Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:11,302
- Ранее в сериале...
- Мы с Беном думали, это просто игра.
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,013
Но это не так. Всё не так.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,098
- Он настоящий. Король Горгулий.
- Дилтон?
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,060
Бен. Эй.
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,064
Ты подставил Арчи.
Сделал так, чтобы он сел за решетку.
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,191
У тебя больше нет дочери.
7
00:00:25,692 --> 00:00:26,943
Мы записались на Ферму.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,529
Ты действительно ведешься на этот бред,
9
00:00:29,612 --> 00:00:32,282
который тебе продает какой-то
Эдгар Эверневер.
10
00:00:32,991 --> 00:00:33,825
О Боже.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,410
- Бетти.
- Я никого не убивал.
12
00:00:35,493 --> 00:00:37,912
Но я мог. Я должен понести за этоответственность.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,123
Я не хочу, чтобы вы снова
через это прошли. Ваша честь, я принимаю сделку.Я виновен.
14
00:00:46,337 --> 00:00:47,255
Все это чувствовали.
15
00:00:47,714 --> 00:00:49,466
Первый день нового учебного года.
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,676
Бабочки в животе.
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
Все оглядывались и думали,
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
как я смогу вписаться?
19
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
С кем я буду сидеть за обедом?Продержусь ли я вообще до обеда?
20
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
Умножьте это на тысячу и поймете,как чувствовал себя Арчи Эндрюс,
21
00:01:13,573 --> 00:01:14,908
когда попал
22
00:01:15,241 --> 00:01:18,411
в Центр заключения несовершеннолетнихимени Леопольда и Леба.
23
00:01:19,579 --> 00:01:22,791
Эндрюс. Начальник хочет тебя видеть.
Пошли.
24
00:01:30,715 --> 00:01:32,842
ОТВЕРГНУТЫЙ ЛЮДЬМИ,
ОТВЕРГНУТЫЙ СУДЬБОЮ,
25
00:01:32,926 --> 00:01:34,511
ОПЛАКИВАЮ Я УДЕЛ ПЕЧАЛЬНЫЙ МОЙ.
26
00:01:34,594 --> 00:01:36,221
Шекспир. Знаешь, что это значит?
27
00:01:36,763 --> 00:01:37,597
Нет, сэр.
28
00:01:37,972 --> 00:01:40,809
Это значит, что ты один
и некого винить, кроме себя.
29
00:01:41,601 --> 00:01:42,477
Я прочёл твое дело.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,355
Кроме того, что ты убил того парня...
31
00:01:47,315 --> 00:01:49,317
...мне сказали,
что тебе нравится музыка.
32
00:01:49,859 --> 00:01:53,196
У нас есть музыкальный зал.
Никто его не использует, но он есть.
33
00:01:53,655 --> 00:01:56,533
У меня все дисциплинированно,
мистер Эндрюс.
34
00:01:56,616 --> 00:01:59,702
Уважайте это, и мы поладим.
35
00:02:00,537 --> 00:02:02,789
- Все ясно?
- Да, сэр.
36
00:02:04,749 --> 00:02:08,128
Я только что говорил
с начальником колонии.
37
00:02:08,211 --> 00:02:10,004
Он сказал, что Арчи уже оформили.
38
00:02:10,088 --> 00:02:12,215
- Он в порядке.
- Слава Богу.
39
00:02:12,298 --> 00:02:16,678
Да. Они разузнали о трёх подонках,
что дали против него ложные показания.
40
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Я друг шерифа в округе Шэдоу.
41
00:02:19,139 --> 00:02:21,224
Он нашёл костер глубоко в лесу.
42
00:02:21,307 --> 00:02:24,561
Арчи в тюрьме,
а эти придурки отправились в поход.
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,646
Ненадолго. Я об этом позабочусь.
44
00:02:26,729 --> 00:02:29,732
А я позабочусь, чтобы в школе
Ривердейла ничего не изменилось.
45
00:02:29,816 --> 00:02:33,903
Надо, чтобы все знали,
что Арчи вернется к выпускному.
46
00:02:34,529 --> 00:02:36,656
Все будет так же, как и до его ухода.
47
00:02:36,823 --> 00:02:39,409
Доктор Пател оставил Бетти на ночь
для наблюдения,
48
00:02:39,492 --> 00:02:41,244
но это просто на всякий случай.
49
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Он сказал, что вызвало припадок?
50
00:02:43,413 --> 00:02:47,625
Они провели тесты, но он думает,
что это просто стресс.
51
00:02:48,418 --> 00:02:51,921
О, Бетти. Мы с близнецами
не спали всю ночью.
52
00:02:52,005 --> 00:02:54,924
- Мы так о тебе волновались.
- Ты волновалась обо мне?
53
00:02:55,508 --> 00:02:57,802
А Джунипер и Дагвуд? Они в порядке?
54
00:02:57,886 --> 00:02:59,345
Опять начинается.
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Джунипер и Дагвуд спят. Они в порядке.
56
00:03:03,349 --> 00:03:04,434
Почему ты спрашиваешь?
57
00:03:06,436 --> 00:03:10,899
Потому что я видела, как прошлой ночью
вы с мамой бросили их в костер.
58
00:03:10,982 --> 00:03:12,066
Всё, довольно.
59
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Единственное, что горело прошлой
ночью, — это хибачи на заднем дворе.
60
00:03:15,737 --> 00:03:18,072
- Мы жарили шашлыки с друзьями.
- С Фермы?
61
00:03:18,156 --> 00:03:19,449
Да, и что?
62
00:03:19,532 --> 00:03:22,577
Наверное, у тебя были галлюцинации
во время припадка.
63
00:03:28,583 --> 00:03:30,126
Это казалось таким настоящим.
64
00:03:31,753 --> 00:03:32,587
Милая.
65
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
ДЖАГХЕД
66
00:03:38,468 --> 00:03:39,427
Боже мой.
67
00:03:39,510 --> 00:03:41,012
- Дилтон мертв?
- Да.
68
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
А Бен, он едва держится.
69
00:03:44,599 --> 00:03:47,352
Врачи не знают, когда он очнётся.
Очнётся ли вообще.
70
00:03:47,435 --> 00:03:50,897
Шериф Минетта попросил ничего
не рассказывать семьям,
71
00:03:50,980 --> 00:03:52,482
но, Бетти, то, что я видел...
72
00:03:53,608 --> 00:03:55,818
- Что, Джаг?
- Было похоже на ритуальный обряд.
73
00:03:56,694 --> 00:04:01,032
Их губы были синими. Были чаши,
наполненные ядом или чем-то ещё.
74
00:04:01,115 --> 00:04:04,535
Кости животных, выложенные по кругу.
Знаки на деревьях.
75
00:04:04,619 --> 00:04:07,247
Был крылатый тотем с черепом и ветвями.
76
00:04:07,330 --> 00:04:09,540
Так это было убийство
или неудачное самоубийство?
77
00:04:09,624 --> 00:04:12,210
Не знаю. Я видел Бена и Дилтона.
78
00:04:12,293 --> 00:04:13,920
Играли в странную игру «У Папаши».
79
00:04:14,003 --> 00:04:16,839
Дилтон постоянно говорил
о каком-то Короле Горгулий.
80
00:04:18,675 --> 00:04:22,470
Я подумал, может, мы вместе
сможем в этом разобраться.
81
00:04:23,554 --> 00:04:27,433
По старой дружбе. Или пока не найдем
новую зацепку в деле Арчи.
82
00:04:29,560 --> 00:04:30,561
Я только за.
83
00:04:33,481 --> 00:04:36,776
Я узнаю, сможет ли доктор Кердл
провести нас в офис коронера.
