All language subtitles for Parasyte.The.Grey.S01E02.NF.WEBRip

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Mister, that's rare, okay? It's a limited edition. 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 But this is pretty old. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 I'll give you 1.5 million won. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,365 - Did you say 1.5 million? - Yeah. 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Oh, jeez. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,248 Sure, I'll take that offer. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Here's one million won first. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,803 And here's the other 500,000 won. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,724 This isn't the same town I lived in as a kid. 10 00:00:57,807 --> 00:00:58,807 What? 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,019 I'm saying this town has changed. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Who wears this kind of watch these days? 13 00:01:04,147 --> 00:01:05,774 That watch is a fake. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,274 What? 15 00:01:26,711 --> 00:01:28,755 The line doesn't work. Can you reconnect it? 16 00:01:28,838 --> 00:01:29,838 Yes, of course. 17 00:01:29,881 --> 00:01:32,050 Oh, wait. There is a balance due. 18 00:01:32,133 --> 00:01:33,343 It'll be 80,000 won. 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,179 Here you go. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Please take care of it quickly. 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,226 Sure thing. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Mister, are you tossing this out? 23 00:02:06,501 --> 00:02:09,087 Everything here is for sale. Why would I throw that... 24 00:02:11,214 --> 00:02:13,007 It just needs a new belt. That's all. 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 What? 26 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Why are you staring at me? - What? 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 Smoking's not allowed? 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 No, it isn't, but go ahead. 29 00:02:28,565 --> 00:02:29,774 How much with a new belt? 30 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 For this, 31 00:02:31,651 --> 00:02:34,154 I'll give it to you for 350,000 won. 32 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 - Everyone's a goddamn crook in this town. - What? 33 00:02:40,785 --> 00:02:43,121 - Just toss it my way for 200,000 won. - No way. 34 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Changing the belt on this alone would cost 160,000 won. 35 00:02:46,249 --> 00:02:47,458 - No way. - Okay, fine. 36 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 I'll go get my cell phone switched on. Have it ready. 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Sure. You have to come back, okay? 38 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 - Is my cell phone ready? - Yes, it's all done. 39 00:03:06,102 --> 00:03:07,102 Here you go. 40 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 {\an8}KANG-WOO'S FRIEND KI-SEOK 41 00:03:13,776 --> 00:03:15,653 - The person you have... - Excuse me. 42 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Some people have been looking for you since this morning. 43 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 They were asking about you, showing your picture. 44 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 Okay, thank you. Here's a tip. 45 00:03:29,209 --> 00:03:30,543 - Oh, thank you. - Sure. 46 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Sir, is my motorcycle ready? 47 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 Man, you haven't even started on it. 48 00:03:36,799 --> 00:03:37,842 You're back already? 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,219 Get started. I'm busy. 50 00:03:39,302 --> 00:03:41,679 Well, the parts are on their way as we speak. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,187 Fuck. You already ratted me out? 52 00:03:49,687 --> 00:03:50,687 Sorry. 53 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Hey, Seol Kang-woo! 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,151 Oh, no! Don't break that! 55 00:04:24,722 --> 00:04:25,890 Come here, you bastard! 56 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Hey! Get the car! 57 00:04:50,498 --> 00:04:52,417 Get out of the way! 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Everyone, move! 59 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 - That bastard's right there! - Go get him! 60 00:04:59,674 --> 00:05:00,674 Get him! 61 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 - Come here. - You asshole! 