All language subtitles for Riverdale.S03E02.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:11,302 - Ранее в сериале... - Мы с Беном думали, это просто игра. 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,013 Но это не так. Всё не так. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,098 - Он настоящий. Король Горгулий. - Дилтон? 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,060 Бен. Эй. 5 00:00:19,561 --> 00:00:23,064 Ты подставил Арчи. Сделал так, чтобы он сел за решетку. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,191 У тебя больше нет дочери. 7 00:00:25,692 --> 00:00:26,943 Мы записались на Ферму. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,529 Ты действительно ведешься на этот бред, 9 00:00:29,612 --> 00:00:32,282 который тебе продает какой-то Эдгар Эверневер. 10 00:00:32,991 --> 00:00:33,825 О Боже. 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,410 - Бетти. - Я никого не убивал. 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Но я мог. Я должен понести за это ответственность. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,123 Я не хочу, чтобы вы снова через это прошли. Ваша честь, я принимаю сделку. Я виновен. 14 00:00:46,337 --> 00:00:47,255 Все это чувствовали. 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Первый день нового учебного года. 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,676 Бабочки в животе. 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 Все оглядывались и думали, 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 как я смогу вписаться? 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 С кем я буду сидеть за обедом? Продержусь ли я вообще до обеда? 20 00:01:09,611 --> 00:01:13,490 Умножьте это на тысячу и поймете, как чувствовал себя Арчи Эндрюс, 21 00:01:13,573 --> 00:01:14,908 когда попал 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,411 в Центр заключения несовершеннолетних имени Леопольда и Леба. 23 00:01:19,579 --> 00:01:22,791 Эндрюс. Начальник хочет тебя видеть. Пошли. 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,842 ОТВЕРГНУТЫЙ ЛЮДЬМИ, ОТВЕРГНУТЫЙ СУДЬБОЮ, 25 00:01:32,926 --> 00:01:34,511 ОПЛАКИВАЮ Я УДЕЛ ПЕЧАЛЬНЫЙ МОЙ. 26 00:01:34,594 --> 00:01:36,221 Шекспир. Знаешь, что это значит? 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,597 Нет, сэр. 28 00:01:37,972 --> 00:01:40,809 Это значит, что ты один и некого винить, кроме себя. 29 00:01:41,601 --> 00:01:42,477 Я прочёл твое дело. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,355 Кроме того, что ты убил того парня... 31 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 ...мне сказали, что тебе нравится музыка. 32 00:01:49,859 --> 00:01:53,196 У нас есть музыкальный зал. Никто его не использует, но он есть. 33 00:01:53,655 --> 00:01:56,533 У меня все дисциплинированно, мистер Эндрюс. 34 00:01:56,616 --> 00:01:59,702 Уважайте это, и мы поладим. 35 00:02:00,537 --> 00:02:02,789 - Все ясно? - Да, сэр. 36 00:02:04,749 --> 00:02:08,128 Я только что говорил с начальником колонии. 37 00:02:08,211 --> 00:02:10,004 Он сказал, что Арчи уже оформили. 38 00:02:10,088 --> 00:02:12,215 - Он в порядке. - Слава Богу. 39 00:02:12,298 --> 00:02:16,678 Да. Они разузнали о трёх подонках, что дали против него ложные показания. 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Я друг шерифа в округе Шэдоу. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Он нашёл костер глубоко в лесу. 42 00:02:21,307 --> 00:02:24,561 Арчи в тюрьме, а эти придурки отправились в поход. 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,646 Ненадолго. Я об этом позабочусь. 44 00:02:26,729 --> 00:02:29,732 А я позабочусь, чтобы в школе Ривердейла ничего не изменилось. 45 00:02:29,816 --> 00:02:33,903 Надо, чтобы все знали, что Арчи вернется к выпускному. 46 00:02:34,529 --> 00:02:36,656 Все будет так же, как и до его ухода. 47 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 Доктор Пател оставил Бетти на ночь для наблюдения, 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,244 но это просто на всякий случай. 49 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 Он сказал, что вызвало припадок? 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,625 Они провели тесты, но он думает, что это просто стресс. 51 00:02:48,418 --> 00:02:51,921 О, Бетти. Мы с близнецами не спали всю ночью. 52 00:02:52,005 --> 00:02:54,924 - Мы так о тебе волновались. - Ты волновалась обо мне? 53 00:02:55,508 --> 00:02:57,802 А Джунипер и Дагвуд? Они в порядке? 54 00:02:57,886 --> 00:02:59,345 Опять начинается. 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Джунипер и Дагвуд спят. Они в порядке. 56 00:03:03,349 --> 00:03:04,434 Почему ты спрашиваешь? 57 00:03:06,436 --> 00:03:10,899 Потому что я видела, как прошлой ночью вы с мамой бросили их в костер. 58 00:03:10,982 --> 00:03:12,066 Всё, довольно. 59 00:03:12,150 --> 00:03:15,653 Единственное, что горело прошлой ночью, — это хибачи на заднем дворе. 60 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 - Мы жарили шашлыки с друзьями. - С Фермы? 61 00:03:18,156 --> 00:03:19,449 Да, и что? 62 00:03:19,532 --> 00:03:22,577 Наверное, у тебя были галлюцинации во время припадка. 63 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 Это казалось таким настоящим. 64 00:03:31,753 --> 00:03:32,587 Милая. 65 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 ДЖАГХЕД 66 00:03:38,468 --> 00:03:39,427 Боже мой. 67 00:03:39,510 --> 00:03:41,012 - Дилтон мертв? - Да. 68 00:03:41,638 --> 00:03:44,515 А Бен, он едва держится. 69 00:03:44,599 --> 00:03:47,352 Врачи не знают, когда он очнётся. Очнётся ли вообще. 70 00:03:47,435 --> 00:03:50,897 Шериф Минетта попросил ничего не рассказывать семьям, 71 00:03:50,980 --> 00:03:52,482 но, Бетти, то, что я видел... 72 00:03:53,608 --> 00:03:55,818 - Что, Джаг? - Было похоже на ритуальный обряд. 73 00:03:56,694 --> 00:04:01,032 Их губы были синими. Были чаши, наполненные ядом или чем-то ещё. 74 00:04:01,115 --> 00:04:04,535 Кости животных, выложенные по кругу. Знаки на деревьях. 75 00:04:04,619 --> 00:04:07,247 Был крылатый тотем с черепом и ветвями. 