84
00:04:36,859 --> 00:04:39,404
Возможно ли услышать
что-то более романтичное?
85
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Нет.
86
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
Ты с Бешеным Псом. Привет.
87
00:04:55,878 --> 00:04:57,630
Я Арчи. Ты Бешеный Пёс, да?
88
00:05:14,897 --> 00:05:15,732
Давно ты тут?
89
00:05:34,876 --> 00:05:37,170
- Слушай, если мы будем соседями...
- Клёвые кеды.
90
00:05:38,546 --> 00:05:40,214
Я бы потуже их завязал.
91
00:05:48,431 --> 00:05:49,265
Мистер Уизерби?
92
00:05:49,849 --> 00:05:52,810
Как девушка Арчи и бывшая кандидатка,
93
00:05:52,894 --> 00:05:56,606
я хочу вступить на должность временного
президента студенческого совета.
94
00:05:56,689 --> 00:05:59,650
Прости, кое-кто другой уже подал
петицию, чтобы стать президентом.
95
00:05:59,734 --> 00:06:02,320
- Этим утром.
- Что? Кто?
96
00:06:03,863 --> 00:06:08,284
Шерил, чего ты добиваешься,
пытаясь украсть должность Арчи?
97
00:06:08,368 --> 00:06:10,953
А кто поведёт нас в это тяжелое время?
98
00:06:11,037 --> 00:06:13,122
Этель Маггс? Я видела бедняжку сегодня.
99
00:06:13,206 --> 00:06:15,249
Она бормотала о крылатом существе,
100
00:06:15,333 --> 00:06:17,001
- что охотилось на неё.
- Вообще-то,
101
00:06:17,418 --> 00:06:19,337
я хотела временно занять место Арчи.
102
00:06:20,838 --> 00:06:24,384
Почему? Когда Джона Кеннеди убили,
Джеки О. не стал президентом.
103
00:06:24,467 --> 00:06:25,593
Им стал Линдон Джонсон.
104
00:06:26,094 --> 00:06:27,887
И втянул нас во Вьетнамскую войну.
105
00:06:28,930 --> 00:06:29,972
Я просто сказала.
106
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
Её парень в тюрьме, Шерил.
Имей совесть.
107
00:06:33,976 --> 00:06:38,898
Я понимаю. И я сочувствую.
В какой-то мере.
108
00:06:38,981 --> 00:06:40,566
Но посмотрим правде в глаза.
109
00:06:40,650 --> 00:06:42,985
Мне нужна эта должность
для поступления в колледж
110
00:06:43,069 --> 00:06:44,320
больше, чем Арчи.
111
00:06:53,246 --> 00:06:55,039
Л И Л
112
00:07:07,802 --> 00:07:08,803
Можно присесть?
113
00:07:17,145 --> 00:07:17,979
Я Слэш.
114
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
Кто сделал татуировку?
115
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
- Выглядит свежей.
- Фипи Джонс.
116
00:07:23,359 --> 00:07:25,862
Его сын Джагхед сделал меня Змеем.
117
00:07:25,945 --> 00:07:27,780
Сказал, что я смогу тусоваться с вами.
118
00:07:28,197 --> 00:07:29,824
Ты не Змей, Арчи.
119
00:07:31,868 --> 00:07:34,704
Хоакин. Что ты тут делаешь?
120
00:07:35,204 --> 00:07:37,957
Ты не слышал? Я приехал в город,
чтобы помочь Фэнгсу сбежать,
121
00:07:38,583 --> 00:07:39,500
решил остаться.
122
00:07:40,460 --> 00:07:42,170
Меня поймали в Ночь протестов.
123
00:07:43,671 --> 00:07:47,383
Я знаю его, Слэш. Он Мистер Правильный,
настоящий американец.
124
00:07:47,467 --> 00:07:49,343
Ты друг Джагхеда, но ты не Змей.
125
00:07:49,844 --> 00:07:53,639
Ты должен заслужить наше доверие
и защиту, пройдя тест.
126
00:07:54,891 --> 00:07:55,850
Видишь того Упыря?
127
00:07:58,811 --> 00:08:00,354
Тебе нужно подойти к нему...
128
00:08:02,732 --> 00:08:03,733
...и пырнуть ножом.
129
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
Об охране не волнуйся.
Мы заплатим им, чтобы закрыли глаза.
130
00:08:10,072 --> 00:08:12,825
Сделаешь это, и мы тебя поддержим.
131
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Издеваешься, да?
132
00:08:21,459 --> 00:08:22,585
Ни за что, приятель.
133
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
Мне не настолько сильно
нужна защита.
134
00:08:28,591 --> 00:08:29,425
Крутые кеды. Доктор Кердл?
135
00:08:40,061 --> 00:08:41,812
- Вы не...
- Я его сын.
136
00:08:42,146 --> 00:08:45,775
Мы говорили по телефону.
Я занял место отца, когда он умер.
137
00:08:45,858 --> 00:08:48,402
- Мне жаль.
- Деньги у вас?
138
00:08:55,826 --> 00:08:57,411
Отчет о токсикологии выявил
139
00:08:57,495 --> 00:09:00,122
смертельный уровень цианида
в крови мистера Дойли.
140
00:09:00,206 --> 00:09:03,459
Полагаю, выживший выпил недостаточно,
чтобы завершить начатое.
141
00:09:03,543 --> 00:09:07,213
Доктор Кердл, как думаете,
это убийство или самоубийство?
142
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Ну, на теле видны следы борьбы.
143
00:09:12,468 --> 00:09:15,137
На спине вырезаны три символа.
Думаю, рунические.
144
00:09:15,221 --> 00:09:16,389
Можно сфотографировать?
145
00:09:19,809 --> 00:09:22,979
Из-за чего у него синие губы?
146
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
Цианид смешивали со сладким напитком.
147
00:09:26,816 --> 00:09:27,858
Со вкусом черники.
148
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
В этом есть что-то смутно знакомое.
149
00:09:32,780 --> 00:09:35,658
Вы спросили меня,
считаю я это убийством
150
00:09:36,033 --> 00:09:37,034
или самоубийством.
151
00:09:37,118 --> 00:09:39,787
Я не уверен, что именно,
но что бы это ни было,
152
00:09:39,870 --> 00:09:41,122
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
153
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
это хуже того, что случилось
с Джейсоном, или того,
154
00:09:44,041 --> 00:09:45,543
что сделал Черный капюшон.
155
00:09:45,626 --> 00:09:48,296
То, что перед нами, думаю,
156
00:09:49,171 --> 00:09:50,965
что это настоящее зло.
157
00:10:42,433 --> 00:10:44,644
- В чем дело, парни?
- Ты нас не помнишь?
158
00:10:44,727 --> 00:10:46,187
А должен? Мы встречались?
159
00:10:46,562 --> 00:10:49,482
Мы участвовали в гонке,
когда ты вызвал копов.
160
00:10:49,565 --> 00:10:50,775
Мы здесь из-за тебя.
161
00:10:51,776 --> 00:10:52,610
Упыри.
162
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Чёрт.
163
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
Послушайте, мне не нужны проблемы.
Простите. Нам тоже не нужны.
Нам просто нужны твои кеды.
164
00:11:00,409 --> 00:11:01,452
Что?
165
00:11:03,829 --> 00:11:04,914
Не трогайте лицо.
166
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
Почему ты так сидишь?
167
00:11:11,337 --> 00:11:12,922
Болит немного, Ронни.
168
00:11:13,422 --> 00:11:14,340
Из-за чего?
169
00:11:15,257 --> 00:11:17,093
От спорта. Здесь отличный спортзал.