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 Don't let him get away! 63 00:05:11,185 --> 00:05:12,185 Get him! 64 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 Hurry up and catch him! 65 00:05:16,899 --> 00:05:17,899 Hurry up! 66 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Hey, you bastard! 67 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 Fuck! 68 00:05:24,157 --> 00:05:25,074 Open this gate! 69 00:05:25,158 --> 00:05:27,535 - You son of a bitch! - Hurry up and go around! 70 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Hey! Hey! 71 00:05:42,508 --> 00:05:43,760 You got something to say? 72 00:06:04,655 --> 00:06:07,992 I did food delivery for years in this town, you damn morons. 73 00:06:09,744 --> 00:06:10,744 Jeez. 74 00:06:21,381 --> 00:06:23,257 - Hello? - Hey, Kyu-min, it's me. 75 00:06:23,341 --> 00:06:25,385 Oh, Kang-woo. Where are you? You okay? 76 00:06:25,468 --> 00:06:27,428 Why are the Yeongdeungpo guys moving so fast? 77 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Jeez, Kang-woo, where are you? Did something happen? 78 00:06:29,931 --> 00:06:33,393 I mean, they came in two big vans filled with their men to catch me. 79 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Oh my. Really? 80 00:06:34,852 --> 00:06:36,896 I just don't think I can stay here. 81 00:06:36,979 --> 00:06:39,315 I'm gonna go somewhere else, so send me some money. 82 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Jeez, as if money is all you need? 83 00:06:41,818 --> 00:06:44,445 You'll need things like a car, so I'll just come to you. 84 00:06:44,529 --> 00:06:46,239 Okay. Hey, thanks. 85 00:06:46,322 --> 00:06:47,198 What about Jong-do? 86 00:06:47,281 --> 00:06:50,618 He's worried sick about you, saying he had you do something pointless. 87 00:06:50,701 --> 00:06:52,286 Don't worry about us over here. 88 00:06:52,370 --> 00:06:54,747 Just tell me where you are. I'll head over right now. 89 00:06:54,831 --> 00:06:58,292 No, I can't meet you now. Let's meet up tonight. 90 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 I have business to take care of. 91 00:06:59,877 --> 00:07:01,921 Didn't you say those goons were on your tail? 92 00:07:02,004 --> 00:07:04,382 I have something more important, you asshole. 93 00:07:04,465 --> 00:07:06,884 - No need to curse at me. - Let's meet tonight at 9 p.m. 94 00:07:06,968 --> 00:07:08,678 - Sure. - I'll send you an address. 95 00:07:08,761 --> 00:07:10,596 Okay. Take care of yourself. 96 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 I will. Save my number, okay? 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,683 Will do. See you later. 98 00:07:21,649 --> 00:07:23,109 Little sis, where are you? 99 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 SAEJIN 100 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 PARASYTE: THE GREY 101 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Good work, everyone. 102 00:08:22,210 --> 00:08:23,794 - I'm from Team 3. - Go ahead, sir. 103 00:08:23,878 --> 00:08:25,129 I'm going in, then. 104 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Oh, hello. 105 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 Thank you, Detective. I will take them. 106 00:08:44,398 --> 00:08:45,566 Oh, no. It's okay. 107 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 Is Captain Choi here? 108 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 She's inside. 109 00:08:48,569 --> 00:08:49,569 Oh, I see. 110 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Hello, Captain. Thank you for all of your hard work. 111 00:09:02,291 --> 00:09:03,292 Oh, sure. 112 00:09:03,376 --> 00:09:06,671 These are the recent case files that you requested. 113 00:09:06,754 --> 00:09:07,838 Thank you, Detective. 114 00:09:09,048 --> 00:09:10,716 I'm Sergeant Kang Won-seok. 115 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Thank you, Sergeant Kang Won-seok. 116 00:09:13,302 --> 00:09:15,763 You know, we could've reviewed these files ourselves. 117 00:09:15,846 --> 00:09:17,098 It's better if we review them 118 00:09:17,181 --> 00:09:20,059 since we've seen a lot of parasite-related cases. 119 00:09:20,142 --> 00:09:21,894 Right, that's true. 120 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 Is there something you want to say to me? 121 00:09:26,566 --> 00:09:27,733 Oh, right. 122 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Well, Captain, to be honest, I... 123 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 PROFESSOR CHOI JUN-KYUNG'S CRIMINAL PROFILING 124 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 I'm a fan of yours. 