76 00:04:07,330 --> 00:04:09,540 Так это было убийство или неудачное самоубийство? 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,210 Не знаю. Я видел Бена и Дилтона. 78 00:04:12,293 --> 00:04:13,920 Играли в странную игру «У Папаши». 79 00:04:14,003 --> 00:04:16,839 Дилтон постоянно говорил о каком-то Короле Горгулий. 80 00:04:18,675 --> 00:04:22,470 Я подумал, может, мы вместе сможем в этом разобраться. 81 00:04:23,554 --> 00:04:27,433 По старой дружбе. Или пока не найдем новую зацепку в деле Арчи. 82 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Я только за. 83 00:04:33,481 --> 00:04:36,776 Я узнаю, сможет ли доктор Кердл провести нас в офис коронера. 84 00:04:36,859 --> 00:04:39,404 Возможно ли услышать что-то более романтичное? 85 00:04:39,487 --> 00:04:40,405 Нет. 86 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Ты с Бешеным Псом. Привет. 87 00:04:55,878 --> 00:04:57,630 Я Арчи. Ты Бешеный Пёс, да? 88 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 Давно ты тут? 89 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 - Слушай, если мы будем соседями... - Клёвые кеды. 90 00:05:38,546 --> 00:05:40,214 Я бы потуже их завязал. 91 00:05:48,431 --> 00:05:49,265 Мистер Уизерби? 92 00:05:49,849 --> 00:05:52,810 Как девушка Арчи и бывшая кандидатка, 93 00:05:52,894 --> 00:05:56,606 я хочу вступить на должность временного президента студенческого совета. 94 00:05:56,689 --> 00:05:59,650 Прости, кое-кто другой уже подал петицию, чтобы стать президентом. 95 00:05:59,734 --> 00:06:02,320 - Этим утром. - Что? Кто? 96 00:06:03,863 --> 00:06:08,284 Шерил, чего ты добиваешься, пытаясь украсть должность Арчи? 97 00:06:08,368 --> 00:06:10,953 А кто поведёт нас в это тяжелое время? 98 00:06:11,037 --> 00:06:13,122 Этель Маггс? Я видела бедняжку сегодня. 99 00:06:13,206 --> 00:06:15,249 Она бормотала о крылатом существе, 100 00:06:15,333 --> 00:06:17,001 - что охотилось на неё. - Вообще-то, 101 00:06:17,418 --> 00:06:19,337 я хотела временно занять место Арчи. 102 00:06:20,838 --> 00:06:24,384 Почему? Когда Джона Кеннеди убили, Джеки О. не стал президентом. 103 00:06:24,467 --> 00:06:25,593 Им стал Линдон Джонсон. 104 00:06:26,094 --> 00:06:27,887 И втянул нас во Вьетнамскую войну. 105 00:06:28,930 --> 00:06:29,972 Я просто сказала. 106 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Её парень в тюрьме, Шерил. Имей совесть. 107 00:06:33,976 --> 00:06:38,898 Я понимаю. И я сочувствую. В какой-то мере. 108 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 Но посмотрим правде в глаза. 109 00:06:40,650 --> 00:06:42,985 Мне нужна эта должность для поступления в колледж 110 00:06:43,069 --> 00:06:44,320 больше, чем Арчи. 111 00:06:53,246 --> 00:06:55,039 Л И Л 112 00:07:07,802 --> 00:07:08,803 Можно присесть? 113 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 Я Слэш. 114 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 Кто сделал татуировку? 115 00:07:20,940 --> 00:07:22,775 - Выглядит свежей. - Фипи Джонс. 116 00:07:23,359 --> 00:07:25,862 Его сын Джагхед сделал меня Змеем. 117 00:07:25,945 --> 00:07:27,780 Сказал, что я смогу тусоваться с вами. 118 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 Ты не Змей, Арчи. 119 00:07:31,868 --> 00:07:34,704 Хоакин. Что ты тут делаешь? 120 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 Ты не слышал? Я приехал в город, чтобы помочь Фэнгсу сбежать, 121 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 решил остаться. 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,170 Меня поймали в Ночь протестов. 123 00:07:43,671 --> 00:07:47,383 Я знаю его, Слэш. Он Мистер Правильный, настоящий американец. 124 00:07:47,467 --> 00:07:49,343 Ты друг Джагхеда, но ты не Змей. 125 00:07:49,844 --> 00:07:53,639 Ты должен заслужить наше доверие и защиту, пройдя тест. 126 00:07:54,891 --> 00:07:55,850 Видишь того Упыря? 127 00:07:58,811 --> 00:08:00,354 Тебе нужно подойти к нему... 128 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 ...и пырнуть ножом. 129 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 Об охране не волнуйся. Мы заплатим им, чтобы закрыли глаза. 130 00:08:10,072 --> 00:08:12,825 Сделаешь это, и мы тебя поддержим. 131 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Издеваешься, да? 132 00:08:21,459 --> 00:08:22,585 Ни за что, приятель. 133 00:08:23,544 --> 00:08:25,463 Мне не настолько сильно нужна защита. 134 00:08:28,591 --> 00:08:29,425 Крутые кеды. Доктор Кердл? 135 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 - Вы не... - Я его сын. 136 00:08:42,146 --> 00:08:45,775 Мы говорили по телефону. Я занял место отца, когда он умер. 137 00:08:45,858 --> 00:08:48,402 - Мне жаль. - Деньги у вас? 138 00:08:55,826 --> 00:08:57,411 Отчет о токсикологии выявил 139 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 смертельный уровень цианида в крови мистера Дойли. 140 00:09:00,206 --> 00:09:03,459 Полагаю, выживший выпил недостаточно, чтобы завершить начатое. 141 00:09:03,543 --> 00:09:07,213 Доктор Кердл, как думаете, это убийство или самоубийство? 142 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Ну, на теле видны следы борьбы. 143 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 На спине вырезаны три символа. Думаю, рунические. 144 00:09:15,221 --> 00:09:16,389 Можно сфотографировать? 145 00:09:19,809 --> 00:09:22,979 Из-за чего у него синие губы? 146 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 Цианид смешивали со сладким напитком. 147 00:09:26,816 --> 00:09:27,858 Со вкусом черники. 148 00:09:30,403 --> 00:09:32,572 В этом есть что-то смутно знакомое. 149 00:09:32,780 --> 00:09:35,658 Вы спросили меня, считаю я это убийством 150 00:09:36,033 --> 00:09:37,034 или самоубийством. 151 00:09:37,118 --> 00:09:39,787 Я не уверен, что именно, но что бы это ни было, 152 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 153 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 это хуже того, что случилось с Джейсоном, или того, 154 00:09:44,041 --> 00:09:45,543 что сделал Черный капюшон. 