170
00:11:19,470 --> 00:11:22,056
А где твои кеды?
171
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
Их забрали вместе с остальной
моей одеждой, когда я попал сюда.
172
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
- Бред какой-то.
- Ронни.
173
00:11:27,853 --> 00:11:29,063
Расскажи мне про школу.
174
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Что я пропустил? Как газета?
175
00:11:33,025 --> 00:11:33,859
Нормально.
176
00:11:33,943 --> 00:11:36,112
И как тебе быть президентом?
177
00:11:39,031 --> 00:11:42,493
Здрасьте. Я звоню узнать
о состоянии моего друга Бена Баттона.
178
00:11:45,830 --> 00:11:47,289
Он больше не в реанимации?
179
00:11:47,373 --> 00:11:48,916
Это здорово.
180
00:11:49,542 --> 00:11:51,252
Когда у вас часы посещения?
181
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Спасибо. Привет.
182
00:11:59,135 --> 00:12:01,053
Я Эвелин. А ты Бетти Купер?
183
00:12:01,137 --> 00:12:02,847
Прости, я тебя знаю?
184
00:12:03,305 --> 00:12:06,100
Не совсем. Мы почти познакомились
через твоих маму и сестру.
185
00:12:07,893 --> 00:12:10,396
- Они учатся у моего отца.
- Эдгара Эвернэвера.
186
00:12:10,479 --> 00:12:11,647
Да. Верно.
187
00:12:11,731 --> 00:12:14,316
Ну, теперь учусь здесь
и хотела поздороваться.
188
00:12:14,400 --> 00:12:17,945
Сказать, что я никому не расскажу
о том, что случилось.
189
00:12:18,529 --> 00:12:20,990
- О чем ты?
- О твоем припадке, конечно.
190
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
Погоди, прости, ты?.. Ты была там?
191
00:12:24,952 --> 00:12:28,622
Твоя мама пригласила нас на ужин
и чтобы сжечь пару вещей.
192
00:12:29,498 --> 00:12:30,499
Так как ты?
193
00:12:36,297 --> 00:12:39,258
Знаешь, Эвелин, мне пора.
194
00:12:39,341 --> 00:12:42,386
Мне нужно навести друга в больнице.
195
00:12:42,470 --> 00:12:43,304
Так что...
196
00:12:43,387 --> 00:12:45,473
Не волнуйся, я понимаю.
197
00:12:52,021 --> 00:12:54,815
- Чувак, что ты делаешь?
- Мы делали это все лето.
198
00:12:54,899 --> 00:12:57,109
Я подумал, мы можем уединиться
в котельной...
199
00:12:57,193 --> 00:12:58,611
Здесь мой отец.
200
00:13:01,655 --> 00:13:02,490
Зачем?
201
00:13:03,574 --> 00:13:05,534
Преподает Курсы подготовки
офицеров резерва.
202
00:13:05,618 --> 00:13:06,869
Заставляет меня записаться.
203
00:13:07,745 --> 00:13:10,080
Если он теперь в школе,
нам надо быть осторожнее.
204
00:13:10,164 --> 00:13:11,707
Эй, кадет Мейсон.
205
00:13:12,208 --> 00:13:14,293
Вовремя значит поздно.
Пошли. Комната 302.
206
00:13:20,216 --> 00:13:21,133
Потом поговорим.
207
00:13:40,194 --> 00:13:41,237
Вероника.
208
00:13:41,320 --> 00:13:42,947
Точно, ты теперь тут работаешь.
209
00:13:43,030 --> 00:13:45,032
Вишневый фосфат и картошку. Девочки?
210
00:13:45,115 --> 00:13:47,368
Я не работаю «У Папаши», Шерил,
я им владею.
211
00:13:47,451 --> 00:13:49,870
И с нынешнего момента
тебе здесь не рады.
212
00:13:50,746 --> 00:13:53,374
Не дискриминируй лишь потому,
что кто-то красивее.
213
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
Шерил, ты ведешь себя по-свински,
а я не хочу получить штраф.
214
00:13:59,171 --> 00:14:01,215
Виксенс, оставьте нас.
215
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
Ладно.
216
00:14:07,721 --> 00:14:09,098
Из-за чего ты злишься?
217
00:14:09,181 --> 00:14:12,017
Это же не из-за того,
что я заняла место президента?
218
00:14:12,101 --> 00:14:14,186
Вообще-то, именно из-за этого.
219
00:14:14,270 --> 00:14:16,564
Я пообещала Арчи, что, когда он выйдет,
220
00:14:16,647 --> 00:14:18,649
всё будет на своих местах.
221
00:14:18,732 --> 00:14:20,776
Это включает его должность президента.
222
00:14:20,860 --> 00:14:23,153
Просто предложение,
но тебе стоит направить злобу
223
00:14:23,237 --> 00:14:26,782
на что-то более полезное, например
на то, как вытащить своего парня.
224
00:14:28,617 --> 00:14:31,245
Есть организация, называется
«Проект "Невиновный"».
225
00:14:31,328 --> 00:14:34,039
Я узнала о ней, когда меня обвинили
в убийстве Джей-Джея.
226
00:14:34,540 --> 00:14:35,624
Тебе стоит проверить.
227
00:14:37,668 --> 00:14:39,044
Подумай над этим.
228
00:14:40,254 --> 00:14:42,047
И еще, отмени мой заказ.
229
00:14:42,756 --> 00:14:44,133
Пойду в «Ти-джи-ай Фесдэйс».
230
00:14:49,471 --> 00:14:53,309
Доктор Мэтьюз, вы нужны в педиатрии.
231
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
Здравствуйте, миссис Баттон.
232
00:15:08,324 --> 00:15:11,493
- Мы хотели проведать Бена.
- Откуда вы знаете Бена?
233
00:15:12,328 --> 00:15:15,247
По школе. И мы вместе работали
в автокинотеатре «Затмение».
234
00:15:18,500 --> 00:15:19,460
Как он?
235
00:15:19,543 --> 00:15:21,962
Состояние стабилизировалось,
но он еще не очнулся.
236
00:15:22,796 --> 00:15:25,925
Вы знаете, что произошло в лесу,
миссис Баттон?
237
00:15:26,008 --> 00:15:30,137
Нет. Бен всегда был белой вороной.
238
00:15:30,220 --> 00:15:33,682
Держал всё в себе. Особенно после
смерти преподавателя по фортепиано.
239
00:15:34,767 --> 00:15:36,894
Но этим летом он сдружился с...
240
00:15:36,977 --> 00:15:37,853
Дилтоном Дойли.
241
00:15:38,020 --> 00:15:41,273
Верно. Он будто стал другим человеком.
242
00:15:43,275 --> 00:15:45,569
Секретный, пропадал в различное время.
243
00:15:46,362 --> 00:15:48,155
У него были ужасные кошмары.
244
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Миссис Баттон.
245
00:15:52,660 --> 00:15:54,411
Вы знаете, что это и откуда?
246
00:15:54,495 --> 00:15:56,413
Может, та милая девушка оставила.
247
00:15:56,830 --> 00:15:58,582
Кто-то еще пришел навестить Бена?
248
00:15:58,666 --> 00:16:00,125
Еще одна подруга из школы.
249
00:16:00,751 --> 00:16:03,253
Не помню ее имени,
но у нее был бант на голове.
250
00:16:07,341 --> 00:16:08,801
Джагхед, Бетти.
251
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
Не знаю, как вел дела Келлер,
когда был шерифом.
252
00:16:11,428 --> 00:16:15,224
Но я не позволю паре подростков
помешать расследованию убийства.