125 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 You're the top profiler in Korea and a professor at the police academy. 126 00:09:42,123 --> 00:09:45,793 If you don't mind, could you please autograph this for me? 127 00:09:45,876 --> 00:09:48,379 - Oh, sure. - Thank you. 128 00:09:48,462 --> 00:09:50,006 Oh, thank you so much. 129 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 You're really amazing. 130 00:09:53,259 --> 00:09:55,761 As a professor, you could just live a comfortable life, 131 00:09:55,845 --> 00:09:57,680 but you're out working in the field. 132 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 - I truly admire you. - It's nothing. 133 00:09:59,932 --> 00:10:02,643 I just think I should do something beneficial for humanity. 134 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Oh, something beneficial for humanity? 135 00:10:06,564 --> 00:10:09,317 By the way, how does one become a member of Team Grey? 136 00:10:09,900 --> 00:10:11,068 Excuse me? 137 00:10:11,152 --> 00:10:14,739 I also want to do something beneficial and worthwhile for humanity. 138 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Well, I'm not sure. 139 00:10:19,118 --> 00:10:24,540 If you provide us with a lot of help in finding the parasites, 140 00:10:25,207 --> 00:10:27,251 then I could speak to headquarters. 141 00:10:27,335 --> 00:10:29,128 Oh, really? Thank you so much. 142 00:10:29,837 --> 00:10:35,384 Seriously, even if it's something small, if you need anything, please call me. 143 00:10:36,093 --> 00:10:37,094 My business card. 144 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 - That's for you. - Thank you. 145 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 - Right, I'll get going. - Okay. 146 00:10:43,225 --> 00:10:46,395 Oh, for humankind. Let's go, Team Grey! 147 00:10:48,856 --> 00:10:49,856 Bye, then. 148 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 CASE FILE: ATTEMPTED MURDER OF SUPERMARKET CLERK 149 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 That'll be 5,500 won. 150 00:11:30,189 --> 00:11:33,526 Okay, I have to get this reimbursed, so please give me a receipt. 151 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Mr. Chul-min! 152 00:11:36,112 --> 00:11:37,571 When is your break? 153 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 It's in 15 minutes. 154 00:11:41,575 --> 00:11:43,536 I'll wait for you around the back. 155 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 - Let's have a coffee. - Okay. 156 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 She's unconscious. But they say she's fine. 157 00:11:58,759 --> 00:12:01,595 Her clothes were also heavily stained with her own blood. 158 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 That man stabbed me with a knife 159 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 and followed me, but he just suddenly died? 160 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 - Mr. Chul-min. - Hey. 161 00:12:12,273 --> 00:12:13,524 What brings you here? 162 00:12:14,608 --> 00:12:17,319 What do you mean? I came to see you, you punk. 163 00:12:18,112 --> 00:12:19,112 Really? 164 00:12:19,488 --> 00:12:20,614 You startled me. 165 00:12:21,532 --> 00:12:22,532 Why startled? 166 00:12:23,951 --> 00:12:25,453 I was in the area, so I came by. 167 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Oh, wait a second. 168 00:12:40,176 --> 00:12:41,176 Stay still. 169 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 You have a gray hair here. 170 00:12:43,345 --> 00:12:44,764 I don't have any gray hair. 171 00:12:46,557 --> 00:12:48,184 It's not a gray hair. 172 00:12:49,393 --> 00:12:50,393 My mistake. 173 00:12:52,980 --> 00:12:53,980 How's everything? 174 00:12:58,486 --> 00:12:59,486 Yeah? 175 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Everything is fine. Every day is the same. 176 00:13:05,826 --> 00:13:06,826 That's good, then. 177 00:13:07,995 --> 00:13:10,748 But still, call me right away if anything happens, okay? 178 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 And you feel okay? 179 00:13:15,211 --> 00:13:16,211 Good. 180 00:13:31,727 --> 00:13:32,727 Do you know him? 181 00:13:34,188 --> 00:13:35,397 No, I was just looking. 182 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 How are your wife and son? 183 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 They're still in the Philippines. 