All language subtitles for Onyx The Fortuitous And The Talisman Of Souls 2023 1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,510 --> 00:00:48,250 - Salam, Tuan 2 00:00:48,250 --> 00:00:50,250 Aku hanyalah seorang rakyat jelata yang memohon kepadamu 3 00:00:50,250 --> 00:00:53,750 Crisscross applesauce, sempurna sesuai Keinginanmu 4 00:00:53,750 --> 00:00:56,890 pelayan Setiamu 5 00:00:56,890 --> 00:00:58,360 Aku tidak tahu. 6 00:00:58,360 --> 00:01:01,190 Namaku Marcus J. Trillbury, tapi teman-teman, 7 00:01:01,190 --> 00:01:06,200 memanggilku Onyx yang Beruntung - Onyx the Frotuitous, 8 00:01:07,070 --> 00:01:08,900 budak di alam yang bersinar lalu... 9 00:01:10,100 --> 00:01:11,270 Aku tidak tahu lagi 10 00:01:11,270 --> 00:01:12,810 Aku telah menjadi pemujamu 11 00:01:12,810 --> 00:01:14,410 selama bertahun-tahun lebih 12 00:01:14,410 --> 00:01:16,940 Aku telah membeli semua bukumu. 13 00:01:16,940 --> 00:01:18,950 Hah. Menarik. 14 00:01:18,950 --> 00:01:21,410 Mendengarkan semua rekamanmu. 15 00:01:21,410 --> 00:01:23,920 Dan bahkan mencoba berlatih sepertimu 16 00:01:23,920 --> 00:01:26,050 The Beelzebub Beef Up 17 00:01:26,050 --> 00:01:28,220 Tapi yang terpenting, Aku sudah menjadi murid yang teladan dan mengikuti seluruh 18 00:01:28,220 --> 00:01:30,260 Pelajaran darimu baik lewat daring 19 00:01:30,260 --> 00:01:32,560 Untuk memperoleh sertifikasi 20 00:01:32,560 --> 00:01:35,400 tingkat 101, 201, dan 301. 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,100 Dan akhirnya 401 tapi ibuku berkata 22 00:01:37,100 --> 00:01:40,200 Aku harus berhenti belanja online dan kegiatan di internet 23 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 Dan ya, itu termasuk menawar barang langka 24 00:01:42,200 --> 00:01:44,870 Seperti Membeli paket figure BATTLEKATTS, di musim panas lalu 25 00:01:44,870 --> 00:01:47,770 dengan warna ultra biru yang menyala dalam kegelapan 26 00:01:47,770 --> 00:01:51,740 Sialan, aku sangat menginginkan itu. 27 00:01:51,740 --> 00:01:54,310 Jadi ketika Aku mendengar, ya Tuhan, jika Engkau mengadakan kontes 28 00:01:54,310 --> 00:01:56,750 untuk lima pengikut-Mu yang paling setia 29 00:01:56,750 --> 00:02:00,020 atau lewat ritual iblis sekali seumur hidup 30 00:02:00,020 --> 00:02:02,860 Aku pasti hadir. 31 00:02:02,860 --> 00:02:05,660 Karena aku adalah murid terbaik 32 00:02:05,660 --> 00:02:07,490 Yang sangat orang fanatik 33 00:02:07,490 --> 00:02:09,830 dan murid setia yang loyal 34 00:02:11,360 --> 00:02:13,970 Aku kira satu-satunya hal terpenting adalah 35 00:02:13,970 --> 00:02:16,200 perhatikan aku, Senpai, 36 00:02:16,200 --> 00:02:17,670 Ya Tuhan, Bu. - Apa-apaan 37 00:02:17,670 --> 00:02:18,710 apa yang Kau lakukan di sini? - Sudah kubilang aku sedang membuat 38 00:02:18,710 --> 00:02:19,840 video. - Apakah itu boneka ibu? 39 00:02:19,840 --> 00:02:21,040 - Itu untuk videonya - Sungguh ? 40 00:02:21,040 --> 00:02:22,240 Haruskah kau memenggal kepalanya ? - Aku berjanji akan memperbaikinya 41 00:02:22,240 --> 00:02:23,780 tapi bukan sekarang. 