253
00:16:15,307 --> 00:16:17,518
Если вы расследуете убийство,
254
00:16:17,601 --> 00:16:19,561
то начните с того, что сообщите городу.
255
00:16:19,645 --> 00:16:20,479
Шериф Минетта?
256
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
- Что, Хендерсон?
- Звонили родители бойскаута.
257
00:16:24,733 --> 00:16:26,694
- Его не видели уже несколько дней.
- Что?
258
00:16:26,777 --> 00:16:30,072
У нас пропал ребёнок.
И он был в отряде Дилтона Дойли.
259
00:16:39,415 --> 00:16:41,792
- Мадам мэр.
- Почему ты не в школе?
260
00:16:41,875 --> 00:16:44,795
Скорой пойду, но это не может ждать.
261
00:16:45,379 --> 00:16:49,091
Я хочу открыть отделение
«Проекта "Невиновный"» в Ривердейле,
262
00:16:49,174 --> 00:16:51,427
и с письмом поддержки из мэрии
263
00:16:51,510 --> 00:16:53,762
я смогу избежать ненужной волокиты.
264
00:16:53,846 --> 00:16:56,515
Я не могу встать между тобой
и твоим отцом.
265
00:16:56,598 --> 00:16:59,518
Я здесь не как твоя дочь.
Я здесь как гражданин.
266
00:17:00,394 --> 00:17:03,522
Один из твоих избирателей сидит
в колонии для несовершеннолетних,
267
00:17:03,605 --> 00:17:07,276
неправомерно осужденный,
и я намерена оправдать его.
268
00:17:08,944 --> 00:17:12,072
Твое одобрение поможет повлиять
на многие сомнительные умы.
269
00:17:12,865 --> 00:17:13,699
Прошу, мама.
270
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
Хорошо.
271
00:17:18,579 --> 00:17:20,789
- Я попрошу Глорию заняться письмом.
- Спасибо.
272
00:17:21,957 --> 00:17:24,043
О, ещё я принимаю пожертвования.
273
00:17:26,670 --> 00:17:27,504
Привет, Этель.
274
00:17:28,213 --> 00:17:30,841
- Выглядит знакомым?
- Где ты это взял?
275
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Больничная палата Бена.
276
00:17:34,928 --> 00:17:37,806
- Что ты там делала?
- Я не обязана вам ничего объяснять.
277
00:17:37,890 --> 00:17:39,516
- Вы не полиция.
- Этель, подожди.
278
00:17:39,600 --> 00:17:43,437
Мы просто хотим знать, что произошло
с Беном, Дилтоном и пропавшим скаутом.
279
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
- Это Король Горгулий?
- Ты о чем?
280
00:17:45,647 --> 00:17:47,900
Дилтон начал рассказывать, но это всё.
281
00:17:48,776 --> 00:17:49,610
Это он?
282
00:17:50,819 --> 00:17:51,945
Нет.
283
00:17:52,029 --> 00:17:52,946
Наоборот.
284
00:17:53,280 --> 00:17:56,492
Я сделала этот талисман, чтобы...
Чтобы защитить Бена.
285
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
- Откуда ты знаешь Бена?
- Он мой парень.
286
00:17:59,745 --> 00:18:03,916
- Я не видела вас вместе.
- Мы начали встречаться этим летом.
287
00:18:05,000 --> 00:18:07,336
- Мы проводили время в бункере.
- В бункере?
288
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
Забудьте. Этель, просто...
289
00:18:12,257 --> 00:18:13,175
Что за бункер?
290
00:18:16,345 --> 00:18:17,179
Бункер Дилтона.
291
00:18:17,262 --> 00:18:18,097
В лесу.
292
00:18:18,305 --> 00:18:21,141
У Дилтона Дойли есть тайный бункер
в лесу?
293
00:18:23,477 --> 00:18:24,728
Это наше тайное место.
294
00:18:25,729 --> 00:18:28,941
- И Дилтона.
- Можешь сказать, где он находится?
295
00:18:29,650 --> 00:18:30,859
Нет.
296
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
Слишком сложно описать.
297
00:18:32,694 --> 00:18:34,404
Тогда ты можешь показать нам?
298
00:18:35,155 --> 00:18:38,492
Этель, либо мы, либо шериф Минетта.
299
00:18:39,326 --> 00:18:41,537
Хорошо.
Но вы должны оставить это в тайне.
300
00:18:41,620 --> 00:18:42,663
- Ясно.
- Конечно.
301
00:18:42,746 --> 00:18:44,873
Пойдем ночью, чтобы нас никто не видел.
302
00:18:44,957 --> 00:18:46,542
Знаете, где Лисий мостик?
303
00:18:54,716 --> 00:18:55,843
Я тебя предупреждал.
304
00:18:56,468 --> 00:18:57,302
Да.
305
00:18:59,930 --> 00:19:02,808
Похоже, что Упырям нравятся кеды.
306
00:19:03,350 --> 00:19:04,226
Ты Змей.
307
00:19:04,977 --> 00:19:08,021
- Почему они тебя не защищают?
- Я отказался пырнуть Упыря.
308
00:19:13,152 --> 00:19:13,986
Почему?
309
00:19:14,278 --> 00:19:16,321
Потому что это не моё.
310
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
Пока нет.
311
00:19:20,284 --> 00:19:21,451
Но скоро таким станешь.
312
00:19:22,035 --> 00:19:24,163
Ты потерял свою человечность,
когда попал сюда.
313
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
Теперь ты зверь в клетке.
314
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
А звери делают все, чтобы жить.
315
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
- Чтобы выжить.
- А что ты сделал, Бешеный Пес?
316
00:19:31,879 --> 00:19:34,006
Ты не Упырь. Ты не Змей.
317
00:19:34,506 --> 00:19:36,508
Но сомневаюсь,
что тебя хоть кто-то тронет.
318
00:19:37,050 --> 00:19:39,678
У тебя вещи, которых нет
у других заключенных. Почему?
319
00:19:40,387 --> 00:19:41,471
Тебе лучше не знать.
320
00:19:42,014 --> 00:19:44,975
И, поверь мне, не дай себя измотать.
321
00:19:45,058 --> 00:19:46,810
На этот раз последуй моему совету.
322
00:19:46,935 --> 00:19:48,270
Будь зверем.
323
00:19:49,646 --> 00:19:51,190
Пока они тебя не убили.
324
00:20:01,742 --> 00:20:03,660
Что с вами не там?
325
00:20:03,744 --> 00:20:05,621
- Пап?
- Что происходит?
326
00:20:05,704 --> 00:20:08,123
- Звонил шериф Минетта. Сказал...
- Нам обоим.
327
00:20:08,207 --> 00:20:11,293
Что вы что-то разнюхивали
в палате Бена.
328
00:20:11,376 --> 00:20:13,921
Отец, происходит что-то странное.
329
00:20:14,004 --> 00:20:15,505
Никто не хочет об этом говорить.
330
00:20:15,589 --> 00:20:17,925
Но Дилтон пришел ко мне за помощью.
Ты был там.
331
00:20:18,175 --> 00:20:20,552
- Я должен ему.
- Ты ему ничего не должен.
332
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
- Тебя это не касается.
- Бетти,
333
00:20:22,721 --> 00:20:25,307
это то, о чем говорил доктор Пател. Если продолжишь в том же духе,
будет новый припадок.
334
00:20:29,394 --> 00:20:30,604
Припадок?
335
00:20:32,231 --> 00:20:33,774
Ты не говорила.
336
00:20:34,358 --> 00:20:35,734
Да, был,
337
00:20:35,817 --> 00:20:38,987
потому что ты продолжаешь втягивать её
в эти расследования.