155 00:09:45,626 --> 00:09:48,296 То, что перед нами, думаю, 156 00:09:49,171 --> 00:09:50,965 что это настоящее зло. 157 00:10:42,433 --> 00:10:44,644 - В чем дело, парни? - Ты нас не помнишь? 158 00:10:44,727 --> 00:10:46,187 А должен? Мы встречались? 159 00:10:46,562 --> 00:10:49,482 Мы участвовали в гонке, когда ты вызвал копов. 160 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 Мы здесь из-за тебя. 161 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 Упыри. 162 00:10:52,943 --> 00:10:53,778 Чёрт. 163 00:10:53,903 --> 00:10:56,030 Послушайте, мне не нужны проблемы. Простите. Нам тоже не нужны. Нам просто нужны твои кеды. 164 00:11:00,409 --> 00:11:01,452 Что? 165 00:11:03,829 --> 00:11:04,914 Не трогайте лицо. 166 00:11:09,502 --> 00:11:10,961 Почему ты так сидишь? 167 00:11:11,337 --> 00:11:12,922 Болит немного, Ронни. 168 00:11:13,422 --> 00:11:14,340 Из-за чего? 169 00:11:15,257 --> 00:11:17,093 От спорта. Здесь отличный спортзал. 170 00:11:19,470 --> 00:11:22,056 А где твои кеды? 171 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 Их забрали вместе с остальной моей одеждой, когда я попал сюда. 172 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 - Бред какой-то. - Ронни. 173 00:11:27,853 --> 00:11:29,063 Расскажи мне про школу. 174 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Что я пропустил? Как газета? 175 00:11:33,025 --> 00:11:33,859 Нормально. 176 00:11:33,943 --> 00:11:36,112 И как тебе быть президентом? 177 00:11:39,031 --> 00:11:42,493 Здрасьте. Я звоню узнать о состоянии моего друга Бена Баттона. 178 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Он больше не в реанимации? 179 00:11:47,373 --> 00:11:48,916 Это здорово. 180 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 Когда у вас часы посещения? 181 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Спасибо. Привет. 182 00:11:59,135 --> 00:12:01,053 Я Эвелин. А ты Бетти Купер? 183 00:12:01,137 --> 00:12:02,847 Прости, я тебя знаю? 184 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Не совсем. Мы почти познакомились через твоих маму и сестру. 185 00:12:07,893 --> 00:12:10,396 - Они учатся у моего отца. - Эдгара Эвернэвера. 186 00:12:10,479 --> 00:12:11,647 Да. Верно. 187 00:12:11,731 --> 00:12:14,316 Ну, теперь учусь здесь и хотела поздороваться. 188 00:12:14,400 --> 00:12:17,945 Сказать, что я никому не расскажу о том, что случилось. 189 00:12:18,529 --> 00:12:20,990 - О чем ты? - О твоем припадке, конечно. 190 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 Погоди, прости, ты?.. Ты была там? 191 00:12:24,952 --> 00:12:28,622 Твоя мама пригласила нас на ужин и чтобы сжечь пару вещей. 192 00:12:29,498 --> 00:12:30,499 Так как ты? 193 00:12:36,297 --> 00:12:39,258 Знаешь, Эвелин, мне пора. 194 00:12:39,341 --> 00:12:42,386 Мне нужно навести друга в больнице. 195 00:12:42,470 --> 00:12:43,304 Так что... 196 00:12:43,387 --> 00:12:45,473 Не волнуйся, я понимаю. 197 00:12:52,021 --> 00:12:54,815 - Чувак, что ты делаешь? - Мы делали это все лето. 198 00:12:54,899 --> 00:12:57,109 Я подумал, мы можем уединиться в котельной... 199 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 Здесь мой отец. 200 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Зачем? 201 00:13:03,574 --> 00:13:05,534 Преподает Курсы подготовки офицеров резерва. 202 00:13:05,618 --> 00:13:06,869 Заставляет меня записаться. 203 00:13:07,745 --> 00:13:10,080 Если он теперь в школе, нам надо быть осторожнее. 204 00:13:10,164 --> 00:13:11,707 Эй, кадет Мейсон. 205 00:13:12,208 --> 00:13:14,293 Вовремя значит поздно. Пошли. Комната 302. 206 00:13:20,216 --> 00:13:21,133 Потом поговорим. 207 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 Вероника. 208 00:13:41,320 --> 00:13:42,947 Точно, ты теперь тут работаешь. 209 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 Вишневый фосфат и картошку. Девочки? 210 00:13:45,115 --> 00:13:47,368 Я не работаю «У Папаши», Шерил, я им владею. 211 00:13:47,451 --> 00:13:49,870 И с нынешнего момента тебе здесь не рады. 212 00:13:50,746 --> 00:13:53,374 Не дискриминируй лишь потому, что кто-то красивее. 213 00:13:53,499 --> 00:13:56,877 Шерил, ты ведешь себя по-свински, а я не хочу получить штраф. 214 00:13:59,171 --> 00:14:01,215 Виксенс, оставьте нас. 215 00:14:05,469 --> 00:14:06,303 Ладно. 216 00:14:07,721 --> 00:14:09,098 Из-за чего ты злишься? 217 00:14:09,181 --> 00:14:12,017 Это же не из-за того, что я заняла место президента? 218 00:14:12,101 --> 00:14:14,186 Вообще-то, именно из-за этого. 219 00:14:14,270 --> 00:14:16,564 Я пообещала Арчи, что, когда он выйдет, 220 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 всё будет на своих местах. 221 00:14:18,732 --> 00:14:20,776 Это включает его должность президента. 222 00:14:20,860 --> 00:14:23,153 Просто предложение, но тебе стоит направить злобу 223 00:14:23,237 --> 00:14:26,782 на что-то более полезное, например на то, как вытащить своего парня. 224 00:14:28,617 --> 00:14:31,245 Есть организация, называется «Проект "Невиновный"». 225 00:14:31,328 --> 00:14:34,039 Я узнала о ней, когда меня обвинили в убийстве Джей-Джея. 226 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Тебе стоит проверить. 227 00:14:37,668 --> 00:14:39,044 Подумай над этим. 228 00:14:40,254 --> 00:14:42,047 И еще, отмени мой заказ. 229 00:14:42,756 --> 00:14:44,133 Пойду в «Ти-джи-ай Фесдэйс». 230 00:14:49,471 --> 00:14:53,309 Доктор Мэтьюз, вы нужны в педиатрии. 231 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 Здравствуйте, миссис Баттон. 232 00:15:08,324 --> 00:15:11,493 - Мы хотели проведать Бена. - Откуда вы знаете Бена? 233 00:15:12,328 --> 00:15:15,247 По школе. И мы вместе работали в автокинотеатре «Затмение». 234 00:15:18,500 --> 00:15:19,460 Как он? 235 00:15:19,543 --> 00:15:21,962 Состояние стабилизировалось, но он еще не очнулся. 236 00:15:22,796 --> 00:15:25,925 Вы знаете, что произошло в лесу, миссис Баттон? 237 00:15:26,008 --> 00:15:30,137 Нет. Бен всегда был белой вороной. 238 00:15:30,220 --> 00:15:33,682 Держал всё в себе. Особенно после смерти преподавателя по фортепиано. 