All language subtitles for Parasyte.The.Grey.S01E05.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:18,726 Jin-hee. 2 00:00:19,269 --> 00:00:22,814 You grow the crops by yourself, and you run the store yourself too. 3 00:00:23,732 --> 00:00:24,732 Aren't you tired? 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,861 It's all right. I'm just trying to help out. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,364 - Anyways, it's just for now, you know? - Right. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,785 Oh, someone said that your big sister's, uh, starting to do better, 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 and she's getting out and about. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,706 Uh, yeah. 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Apparently, she's feeling better now. 10 00:00:43,126 --> 00:00:46,254 Yeah, but what if she gets sick again? Better take her to the hospital 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 She just always says she's not going, 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,635 so I guess I'll have to bring her myself tomorrow. 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 I'm sorry. I hope she gets better real soon. 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,683 She was always like a mother to you and your stupid brother. 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,103 Jeez. Kang-woo, that punk. 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,980 Where's his help when you need it? 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,649 That useless bastard. I can't believe it. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,404 In Seoul, he'll be earning more money to cover all the bills. 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,741 What, do you think that punk's gonna help you out? 20 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Sorry, it must be really hard for you guys. 21 00:01:19,746 --> 00:01:20,746 That's it. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,500 Right. Thank you, sir. 23 00:01:23,583 --> 00:01:24,583 See ya. 24 00:01:37,305 --> 00:01:40,225 Hey. Ki-seok, it's me. It's Jin-hee. 25 00:01:40,308 --> 00:01:42,143 Hi, Jin-hee. How are you? 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 What's going on? 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,897 Uh, see, the thing is, 28 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 I'm wondering if you might've heard from Kang-woo at all. 29 00:01:49,609 --> 00:01:50,735 No. 30 00:01:51,361 --> 00:01:54,030 It's been a while since we lost touch. Bastard. 31 00:01:54,823 --> 00:01:55,823 You got his number? 32 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 Yeah, it's just hard to nail him down. I mean... 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 Try sending him a DM. 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 A DM? 35 00:02:03,706 --> 00:02:05,667 Yeah, with that online messenger thing. 36 00:02:06,334 --> 00:02:09,003 Huh. Are you sure he still uses it? 37 00:02:09,921 --> 00:02:13,925 Well, I'm not sure if he still checks it, but he might see it later and call you. 38 00:02:14,425 --> 00:02:15,760 Mm-hmm, yeah. 39 00:02:16,845 --> 00:02:19,139 Okay, then a message it is. 40 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 Okay, call me again. Whenever. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,725 Mm-hmm. Mm-hmm! 42 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 Merry! 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 What, what, what, what? 44 00:02:39,701 --> 00:02:41,244 Sh! Sh, sh. 45 00:02:46,499 --> 00:02:47,499 Who is this? 46 00:02:49,043 --> 00:02:50,879 This is my church pastor. 47 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 He's the man who stopped you from seeing a doctor. 48 00:02:55,717 --> 00:02:58,344 Sh, Merry. What's up with you? Sh, sh. 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,514 Jin-hee, it is a pleasure. 50 00:03:02,557 --> 00:03:04,559 She has told me about her family. 51 00:03:05,602 --> 00:03:08,313 He drove all this way to share prayers with us. 52 00:03:08,938 --> 00:03:09,939 It's just... 53 00:03:10,565 --> 00:03:14,319 I don't see how that might be of any help, really, since hospitals cure you. 54 00:03:15,486 --> 00:03:18,740 But, anyway, we're both going to the hospital. 55 00:03:19,365 --> 00:03:21,367 MRI scans will clear up all this. 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 I do not want to be examined. 57 00:03:24,037 --> 00:03:25,163 Just trust me. 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,625 Do not worry that your sister might be sick. 59 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - God's power will heal her... - Excuse me. 60 00:03:34,214 --> 00:03:36,424 We're going to get a doctor to check her out. 61 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 Just to be sure. 62 00:03:41,137 --> 00:03:42,138 A doctor is not needed. 63 00:03:42,222 --> 00:03:45,475 It's none of your business if she sees a doctor or not. 64 00:03:58,488 --> 00:04:01,157 This one cannot be allowed to escape. 65 00:04:01,783 --> 00:04:03,993 It will cause us trouble to handle it here. 66 00:04:04,494 --> 00:04:06,287 This place is remote and isolated. 67 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Kyung-hee, 68 00:04:09,457 --> 00:04:10,457 what's happening? 69 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 You worry about what is going on in my head. 70 00:04:25,848 --> 00:04:28,351 Run away, Merry! Merry! No! 71 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 Help! Somebody, help! Someone help me! 72 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}KANG-WOO 73 00:05:44,344 --> 00:05:45,720 Attention, last call... 74 00:05:45,803 --> 00:05:46,846 KANG-WOO'S FRIEND KI-SEOK 75 00:05:48,139 --> 00:05:50,600 The number you have dialed has been disconnected... 