...
381
00:22:30,558 --> 00:22:31,684
...я такое не принимаю.
382
00:22:31,767 --> 00:22:33,435
Когда увидишь Рэнди на ринге...
383
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
...передумаешь.
384
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
На всякий случай.
385
00:22:46,740 --> 00:22:48,784
Тринадцать. Что это значит?
386
00:22:50,786 --> 00:22:51,662
Это хороший ход.
387
00:22:52,621 --> 00:22:54,832
Но твоя Эльфийская армия
не сможет противостоять
388
00:22:54,915 --> 00:22:56,792
легионам Горгулий у твоего порога.
389
00:22:59,253 --> 00:23:00,588
Ничего, Джей-Би.
390
00:23:00,838 --> 00:23:03,132
Ты прошла дальше, чем я,
когда был на твоем уровне.
391
00:23:04,967 --> 00:23:06,844
Может, сыграем еще?
392
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
А твои родители точно не против,
что ты гуляешь так долго?
393
00:23:10,347 --> 00:23:12,224
Нет, я ведь уже говорила.
394
00:23:12,725 --> 00:23:13,559
Они заняты.
395
00:23:14,685 --> 00:23:16,270
Мои родители тоже.
396
00:23:20,441 --> 00:23:22,109
КАФЕ
397
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Что это значит?
398
00:23:26,780 --> 00:23:28,908
Кажется, «Г» значит «Горгулья».
399
00:23:28,991 --> 00:23:31,911
Что за Горгулья? Кто-нибудь конкретный?
400
00:23:31,994 --> 00:23:33,537
В этот раз это был какой-то Курц.
401
00:23:37,333 --> 00:23:40,044
- Ты знаешь, где Курц сейчас?
- Откуда мне знать?
402
00:23:44,256 --> 00:23:47,092
Курц занимается и производством,
и продажей.
403
00:23:47,593 --> 00:23:48,802
Но нам нужен главарь.
404
00:23:48,886 --> 00:23:50,846
Я хочу навестить Хайрама Лоджа.
405
00:23:50,930 --> 00:23:52,681
Скажи матери, что я вернусь поздно.
406
00:24:02,775 --> 00:24:03,609
Мама?
407
00:24:05,152 --> 00:24:06,570
Мама, ты в порядке?
408
00:24:27,007 --> 00:24:28,092
Бетти.
409
00:24:29,718 --> 00:24:30,552
Эвелин.
410
00:24:31,553 --> 00:24:33,764
Ты случайно не знаешь, где твоя мать?
411
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
Я что, ее сиделка?
412
00:24:36,892 --> 00:24:38,686
Ее не было после отбоя,
413
00:24:38,769 --> 00:24:41,563
но кое-кто видел,
как ты приходила к ней вчера.
414
00:24:42,731 --> 00:24:44,358
Я дам тебе знать, если увижу ее.
415
00:24:45,943 --> 00:24:47,569
У нас есть копии записей...
416
00:24:48,237 --> 00:24:49,071
Бетти.
417
00:24:49,738 --> 00:24:51,323
И копии копий.
418
00:24:58,998 --> 00:25:01,166
Дай-ка мне кое-что прояснить.
419
00:25:01,709 --> 00:25:05,254
Может, ты и твой отец
промыли мозги моей матери.
420
00:25:05,337 --> 00:25:08,757
Но я вижу вас
и ваш фермерский бред прямо насквозь.
421
00:25:08,841 --> 00:25:10,759
Так что больше не приближайтесь ко мне,
422
00:25:11,093 --> 00:25:12,636
к моей семье
423
00:25:12,720 --> 00:25:14,888
или к моим друзьям.
424
00:25:14,972 --> 00:25:15,931
А еще лучше,
425
00:25:16,015 --> 00:25:19,977
вообще забудьте обо мне и моей маме.
426
00:25:21,270 --> 00:25:23,814
В противном случае, Эвелин,
427
00:25:24,898 --> 00:25:26,191
я убью тебя.
428
00:25:26,775 --> 00:25:28,777
Если ты мне не веришь,
поспрашивай вокруг.
429
00:25:28,861 --> 00:25:31,030
Люди скажут тебе, на что я способна.
430
00:25:41,290 --> 00:25:44,084
Шерил, у тебя собрание на Ферме?
431
00:25:44,168 --> 00:25:45,669
Да, любимая.
432
00:25:47,254 --> 00:25:50,132
Думаешь, эти туфли слишком вульгарны
для чаепития?
433
00:25:52,593 --> 00:25:53,427
Ну...