239 00:15:34,767 --> 00:15:36,894 Но этим летом он сдружился с... 240 00:15:36,977 --> 00:15:37,853 Дилтоном Дойли. 241 00:15:38,020 --> 00:15:41,273 Верно. Он будто стал другим человеком. 242 00:15:43,275 --> 00:15:45,569 Секретный, пропадал в различное время. 243 00:15:46,362 --> 00:15:48,155 У него были ужасные кошмары. 244 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 Миссис Баттон. 245 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 Вы знаете, что это и откуда? 246 00:15:54,495 --> 00:15:56,413 Может, та милая девушка оставила. 247 00:15:56,830 --> 00:15:58,582 Кто-то еще пришел навестить Бена? 248 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 Еще одна подруга из школы. 249 00:16:00,751 --> 00:16:03,253 Не помню ее имени, но у нее был бант на голове. 250 00:16:07,341 --> 00:16:08,801 Джагхед, Бетти. 251 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 Не знаю, как вел дела Келлер, когда был шерифом. 252 00:16:11,428 --> 00:16:15,224 Но я не позволю паре подростков помешать расследованию убийства. 253 00:16:15,307 --> 00:16:17,518 Если вы расследуете убийство, 254 00:16:17,601 --> 00:16:19,561 то начните с того, что сообщите городу. 255 00:16:19,645 --> 00:16:20,479 Шериф Минетта? 256 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 - Что, Хендерсон? - Звонили родители бойскаута. 257 00:16:24,733 --> 00:16:26,694 - Его не видели уже несколько дней. - Что? 258 00:16:26,777 --> 00:16:30,072 У нас пропал ребёнок. И он был в отряде Дилтона Дойли. 259 00:16:39,415 --> 00:16:41,792 - Мадам мэр. - Почему ты не в школе? 260 00:16:41,875 --> 00:16:44,795 Скорой пойду, но это не может ждать. 261 00:16:45,379 --> 00:16:49,091 Я хочу открыть отделение «Проекта "Невиновный"» в Ривердейле, 262 00:16:49,174 --> 00:16:51,427 и с письмом поддержки из мэрии 263 00:16:51,510 --> 00:16:53,762 я смогу избежать ненужной волокиты. 264 00:16:53,846 --> 00:16:56,515 Я не могу встать между тобой и твоим отцом. 265 00:16:56,598 --> 00:16:59,518 Я здесь не как твоя дочь. Я здесь как гражданин. 266 00:17:00,394 --> 00:17:03,522 Один из твоих избирателей сидит в колонии для несовершеннолетних, 267 00:17:03,605 --> 00:17:07,276 неправомерно осужденный, и я намерена оправдать его. 268 00:17:08,944 --> 00:17:12,072 Твое одобрение поможет повлиять на многие сомнительные умы. 269 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 Прошу, мама. 270 00:17:17,202 --> 00:17:18,037 Хорошо. 271 00:17:18,579 --> 00:17:20,789 - Я попрошу Глорию заняться письмом. - Спасибо. 272 00:17:21,957 --> 00:17:24,043 О, ещё я принимаю пожертвования. 273 00:17:26,670 --> 00:17:27,504 Привет, Этель. 274 00:17:28,213 --> 00:17:30,841 - Выглядит знакомым? - Где ты это взял? 275 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Больничная палата Бена. 276 00:17:34,928 --> 00:17:37,806 - Что ты там делала? - Я не обязана вам ничего объяснять. 277 00:17:37,890 --> 00:17:39,516 - Вы не полиция. - Этель, подожди. 278 00:17:39,600 --> 00:17:43,437 Мы просто хотим знать, что произошло с Беном, Дилтоном и пропавшим скаутом. 279 00:17:43,854 --> 00:17:45,481 - Это Король Горгулий? - Ты о чем? 280 00:17:45,647 --> 00:17:47,900 Дилтон начал рассказывать, но это всё. 281 00:17:48,776 --> 00:17:49,610 Это он? 282 00:17:50,819 --> 00:17:51,945 Нет. 283 00:17:52,029 --> 00:17:52,946 Наоборот. 284 00:17:53,280 --> 00:17:56,492 Я сделала этот талисман, чтобы... Чтобы защитить Бена. 285 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 - Откуда ты знаешь Бена? - Он мой парень. 286 00:17:59,745 --> 00:18:03,916 - Я не видела вас вместе. - Мы начали встречаться этим летом. 287 00:18:05,000 --> 00:18:07,336 - Мы проводили время в бункере. - В бункере? 288 00:18:09,296 --> 00:18:10,130 Забудьте. Этель, просто... 289 00:18:12,257 --> 00:18:13,175 Что за бункер? 290 00:18:16,345 --> 00:18:17,179 Бункер Дилтона. 291 00:18:17,262 --> 00:18:18,097 В лесу. 292 00:18:18,305 --> 00:18:21,141 У Дилтона Дойли есть тайный бункер в лесу? 293 00:18:23,477 --> 00:18:24,728 Это наше тайное место. 294 00:18:25,729 --> 00:18:28,941 - И Дилтона. - Можешь сказать, где он находится? 295 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 Нет. 296 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 Слишком сложно описать. 297 00:18:32,694 --> 00:18:34,404 Тогда ты можешь показать нам? 298 00:18:35,155 --> 00:18:38,492 Этель, либо мы, либо шериф Минетта. 299 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 Хорошо. Но вы должны оставить это в тайне. 300 00:18:41,620 --> 00:18:42,663 - Ясно. - Конечно. 301 00:18:42,746 --> 00:18:44,873 Пойдем ночью, чтобы нас никто не видел. 302 00:18:44,957 --> 00:18:46,542 Знаете, где Лисий мостик? 303 00:18:54,716 --> 00:18:55,843 Я тебя предупреждал. 304 00:18:56,468 --> 00:18:57,302 Да. 305 00:18:59,930 --> 00:19:02,808 Похоже, что Упырям нравятся кеды. 306 00:19:03,350 --> 00:19:04,226 Ты Змей. 307 00:19:04,977 --> 00:19:08,021 - Почему они тебя не защищают? - Я отказался пырнуть Упыря. 308 00:19:13,152 --> 00:19:13,986 Почему? 309 00:19:14,278 --> 00:19:16,321 Потому что это не моё. 310 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 Пока нет. 311 00:19:20,284 --> 00:19:21,451 Но скоро таким станешь. 312 00:19:22,035 --> 00:19:24,163 Ты потерял свою человечность, когда попал сюда. 313 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 Теперь ты зверь в клетке. 314 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 А звери делают все, чтобы жить. 315 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 - Чтобы выжить. - А что ты сделал, Бешеный Пес? 316 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 Ты не Упырь. Ты не Змей. 317 00:19:34,506 --> 00:19:36,508 Но сомневаюсь, что тебя хоть кто-то тронет. 318 00:19:37,050 --> 00:19:39,678 У тебя вещи, которых нет у других заключенных. Почему? 319 00:19:40,387 --> 00:19:41,471 Тебе лучше не знать. 320 00:19:42,014 --> 00:19:44,975 И, поверь мне, не дай себя измотать. 321 00:19:45,058 --> 00:19:46,810 На этот раз последуй моему совету. 322 00:19:46,935 --> 00:19:48,270 Будь зверем. 323 00:19:49,646 --> 00:19:51,190 Пока они тебя не убили. 