76 00:05:50,683 --> 00:05:53,061 Why does he gotta ignore me right now? 77 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Attention, last call... 78 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 IT'S ME KANG-WOO PICK UP YOUR PHONE, DICKHEAD 79 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 It's me. 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Why are you using Jin-hee's phone? 81 00:06:08,951 --> 00:06:10,536 It's too long a story. 82 00:06:10,620 --> 00:06:12,038 Living in Cheonan still? 83 00:06:12,121 --> 00:06:14,999 No, I moved out. I live in Jinyang now because of work. 84 00:06:15,083 --> 00:06:17,210 Jinyang? Hey, you moved far, dude. 85 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 Do me a big favor here, man, and let me crash? 86 00:06:20,713 --> 00:06:21,756 Okay, when? 87 00:06:21,839 --> 00:06:24,592 I dunno. Um, like, probably tonight, say, in two hours. 88 00:06:24,675 --> 00:06:26,075 CHOI YONG-JAE, CIVILIAN ARMY LEADER 89 00:06:26,135 --> 00:06:28,388 I'm not home right now. I'm out taking care of something. 90 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 Hey, if I'm not wanted, just say it already. 91 00:06:31,140 --> 00:06:35,019 Jesus. Fine. I'll text you my address and the passcode. Wait inside. 92 00:06:35,103 --> 00:06:36,145 Great, see you soon. 93 00:06:42,402 --> 00:06:43,528 Ah shit. 94 00:06:50,243 --> 00:06:51,243 Hey. 95 00:06:52,203 --> 00:06:53,579 You done changing yet? 96 00:06:55,790 --> 00:06:57,041 'Cause we gotta take off. 97 00:06:58,709 --> 00:07:00,545 So hurry up and finish. Let's go. 98 00:07:03,423 --> 00:07:04,632 Hey, we gotta go! 99 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 UNIT 402, CHANGJIN STUDIO APT. CODE 0823 100 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 PARASYTE: THE GREY 101 00:08:34,972 --> 00:08:39,143 There are eyewitness videos that are becoming viral online, sir. Look. 102 00:08:39,227 --> 00:08:42,313 This is going on at the same time as our folk music event. 103 00:08:42,396 --> 00:08:44,148 It's troubling us all terribly. 104 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 We appreciate Namil-gun's predicament, 105 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 yet unlike any neighboring districts, 106 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 you are dealing with an organized cell of parasites here. 107 00:08:53,199 --> 00:08:56,118 So a large-scale cleanup operation is inevitable. 108 00:08:57,328 --> 00:09:00,248 Just give us more time, and Jeong Su-in will be recaptured. 109 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 What's Namil Police's position on this? 110 00:09:06,295 --> 00:09:07,880 We are also doing our very best, 111 00:09:07,964 --> 00:09:10,591 yet our primary function is to assist Team Grey. 112 00:09:11,092 --> 00:09:12,093 Well, in our case, 113 00:09:12,176 --> 00:09:15,763 my chief is saying the Namil-gun Police are supposed to take Miss Choi's orders, 114 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 so we can't operate as we see fit. 115 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 So that limits us somewhat. 116 00:09:19,976 --> 00:09:21,769 All right, Team Leader Choi. 117 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 Because you worked independently without sharing information, 118 00:09:25,523 --> 00:09:27,900 the transfer operation resulted in failure. 119 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 It's time to tell the public what we know 120 00:09:30,695 --> 00:09:33,739 and use the extended reach to gather more data. 121 00:09:33,823 --> 00:09:37,159 We'll then work closely with local police to destroy the parasites. 122 00:09:37,243 --> 00:09:38,536 Understood? 123 00:09:38,619 --> 00:09:39,954 Yes, sir, understood. 124 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 And what about us? Our music festival? 125 00:09:42,623 --> 00:09:46,460 {\an8}It cannot be held safely until the organization has been disbanded. 126 00:09:46,544 --> 00:09:50,506 {\an8}I know all of the Namil Police officers, and Team Grey will do their best 127 00:09:50,590 --> 00:09:53,593 to ensure that this is handled before the event. 128 00:09:53,676 --> 00:09:56,345 Do you people think this event is some kind of joke? 129 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 {\an8}We're commending a war hero! 130 00:09:58,514 --> 00:10:02,101 {\an8}Choi Yong-jae served Korea as a civilian army leader, don't you know? 131 00:10:02,184 --> 00:10:06,147 He led the Battle of Cheonryongsan! We're opening a memorial in his name! 132 00:10:06,230 --> 00:10:09,734 It's been a big part of our development plans for years! 133 00:10:09,817 --> 00:10:12,945 The lifeblood of the merchants who live here depends on tourists! 134 00:10:13,029 --> 00:10:16,240 And you expect us to cancel the memorial and our music festival 135 00:10:16,324 --> 00:10:17,366 because of monsters? 136 00:10:17,450 --> 00:10:20,328 {\an8}It's completely absurd to do such a thing. 137 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 {\an8}And anyway, we have a guest. 138 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 {\an8}Namcheon's mayor is attending this year! 139 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 I'll report this to the mayor! 