338
00:20:39,071 --> 00:20:41,698
Ну ты даёшь, мама.
339
00:20:42,741 --> 00:20:44,493
- Эй, Бетти.
- Фипи, можешь...?
340
00:20:44,576 --> 00:20:46,036
Даже не думай об этом.
341
00:20:46,286 --> 00:20:48,622
Мы едем домой. Всем нужно остыть.
342
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
Не стоило мне ничего покупать.
343
00:20:55,879 --> 00:20:58,090
Ерунда. Реджи помог мне выбрать.
344
00:20:58,173 --> 00:20:59,216
Давай, открывай.
345
00:21:01,927 --> 00:21:03,470
Вместо старой пары.
346
00:21:03,553 --> 00:21:05,764
Идеальны для твоего триумфального
выхода отсюда,
347
00:21:05,847 --> 00:21:08,350
когда «Проект "Невиновный"»
оспорит твой приговор.
348
00:21:08,725 --> 00:21:10,644
Они классные, Ронни. Спасибо.
349
00:21:13,272 --> 00:21:15,983
Жаль, ты мог бы надеть их на сборы.
350
00:21:16,566 --> 00:21:17,401
Да.
351
00:21:17,943 --> 00:21:20,904
- Как Бульдоги?
- Тренер выжимает из нас все соки.
352
00:21:20,988 --> 00:21:23,240
В этом году будет сложно,
353
00:21:23,323 --> 00:21:25,450
особенно из-за Лося.
354
00:21:25,534 --> 00:21:26,785
Он настоящий зверь.
355
00:21:26,868 --> 00:21:30,289
А у нас нет нашего лучшего игрока.
Ты нужен нам на поле.
356
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
- Он серьёзно?
- Эй, Хоакин.
357
00:21:50,434 --> 00:21:51,268
Твой приятель.
358
00:21:55,188 --> 00:21:58,191
- Смерти захотел, а, Арчи?
- Нет, Хоакин.
359
00:21:59,151 --> 00:21:59,985
Я хочу жить.
360
00:22:00,277 --> 00:22:01,653
Послушайте, парни.
361
00:22:01,737 --> 00:22:04,239
Большинство из нас
еще долго пробудет здесь.
362
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
И я...
363
00:22:09,494 --> 00:22:11,663
Я не хочу жить как какое-то животное.
364
00:22:11,747 --> 00:22:14,166
Драки во дворе — это то,
365
00:22:14,249 --> 00:22:15,667
чего охранники, начальник,
366
00:22:15,751 --> 00:22:18,003
весь мир ждут от нас. Да пошли они.
367
00:22:18,879 --> 00:22:21,631
- Покажем им, что есть другой путь.
- И какой же?
368
00:22:21,715 --> 00:22:24,343
Если бы нас здесь не было,
мы были бы в школе, клубах,
369
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
- играли бы в командах.
- Не я.
370
00:22:26,511 --> 00:22:29,222
Я бросил школу в четвертом классе
стал толкать наркоту,
371
00:22:29,306 --> 00:22:30,182
чтобы помочь семье.
372
00:22:33,226 --> 00:22:35,604
Так ты не знаешь,
что такое победы и поражения,
373
00:22:35,687 --> 00:22:38,398
взлеты и падения школьного футбола.
374
00:22:38,482 --> 00:22:39,566
Но ты узнаешь.
375
00:22:39,649 --> 00:22:42,569
Хотя бы один раз,
когда мы все будем играть.
376
00:22:42,986 --> 00:22:43,820
Одну игру.
377
00:22:44,154 --> 00:22:47,240
Чтобы напомнить им, что мы не звери.
378
00:22:47,741 --> 00:22:50,660
Что мы люди. Но не Упыри против Змеев.
379
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Никаких банд. Смешаем команды,
чтобы игра была честной.
380
00:22:53,330 --> 00:22:54,956
Или мы выпротошим тебя
381
00:22:55,540 --> 00:22:57,209
и снова заберем твои кеды.
382
00:22:59,503 --> 00:23:00,879
Парень дело говорит.
383
00:23:05,092 --> 00:23:07,844
Если продолжим убивать друг друга,
то победят они.
384
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Уж я-то знаю.
385
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Как насчет такого?
386
00:23:17,145 --> 00:23:18,688
Лучший игрок выиграет мои кеды.
387
00:23:19,981 --> 00:23:21,525
- Ладно.
- Хорошо, чувак.
388
00:23:23,860 --> 00:23:24,694
Согласны?
389
00:23:40,043 --> 00:23:43,797
Если это какой-нибудь странный чай
с Фермы, я не хочу.
390
00:23:43,880 --> 00:23:45,632
Ромашковый, Бетти. Успокойся.
391
00:23:47,509 --> 00:23:51,388
Послушай, дорогая, я думала, что ты
скажешь Джагхеду о своем припадке.
392
00:23:51,471 --> 00:23:52,597
Прости.
393
00:23:52,681 --> 00:23:54,015
Не стоило предполагать.
394
00:23:55,559 --> 00:23:56,393
Все в порядке.
395
00:23:57,727 --> 00:23:58,812
Ты меня напугала.
396
00:23:59,688 --> 00:24:01,982
- Очень сильно.
- Я в порядке, мама.
397
00:24:02,607 --> 00:24:04,276
Я хочу, чтобы всё было хорошо.
398
00:24:06,153 --> 00:24:07,195
Знаю.
399
00:24:07,279 --> 00:24:08,113
Всё хорошо. Доброй ночи.
400
00:24:39,352 --> 00:24:40,729
Так что именно произошло?
401
00:24:42,689 --> 00:24:45,484
Я была в порядке,
потом внезапно начались галлюцинации,
402
00:24:45,567 --> 00:24:49,529
что-то безумное, как из фильма ужасов.
403
00:24:49,696 --> 00:24:53,450
Затем я очнулась в больнице.
Если честно, мне было стыдно.
404
00:24:53,533 --> 00:24:54,868
Поэтому я ничего не сказала.
405
00:24:54,951 --> 00:24:57,704
Все нормально. Доктор Пател сказал,
что это из-за стресса.
406
00:24:58,705 --> 00:24:59,539
Отлично.
407
00:24:59,998 --> 00:25:03,251
А я прошу тебя помочь в расследовании
двойного убийства-самоубийства.
408
00:25:03,335 --> 00:25:06,671
Странно, но находиться с тобой в лесу
и расследовать что-то странное
409
00:25:06,755 --> 00:25:11,510
вызывает у меня меньше стресса,
чем обычные вещи.
410
00:25:11,593 --> 00:25:15,472
Это напоминает мне о времени, когда мы
только начали встречаться. Помнишь?
411
00:25:17,974 --> 00:25:19,518
Это, наверное, Этель, да?
412
00:25:26,316 --> 00:25:27,400
Джаг, ты это видишь?
413
00:25:30,195 --> 00:25:31,947
- Да. Вижу.
- Хорошо.
414
00:25:33,281 --> 00:25:34,115
Бежим.
415
00:25:46,795 --> 00:25:48,296
Это то, что мы видели?
416
00:25:48,380 --> 00:25:51,132
Если я должен предположить, то да.
417
00:25:51,925 --> 00:25:53,510
Король Горгулий.
418
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
К счастью для нас, бегает он медленно.
419
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Нет, серьезно, он был слишком высок,
чтобы быть Этель.
420
00:26:00,600 --> 00:26:02,978
Только если она не встала на ходули,
421
00:26:03,061 --> 00:26:05,897
что возможно, потому что она
не отвечает на звонки.
422
00:26:05,981 --> 00:26:08,024
Что-нибудь есть на карте Дилтона?