324 00:20:01,742 --> 00:20:03,660 Что с вами не там? 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,621 - Пап? - Что происходит? 326 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 - Звонил шериф Минетта. Сказал... - Нам обоим. 327 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 Что вы что-то разнюхивали в палате Бена. 328 00:20:11,376 --> 00:20:13,921 Отец, происходит что-то странное. 329 00:20:14,004 --> 00:20:15,505 Никто не хочет об этом говорить. 330 00:20:15,589 --> 00:20:17,925 Но Дилтон пришел ко мне за помощью. Ты был там. 331 00:20:18,175 --> 00:20:20,552 - Я должен ему. - Ты ему ничего не должен. 332 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 - Тебя это не касается. - Бетти, 333 00:20:22,721 --> 00:20:25,307 это то, о чем говорил доктор Пател. Если продолжишь в том же духе, будет новый припадок. 334 00:20:29,394 --> 00:20:30,604 Припадок? 335 00:20:32,231 --> 00:20:33,774 Ты не говорила. 336 00:20:34,358 --> 00:20:35,734 Да, был, 337 00:20:35,817 --> 00:20:38,987 потому что ты продолжаешь втягивать её в эти расследования. 338 00:20:39,071 --> 00:20:41,698 Ну ты даёшь, мама. 339 00:20:42,741 --> 00:20:44,493 - Эй, Бетти. - Фипи, можешь...? 340 00:20:44,576 --> 00:20:46,036 Даже не думай об этом. 341 00:20:46,286 --> 00:20:48,622 Мы едем домой. Всем нужно остыть. 342 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 Не стоило мне ничего покупать. 343 00:20:55,879 --> 00:20:58,090 Ерунда. Реджи помог мне выбрать. 344 00:20:58,173 --> 00:20:59,216 Давай, открывай. 345 00:21:01,927 --> 00:21:03,470 Вместо старой пары. 346 00:21:03,553 --> 00:21:05,764 Идеальны для твоего триумфального выхода отсюда, 347 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 когда «Проект "Невиновный"» оспорит твой приговор. 348 00:21:08,725 --> 00:21:10,644 Они классные, Ронни. Спасибо. 349 00:21:13,272 --> 00:21:15,983 Жаль, ты мог бы надеть их на сборы. 350 00:21:16,566 --> 00:21:17,401 Да. 351 00:21:17,943 --> 00:21:20,904 - Как Бульдоги? - Тренер выжимает из нас все соки. 352 00:21:20,988 --> 00:21:23,240 В этом году будет сложно, 353 00:21:23,323 --> 00:21:25,450 особенно из-за Лося. 354 00:21:25,534 --> 00:21:26,785 Он настоящий зверь. 355 00:21:26,868 --> 00:21:30,289 А у нас нет нашего лучшего игрока. Ты нужен нам на поле. 356 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 - Он серьёзно? - Эй, Хоакин. 357 00:21:50,434 --> 00:21:51,268 Твой приятель. 358 00:21:55,188 --> 00:21:58,191 - Смерти захотел, а, Арчи? - Нет, Хоакин. 359 00:21:59,151 --> 00:21:59,985 Я хочу жить. 360 00:22:00,277 --> 00:22:01,653 Послушайте, парни. 361 00:22:01,737 --> 00:22:04,239 Большинство из нас еще долго пробудет здесь. 362 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 И я... 363 00:22:09,494 --> 00:22:11,663 Я не хочу жить как какое-то животное. 364 00:22:11,747 --> 00:22:14,166 Драки во дворе — это то, 365 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 чего охранники, начальник, 366 00:22:15,751 --> 00:22:18,003 весь мир ждут от нас. Да пошли они. 367 00:22:18,879 --> 00:22:21,631 - Покажем им, что есть другой путь. - И какой же? 368 00:22:21,715 --> 00:22:24,343 Если бы нас здесь не было, мы были бы в школе, клубах, 369 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 - играли бы в командах. - Не я. 370 00:22:26,511 --> 00:22:29,222 Я бросил школу в четвертом классе стал толкать наркоту, 371 00:22:29,306 --> 00:22:30,182 чтобы помочь семье. 372 00:22:33,226 --> 00:22:35,604 Так ты не знаешь, что такое победы и поражения, 373 00:22:35,687 --> 00:22:38,398 взлеты и падения школьного футбола. 374 00:22:38,482 --> 00:22:39,566 Но ты узнаешь. 375 00:22:39,649 --> 00:22:42,569 Хотя бы один раз, когда мы все будем играть. 376 00:22:42,986 --> 00:22:43,820 Одну игру. 377 00:22:44,154 --> 00:22:47,240 Чтобы напомнить им, что мы не звери. 378 00:22:47,741 --> 00:22:50,660 Что мы люди. Но не Упыри против Змеев. 379 00:22:50,744 --> 00:22:53,246 Никаких банд. Смешаем команды, чтобы игра была честной. 380 00:22:53,330 --> 00:22:54,956 Или мы выпротошим тебя 381 00:22:55,540 --> 00:22:57,209 и снова заберем твои кеды. 382 00:22:59,503 --> 00:23:00,879 Парень дело говорит. 383 00:23:05,092 --> 00:23:07,844 Если продолжим убивать друг друга, то победят они. 384 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Уж я-то знаю. 385 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Как насчет такого? 386 00:23:17,145 --> 00:23:18,688 Лучший игрок выиграет мои кеды. 387 00:23:19,981 --> 00:23:21,525 - Ладно. - Хорошо, чувак. 388 00:23:23,860 --> 00:23:24,694 Согласны? 389 00:23:40,043 --> 00:23:43,797 Если это какой-нибудь странный чай с Фермы, я не хочу. 390 00:23:43,880 --> 00:23:45,632 Ромашковый, Бетти. Успокойся. 391 00:23:47,509 --> 00:23:51,388 Послушай, дорогая, я думала, что ты скажешь Джагхеду о своем припадке. 392 00:23:51,471 --> 00:23:52,597 Прости. 393 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 Не стоило предполагать. 394 00:23:55,559 --> 00:23:56,393 Все в порядке. 395 00:23:57,727 --> 00:23:58,812 Ты меня напугала. 396 00:23:59,688 --> 00:24:01,982 - Очень сильно. - Я в порядке, мама. 397 00:24:02,607 --> 00:24:04,276 Я хочу, чтобы всё было хорошо. 398 00:24:06,153 --> 00:24:07,195 Знаю. 399 00:24:07,279 --> 00:24:08,113 Всё хорошо. Доброй ночи. 400 00:24:39,352 --> 00:24:40,729 Так что именно произошло? 401 00:24:42,689 --> 00:24:45,484 Я была в порядке, потом внезапно начались галлюцинации, 402 00:24:45,567 --> 00:24:49,529 что-то безумное, как из фильма ужасов. 403 00:24:49,696 --> 00:24:53,450 Затем я очнулась в больнице. Если честно, мне было стыдно. 404 00:24:53,533 --> 00:24:54,868 Поэтому я ничего не сказала. 405 00:24:54,951 --> 00:24:57,704 Все нормально. Доктор Пател сказал, что это из-за стресса. 406 00:24:58,705 --> 00:24:59,539 Отлично. 407 00:24:59,998 --> 00:25:03,251 А я прошу тебя помочь в расследовании двойного убийства-самоубийства. 408 00:25:03,335 --> 00:25:06,671 Странно, но находиться с тобой в лесу и расследовать что-то странное 409 00:25:06,755 --> 00:25:11,510 вызывает у меня меньше стресса, чем обычные вещи. 410 00:25:11,593 --> 00:25:15,472 Это напоминает мне о времени, когда мы только начали встречаться. Помнишь? 