140 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 Sir, please try to calm down. 141 00:10:28,377 --> 00:10:31,380 {\an8}Right now, we are doing all we can. 142 00:10:31,464 --> 00:10:33,841 {\an8}Well, this is our mayor's final term this year. 143 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 {\an8}And he's a key presidential candidate for the upcoming year! 144 00:10:37,511 --> 00:10:38,971 {\an8}Our Korean Folk Music Festival 145 00:10:39,055 --> 00:10:42,558 {\an8}is the last big occasion for him as mayor, understand? 146 00:10:42,642 --> 00:10:45,227 {\an8}It's not something we can cancel just like that! 147 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 If I give you three days, Miss Choi, can you get it done? 148 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 Yes. 149 00:10:53,069 --> 00:10:55,821 We don't have much time, so get to work. 150 00:11:03,537 --> 00:11:07,291 It'll be tough, but as they say, a crisis is really an opportunity. 151 00:11:07,375 --> 00:11:08,959 It is a positive thing, then? 152 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Your kind does enjoy drama, yes? 153 00:11:11,462 --> 00:11:13,547 Wait, wait, wait. Go this way. 154 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 That time we 155 00:11:21,597 --> 00:11:23,391 had Jeong Su-in examined here, 156 00:11:24,892 --> 00:11:27,269 her X-rays came out normal. How's that possible? 157 00:11:29,980 --> 00:11:31,315 A mutant, no doubt. 158 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Mu... mutant? What? 159 00:11:33,567 --> 00:11:35,986 What kind of mutant is yet to be discerned. 160 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 The girl who is of our kind and her ally can be intercepted tonight. 161 00:11:47,998 --> 00:11:50,626 She is not true kin. She is a mutant variant. 162 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 Do you need support? 163 00:11:52,545 --> 00:11:53,838 I do not. 164 00:11:53,921 --> 00:11:55,381 She is very powerful. 165 00:11:56,048 --> 00:11:57,967 I will not require assistance. 166 00:11:58,050 --> 00:11:59,050 Very well. 167 00:11:59,093 --> 00:12:01,053 Dispatch her and come to the meeting place. 168 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Well, whatever she's up to now, 169 00:12:10,354 --> 00:12:13,315 we should get started with the task at hand, shouldn't we? 170 00:12:16,694 --> 00:12:18,904 Pastor. 171 00:12:20,281 --> 00:12:21,991 I mean, Chul-min. Look at me, man. 172 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 Try to give me a little more meaningful kinda look at a time like this, okay? 173 00:12:27,037 --> 00:12:29,582 Uh... just copy this, okay? 174 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Look at my face. 175 00:12:32,293 --> 00:12:33,586 A meaningful look. 176 00:12:34,503 --> 00:12:36,756 Yeah, like that. Good, smile wider. 177 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Your eyes. Together with your eyes. Just... 178 00:12:40,426 --> 00:12:41,594 Oh jeez. 179 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 Okay, over there. 180 00:13:18,589 --> 00:13:20,090 So your friend lives here? 181 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Ah, he's more like a brother, not just a friend. 182 00:13:24,261 --> 00:13:27,973 It's kinda like I'm the older brother who protects his ass. 183 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 All right, we made it. 184 00:13:37,274 --> 00:13:41,654 Ki-seok used to be a weak little asshole, so he'd get beat up constantly. 185 00:13:41,737 --> 00:13:44,281 So I took care of him, then. 186 00:13:44,782 --> 00:13:46,534 Mmm. Nice of you. 187 00:13:46,617 --> 00:13:47,660 What the hell? 188 00:13:48,369 --> 00:13:49,620 He's ripped now? 189 00:13:57,211 --> 00:13:59,088 So why did we come here? 190 00:14:01,006 --> 00:14:03,551 Hey, I'm wiped out. I'm tired, okay? 191 00:14:04,343 --> 00:14:07,680 We both need some rest, and I wanna charge my phone. 192 00:14:09,974 --> 00:14:14,019 And what we really need now to keep on staying hidden is some money. 193 00:14:19,400 --> 00:14:20,651 Hey, Ki-seok, hi. 194 00:14:21,235 --> 00:14:22,319 Yeah, I got in. 195 00:14:23,028 --> 00:14:24,028 Yeah. 196 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 Hey, when you head out, 197 00:14:27,032 --> 00:14:28,284 grab, like, one... 198 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 No, no, bring, uh, two million won. 199 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Hey, it's a real long story. 200 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 I'm joining a gym, okay? 201 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 So bring me cash. 202 00:14:43,924 --> 00:14:46,260 Hey, get some rest here, okay? 203 00:14:50,598 --> 00:14:52,558 When Ki-seok brings the money, then 204 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 let's run away to somewhere remote and hide. 205 00:14:59,732 --> 00:15:00,941 I won't be joining you. 206 00:15:02,818 --> 00:15:03,818 Why not? 207 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 Do you plan on fighting? 208 00:15:08,407 --> 00:15:09,407 They have to know. 209 00:15:10,326 --> 00:15:12,703 About what though? Huh? 210 00:15:12,786 --> 00:15:15,289 And besides, the cops are infested now. 211 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 So who you gonna talk to? 212 00:15:17,958 --> 00:15:19,126 To that lady. 213 00:15:19,209 --> 00:15:21,921 We'll just have to make her believe us. 214 00:15:22,004 --> 00:15:23,047 But that's crazy. 215 00:15:25,382 --> 00:15:28,844 This isn't your battle, so you don't have to come along when I go. 216 00:15:32,681 --> 00:15:34,725 This is nuts. Seriously nuts. 217 00:15:36,143 --> 00:15:39,104 Time is running out, buyers! Before you miss out, you... 218 00:15:39,188 --> 00:15:42,024 {\an8}Yesterday, we saw a clash on a highway in Namil-gun 219 00:15:42,107 --> 00:15:44,777 {\an8}with armed officers and some strange, unknown creatures. 