423
00:26:08,108 --> 00:26:10,235
Которую нам следовало
проверить изначально?
424
00:26:12,153 --> 00:26:14,906
Да. Вот. Здесь я нашел Бена и Дилтона.
425
00:26:14,990 --> 00:26:18,076
А вот мостик, на котором Этель
хотела встретиться.
426
00:26:18,159 --> 00:26:19,869
Но здесь...
427
00:26:21,413 --> 00:26:24,791
- На что это похоже?
- Я читала про рунические символы.
428
00:26:24,874 --> 00:26:26,543
Этого я не видела.
429
00:26:26,626 --> 00:26:28,753
А если это отметка люка?..
430
00:26:28,837 --> 00:26:31,798
- Который ведет в бункер.
- Если эта карта хоть наполовину точна,
431
00:26:31,881 --> 00:26:34,718
я бы сказал, что это около бурелома
в Лисьем лесу.
432
00:26:37,304 --> 00:26:38,513
Мы найдем его, Бетти.
433
00:26:39,764 --> 00:26:42,267
Думаю, футбол — отличная идея.
434
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
Но это безопасно?
435
00:26:43,852 --> 00:26:45,020
Все одобрили.
436
00:26:45,103 --> 00:26:46,146
Все хотят сыграть.
437
00:26:46,229 --> 00:26:48,356
Упыри, Змеи,
438
00:26:48,440 --> 00:26:51,735
все хотят почувствовать себя,
как на свободе.
439
00:26:52,569 --> 00:26:56,072
Как бы я хотела быть там,
чтобы поболеть за тебя.
440
00:26:56,489 --> 00:26:57,324
Я тоже.
441
00:26:58,617 --> 00:27:00,952
Все бы хотели, чтобы за них болели.
442
00:27:05,332 --> 00:27:08,251
Я пересмотрела то,
что ты заняла место президента совета.
443
00:27:08,335 --> 00:27:09,836
С чего бы это?
444
00:27:09,919 --> 00:27:11,338
Потому что ты права.
445
00:27:11,421 --> 00:27:15,258
Защита этой должности
никак не поможет Арчи.
446
00:27:15,342 --> 00:27:17,677
- Я рада, что ты одумалась.
- Однако,
447
00:27:17,761 --> 00:27:20,388
я знаю, что поможет
поднять ему настроение.
448
00:27:20,472 --> 00:27:22,849
Но мне нужна твоя помощь.
И помощь Виксенс.
449
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
- Спасибо, Делорес. До встречи.
- Пока.
450
00:27:31,524 --> 00:27:32,942
- Привет, красавчик...
- Кев.
451
00:27:36,821 --> 00:27:39,949
Мы с ребятами из корпуса
решили перекусить.
452
00:27:40,033 --> 00:27:41,868
Увидимся завтра в школе?
453
00:27:42,661 --> 00:27:44,162
Лось, ты меня стыдишься?
454
00:27:44,829 --> 00:27:45,872
Нет, я просто...
455
00:27:47,332 --> 00:27:48,291
Я с ребятами.
456
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Позже поговорим.
457
00:27:55,090 --> 00:27:57,550
- Сыграешь с нами, Бешеный Пес?
- Не могу.
458
00:27:58,635 --> 00:28:00,303
Начальник сказал, что у меня дела.
459
00:28:03,473 --> 00:28:04,891
Зачем ты ему?
460
00:28:08,186 --> 00:28:09,187
До этого места...
461
00:28:15,068 --> 00:28:16,152
У меня была мать.
462
00:28:16,986 --> 00:28:17,862
Младший брат.
463
00:28:18,405 --> 00:28:19,239
Девушка. Лиз.
464
00:28:21,491 --> 00:28:23,618
Раньше они навещали меня
каждую субботу.
465
00:28:24,619 --> 00:28:27,247
Однажды начальник сказал,
что я больше их не увижу.
466
00:28:27,622 --> 00:28:28,665
Визиты запретили.
467
00:28:29,541 --> 00:28:31,251
Он сказал, это для моего же блага.
468
00:28:32,877 --> 00:28:34,003
Это было два года назад.
469
00:28:34,796 --> 00:28:35,839
Это неправильно.
470
00:28:35,922 --> 00:28:38,383
Через месяц меня переведут
в настоящую тюрьму,
471
00:28:38,466 --> 00:28:40,719
где я проведу следующие 20 лет.
472
00:28:40,802 --> 00:28:42,554
У тебя будет жизнь после этого.
473
00:28:42,637 --> 00:28:43,471
Девушка.
474
00:28:44,097 --> 00:28:45,849
Не дай им отнять это у тебя.
475
00:28:49,561 --> 00:28:50,854
Пошли, Бешеный Пёс.
476
00:29:01,614 --> 00:29:03,324
Удачи в игре, Арчи.
477
00:29:19,758 --> 00:29:22,594
Дилтон и вправду был
специалистом по выживанию.
478
00:29:25,638 --> 00:29:26,473
Я пойду первым.
479
00:29:39,611 --> 00:29:40,445
Боже.
480
00:29:41,404 --> 00:29:43,740
Это как попасть в роман Филипа Дика.
481
00:29:51,080 --> 00:29:55,376
Кажется, это та игра,
в которую они играли.
482
00:29:57,212 --> 00:29:59,714
Да, «Грифоны и Горгульи».
483
00:30:00,673 --> 00:30:03,092
Похоже, Дилтон и Бен сильно увлеклись.
484
00:30:03,176 --> 00:30:05,220
Интересно, Этель тоже с ними играла?
485
00:30:09,849 --> 00:30:10,892
Джаг.
486
00:30:13,144 --> 00:30:15,271
Эта та штука, что напала на нас вчера?
487
00:30:15,355 --> 00:30:16,940
Да. Король Горгулий?
488
00:30:17,524 --> 00:30:19,609
Еще он изображен на этой монете.
489
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
Бетти.
490
00:30:26,658 --> 00:30:27,492
О Боже.
491
00:30:29,160 --> 00:30:31,412
«Выпей из правильной чаши».
492
00:30:31,913 --> 00:30:32,956
Синие губы, цианид.
493
00:30:33,790 --> 00:30:35,041
Это было испытание.
494
00:30:35,124 --> 00:30:37,210
Часть дурацкой игры,
в которую они играли.
495
00:30:37,961 --> 00:30:41,381
Выберете чашу,
которая не отравлена, и...
496
00:30:42,131 --> 00:30:43,842
...выиграете, да?
497
00:30:44,676 --> 00:30:45,927
Значит, самоубийство?
498
00:30:46,553 --> 00:30:47,387
Возможно.
499
00:30:48,847 --> 00:30:50,515
Или ещё что-то более коварное.
500
00:30:52,892 --> 00:30:54,686
ЦИАНИД
501
00:31:06,948 --> 00:31:09,242
- Знаешь, как переживают твои родители?
- Неважно.
502
00:31:09,325 --> 00:31:11,995
Я должен прятаться,
пока мастер Дойли не вернется.
503
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
Боже.
504
00:31:16,916 --> 00:31:19,335
Ты разве не знаешь? Дилтон не вернется.
505
00:31:20,044 --> 00:31:21,087
- Это ложь.
- Нет.
506
00:31:21,629 --> 00:31:22,463
Не ложь.
507
00:31:23,631 --> 00:31:24,883
Дилтон...
508
00:31:26,050 --> 00:31:26,885
...мертв.
509
00:31:28,511 --> 00:31:29,512
Мне жаль.
510
00:31:30,763 --> 00:31:32,849
Ты играл в игру с Дилтоном?
511
00:31:32,932 --> 00:31:36,644
Я был его учеником. Он учил меня,
чтобы я смог присоединиться к игре.