411 00:25:17,974 --> 00:25:19,518 Это, наверное, Этель, да? 412 00:25:26,316 --> 00:25:27,400 Джаг, ты это видишь? 413 00:25:30,195 --> 00:25:31,947 - Да. Вижу. - Хорошо. 414 00:25:33,281 --> 00:25:34,115 Бежим. 415 00:25:46,795 --> 00:25:48,296 Это то, что мы видели? 416 00:25:48,380 --> 00:25:51,132 Если я должен предположить, то да. 417 00:25:51,925 --> 00:25:53,510 Король Горгулий. 418 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 К счастью для нас, бегает он медленно. 419 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Нет, серьезно, он был слишком высок, чтобы быть Этель. 420 00:26:00,600 --> 00:26:02,978 Только если она не встала на ходули, 421 00:26:03,061 --> 00:26:05,897 что возможно, потому что она не отвечает на звонки. 422 00:26:05,981 --> 00:26:08,024 Что-нибудь есть на карте Дилтона? 423 00:26:08,108 --> 00:26:10,235 Которую нам следовало проверить изначально? 424 00:26:12,153 --> 00:26:14,906 Да. Вот. Здесь я нашел Бена и Дилтона. 425 00:26:14,990 --> 00:26:18,076 А вот мостик, на котором Этель хотела встретиться. 426 00:26:18,159 --> 00:26:19,869 Но здесь... 427 00:26:21,413 --> 00:26:24,791 - На что это похоже? - Я читала про рунические символы. 428 00:26:24,874 --> 00:26:26,543 Этого я не видела. 429 00:26:26,626 --> 00:26:28,753 А если это отметка люка?.. 430 00:26:28,837 --> 00:26:31,798 - Который ведет в бункер. - Если эта карта хоть наполовину точна, 431 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 я бы сказал, что это около бурелома в Лисьем лесу. 432 00:26:37,304 --> 00:26:38,513 Мы найдем его, Бетти. 433 00:26:39,764 --> 00:26:42,267 Думаю, футбол — отличная идея. 434 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 Но это безопасно? 435 00:26:43,852 --> 00:26:45,020 Все одобрили. 436 00:26:45,103 --> 00:26:46,146 Все хотят сыграть. 437 00:26:46,229 --> 00:26:48,356 Упыри, Змеи, 438 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 все хотят почувствовать себя, как на свободе. 439 00:26:52,569 --> 00:26:56,072 Как бы я хотела быть там, чтобы поболеть за тебя. 440 00:26:56,489 --> 00:26:57,324 Я тоже. 441 00:26:58,617 --> 00:27:00,952 Все бы хотели, чтобы за них болели. 442 00:27:05,332 --> 00:27:08,251 Я пересмотрела то, что ты заняла место президента совета. 443 00:27:08,335 --> 00:27:09,836 С чего бы это? 444 00:27:09,919 --> 00:27:11,338 Потому что ты права. 445 00:27:11,421 --> 00:27:15,258 Защита этой должности никак не поможет Арчи. 446 00:27:15,342 --> 00:27:17,677 - Я рада, что ты одумалась. - Однако, 447 00:27:17,761 --> 00:27:20,388 я знаю, что поможет поднять ему настроение. 448 00:27:20,472 --> 00:27:22,849 Но мне нужна твоя помощь. И помощь Виксенс. 449 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 - Спасибо, Делорес. До встречи. - Пока. 450 00:27:31,524 --> 00:27:32,942 - Привет, красавчик... - Кев. 451 00:27:36,821 --> 00:27:39,949 Мы с ребятами из корпуса решили перекусить. 452 00:27:40,033 --> 00:27:41,868 Увидимся завтра в школе? 453 00:27:42,661 --> 00:27:44,162 Лось, ты меня стыдишься? 454 00:27:44,829 --> 00:27:45,872 Нет, я просто... 455 00:27:47,332 --> 00:27:48,291 Я с ребятами. 456 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Позже поговорим. 457 00:27:55,090 --> 00:27:57,550 - Сыграешь с нами, Бешеный Пес? - Не могу. 458 00:27:58,635 --> 00:28:00,303 Начальник сказал, что у меня дела. 459 00:28:03,473 --> 00:28:04,891 Зачем ты ему? 460 00:28:08,186 --> 00:28:09,187 До этого места... 461 00:28:15,068 --> 00:28:16,152 У меня была мать. 462 00:28:16,986 --> 00:28:17,862 Младший брат. 463 00:28:18,405 --> 00:28:19,239 Девушка. Лиз. 464 00:28:21,491 --> 00:28:23,618 Раньше они навещали меня каждую субботу. 465 00:28:24,619 --> 00:28:27,247 Однажды начальник сказал, что я больше их не увижу. 466 00:28:27,622 --> 00:28:28,665 Визиты запретили. 467 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 Он сказал, это для моего же блага. 468 00:28:32,877 --> 00:28:34,003 Это было два года назад. 469 00:28:34,796 --> 00:28:35,839 Это неправильно. 470 00:28:35,922 --> 00:28:38,383 Через месяц меня переведут в настоящую тюрьму, 471 00:28:38,466 --> 00:28:40,719 где я проведу следующие 20 лет. 472 00:28:40,802 --> 00:28:42,554 У тебя будет жизнь после этого. 473 00:28:42,637 --> 00:28:43,471 Девушка. 474 00:28:44,097 --> 00:28:45,849 Не дай им отнять это у тебя. 475 00:28:49,561 --> 00:28:50,854 Пошли, Бешеный Пёс. 476 00:29:01,614 --> 00:29:03,324 Удачи в игре, Арчи. 477 00:29:19,758 --> 00:29:22,594 Дилтон и вправду был специалистом по выживанию. 478 00:29:25,638 --> 00:29:26,473 Я пойду первым. 479 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 Боже. 480 00:29:41,404 --> 00:29:43,740 Это как попасть в роман Филипа Дика. 481 00:29:51,080 --> 00:29:55,376 Кажется, это та игра, в которую они играли. 482 00:29:57,212 --> 00:29:59,714 Да, «Грифоны и Горгульи». 483 00:30:00,673 --> 00:30:03,092 Похоже, Дилтон и Бен сильно увлеклись. 484 00:30:03,176 --> 00:30:05,220 Интересно, Этель тоже с ними играла? 485 00:30:09,849 --> 00:30:10,892 Джаг. 486 00:30:13,144 --> 00:30:15,271 Эта та штука, что напала на нас вчера? 487 00:30:15,355 --> 00:30:16,940 Да. Король Горгулий? 488 00:30:17,524 --> 00:30:19,609 Еще он изображен на этой монете. 489 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Бетти. 490 00:30:26,658 --> 00:30:27,492 О Боже. 491 00:30:29,160 --> 00:30:31,412 «Выпей из правильной чаши». 492 00:30:31,913 --> 00:30:32,956 Синие губы, цианид. 493 00:30:33,790 --> 00:30:35,041 Это было испытание. 494 00:30:35,124 --> 00:30:37,210 Часть дурацкой игры, в которую они играли. 495 00:30:37,961 --> 00:30:41,381 Выберете чашу, которая не отравлена, и... 496 00:30:42,131 --> 00:30:43,842 ...выиграете, да? 497 00:30:44,676 --> 00:30:45,927 Значит, самоубийство? 498 00:30:46,553 --> 00:30:47,387 Возможно. 499 00:30:48,847 --> 00:30:50,515 Или ещё что-то более коварное. 500 00:30:52,892 --> 00:30:54,686 ЦИАНИД 501 00:31:06,948 --> 00:31:09,242 - Знаешь, как переживают твои родители? - Неважно. 