220 00:15:44,860 --> 00:15:47,071 {\an8}Numerous citizens witnessed the scene, 221 00:15:47,154 --> 00:15:51,283 {\an8}and countless bystander videos of the incident are now circulating online 222 00:15:51,367 --> 00:15:53,202 {\an8}and producing a lot of distress. 223 00:15:53,285 --> 00:15:56,872 {\an8}The police issued an official statement regarding the incident 224 00:15:56,956 --> 00:15:58,916 {\an8}and say they are already on top of it. 225 00:15:58,999 --> 00:16:00,501 {\an8}I can assure you all, 226 00:16:00,584 --> 00:16:02,169 the police have the latest information 227 00:16:02,252 --> 00:16:04,797 regarding these reported monstrous creatures 228 00:16:04,880 --> 00:16:07,925 and are working toward destroying a large number of them. 229 00:16:08,008 --> 00:16:10,219 In order to minimize large-scale panic, 230 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 {\an8}we kept the operation a secret until now. 231 00:16:13,180 --> 00:16:14,431 {\an8}So I offer my apologies. 232 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 {\an8}Now, we will move ahead and change our response strategy 233 00:16:18,936 --> 00:16:20,479 {\an8}so the investigation is open. 234 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 We promise to eradicate them completely and permanently 235 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 with decisive military action. 236 00:16:25,567 --> 00:16:28,195 {\an8}The cooperation of the public is of the utmost impor... 237 00:16:28,821 --> 00:16:29,821 That big wig? 238 00:16:30,239 --> 00:16:33,450 How do we know if that guy's a monster or just a guy? 239 00:16:35,202 --> 00:16:36,954 How are you gonna know what to do? 240 00:16:46,839 --> 00:16:49,216 - The police are on their way. - The police are coming now. 241 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 Can I confirm the location again? 242 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 May I have your name? 243 00:17:01,186 --> 00:17:03,480 - Sorry, Miss Choi? - What do you need? 244 00:17:04,481 --> 00:17:05,524 It's a report just now. 245 00:17:05,607 --> 00:17:08,652 The guy says there's been suspicious activity in Namil-Gun. 246 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 It might just be the parasite's hideout. 247 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 Hundreds of new reports are getting called in. 248 00:17:14,116 --> 00:17:16,744 Is there something in this report that sets it apart? 249 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 This symbol was not made public yet. 250 00:17:24,585 --> 00:17:26,920 This information came in before the press release. 251 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 We sent an undercover team to investigate it. 252 00:17:29,882 --> 00:17:32,885 Uh, the undercover team discovered that people are gathering one by one 253 00:17:32,968 --> 00:17:35,012 in the warehouse with that symbol on the door. 254 00:17:36,180 --> 00:17:39,516 They reported that about 20 people have gathered so far. 255 00:17:40,601 --> 00:17:44,521 It seems certain they've been using this as their main base since they disappeared. 256 00:17:45,397 --> 00:17:48,776 We can assume they're well aware that Namil-gun is still our top priority 257 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 as of right now. 258 00:17:50,819 --> 00:17:53,363 So why not make the smarter decision and run? 259 00:17:53,906 --> 00:17:56,325 They perhaps decided not to move so hastily. 260 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 Seems about right. 261 00:17:58,410 --> 00:18:01,163 We've got those checkpoints on major routes in the area too. 262 00:18:01,246 --> 00:18:02,246 That could be it. 263 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 {\an8}They're hiding right under our noses on purpose. 264 00:18:05,125 --> 00:18:08,504 I don't believe parasites are that clever. 265 00:18:11,507 --> 00:18:14,551 {\an8}Uh, Miss Choi? It seems they're pretty smart though. 266 00:18:15,844 --> 00:18:17,721 {\an8}They're quick learners who analyzed our society 267 00:18:17,805 --> 00:18:21,350 {\an8}and chose to form a religious organization to keep themselves under the radar. 268 00:18:21,433 --> 00:18:23,602 Aren't you underestimating them a bit? 269 00:18:24,186 --> 00:18:26,438 Namil-gun must be rid of parasites. 270 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 The governor and the citizens demand it. 271 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 Please make a decision quickly. 272 00:18:35,239 --> 00:18:37,741 Then we launch or attack at sunrise. 273 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Full cleanup operation. 274 00:19:19,867 --> 00:19:21,577 All right. You do you, then. 275 00:19:55,569 --> 00:19:56,569 Hello? 276 00:19:59,448 --> 00:20:00,782 Jeong Su-in? 277 00:20:01,909 --> 00:20:04,328 You're the woman who's trying to catch me, right? 278 00:20:05,287 --> 00:20:06,830 Su-in, you called! 279 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Why not tell me where you're at? 280 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Just listen to me first. 281 00:20:12,502 --> 00:20:16,423 There are... parasites disguised as police with you. 282 00:20:16,506 --> 00:20:18,050 Mmm. Sure. 283 00:20:18,550 --> 00:20:21,929 Detective Chul-min and the one who works with him, 284 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 they're both parasites. 285 00:20:24,348 --> 00:20:26,934 Oh, just a bit of an issue here. 286 00:20:27,601 --> 00:20:31,188 You see, we had to undergo body exams here to get clearance. 287 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 If anyone had failed to pass the test, they'd be exposed already. 