434
00:25:54,303 --> 00:25:55,721
...может, ты не пойдешь?
435
00:25:56,597 --> 00:25:59,349
Почему нет? Я нужна там сегодня.
436
00:25:59,433 --> 00:26:00,934
Сегодня ты нужна мне.
437
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
Во всех смыслах.
438
00:26:04,354 --> 00:26:05,189
Твой разум...
439
00:26:06,482 --> 00:26:07,399
...твое тело...
440
00:26:08,484 --> 00:26:09,318
...твоя душа.
441
00:26:09,902 --> 00:26:10,736
Но...
442
00:26:11,987 --> 00:26:13,489
...в основном, тело.
443
00:26:28,962 --> 00:26:31,590
Завтра мы будем биться за него.
444
00:26:32,674 --> 00:26:33,759
За Молочного Зуба.
445
00:27:00,536 --> 00:27:02,579
Это тот парень,
которого я повязал в кафе.
446
00:27:03,163 --> 00:27:05,040
Он очнулся, и я сразу позвонил тебе.
447
00:27:05,749 --> 00:27:06,792
Эй.
448
00:27:08,877 --> 00:27:10,796
Ты мог кого-нибудь поранить, приятель.
449
00:27:10,879 --> 00:27:12,881
Откуда у тебя «Г»? От Курца?
450
00:27:13,173 --> 00:27:14,007
Да.
451
00:27:15,217 --> 00:27:16,552
Обычно я покупаю не у него.
452
00:27:17,136 --> 00:27:19,972
Он был очень настойчив,
хотел продать мне больше обычного.
453
00:27:20,556 --> 00:27:23,559
Он все еще в Ривердейле.
Похоже, он отчаялся.
454
00:27:24,393 --> 00:27:26,979
Это Лора, наша подруга
из «Кленового клуба».
455
00:27:28,313 --> 00:27:29,148
Алло?
456
00:27:30,607 --> 00:27:32,943
Она так злится, Эдгар.
457
00:27:35,070 --> 00:27:37,364
Элис, Бетти любит тебя.
458
00:27:38,031 --> 00:27:39,241
Она хороший человек.
459
00:27:42,327 --> 00:27:45,330
Сейчас мы живем вдвоем,
и, если честно...
460
00:27:46,415 --> 00:27:47,416
Я боюсь Бетти.
461
00:27:47,875 --> 00:27:52,379
Иногда, когда она смотрит на меня, мне
кажется, она хочет причинить мне боль.
462
00:27:53,130 --> 00:27:56,175
Думаю, она хочет причинить мне боль.
Она дочь своего отца.
463
00:27:56,258 --> 00:27:59,303
В ней есть та же тьма,
которую я видела в нем.
464
00:28:11,356 --> 00:28:12,191
Что случилось?
465
00:28:12,733 --> 00:28:13,984
Еще один сумасшедший?
466
00:28:14,318 --> 00:28:16,612
Вы сказали позвонить,
если что-нибудь случится.
467
00:28:16,695 --> 00:28:20,490
Приходили мажоры, много шумели
и нарывались на неприятности.
468
00:28:20,574 --> 00:28:22,784
Они были под влиянием
тех же наркотиков?
469
00:28:22,868 --> 00:28:26,538
Нет, но они пытались скоротать
здесь время, ожидая продавца в фойе.
470
00:28:26,622 --> 00:28:28,165
Но, похоже, он так и не пришел.
471
00:28:28,248 --> 00:28:30,834
- Как вы от них избавились?
- Одному из них позвонили.
472
00:28:30,918 --> 00:28:33,670
Похоже, их наркодилер
просил перенести встречу.
473
00:28:34,004 --> 00:28:37,090
Он упомянул что-то о боксе.
Оставил это в мусоре.
474
00:28:37,174 --> 00:28:38,175
БОКС
475
00:28:40,594 --> 00:28:41,678
Это спортзал Арчи.
476
00:28:42,221 --> 00:28:44,014
Последний шанс поймать Курца.
477
00:28:45,599 --> 00:28:46,934
Что вы с ней сделали?
478
00:28:47,100 --> 00:28:48,060
Что вы сделали,
479
00:28:48,143 --> 00:28:51,313
чтобы она сказала обо мне
такие ужасные вещи?
480
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
Почему вы хотите настроить ее
против меня?
481
00:28:55,776 --> 00:28:56,610
Бетти...
482
00:28:57,486 --> 00:29:00,197
...всё, что твоя мать говорит
на тех записях...