502 00:31:09,325 --> 00:31:11,995 Я должен прятаться, пока мастер Дойли не вернется. 503 00:31:14,330 --> 00:31:15,164 Боже. 504 00:31:16,916 --> 00:31:19,335 Ты разве не знаешь? Дилтон не вернется. 505 00:31:20,044 --> 00:31:21,087 - Это ложь. - Нет. 506 00:31:21,629 --> 00:31:22,463 Не ложь. 507 00:31:23,631 --> 00:31:24,883 Дилтон... 508 00:31:26,050 --> 00:31:26,885 ...мертв. 509 00:31:28,511 --> 00:31:29,512 Мне жаль. 510 00:31:30,763 --> 00:31:32,849 Ты играл в игру с Дилтоном? 511 00:31:32,932 --> 00:31:36,644 Я был его учеником. Он учил меня, чтобы я смог присоединиться к игре. 512 00:31:36,728 --> 00:31:39,647 С Беном Баттоном и Этель Маггс, девушкой Бена? 513 00:31:39,731 --> 00:31:43,568 Да, но принцесса Этель не встречается с Беном в жизни, только в игре. 514 00:31:44,319 --> 00:31:46,779 Она предупредила меня, что в бункере появятся враги. 515 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 Ладно, игра окончена. 516 00:31:48,364 --> 00:31:50,283 Понял? Я отвезу тебя к твоим родителям. 517 00:31:50,366 --> 00:31:53,119 Затем мы еще раз навестим принцессу Этель. 518 00:32:03,212 --> 00:32:04,047 Приготовились. 519 00:32:04,756 --> 00:32:05,798 Игра. 520 00:32:14,933 --> 00:32:17,685 - Не так классно без защиты, да? - Нет, всё здорово. 521 00:32:18,394 --> 00:32:21,731 Вот чёрт. Сейчас будет еще лучше. 522 00:32:35,536 --> 00:32:36,829 Кто это? 523 00:32:37,413 --> 00:32:38,247 Моя девушка. 524 00:32:48,132 --> 00:32:50,510 Смотритель устроил вечеринку в местной тюрьме Там была тюремная группа И она начала петь 525 00:32:53,805 --> 00:32:56,641 Группа начала прыгать И всё начало сотрясаться 526 00:32:56,724 --> 00:32:59,060 Вам стоит услышать пение заключенных 527 00:32:59,143 --> 00:33:00,478 Зажжём 528 00:33:01,270 --> 00:33:03,481 Все вместе зажжём 529 00:33:05,024 --> 00:33:07,193 Все в этом корпусе 530 00:33:07,902 --> 00:33:09,779 Танцуют под тюремный рок 531 00:33:11,114 --> 00:33:13,616 Номер 47 сказал номеру три 532 00:33:13,700 --> 00:33:16,411 «Ты самый милый заключенный Которого я видел 533 00:33:16,494 --> 00:33:19,330 Мне будет приятна твоя компания 534 00:33:19,414 --> 00:33:22,375 Давай зажжём вместе» 535 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 Зажжём 536 00:33:24,293 --> 00:33:26,129 Все вместе зажжём 537 00:33:27,922 --> 00:33:29,716 Все в этом корпусе 538 00:33:30,883 --> 00:33:33,094 Танцуют под тюремный рок 539 00:33:33,803 --> 00:33:36,973 Спайдер Мерфи играл на саксофоне 540 00:33:37,056 --> 00:33:39,767 Маленький Джо дул в тромбон 541 00:33:39,851 --> 00:33:42,520 Барабанщик из Иллинойса Сделал бам, бум, бам 542 00:33:42,603 --> 00:33:45,189 За ритм отвечала Фиолетовая банда 543 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Зажжём 544 00:33:47,275 --> 00:33:49,152 Все вместе зажжём 545 00:33:50,778 --> 00:33:53,114 Все в этом корпусе 546 00:33:53,865 --> 00:33:56,117 Танцуют под тюремный рок 547 00:34:05,376 --> 00:34:06,335 Что ты здесь делаешь? 548 00:34:06,419 --> 00:34:09,297 Смотритель Нортон — мой друг и партнер по бизнесу. 549 00:34:09,380 --> 00:34:12,592 Он рассказал мне об этой игре и пригласил посмотреть. 550 00:34:12,675 --> 00:34:16,095 - И тебе больше нечем было заняться? - Несмотря на твое неуважение, 551 00:34:16,179 --> 00:34:19,640 я не позволю тебе загубить свою жизнь из-за этого пацана, преступника. 552 00:34:19,724 --> 00:34:23,644 И сегодня ты узнаешь, что тебе запрещено навещать Арчи. 553 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Я поняла. 554 00:34:24,645 --> 00:34:26,606 Смотритель Нортон у тебя под колпаком. 555 00:34:26,689 --> 00:34:28,483 Как и все. 556 00:34:28,566 --> 00:34:30,318 Кроме меня и Арчи. 557 00:34:31,444 --> 00:34:33,446 Ты не сможешь нас разлучить. А сейчас 558 00:34:33,529 --> 00:34:36,449 мне нужно поддержать своего парня, так что прости. 559 00:34:37,283 --> 00:34:39,285 Танцуют под тюремный рок 560 00:34:40,578 --> 00:34:42,705 Танцуют под тюремный рок 561 00:34:43,289 --> 00:34:45,708 Танцуют под тюремный рок 562 00:34:46,209 --> 00:34:48,669 Танцуют под тюремный рок 563 00:34:52,799 --> 00:34:54,175 Приготовились. Игра. 564 00:35:06,395 --> 00:35:08,856 - Остановить мятеж. - Остановить мятеж. 565 00:35:14,612 --> 00:35:15,446 Давайте. 566 00:35:17,323 --> 00:35:18,491 Бежим. 567 00:35:21,160 --> 00:35:22,745 Это засада. Бегите. 568 00:35:38,469 --> 00:35:39,303 Арчи! 569 00:35:45,226 --> 00:35:46,310 Отстаньте его! 570 00:36:03,995 --> 00:36:04,829 Погодите. 571 00:36:06,956 --> 00:36:09,292 Что происходит? Где Бешеный Пёс? Где его вещи? 572 00:36:09,375 --> 00:36:12,295 Ты не слышал? Бешеный Пес погиб во время бунта. 573 00:36:13,546 --> 00:36:14,547 Которое ты начал. 574 00:36:16,299 --> 00:36:18,801 Нет, это невозможно. Бешеного Пса там даже не было. 575 00:36:30,229 --> 00:36:33,232 - Это никогда не кончится, да? - Ты про своего отца? 576 00:36:33,316 --> 00:36:35,526 Он помешан на том, чтобы разлучить нас с Арчи. 577 00:36:36,152 --> 00:36:37,862 Теперь я даже не могу его навещать. 578 00:36:37,987 --> 00:36:41,073 Похоже, моё имя теперь в их черном списке. 579 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Возьми новое имя. 580 00:36:43,993 --> 00:36:47,079 Перед тем как я отправилась в Калифорнию с Тони, 581 00:36:47,371 --> 00:36:49,874 Реджи достал нам фальшивые удостоверения. 582 00:36:49,999 --> 00:36:51,125 Он поможет и тебе. 583 00:36:56,005 --> 00:36:57,673 Ты нас подставила, Этель. 584 00:36:57,757 --> 00:37:01,510 И ты знала, где был пропавший скаут, но ничего никому не сказала. 585 00:37:01,594 --> 00:37:05,264 - И вы с Беном не встречаетесь. - Встречаемся. У нас любовь. 586 00:37:05,348 --> 00:37:07,808 Нет, Этель, вы играли в игру. В ролевую игру. 587 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 Вы не понимаете. 588 00:37:09,310 --> 00:37:11,312 Она более настоящая, чем вы думаете. 589 00:37:11,395 --> 00:37:14,482 Этель, мы хотим помочь тебе, но ты должна перестать лгать. 590 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 - Я не лгу. - Хорошо. 591 00:37:16,734 --> 00:37:18,444 Пойдем к шерифу. 