288 00:20:35,359 --> 00:20:38,570 I don't know what exam you did, but you need to check them again. 289 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 So if you really mean it, 290 00:20:42,658 --> 00:20:44,993 then why don't you come help me out with that? 291 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 You'd make the whole thing a lot easier 292 00:20:49,039 --> 00:20:53,085 since you do really wanna help us exterminate the parasites. 293 00:20:56,088 --> 00:20:58,465 I'd be willing to meet up with you and talk. 294 00:21:01,551 --> 00:21:03,387 Shingwan-dong, Jinyang-si. 295 00:21:03,971 --> 00:21:05,055 The Gukil Café. 296 00:21:19,653 --> 00:21:20,779 Are you there? 297 00:21:22,531 --> 00:21:24,074 Let me make myself clear. 298 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 I won't run, no matter how this goes. 299 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 What the hell? 300 00:21:48,849 --> 00:21:51,310 Oh shit. It's late. You always get home this late? 301 00:21:52,060 --> 00:21:53,603 Hey. Here. 302 00:21:54,229 --> 00:21:56,356 - Oh sweet - Hey, what's going on? 303 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 What trouble did you get into now? 304 00:22:00,485 --> 00:22:02,446 Well, I might've just saved the world. 305 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 I'll pay you back soon. I will, man, thank you. 306 00:22:06,616 --> 00:22:07,826 It's all right. No biggie. 307 00:22:08,702 --> 00:22:10,537 Hey, Jin-hee called about you. 308 00:22:12,039 --> 00:22:13,039 Jin-hee? 309 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Did you meet up with her? She said you never pick up the phone. 310 00:22:17,210 --> 00:22:18,587 When was that? 311 00:22:18,670 --> 00:22:20,464 Oh, like, two weeks ago? Yeah. 312 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 You've been just completely under the radar for a minute, 313 00:22:23,717 --> 00:22:25,302 so she messaged you, I think. 314 00:22:25,886 --> 00:22:29,139 I told her if she sent you a message, you might actually check it later. 315 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 MESSAGE SAVED, 15 DAYS AGO 316 00:22:34,144 --> 00:22:35,729 SEND A MESSAGE TO SEOL KANG-WOO 317 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 DON'T COME HOME NO MATTER... 318 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 DON'T COME HOME NO MATTER... 319 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 You know why you got betrayed by your gang, and you're on the run now? 320 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 You're a goddamn coward, that's why. 321 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 Aren't you? 322 00:22:54,539 --> 00:22:56,375 Your little sister was in their pantry. 323 00:22:56,875 --> 00:22:58,835 Your older sister's been turned, right? 324 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 And Su-in, who saved you, is in danger. 325 00:23:01,505 --> 00:23:03,423 And you're gonna bolt, is that right? 326 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 You're a goddamn coward. That's what you are. 327 00:23:13,225 --> 00:23:15,435 Oh, goddammit. I'm such an idiot. 328 00:23:16,478 --> 00:23:17,646 What's wrong? 329 00:23:18,855 --> 00:23:22,442 Hey, I just need to go downtown. Lend me your car. 330 00:23:33,120 --> 00:23:34,329 Welcome, miss. 331 00:23:40,168 --> 00:23:42,546 Did you happen to see a woman make a phone call? 332 00:23:42,629 --> 00:23:43,629 This is her. 333 00:23:44,631 --> 00:23:46,842 Oh, she said to go to the roof. Yeah. 334 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 Also, she said that you would be bringing her wallet. 335 00:23:52,139 --> 00:23:55,225 And you'd pay for her. It's 5,000 won. 336 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Jeong Su-in! 337 00:24:10,699 --> 00:24:11,700 Are you here? 338 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 Su-in, hey! 339 00:24:16,204 --> 00:24:17,247 Are you out here? 340 00:24:19,541 --> 00:24:20,584 Su-in! 341 00:24:22,085 --> 00:24:23,085 Jeong Su-in... 342 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 What? 343 00:24:30,010 --> 00:24:31,678 Did you think I'd bring backup? 344 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 I just took some precautions. 345 00:24:35,932 --> 00:24:36,933 Good thinking. 346 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 But if you try something, you'll bring Heidi out, so stay there. 347 00:24:41,813 --> 00:24:42,813 Heidi? 348 00:24:46,026 --> 00:24:50,780 Are you saying, at the moment, you're a regular human and the parasite... 349 00:24:50,864 --> 00:24:53,366 Sorry. No, you said it's called Heidi? 350 00:24:53,450 --> 00:24:55,494 She's like a split personality of yours? 351 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 Yeah, that's pretty much it. 352 00:24:59,039 --> 00:25:00,499 Oh, right. 353 00:25:02,375 --> 00:25:04,044 So what were you saying before? 354 00:25:04,544 --> 00:25:05,921 Please listen. 355 00:25:06,004 --> 00:25:09,132 Chul-min and the guy he works with, they're actually parasites. 356 00:25:11,051 --> 00:25:13,845 Let's say your accusation of Kang Won-seok is duly noted. 357 00:25:14,804 --> 00:25:18,475 Kim Chul-min has always fought us tooth and nail to try and protect you. 358 00:25:19,476 --> 00:25:21,436 So why is it you're accusing him now? 359 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 'Cause he's not... 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,861 He was killed 361 00:25:29,945 --> 00:25:31,446 right in front of me. 362 00:25:32,822 --> 00:25:33,822 What? 363 00:25:34,908 --> 00:25:36,201 They cut off his head. 364 00:25:37,827 --> 00:25:40,664 Won-seok and the pastor killed him because he figured out the truth. 