483
00:29:01,490 --> 00:29:02,866
...это ее собственные слова.
484
00:29:03,450 --> 00:29:04,910
А если честно,
485
00:29:04,993 --> 00:29:07,955
ты сама сделала так,
что Элис стала бояться тебя.
486
00:29:08,038 --> 00:29:10,874
Вы не обернете это против меня.
487
00:29:11,667 --> 00:29:14,419
Особенно если вы лжете ей.
488
00:29:14,503 --> 00:29:15,837
Говорить, что Чарльз...
489
00:29:15,921 --> 00:29:18,966
Чарльз — это травма,
которую ей надо залечить.
490
00:29:19,049 --> 00:29:20,342
Чарльз мертв.
491
00:29:21,426 --> 00:29:22,261
Он призрак.
492
00:29:22,344 --> 00:29:24,096
Твоя мать проходит путь.
493
00:29:24,513 --> 00:29:28,642
И она сделала колоссальный прогресс
в поиске своего истинного «я».
494
00:29:28,725 --> 00:29:31,520
Она могла сделать это дома.
С психологом.
495
00:29:31,603 --> 00:29:33,855
Ей не нужно было отдавать мои деньги,
496
00:29:33,939 --> 00:29:36,483
наш дом, всё.
497
00:29:37,985 --> 00:29:40,028
Я думаю, Бетти...
498
00:29:42,447 --> 00:29:45,117
...ты и твоя мать видите мир
совершенно по-разному.
499
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
Тебе мы не нужны.
500
00:29:47,619 --> 00:29:48,537
Но мы нужны ей.
501
00:29:48,954 --> 00:29:52,207
Она должна исцелиться от боли,
которую ей причинили.
502
00:29:52,100 --> 00:29:56,795
А общение с Чарльзом,
настоящим или выдуманным...
503
00:29:58,130 --> 00:29:59,006
...успокаивает ее.
504
00:29:59,339 --> 00:30:00,465
Исцеляет ее так,
505
00:30:00,549 --> 00:30:03,844
как никто другой не смог и не сможет...
506
00:30:05,262 --> 00:30:06,305
...включая тебя.
507
00:30:06,847 --> 00:30:08,265
Позволь спросить тебя...
508
00:30:08,640 --> 00:30:09,474
...почему...
509
00:30:10,809 --> 00:30:12,894
...ты думаешь, что это плохо?
510
00:30:33,415 --> 00:30:34,541
Мы уходим.
511
00:30:54,770 --> 00:30:55,771
Все хорошо, мама.
512
00:30:57,773 --> 00:31:01,234
Эвелин отвезет тебя домой.
513
00:31:15,957 --> 00:31:17,542
Позаботься о ней, Эвелин.
514
00:31:18,835 --> 00:31:19,669
Прошу.
515
00:31:24,883 --> 00:31:26,676
Мы ничего другого и не хотели.
516
00:31:34,142 --> 00:31:36,353
КАФЕ «У ПАПАШИ»
517
00:31:36,436 --> 00:31:38,480
ОТКРЫТО
518
00:31:38,563 --> 00:31:40,774
- Зачем это?
- На удачу.
519
00:31:53,370 --> 00:31:54,871
Думаю, это твой размер.
520
00:31:55,455 --> 00:31:57,791
Ронни, спасибо за то,
что веришь в меня.
521
00:32:00,085 --> 00:32:01,420
Что бы ни случилось...
522
00:32:03,046 --> 00:32:04,673
...я хочу, чтобы ты знал...
523
00:32:05,090 --> 00:32:06,591
...я всегда в твоем углу.
524
00:32:15,809 --> 00:32:17,727
- Мне пора. Еще много дел.
- Да.
525
00:32:20,021 --> 00:32:21,440
- Ладно.
- Да. Пока.
526
00:32:21,523 --> 00:32:22,357
Увидимся.
527
00:32:29,448 --> 00:32:32,367
Ты не слишком близко
подлетел к солнцу, сынок?
528
00:32:33,577 --> 00:32:35,036
Мы друзья, папа.
529
00:32:35,287 --> 00:32:36,705
Ага. Конечно.
530
00:32:37,456 --> 00:32:38,290
Друзья.
531
00:32:57,142 --> 00:32:58,143
Тони.
532
00:32:59,519 --> 00:33:00,479
Ты в порядке?
533
00:33:02,939 --> 00:33:04,024
Эвелин сказала,
534
00:33:04,983 --> 00:33:06,526
что я должна сделать выбор.
535
00:33:08,487 --> 00:33:09,362
Джейсон...