184 00:13:43,322 --> 00:13:44,740 My son is studying hard. 185 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 Gosh, can you believe they've been away for three years now? 186 00:13:48,828 --> 00:13:52,706 I get bored, so call me when you want to eat something delicious, 187 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 not just when something happens, okay? 188 00:13:55,918 --> 00:13:58,254 Or if something fun pops up in your life, okay? 189 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Thank you, Mr. Chul-min. 190 00:14:10,516 --> 00:14:13,602 You're back to "Thank you." That's my cue to take my leave. 191 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 Gosh, then I'll be off. 192 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 No, I didn't mean it like that. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,523 Oh, right. 194 00:14:19,608 --> 00:14:20,608 Here. 195 00:14:23,445 --> 00:14:24,445 What is this? 196 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 A gift. Something to cheer you up. 197 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 Don't work too hard. Take it easy. 198 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Bye. 199 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 SAEJIN CHURCH 200 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 The pastor wants to speak with you. 201 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Enter the vehicle. 202 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 I do not want to create a scene 203 00:15:52,868 --> 00:15:55,371 with one of our own in public with many humans around. 204 00:15:55,955 --> 00:15:56,955 Get in quickly. 205 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 What are you up to, you monsters? 206 00:16:23,315 --> 00:16:25,985 We need talented members of our own kin. 207 00:16:27,152 --> 00:16:29,321 After possessing human brains, 208 00:16:30,155 --> 00:16:33,075 all of us have refined our talents to secure our survival. 209 00:16:33,158 --> 00:16:36,745 I told the pastor that one of our kin imitates human expressions well. 210 00:16:37,246 --> 00:16:38,831 And he wanted to speak with you. 211 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 That is why we are taking you. 212 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 SAEJIN CHURCH 213 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 It's that mutant. 214 00:17:10,904 --> 00:17:13,615 Goddamn it, I told you not to go near the monsters. 215 00:17:13,699 --> 00:17:15,492 You don't freaking listen, do you? 216 00:17:20,122 --> 00:17:21,122 And what's that? 217 00:17:29,882 --> 00:17:31,882 KYU-MIN: I'M AT NAMCHEON GAS STATION WHERE ARE YOU? 218 00:17:34,762 --> 00:17:36,138 I'LL BE THERE SOON 219 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 It seems like everyone's here, so I'll get started. 220 00:18:06,794 --> 00:18:08,712 This is one of our kin who fled 221 00:18:09,755 --> 00:18:11,173 to our church five days ago. 222 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 There is a police organization that hunts our kin. 223 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 And one of our kin has been captured alive 224 00:18:27,314 --> 00:18:29,983 by that organization. 225 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 They are torturing him and using him to hunt us down. 226 00:18:38,992 --> 00:18:44,957 It is only a matter of time before that policewoman discovers us. 227 00:18:46,416 --> 00:18:49,336 We need a new plan. 228 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 All of our kin 229 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 will be terminated by that policewoman. 230 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 A short while ago, we came to Earth with one goal in mind. 231 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 To take over human brains. 232 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 To take over human brains and eat humans. 233 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 We were born 234 00:19:25,455 --> 00:19:27,374 with that simple command and instinct. 235 00:19:28,709 --> 00:19:33,505 Unfortunately, one of our kin carried out that simple command upon his birth 236 00:19:33,589 --> 00:19:35,382 but was shot to death 237 00:19:35,465 --> 00:19:37,926 while following that instinct at a festival. 238 00:19:38,594 --> 00:19:41,930 And his true form was exposed to countless humans. 239 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 Because of that event, 240 00:19:45,100 --> 00:19:47,936 humans quickly proceeded with their research on us. 241 00:19:50,564 --> 00:19:53,442 Even before we questioned our own existence, 242 00:19:55,027 --> 00:19:57,112 humans were conducting research on us, 243 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 chasing us, 244 00:19:59,740 --> 00:20:03,118 and using our fellow kin in an attempt to slaughter us. 245 00:20:04,244 --> 00:20:05,244 And now, 246 00:20:06,288 --> 00:20:09,041 I have been informed that they have arrived in our city. 247 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 We may feel that humans are weaker than us. 248 00:22:45,447 --> 00:22:49,659 However, we have no choice but to parasitize their bodies to live. 249 00:22:50,827 --> 00:22:51,827 But I think 250 00:22:52,662 --> 00:22:56,249 it was humans that brought about our existence. 