365 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Please believe me! 366 00:25:42,958 --> 00:25:46,795 It's pretended to be the detective since it took over his body. I saw it all! 367 00:25:51,466 --> 00:25:52,926 Just earlier today, 368 00:25:53,009 --> 00:25:56,137 we got a detailed report locating the parasites' hideout. 369 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 The men you mentioned, 370 00:25:58,223 --> 00:26:00,642 detectives Kim and Kang, were quite insistent 371 00:26:00,725 --> 00:26:03,436 on a large-scale operation to handle the threat. 372 00:26:03,520 --> 00:26:07,482 If what you're saying is true, that means those two are impostors 373 00:26:07,566 --> 00:26:10,819 who are working undercover to sabotage the rest of us, right? 374 00:26:11,653 --> 00:26:13,613 Why would they want an attack? 375 00:26:14,114 --> 00:26:16,199 Because it's all a trap. Don't you see that? 376 00:26:16,783 --> 00:26:19,578 If you guys go out there, they're gonna kill you all. 377 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Then you can help us make sure. 378 00:26:24,374 --> 00:26:26,376 Why don't you join us on the raid? 379 00:26:26,459 --> 00:26:27,544 Join you? 380 00:26:31,798 --> 00:26:34,634 If you really are on the humans' side, you can help us, can't you? 381 00:26:34,718 --> 00:26:37,429 You can tell us if we're walking into a trap. 382 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 All right, look. We don't want this to turn physical either, okay? 383 00:26:42,892 --> 00:26:44,769 So will you cooperate with us? 384 00:26:45,478 --> 00:26:47,689 Ask Heidi to help out and capture them all 385 00:26:47,772 --> 00:26:50,275 since she can communicate, right? 386 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 - Shit. Get her! - Damn it! 387 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 Shit! Jeong Su-in! 388 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 Ah, what was that? 389 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 Get in! It's me! Hurry! 390 00:27:38,406 --> 00:27:39,658 Split up and look for her. 391 00:27:39,741 --> 00:27:40,741 Yes, ma'am. 392 00:27:42,661 --> 00:27:44,663 Where'd you go, Su-in? 393 00:27:54,339 --> 00:27:55,465 Jeong Su-in 394 00:27:56,508 --> 00:27:59,177 is being incredibly irresponsible right now. 395 00:28:00,303 --> 00:28:03,306 Tell her it does not serve the both of us in our survival. 396 00:28:04,557 --> 00:28:07,977 Jeong Su-in is doing everything she can to stay alive right now. 397 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 That makes no sense, given her actions. 398 00:28:14,776 --> 00:28:17,278 Well, you... you guys think if you keep on breathing, 399 00:28:17,362 --> 00:28:18,613 that's living, right? 400 00:28:19,447 --> 00:28:20,740 It's different for us. 401 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 With us, it's... 402 00:28:22,659 --> 00:28:24,744 it's about our connections to others. 403 00:28:25,412 --> 00:28:27,831 And this mess left her completely by herself. 404 00:28:28,331 --> 00:28:29,331 That's why, 405 00:28:30,166 --> 00:28:31,710 in order to keep living, 406 00:28:32,877 --> 00:28:35,380 she just needs someone to believe in her right now. 407 00:28:37,590 --> 00:28:40,135 She's just surviving everything that's happening to her. 408 00:28:46,725 --> 00:28:49,769 Regardless of how she decides to keep herself alive, 409 00:28:50,353 --> 00:28:52,188 do not let her get caught 410 00:28:52,272 --> 00:28:54,774 in something dangerous for three hours. 411 00:28:55,567 --> 00:28:56,567 Why? 412 00:28:57,026 --> 00:29:00,155 I have been in too much control of our shared body lately. 413 00:29:00,947 --> 00:29:02,866 For at least the next three hours, 414 00:29:03,575 --> 00:29:06,453 I have no choice except to stay completely passive. 415 00:29:07,537 --> 00:29:10,749 No matter what happens, I cannot help you. 416 00:29:11,958 --> 00:29:14,002 - Okay. - This is a serious warning. 417 00:29:14,669 --> 00:29:17,046 You cannot become entangled in any peril. 418 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 Okay, but... 419 00:29:21,384 --> 00:29:24,137 Jeez. Well, someone gets the last word. 420 00:29:25,889 --> 00:29:27,409 The report given by the police earlier 421 00:29:27,474 --> 00:29:30,560 confirms the existence of creatures known as parasites, 422 00:29:30,643 --> 00:29:32,979 which had been believed to be only rumors. 423 00:29:33,062 --> 00:29:36,608 Other related instances and videos that had been circulating indiscriminately... 424 00:29:36,691 --> 00:29:37,942 Ah shit! Come on! 425 00:29:38,026 --> 00:29:39,486 ...proven to be true. 426 00:29:39,569 --> 00:29:44,240 Many citizens are expressing their anxiety on social media and various online portals 427 00:29:44,324 --> 00:29:46,493 after the announcement was made. 428 00:29:46,576 --> 00:29:47,869 Hell no. 429 00:29:48,787 --> 00:29:50,663 This can't be happening. This shit is insane. 430 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Kang-woo, hey! 431 00:29:54,584 --> 00:29:57,462 If you crashed the car, I'll beat your ass, got it? Huh? 432 00:30:01,925 --> 00:30:03,676 What? Kyung-hee? Uh... 433 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 Kang-woo, uh, he... he went out. 434 00:30:13,353 --> 00:30:14,353 Huh? 435 00:30:15,522 --> 00:30:16,689 Good morning. 436 00:30:18,149 --> 00:30:21,903 Hey, Heidi's energy bottomed out, and she's down for the next three hours. 