536
00:33:10,447 --> 00:33:11,448
...или ты.
537
00:33:13,074 --> 00:33:15,660
Шерил, Джейсон мертв.
538
00:33:17,287 --> 00:33:18,497
А я здесь.
539
00:33:20,165 --> 00:33:22,000
Ты любишь меня.
540
00:33:24,836 --> 00:33:26,087
Прости, Тони.
541
00:33:26,880 --> 00:33:28,131
Я люблю тебя.
542
00:33:31,134 --> 00:33:33,220
Но я любила Джейсона всю свою жизнь.
543
00:33:34,387 --> 00:33:35,222
Шерил...
544
00:33:35,805 --> 00:33:37,307
...я этого не допущу.
545
00:33:37,807 --> 00:33:40,602
Должен быть способ,
чтобы ты смогла остаться со мной
546
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
и с Джейсоном.
547
00:33:47,317 --> 00:33:48,151
Способ есть.
548
00:33:49,694 --> 00:33:51,571
Если ты готова его принять.
549
00:34:14,177 --> 00:34:17,472
Бетти этого не признает,
но я знаю, что Хал сильно ранил ее.
550
00:34:17,847 --> 00:34:20,684
Он ранил всех нас,
но ей пришлось хуже всех.
551
00:34:24,229 --> 00:34:25,981
- Как все прошло?
- Отлично.
552
00:34:26,439 --> 00:34:28,024
Никто ничего не заподозрил.
553
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Тони...
554
00:34:39,411 --> 00:34:40,829
..я ведь не чудовище...
555
00:34:42,872 --> 00:34:44,457
- ...правда?
- Нет.
556
00:34:47,127 --> 00:34:49,671
Ты — дочь, которая хочет
вернуть свою мать.
557
00:34:51,631 --> 00:34:53,717
Как и я хочу вернуть свою девушку.
558
00:35:10,984 --> 00:35:12,694
- Вот он, это Курц.
- Где?
559
00:35:12,777 --> 00:35:14,571
С капюшоном. Идет к переулку.
560
00:35:30,587 --> 00:35:32,297
Стоять! Руки вверх!
561
00:35:32,922 --> 00:35:33,882
Не двигайся.
562
00:35:34,633 --> 00:35:35,467
Руки вверх!
563
00:35:43,183 --> 00:35:44,976
Конец тебе и твоим наркотикам, Курц.
564
00:35:46,895 --> 00:35:47,729
Вставай.
565
00:36:06,748 --> 00:36:07,666
Нервничаешь?
566
00:36:08,583 --> 00:36:09,417
Нисколько.
567
00:36:10,960 --> 00:36:12,128
У него новый халат?
568
00:36:12,212 --> 00:36:13,213
И шорты.
569
00:36:13,672 --> 00:36:15,924
Кафе «У папаши» — новый спонсор Арчи.
570
00:36:16,007 --> 00:36:16,841
Тебе нравится?
571
00:36:22,389 --> 00:36:24,015
Сегодня я покончу с Эндрюсом.
572
00:36:24,099 --> 00:36:26,434
Ты уже это говорил,
и он чуть не победил.
573
00:36:29,938 --> 00:36:32,315
- Что это?
- Небольшая стимуляция.
574
00:36:32,399 --> 00:36:33,900
Я добавил «Г» в твою воду.
575
00:36:36,236 --> 00:36:37,070
Теперь...
576
00:36:38,154 --> 00:36:38,988
...иди туда
577
00:36:39,072 --> 00:36:40,490
и выполни свое обещание.
578
00:37:06,224 --> 00:37:07,475
Честно, Бетти, я удивлен,
579
00:37:07,559 --> 00:37:09,894
что ты попросила меня
подписать документы на развод.
580
00:37:11,771 --> 00:37:13,189
Я удивлена не меньше.
581
00:37:19,195 --> 00:37:20,530
Почему ты передумала?
582
00:37:24,617 --> 00:37:27,912
Я наконец-то поняла,
что пора отпустить маму.
583
00:37:29,539 --> 00:37:33,001
Она должна исцелиться тем способом,
который выберет сама.
584
00:37:36,254 --> 00:37:37,088
Гм...
585
00:37:39,340 --> 00:37:41,259
Бетти, а ты согласишься
586
00:37:41,342 --> 00:37:43,052
сделать мне ответное одолжение?
587
00:37:45,180 --> 00:37:46,681
Какое именно?
588
00:37:47,724 --> 00:37:49,017
Ничего особенного.