592 00:37:18,527 --> 00:37:21,113 И ты расскажешь правду шерифу Минетта. 593 00:37:21,197 --> 00:37:25,159 Если мы расскажем что-нибудь взрослым, он очень сильно разозлится. 594 00:37:25,243 --> 00:37:26,535 Кто, Этель? 595 00:37:26,619 --> 00:37:28,287 Посмотрите, что стало с Дилтоном. 596 00:37:28,371 --> 00:37:30,081 Он попытался рассказать тебе и... 597 00:37:31,916 --> 00:37:32,959 Этель? 598 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Этель? Боже. 599 00:37:37,004 --> 00:37:39,173 - У нее припадок. - Звони в скорую. 600 00:37:39,257 --> 00:37:40,466 - Уизерби! - Этель. 601 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Все хорошо. 602 00:37:42,718 --> 00:37:44,345 - Помощь уже в пути. - Да, эй. 603 00:37:45,346 --> 00:37:49,225 У девушки случился припадок в школе Ривердейла. Вышлите скорую. 604 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 У тебя десять минут. 605 00:38:07,827 --> 00:38:08,661 Привет, Арчи. 606 00:38:09,745 --> 00:38:11,289 Меня зовут Моника Пош. 607 00:38:11,372 --> 00:38:14,000 Я представляю «Проект "Невиновный"» в Ривердейле. 608 00:38:14,542 --> 00:38:16,752 Я помогу тебе выбраться отсюда. 609 00:38:20,589 --> 00:38:23,384 Кадеты, добро пожаловать на Курсы подготовки офицеров резерва. 610 00:38:23,467 --> 00:38:24,552 Простите, майор Мейсон? 611 00:38:26,053 --> 00:38:28,764 Меня зовут Кевин Келлер. Надеюсь, еще не поздно записаться. 612 00:38:28,848 --> 00:38:30,766 Келлер. Ты сын Тома Келлера? 613 00:38:30,850 --> 00:38:32,143 - Да, сэр. - Вот те на. 614 00:38:32,643 --> 00:38:35,563 Мы с Томом вместе ходили на Курсы подготовки офицеров резерва. 615 00:38:36,188 --> 00:38:38,566 Заходи, сынок. Присаживайся. Начнём. 616 00:38:48,993 --> 00:38:49,827 Открой. 617 00:38:59,503 --> 00:39:01,672 Ты устроил беспорядок на моем дворе. 618 00:39:01,756 --> 00:39:04,216 Отправил трех моих людей в лазарет. 619 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Где Бешеный Пёс? 620 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 Капитан Голайтли сказал, что он погиб во время бунта, 621 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 но его там даже не было. 622 00:39:10,139 --> 00:39:11,307 Что вы с ним сделали? 623 00:39:13,851 --> 00:39:16,103 Прибереги этот праведный гнев, молодой человек. 624 00:39:16,187 --> 00:39:17,521 Он тебе ещё пригодится. Ты меня сегодня удивил. 625 00:39:21,734 --> 00:39:24,195 - Доказал, что тебе хватит духу. - Что происходит? 626 00:39:24,278 --> 00:39:27,990 Тебя избрали. Ты станешь моим новым Бешеным Псом. 627 00:39:33,746 --> 00:39:35,581 Некоторые уже знают, зачем мы собрались. 628 00:39:36,624 --> 00:39:38,751 Некоторые из нас — заклятые враги. 629 00:39:39,126 --> 00:39:41,003 Но мы дали клятву в школе. 630 00:39:41,087 --> 00:39:43,881 Теперь, когда скаут вернулся живым и здоровым, 631 00:39:44,423 --> 00:39:46,592 можно предположить, что он заговорит. 632 00:39:46,675 --> 00:39:49,053 А то, что он скажет, может привести к нам. 633 00:39:51,180 --> 00:39:53,641 К секрету, который мы похоронили много лет назад. 634 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 Зачем мы это обсуждаем? 635 00:39:55,393 --> 00:39:59,105 Об этом еще не рассказали, Фред, но Дилтона Дойли и Бена Баттона 636 00:40:00,815 --> 00:40:02,775 нашли в лесу с синими губами. 637 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Дилтон мертв. 638 00:40:07,363 --> 00:40:08,322 Бен в коме. 639 00:40:09,490 --> 00:40:11,867 Разве шериф Минетта у тебя не на коротком поводке? 640 00:40:11,951 --> 00:40:15,162 - Пусть он об этом позаботится. - Мы контролируем его, да. 641 00:40:15,246 --> 00:40:17,248 - Джагхед нашел тело. - В этом и проблема. 642 00:40:17,331 --> 00:40:20,126 Мы поговорили с Джагхедом и Бетти и сказали им прекратить. 643 00:40:20,209 --> 00:40:22,169 Но вы знаете, какими могут быть наши дети. 644 00:40:22,253 --> 00:40:24,422 Мы же договорились не обсуждать ту ночь. 645 00:40:24,505 --> 00:40:26,882 Не упоминать о ней, даже не думать о ней. 646 00:40:26,966 --> 00:40:30,261 - Голосую за это. - У нас нет такой роскоши, Том. 647 00:40:30,761 --> 00:40:33,431 Если это снова происходит. Если это наши дети. 648 00:40:34,014 --> 00:40:35,891 Все наши дети. 649 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 Они в опасности. 650 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 Миссис Маггс сказала, что Этель отдыхает. 651 00:40:43,816 --> 00:40:46,026 Я ничего не понимаю, Джаг. 652 00:40:46,110 --> 00:40:50,406 Это не совпадение, припадки не болезнь, они не передаются. 653 00:40:50,489 --> 00:40:52,950 Так что?.. Что это? 654 00:40:54,452 --> 00:40:56,620 Похоже, придется решить еще одну загадку. 655 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 Если ты готова. 656 00:41:00,541 --> 00:41:01,375 Готова. 657 00:41:02,418 --> 00:41:03,836 Может, это одно и то же. 658 00:41:03,919 --> 00:41:07,715 Может, есть связь между этими припадками и тем, 659 00:41:07,798 --> 00:41:09,800 что случилось с Дилтоном, и... 660 00:41:11,302 --> 00:41:13,429 Хочешь проведать Бена, пока мы здесь? 661 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Бен? Бен. 662 00:41:22,730 --> 00:41:25,316 Эй, что ты делаешь? Слезь с окна. 663 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 Всё хорошо. Всё в порядке. 664 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 Знаю. 665 00:41:29,153 --> 00:41:32,198 Знаю. Я отправлюсь к Дилтону. 666 00:41:32,865 --> 00:41:34,116 Мы оба кинули жребий. 667 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Он боялся подняться, но я не боюсь. 668 00:41:37,119 --> 00:41:40,456 А что?... А как насчет твоей принцессы Этель? 669 00:41:40,539 --> 00:41:41,540 Мы воссоединимся. 670 00:41:42,416 --> 00:41:43,250 В Королевстве. 671 00:41:43,918 --> 00:41:45,461 Однажды мы все воссоединимся. 672 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 Это часть плана. 673 00:41:47,421 --> 00:41:48,339 - Вы поймете. - Бен. 674 00:41:49,131 --> 00:41:49,965 Скоро. 675 00:41:51,008 --> 00:41:52,885 - Вы тоже полетите. - Бен, нет! 66925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.