437 00:30:22,403 --> 00:30:24,739 So she said we gotta avoid any trouble just for now. 438 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 Righteous Warrior, slow your roll, okay? 439 00:30:37,418 --> 00:30:40,255 Hey, we're on our way. What, are you worried I wrecked your car? 440 00:30:40,338 --> 00:30:43,174 Hey, hurry up and come back. Your sister's here waiting for you. 441 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 What? 442 00:30:47,303 --> 00:30:48,638 He's coming soon. 443 00:30:49,556 --> 00:30:52,141 Uh, so why don't you take a seat? 444 00:30:53,434 --> 00:30:55,061 In the apartment? 445 00:30:55,144 --> 00:30:56,271 - Like, right now? - Yeah. 446 00:30:56,980 --> 00:30:59,607 Okay, listen. Say you gotta go. Doesn't matter why. 447 00:31:00,358 --> 00:31:01,526 I don't get it. Why? 448 00:31:03,361 --> 00:31:06,573 That's not really Kyung-hee, okay? So split. You gotta get out now! 449 00:31:06,656 --> 00:31:09,576 Come on. What the hell? Just get back here, all right? 450 00:31:20,378 --> 00:31:22,130 The woman is accompanying you? 451 00:31:23,840 --> 00:31:25,425 You must return at once. 452 00:31:26,843 --> 00:31:28,887 Return to your ally's dwelling. 453 00:31:28,970 --> 00:31:30,555 You have 15 minutes, 454 00:31:31,097 --> 00:31:34,267 or your ally will be decapitated. 455 00:31:38,521 --> 00:31:39,689 They want Heidi, right? 456 00:31:40,273 --> 00:31:41,273 So let's go. 457 00:31:42,233 --> 00:31:43,818 No way. I promised her. 458 00:31:44,360 --> 00:31:46,000 Heidi can't come help us for three hours. 459 00:31:47,113 --> 00:31:50,950 Well, they can't know her limits, right? They'll think that I'm one of them. 460 00:31:51,951 --> 00:31:55,246 They have some kind of ability to feel parasites around. 461 00:31:55,330 --> 00:31:57,707 They won't know it's me. They'll think it's Heidi. 462 00:31:58,291 --> 00:32:01,628 What are you gonna do? They could decide they better kill you. 463 00:32:03,630 --> 00:32:06,716 It's important the parasites keep supporting each other right now, 464 00:32:06,799 --> 00:32:11,012 so I'll... I'll act like I'm going to come back, and that'll keep them busy. 465 00:32:11,679 --> 00:32:13,306 Oh shit. 466 00:32:13,389 --> 00:32:14,390 Okay? 467 00:32:14,474 --> 00:32:16,684 It's up to us to get Ki-seok out alive! 468 00:32:19,729 --> 00:32:21,105 Put it in drive. Let's go. 469 00:32:52,720 --> 00:32:54,180 I came as you asked. 470 00:32:54,681 --> 00:32:56,391 Release your hostage. 471 00:32:57,934 --> 00:32:59,435 We are kin, you and I. 472 00:33:00,103 --> 00:33:02,230 I wish to rejoin my kin once more. 473 00:33:02,981 --> 00:33:04,273 An amusing ploy. 474 00:33:05,441 --> 00:33:07,276 Her brain sleeps inside. 475 00:33:08,236 --> 00:33:10,530 I hardly sense my kin at all. 476 00:33:10,613 --> 00:33:11,613 What? 477 00:33:11,948 --> 00:33:14,617 I know the authorities already examined your body. 478 00:33:24,210 --> 00:33:26,421 Our kind inside your host girl. 479 00:33:29,757 --> 00:33:32,093 Can my voice penetrate inside to you? 480 00:33:34,345 --> 00:33:38,016 Although I am curious why this human's brain was not fully absorbed, 481 00:33:39,851 --> 00:33:41,561 you now represent a threat. 482 00:33:43,730 --> 00:33:44,772 You will die here. 483 00:33:46,274 --> 00:33:48,443 We do not need a mutant on our side. 484 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 You are a strong opponent. 485 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 If you want to protect this body, 486 00:33:57,410 --> 00:33:59,662 then emerge now and try to save her. 487 00:34:04,292 --> 00:34:05,292 Get down! 488 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 Ki-seok, run! 489 00:34:11,591 --> 00:34:13,551 Ki-seok! 490 00:34:15,845 --> 00:34:17,680 Ki-seok, get out of there! Hurry! 491 00:34:17,764 --> 00:34:19,974 Ki-seok! 492 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 You moron. Stop that! Don't! Ki-seok. 493 00:34:24,896 --> 00:34:28,107 Hey! Let's go! You're going to get us killed too! 494 00:34:28,191 --> 00:34:29,191 Ki-seok! 495 00:34:34,113 --> 00:34:35,907 Stay with me! We gotta go now! 496 00:34:36,657 --> 00:34:37,657 Hurry! 497 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Hey! We gotta go! 498 00:35:05,103 --> 00:35:08,147 They're gonna die! I swear to God! They're all gonna die! 499 00:35:25,665 --> 00:35:28,417 The undercover team is currently divided into four units. 500 00:35:28,501 --> 00:35:31,671 They are discreetly monitoring the area around their hideout. 501 00:35:31,754 --> 00:35:34,423 - Our team is ready to move in. - Then let's gear up and move out. 502 00:35:35,007 --> 00:35:36,175 Hmm. 503 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 So when our strike team heads in, will you two be joining us? 504 00:35:42,265 --> 00:35:45,768 Yes, we will form a perimeter and step in to assist your team. 505 00:35:46,769 --> 00:35:47,895 If permitted, Captain. 506 00:35:51,065 --> 00:35:52,065 Sounds good. 507 00:35:53,192 --> 00:35:54,192 Come on. 508 00:36:35,276 --> 00:36:37,361 Seems like this is Team Grey's last task here. 509 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 I expect you'll be needed elsewhere. 510 00:36:40,281 --> 00:36:43,451 Well, you know, it just depends on what happens out there. 511 00:36:44,410 --> 00:36:46,078 Hmm. 512 00:36:54,128 --> 00:36:56,505 Please go on ahead. I left something downstairs. 513 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 It all seems clear. 514 00:37:48,683 --> 00:37:49,684 Miss Choi. 515 00:37:50,559 --> 00:37:53,980 We evacuated all the residents. All roads are getting blocked. 516 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 And, of course, we'll have your back. 517 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Then stand by here. And thank you. 518 00:38:19,130 --> 00:38:20,673 Which one are you this time? 519 00:38:20,756 --> 00:38:24,010 Listen carefully. The cleanup operation you're about to do, 520 00:38:24,093 --> 00:38:25,511 it's a trap, you understand? 