251 00:22:56,333 --> 00:22:57,333 That is because 252 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 humans are very much like us. 253 00:23:02,672 --> 00:23:04,257 Humans also parasitize. 254 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 Humans parasitize an immense entity called an organization. 255 00:23:09,137 --> 00:23:11,807 They parasitize the intangible entity, an organization, 256 00:23:11,890 --> 00:23:13,767 and make sacrifices for it. 257 00:23:13,850 --> 00:23:15,852 They do things we do not comprehend 258 00:23:15,936 --> 00:23:18,480 that have nothing to do with their survival 259 00:23:18,563 --> 00:23:20,816 out of loyalty to that organization. 260 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 That is why humans are more powerful than us. 261 00:23:31,326 --> 00:23:32,953 We cannot reproduce. 262 00:23:33,036 --> 00:23:35,288 Therefore, in order for us to survive, 263 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 we must create an organization just as humans have. 264 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 And for the sake of that organization, 265 00:23:43,588 --> 00:23:46,174 we must combine all of our talents. 266 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 That is the only way for us 267 00:23:52,139 --> 00:23:54,516 to avoid being slaughtered by the humans 268 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 and continue to survive. 269 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Die! Die! Just die! 270 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 A human has already come within our vicinity. 271 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Use the talents you have honed to kill him immediately. 272 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Okay, let us get started. 273 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Man, enough already. We're tired too. 274 00:27:08,960 --> 00:27:11,796 Hey! Turn the car around! We're all gonna die if we stay here! 275 00:27:11,880 --> 00:27:14,090 What are you saying? Are you fucking nuts? 276 00:27:14,966 --> 00:27:16,468 - Hold him down. - Let go of me! 277 00:27:16,551 --> 00:27:18,011 - What the hell? - Let me go! 278 00:27:18,094 --> 00:27:19,471 Hey, let go of me! 279 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 They're all monsters. 280 00:27:23,767 --> 00:27:27,520 Listen, folks. Just go home. This is none of your business. 281 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Are you the intruders? 282 00:27:31,483 --> 00:27:33,485 Jeez. What the hell is she saying? 283 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Get lost! 284 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 In any case, we have no choice but to kill them all. 285 00:27:44,120 --> 00:27:45,120 Hey, old man. 286 00:27:45,664 --> 00:27:47,707 Do you have some fancy-ass life insurance? 287 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Oh shit! 288 00:27:51,419 --> 00:27:52,419 What was that? 289 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 What the hell is that? 290 00:28:03,765 --> 00:28:04,765 What is that? 291 00:28:29,040 --> 00:28:30,040 Shit! 292 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 What? You were the intruder? 293 00:28:37,382 --> 00:28:39,342 Where's Namcheon gas station? Tell me! 294 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 Not that way. Come this way! 295 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 There is one who escaped. 296 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 I will take care of him. Take these men to the pantry. 297 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 NAMCHEON GAS STATION 298 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 The person you have called is unavailable. Please try again later. 299 00:29:31,519 --> 00:29:33,438 Damn it. Why aren't they picking up? 300 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - Kang-woo! - Hey, Kyu-min! 301 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 Give me the car key! 302 00:29:43,948 --> 00:29:45,158 - The car key? - The car key! 303 00:29:45,992 --> 00:29:46,992 But... 304 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 What's going on? 305 00:30:01,800 --> 00:30:03,510 Fuck, I don't know. Let's talk later. 