512
00:31:36,728 --> 00:31:39,647
С Беном Баттоном и Этель Маггс,
девушкой Бена?
513
00:31:39,731 --> 00:31:43,568
Да, но принцесса Этель не встречается
с Беном в жизни, только в игре.
514
00:31:44,319 --> 00:31:46,779
Она предупредила меня,
что в бункере появятся враги.
515
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
Ладно, игра окончена.
516
00:31:48,364 --> 00:31:50,283
Понял? Я отвезу тебя к твоим родителям.
517
00:31:50,366 --> 00:31:53,119
Затем мы еще раз навестим
принцессу Этель.
518
00:32:03,212 --> 00:32:04,047
Приготовились.
519
00:32:04,756 --> 00:32:05,798
Игра.
520
00:32:14,933 --> 00:32:17,685
- Не так классно без защиты, да?
- Нет, всё здорово.
521
00:32:18,394 --> 00:32:21,731
Вот чёрт. Сейчас будет еще лучше.
522
00:32:35,536 --> 00:32:36,829
Кто это?
523
00:32:37,413 --> 00:32:38,247
Моя девушка.
524
00:32:48,132 --> 00:32:50,510
Смотритель устроил вечеринкув местной тюрьмеТам была тюремная группаИ она начала петь
525
00:32:53,805 --> 00:32:56,641
Группа начала прыгатьИ всё начало сотрясаться
526
00:32:56,724 --> 00:32:59,060
Вам стоит услышать пение заключенных
527
00:32:59,143 --> 00:33:00,478
Зажжём
528
00:33:01,270 --> 00:33:03,481
Все вместе зажжём
529
00:33:05,024 --> 00:33:07,193
Все в этом корпусе
530
00:33:07,902 --> 00:33:09,779
Танцуют под тюремный рок
531
00:33:11,114 --> 00:33:13,616
Номер 47 сказал номеру три
532
00:33:13,700 --> 00:33:16,411
«Ты самый милый заключенныйКоторого я видел
533
00:33:16,494 --> 00:33:19,330
Мне будет приятна твоя компания
534
00:33:19,414 --> 00:33:22,375
Давай зажжём вместе»
535
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
Зажжём
536
00:33:24,293 --> 00:33:26,129
Все вместе зажжём
537
00:33:27,922 --> 00:33:29,716
Все в этом корпусе
538
00:33:30,883 --> 00:33:33,094
Танцуют под тюремный рок
539
00:33:33,803 --> 00:33:36,973
Спайдер Мерфи играл на саксофоне
540
00:33:37,056 --> 00:33:39,767
Маленький Джо дул в тромбон
541
00:33:39,851 --> 00:33:42,520
Барабанщик из ИллинойсаСделал бам, бум, бам
542
00:33:42,603 --> 00:33:45,189
За ритм отвечала Фиолетовая банда
543
00:33:45,273 --> 00:33:46,357
Зажжём
544
00:33:47,275 --> 00:33:49,152
Все вместе зажжём
545
00:33:50,778 --> 00:33:53,114
Все в этом корпусе
546
00:33:53,865 --> 00:33:56,117
Танцуют под тюремный рок
547
00:34:05,376 --> 00:34:06,335
Что ты здесь делаешь?
548
00:34:06,419 --> 00:34:09,297
Смотритель Нортон — мой друг
и партнер по бизнесу.
549
00:34:09,380 --> 00:34:12,592
Он рассказал мне об этой игре
и пригласил посмотреть.
550
00:34:12,675 --> 00:34:16,095
- И тебе больше нечем было заняться?
- Несмотря на твое неуважение,
551
00:34:16,179 --> 00:34:19,640
я не позволю тебе загубить свою жизнь
из-за этого пацана, преступника.
552
00:34:19,724 --> 00:34:23,644
И сегодня ты узнаешь,
что тебе запрещено навещать Арчи.
553
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
Я поняла.
554
00:34:24,645 --> 00:34:26,606
Смотритель Нортон у тебя под колпаком.
555
00:34:26,689 --> 00:34:28,483
Как и все.
556
00:34:28,566 --> 00:34:30,318
Кроме меня и Арчи.
557
00:34:31,444 --> 00:34:33,446
Ты не сможешь нас разлучить. А сейчас
558
00:34:33,529 --> 00:34:36,449
мне нужно поддержать своего парня,
так что прости.
559
00:34:37,283 --> 00:34:39,285
Танцуют под тюремный рок
560
00:34:40,578 --> 00:34:42,705
Танцуют под тюремный рок
561
00:34:43,289 --> 00:34:45,708
Танцуют под тюремный рок
562
00:34:46,209 --> 00:34:48,669
Танцуют под тюремный рок
563
00:34:52,799 --> 00:34:54,175
Приготовились. Игра.
564
00:35:06,395 --> 00:35:08,856
- Остановить мятеж.
- Остановить мятеж.
565
00:35:14,612 --> 00:35:15,446
Давайте.
566
00:35:17,323 --> 00:35:18,491
Бежим.
567
00:35:21,160 --> 00:35:22,745
Это засада. Бегите.
568
00:35:38,469 --> 00:35:39,303
Арчи!
569
00:35:45,226 --> 00:35:46,310
Отстаньте его!
570
00:36:03,995 --> 00:36:04,829
Погодите.
571
00:36:06,956 --> 00:36:09,292
Что происходит? Где Бешеный Пёс?
Где его вещи?
572
00:36:09,375 --> 00:36:12,295
Ты не слышал?
Бешеный Пес погиб во время бунта.
573
00:36:13,546 --> 00:36:14,547
Которое ты начал.
574
00:36:16,299 --> 00:36:18,801
Нет, это невозможно.
Бешеного Пса там даже не было.
575
00:36:30,229 --> 00:36:33,232
- Это никогда не кончится, да?
- Ты про своего отца?
576
00:36:33,316 --> 00:36:35,526
Он помешан на том,
чтобы разлучить нас с Арчи.
577
00:36:36,152 --> 00:36:37,862
Теперь я даже не могу его навещать.
578
00:36:37,987 --> 00:36:41,073
Похоже, моё имя теперь
в их черном списке.
579
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Возьми новое имя.
580
00:36:43,993 --> 00:36:47,079
Перед тем как я отправилась
в Калифорнию с Тони,
581
00:36:47,371 --> 00:36:49,874
Реджи достал нам
фальшивые удостоверения.
582
00:36:49,999 --> 00:36:51,125
Он поможет и тебе.
583
00:36:56,005 --> 00:36:57,673
Ты нас подставила, Этель.
584
00:36:57,757 --> 00:37:01,510
И ты знала, где был пропавший скаут,
но ничего никому не сказала.
585
00:37:01,594 --> 00:37:05,264
- И вы с Беном не встречаетесь.
- Встречаемся. У нас любовь.
586
00:37:05,348 --> 00:37:07,808
Нет, Этель, вы играли в игру.
В ролевую игру.
587
00:37:07,892 --> 00:37:09,227
Вы не понимаете.
588
00:37:09,310 --> 00:37:11,312
Она более настоящая, чем вы думаете.
589
00:37:11,395 --> 00:37:14,482
Этель, мы хотим помочь тебе,
но ты должна перестать лгать.
590
00:37:14,565 --> 00:37:16,025
- Я не лгу.
- Хорошо.
591
00:37:16,734 --> 00:37:18,444
Пойдем к шерифу.
592
00:37:18,527 --> 00:37:21,113
И ты расскажешь правду шерифу Минетта.
593
00:37:21,197 --> 00:37:25,159
Если мы расскажем что-нибудь взрослым,
он очень сильно разозлится.