521 00:38:26,095 --> 00:38:27,513 And who is this? 522 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 Are you the little Mangnani punk Seol Kang-woo? 523 00:38:31,017 --> 00:38:32,351 I got it right. 524 00:38:33,853 --> 00:38:35,062 Is Jeong Su-in with you? 525 00:38:36,522 --> 00:38:37,522 Yeah. 526 00:38:38,149 --> 00:38:39,150 They wanna trap you. 527 00:38:39,233 --> 00:38:41,235 So please just call off the operation. 528 00:38:41,819 --> 00:38:45,656 It's just... It's a dilemma right now. Might not be a real choice. 529 00:38:46,490 --> 00:38:50,578 Namil-gun seems really bent on still having their music festival. 530 00:38:50,661 --> 00:38:52,246 Parasites need to be destroyed 531 00:38:52,330 --> 00:38:55,041 so they can party on schedule, I've been told. 532 00:38:55,124 --> 00:38:57,001 It's ridiculous, isn't it? 533 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 That's bullshit, okay? No music is worth those things eating your brain. 534 00:39:01,881 --> 00:39:04,842 I keep telling you, you've got parasites in your team! 535 00:39:05,343 --> 00:39:06,343 Okay. 536 00:39:06,886 --> 00:39:08,554 The men that Jeong Su-in denounced, 537 00:39:08,637 --> 00:39:11,557 it turns out, aren't actually parasites after all. 538 00:39:11,640 --> 00:39:14,018 Huh? That can't be right. 539 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 You're sure you checked them both completely? 540 00:39:16,604 --> 00:39:17,605 I didn't check them both, 541 00:39:17,688 --> 00:39:19,315 but Kang Won-seok isn't. 542 00:39:19,398 --> 00:39:20,608 I know for sure. 543 00:39:20,691 --> 00:39:23,194 What? That stupid partner of that one cop. 544 00:39:23,277 --> 00:39:26,113 He killed the monster you kept in that mask, okay? 545 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 The one in the van, remember? 546 00:39:29,325 --> 00:39:32,453 He had this weird iron knife and just stabbed that thing to death. 547 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 The knife worked, I guess? 548 00:39:35,664 --> 00:39:38,167 Anyway, even if that detective isn't a monster, 549 00:39:38,250 --> 00:39:40,169 he's definitely working on their side. 550 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 You two better record this call. 551 00:39:45,341 --> 00:39:46,634 If this operation is a trap, 552 00:39:46,717 --> 00:39:48,803 then I'll get killed going in there. 553 00:39:48,886 --> 00:39:52,890 If I'm killed, you bring this call to General Kim Sang-su, Police Agency. 554 00:39:54,392 --> 00:39:56,644 - We're ready to enter. - Let's proceed. 555 00:39:56,727 --> 00:39:58,521 Alpha Team, you are clear to engage. 556 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Lead Group, moving to the strike point. 557 00:40:11,158 --> 00:40:12,243 Entering now! 558 00:40:13,911 --> 00:40:15,121 Target acquired! 559 00:40:15,996 --> 00:40:17,039 Engage! 560 00:40:17,540 --> 00:40:19,208 There! Move in! 561 00:40:21,877 --> 00:40:23,129 Runner! Nine o'clock! 562 00:40:25,506 --> 00:40:27,341 - Terminated! - Above us! 563 00:40:39,145 --> 00:40:42,022 All Grey units, enter the building and support the Lead Group. 564 00:40:42,106 --> 00:40:43,357 Clearing an entry path! 565 00:40:43,441 --> 00:40:45,693 All units into position! Don't let any of them escape! 566 00:40:46,485 --> 00:40:48,320 Objective confirmed. Shoot to kill. 567 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 Go on through. 568 00:41:16,682 --> 00:41:17,725 Go on through. 569 00:41:38,078 --> 00:41:39,622 Whoa, whoa, whoa, whoa! Hang on. 570 00:41:40,289 --> 00:41:41,916 You've got too many eyes on you. 571 00:41:42,583 --> 00:41:43,876 And you know what? 572 00:41:44,752 --> 00:41:47,838 The more guests we have at the party, the more fun we'll have. 573 00:41:47,922 --> 00:41:49,256 Better not scare 'em away. 574 00:42:04,480 --> 00:42:06,106 Is this the emotion 575 00:42:08,234 --> 00:42:10,194 that humans call betrayal? 576 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 Stop right there! 577 00:42:18,994 --> 00:42:21,580 - What are these assholes doing? - Kill confirmed. 578 00:42:25,125 --> 00:42:26,502 All targets eliminated. 579 00:42:27,836 --> 00:42:28,879 You hear that? 580 00:42:29,713 --> 00:42:31,590 We just cleared them all out. 581 00:42:32,716 --> 00:42:36,053 Now, I think you're the only parasite remaining in the whole area. 582 00:42:36,136 --> 00:42:37,555 Jeong Su-in. 583 00:42:40,182 --> 00:42:41,392 Oh shit. 584 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 I'm totally confused. What's going on? 585 00:42:45,729 --> 00:42:47,064 What about what we saw? 586 00:42:47,648 --> 00:42:48,983 But their operation... 587 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 Why would they try to kill each other? Wouldn't they try to save each other? 588 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 FOLK MUSIC FESTIVAL TO CELEBRATE OPENING CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL 589 00:43:02,580 --> 00:43:04,415 I know how it is. People suck. 590 00:43:04,498 --> 00:43:06,625 I got stabbed in the back by my own gang. 591 00:43:07,751 --> 00:43:11,297 You saw the monster crawl into that cop and do a host switch? 592 00:43:12,756 --> 00:43:14,091 Then what if it 593 00:43:15,092 --> 00:43:18,053 doesn't intend to just stop at taking a regular guy? 594 00:43:19,179 --> 00:43:22,474 What if it really wants a human leader as its new host body? 595 00:43:24,476 --> 00:43:25,476 What? 596 00:43:26,061 --> 00:43:28,063 I think the mayor is their goal. 597 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 NAMCHEON MAYOR'S SURPRISE VISIT 46154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.