589
00:37:53,438 --> 00:37:54,773
Я хочу вернуться домой.
590
00:38:02,030 --> 00:38:03,156
Молодец, Арчи. Двигайся.
591
00:38:22,967 --> 00:38:24,260
Арч, выйди из угла!
592
00:38:36,064 --> 00:38:37,649
Держись подальше от канатов.
593
00:38:40,193 --> 00:38:41,152
Что-то не так.
594
00:38:41,903 --> 00:38:45,657
Ронсон принял какой-то препарат.
Судья должен остановить бой.
595
00:38:48,952 --> 00:38:52,372
Эй, судья. Похоже, что Ронсон
хочет снести голову моему боксеру.
596
00:38:52,455 --> 00:38:53,915
Мы требуем дисквалификации.
597
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Бой закончится,
если вы признаете поражение.
598
00:38:56,209 --> 00:38:57,418
Согласен проиграть?
599
00:38:58,753 --> 00:38:59,963
Да пошел ты, Элио.
600
00:39:01,089 --> 00:39:03,216
У него потом будет дикий отходняк,
601
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
но тебе нужно вырубить его
в этом раунде.
602
00:39:06,177 --> 00:39:07,971
Не уверен, что смогу.
603
00:39:08,054 --> 00:39:09,597
Используй правый оверхенд.
604
00:39:09,973 --> 00:39:13,434
Как только пробьешь его броню,
добивай изо всех сил.
605
00:39:14,143 --> 00:39:15,103
Освободить ринг!
606
00:39:15,770 --> 00:39:16,604
Давай.
607
00:39:44,883 --> 00:39:45,717
Молодец, Арч.
608
00:39:53,558 --> 00:39:55,268
- Молодец.
- Раз. Два.
609
00:39:55,351 --> 00:39:58,187
Три. Четыре. Пять.
610
00:39:58,271 --> 00:40:02,108
- Шесть. Семь. Восемь. Девять.
- Арчи.
611
00:40:02,191 --> 00:40:03,693
Десять. Бой окончен!
612
00:40:03,776 --> 00:40:07,030
Арчи!
613
00:40:14,746 --> 00:40:15,580
Ронсон.
614
00:40:16,748 --> 00:40:17,832
Позовите доктора!
615
00:40:18,333 --> 00:40:19,626
Кто-нибудь, доктора!
616
00:40:20,960 --> 00:40:21,920
Ронсон, очнись.
617
00:40:23,046 --> 00:40:26,090
Ты навредил многим людям, Курц.
О чем ты думал?
618
00:40:26,174 --> 00:40:29,636
Хотел продать плохую партию, сбежать из
города, уйти от обвинения в убийстве?
619
00:40:35,975 --> 00:40:37,060
Почему Молочный Зуб?
620
00:40:37,143 --> 00:40:39,020
Король Горгулий потребовал жертву?
621
00:40:40,688 --> 00:40:41,814
Молочный Зуб.
622
00:40:43,358 --> 00:40:45,360
Он был только разминкой.
623
00:40:47,445 --> 00:40:48,363
Для чего?
624
00:40:48,446 --> 00:40:50,490
Для финального квеста.
625
00:40:51,074 --> 00:40:53,034
Одна последняя игра...
626
00:40:53,952 --> 00:40:54,786
...для тебя...
627
00:40:56,079 --> 00:40:57,455
...и твоей семьи...
628
00:40:58,331 --> 00:40:59,749
...Темный маг.
629
00:41:00,458 --> 00:41:02,502
Этого потребовал Король.
630
00:41:04,462 --> 00:41:06,506
Спаси Маленькую принцессу.
631
00:41:11,135 --> 00:41:11,970
Джеллибин?
632
00:41:12,053 --> 00:41:13,137
Что ты сделал?
633
00:41:13,221 --> 00:41:14,472
Что ты с ней сделал?
634
00:41:15,473 --> 00:41:16,599
Ее призвал...
635
00:41:17,809 --> 00:41:18,726
...Король.
636
00:41:26,734 --> 00:41:28,069
Не понимаю.
637
00:41:28,152 --> 00:41:30,029
Почему мы не могли продолжить в кафе?
638
00:41:30,113 --> 00:41:31,614
Потому что, Принцесса Джеллибин,
639
00:41:32,323 --> 00:41:33,574
он хотел увидеть тебя.
640
00:41:34,242 --> 00:41:35,076
Кто?
641
00:42:14,574 --> 00:42:17,076
Перевод субтитров: Алина Коровацкая
59277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.