306 00:30:03,593 --> 00:30:05,720 Who the hell is she? And what is all this? 307 00:30:05,804 --> 00:30:08,097 Did something happen? Was it the Yeongdeungpo guys? 308 00:30:09,891 --> 00:30:11,184 We have to call the police. 309 00:30:11,267 --> 00:30:13,561 Are you crazy? The police? Are you out of your mind? 310 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 Stop! What the hell are you doing? 311 00:30:17,524 --> 00:30:20,026 No police, okay? You can't fucking call the police. 312 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 - Where are the Yeongdeungpo guys now? - Those bastards are dead, damn it! 313 00:30:26,449 --> 00:30:28,660 Hey, how did they find me? 314 00:30:28,743 --> 00:30:30,328 It's like someone tipped them off. 315 00:30:39,212 --> 00:30:40,880 - Die! - You bastard! 316 00:30:44,175 --> 00:30:45,552 Fucking die! 317 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 You son of a bitch! 318 00:31:12,787 --> 00:31:13,787 It's following us! 319 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 You're back. Hurry up and do something. 320 00:31:36,603 --> 00:31:37,603 Do something! 321 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Oh, for fuck's sake. 322 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Kyu-min. 323 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Hey, Kyu-min. Wake up! 324 00:32:57,558 --> 00:32:58,558 Hey. 325 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 Can you get up? 326 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 We have to get out. 327 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 Fuck. You got duped by the Yeongdeungpo guys. 328 00:33:04,857 --> 00:33:07,151 - Hey, can you free yourself? - You're wrong. 329 00:33:07,986 --> 00:33:09,654 It wasn't the Yeongdeungpo guys. 330 00:33:10,613 --> 00:33:13,032 It was Jong-do, our boss, who told me to kill you. 331 00:33:15,201 --> 00:33:16,201 Hey. 332 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 What kind of crap is that? 333 00:33:20,123 --> 00:33:22,000 He sold you out to reconcile 334 00:33:22,792 --> 00:33:24,419 with the Yeongdeungpo guys. 335 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Listen, you have to stay alert. 336 00:33:40,018 --> 00:33:42,437 Damn it. Why is everyone trying to fuck me over? 337 00:33:48,109 --> 00:33:49,109 Let go! 338 00:33:59,662 --> 00:34:01,122 Are you not one of us? 339 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 What are you? 340 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 Are you mixed? Mixed with a human? 341 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 You are a threat to us. 342 00:34:12,550 --> 00:34:14,260 I must report you to the pastor. 343 00:34:33,571 --> 00:34:35,698 If you carry out complex maneuvers like flying, 344 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 your combat capability is reduced to practically zero. 345 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 It's too late for you anyway. 346 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 You are an enemy to our kin. 347 00:34:47,710 --> 00:34:48,710 And 348 00:34:49,253 --> 00:34:50,253 you are... 349 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 evil. 350 00:35:09,357 --> 00:35:10,357 Let go! 351 00:35:10,900 --> 00:35:11,901 I said let go! 352 00:35:12,527 --> 00:35:14,737 Let go, you fucking bastard! Let go! 353 00:35:14,821 --> 00:35:18,241 I'm not going to die. I'm going to live, you son of a bitch! 354 00:36:13,296 --> 00:36:14,338 What are you doing? 355 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 Do you want to die too? 356 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 Hurry up and grab my hand! 357 00:36:25,433 --> 00:36:27,602 You're gonna die too. No, I can't. 358 00:36:27,685 --> 00:36:29,478 Hurry up and grab my hand! 359 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 This cohabitant is absolutely useless for my survival. 360 00:37:29,080 --> 00:37:31,666 CASE FILE: ATTEMPTED MURDER OF SUPERMARKET CLERK 361 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 "In order to murder a supermarket clerk, 362 00:37:36,837 --> 00:37:39,840 Lee Kyung-chun, 43, two priors for violent crimes..." 363 00:37:41,092 --> 00:37:44,512 "He wound up being killed by an unknown weapon." 364 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 "And he failed to murder the victim." 365 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 PROFILE OF VICTIM JEONG SU-IN 366 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 She's a parasite. 367 00:37:58,067 --> 00:37:59,067 Jeong Su-in. 368 00:40:22,253 --> 00:40:27,258 Subtitle translation by: Mina Hong 26427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.