594
00:37:25,243 --> 00:37:26,535
Кто, Этель?
595
00:37:26,619 --> 00:37:28,287
Посмотрите, что стало с Дилтоном.
596
00:37:28,371 --> 00:37:30,081
Он попытался рассказать тебе и...
597
00:37:31,916 --> 00:37:32,959
Этель?
598
00:37:33,751 --> 00:37:34,585
Этель? Боже.
599
00:37:37,004 --> 00:37:39,173
- У нее припадок.
- Звони в скорую.
600
00:37:39,257 --> 00:37:40,466
- Уизерби!
- Этель.
601
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Все хорошо.
602
00:37:42,718 --> 00:37:44,345
- Помощь уже в пути.
- Да, эй.
603
00:37:45,346 --> 00:37:49,225
У девушки случился припадок
в школе Ривердейла. Вышлите скорую.
604
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
У тебя десять минут.
605
00:38:07,827 --> 00:38:08,661
Привет, Арчи.
606
00:38:09,745 --> 00:38:11,289
Меня зовут Моника Пош.
607
00:38:11,372 --> 00:38:14,000
Я представляю «Проект "Невиновный"»
в Ривердейле.
608
00:38:14,542 --> 00:38:16,752
Я помогу тебе выбраться отсюда.
609
00:38:20,589 --> 00:38:23,384
Кадеты, добро пожаловать
на Курсы подготовки офицеров резерва.
610
00:38:23,467 --> 00:38:24,552
Простите, майор Мейсон?
611
00:38:26,053 --> 00:38:28,764
Меня зовут Кевин Келлер.
Надеюсь, еще не поздно записаться.
612
00:38:28,848 --> 00:38:30,766
Келлер. Ты сын Тома Келлера?
613
00:38:30,850 --> 00:38:32,143
- Да, сэр.
- Вот те на.
614
00:38:32,643 --> 00:38:35,563
Мы с Томом вместе ходили
на Курсы подготовки офицеров резерва.
615
00:38:36,188 --> 00:38:38,566
Заходи, сынок. Присаживайся. Начнём.
616
00:38:48,993 --> 00:38:49,827
Открой.
617
00:38:59,503 --> 00:39:01,672
Ты устроил беспорядок на моем дворе.
618
00:39:01,756 --> 00:39:04,216
Отправил трех моих людей в лазарет.
619
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Где Бешеный Пёс?
620
00:39:05,634 --> 00:39:08,220
Капитан Голайтли сказал,
что он погиб во время бунта,
621
00:39:08,304 --> 00:39:10,056
но его там даже не было.
622
00:39:10,139 --> 00:39:11,307
Что вы с ним сделали?
623
00:39:13,851 --> 00:39:16,103
Прибереги этот праведный гнев,
молодой человек.
624
00:39:16,187 --> 00:39:17,521
Он тебе ещё пригодится. Ты меня сегодня удивил.
625
00:39:21,734 --> 00:39:24,195
- Доказал, что тебе хватит духу.
- Что происходит?
626
00:39:24,278 --> 00:39:27,990
Тебя избрали.
Ты станешь моим новым Бешеным Псом.
627
00:39:33,746 --> 00:39:35,581
Некоторые уже знают,
зачем мы собрались.
628
00:39:36,624 --> 00:39:38,751
Некоторые из нас — заклятые враги.
629
00:39:39,126 --> 00:39:41,003
Но мы дали клятву в школе.
630
00:39:41,087 --> 00:39:43,881
Теперь, когда скаут
вернулся живым и здоровым,
631
00:39:44,423 --> 00:39:46,592
можно предположить, что он заговорит.
632
00:39:46,675 --> 00:39:49,053
А то, что он скажет,
может привести к нам.
633
00:39:51,180 --> 00:39:53,641
К секрету, который мы похоронили
много лет назад.
634
00:39:53,724 --> 00:39:55,309
Зачем мы это обсуждаем?
635
00:39:55,393 --> 00:39:59,105
Об этом еще не рассказали, Фред,
но Дилтона Дойли и Бена Баттона
636
00:40:00,815 --> 00:40:02,775
нашли в лесу с синими губами.
637
00:40:04,777 --> 00:40:05,903
Дилтон мертв.
638
00:40:07,363 --> 00:40:08,322
Бен в коме.
639
00:40:09,490 --> 00:40:11,867
Разве шериф Минетта у тебя
не на коротком поводке?
640
00:40:11,951 --> 00:40:15,162
- Пусть он об этом позаботится.
- Мы контролируем его, да.
641
00:40:15,246 --> 00:40:17,248
- Джагхед нашел тело.
- В этом и проблема.
642
00:40:17,331 --> 00:40:20,126
Мы поговорили с Джагхедом и Бетти
и сказали им прекратить.
643
00:40:20,209 --> 00:40:22,169
Но вы знаете,
какими могут быть наши дети.
644
00:40:22,253 --> 00:40:24,422
Мы же договорились
не обсуждать ту ночь.
645
00:40:24,505 --> 00:40:26,882
Не упоминать о ней,
даже не думать о ней.
646
00:40:26,966 --> 00:40:30,261
- Голосую за это.
- У нас нет такой роскоши, Том.
647
00:40:30,761 --> 00:40:33,431
Если это снова происходит.
Если это наши дети.
648
00:40:34,014 --> 00:40:35,891
Все наши дети.
649
00:40:37,393 --> 00:40:38,310
Они в опасности.
650
00:40:41,230 --> 00:40:43,232
Миссис Маггс сказала,что Этель отдыхает.
651
00:40:43,816 --> 00:40:46,026
Я ничего не понимаю, Джаг.
652
00:40:46,110 --> 00:40:50,406
Это не совпадение,
припадки не болезнь, они не передаются.
653
00:40:50,489 --> 00:40:52,950
Так что?.. Что это?
654
00:40:54,452 --> 00:40:56,620
Похоже, придется решить
еще одну загадку.
655
00:40:58,247 --> 00:40:59,248
Если ты готова.
656
00:41:00,541 --> 00:41:01,375
Готова.
657
00:41:02,418 --> 00:41:03,836
Может, это одно и то же.
658
00:41:03,919 --> 00:41:07,715
Может, есть связь между этими
припадками и тем,
659
00:41:07,798 --> 00:41:09,800
что случилось с Дилтоном, и...
660
00:41:11,302 --> 00:41:13,429
Хочешь проведать Бена, пока мы здесь?
661
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Бен? Бен.
662
00:41:22,730 --> 00:41:25,316
Эй, что ты делаешь? Слезь с окна.
663
00:41:25,399 --> 00:41:27,318
Всё хорошо. Всё в порядке.
664
00:41:27,735 --> 00:41:28,569
Знаю.
665
00:41:29,153 --> 00:41:32,198
Знаю. Я отправлюсь к Дилтону.
666
00:41:32,865 --> 00:41:34,116
Мы оба кинули жребий.
667
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Он боялся подняться, но я не боюсь.
668
00:41:37,119 --> 00:41:40,456
А что?... А как насчет
твоей принцессы Этель?
669
00:41:40,539 --> 00:41:41,540
Мы воссоединимся.
670
00:41:42,416 --> 00:41:43,250
В Королевстве.
671
00:41:43,918 --> 00:41:45,461
Однажды мы все воссоединимся.
672
00:41:45,544 --> 00:41:46,921
Это часть плана.
673
00:41:47,421 --> 00:41:48,339
- Вы поймете.
- Бен.
674
00:41:49,131 --> 00:41:49,965
Скоро.
675
00:41:51,008 --> 00:41:52,885
- Вы тоже полетите.
- Бен, нет!
66925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.