42 00:02:23,780 --> 00:02:26,650 Ibu akan mengganggu sihirnya! Ibu akan mengganggu sihirnya! 43 00:03:15,060 --> 00:03:20,070 Ya Tuhan. 44 00:03:25,040 --> 00:03:28,110 Sudah diperbaiki ? 45 00:03:28,110 --> 00:03:29,410 - Ya, Bu. 46 00:03:29,410 --> 00:03:32,510 - Bahkan Holly Little Puddin Pants? 47 00:03:32,510 --> 00:03:34,550 - Bahkan Holly Little Puddin Pants? 48 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 - Kau mau kemana ? Kenapa kau tak bekerja di hari Jumat. 49 00:03:38,520 --> 00:03:40,320 - Oh, terima kasih telah lancang Todd. 50 00:03:40,320 --> 00:03:41,820 Kau tidak tahu 51 00:03:41,820 --> 00:03:43,590 Travis dipecat karena kencing di tangki teh manis 52 00:03:43,590 --> 00:03:46,730 untuk ketiga kalinya bulan ini, jadi Aku mengambil shiftnya. 53 00:03:46,730 --> 00:03:49,830 - Baiklah kalau begitu. Jam berapa kau pulang? 54 00:03:49,830 --> 00:03:51,900 Apakah Kau ingin kami menyiapkan makan malam untukmu? 55 00:03:51,900 --> 00:03:54,200 Tidak usah 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,070 mungkin tengah malam 57 00:03:56,070 --> 00:03:58,870 Wow. Rencana hebat setelah bekerja. 58 00:03:58,870 --> 00:04:01,810 Luar biasa sehingga tak perlu ada makan malam untukmu 59 00:04:01,810 --> 00:04:04,380 Ya, sebenarnya, Todd, aku dan beberapa temanku 60 00:04:04,380 --> 00:04:06,910 mungkin pergi keluar kota, 61 00:04:06,910 --> 00:04:10,020 Mengutil barang 62 00:04:10,020 --> 00:04:11,820 - Oh, menyenangkan. 63 00:04:11,820 --> 00:04:13,750 Ya. Itu akan menjadi harinya. 64 00:04:13,750 --> 00:04:14,990 - Apa itu? 65 00:04:14,990 --> 00:04:17,020 - Hei, kalau Kau punya banyak teman, 66 00:04:17,020 --> 00:04:19,860 Mengapa kau tak mengajaknya makan disini 67 00:04:19,860 --> 00:04:22,700 mereka bisa bergabung dengan kita ! 68 00:04:22,700 --> 00:04:24,700 - Kenapa Kau memakai jas lengkap dan berdasi setiap hari, 69 00:04:24,700 --> 00:04:26,200 Todd, Kau menjual ember grosir 70 00:04:26,200 --> 00:04:28,530 dan keju kiamat lewat daring 71 00:04:28,530 --> 00:04:31,940 - Karena pakaian mendefinisikan laki-laki, Marcus. 72 00:04:31,940 --> 00:04:33,870 Ini adalah sebuah pelajaran 73 00:04:33,870 --> 00:04:36,180 - Sudah kubilang jangan panggil aku Marcus lagi. 74 00:04:36,180 --> 00:04:38,440 Namaku Onyx the fortuitous, dan aku bangga 75 00:04:38,440 --> 00:04:40,580 bekerja di Meat Hut 76 00:04:40,580 --> 00:04:42,980 Tenanglah 77 00:04:42,980 --> 00:04:45,150 Kalian berdua telah menjadi keluarga selama lebih dari setahun sekarang, 78 00:04:45,150 --> 00:04:49,620 dan Aku tidak akan mentolerir lagi teriakan-teriakan ini. 79 00:04:49,620 --> 00:04:51,960 Marcus, ibu bisa mengerti jika ayahmu 80 00:04:51,960 --> 00:04:54,430 masih di dalam rumah, tapi ini Todd, 81 00:04:54,430 --> 00:04:57,060 ayah tirimu, dan kekasih ibu. 82 00:04:57,060 --> 00:04:58,600 - Ugh. 83 00:04:58,600 --> 00:05:01,800 - Sekarang, tenanglah ? 84 00:05:01,800 --> 00:05:06,270 Tarik nafas 85 00:05:06,270 --> 00:05:08,840 Persetan denganmu, Todd. 86 00:05:08,840 --> 00:05:09,780 Lagi 87 00:05:13,010 --> 00:05:14,280 Hembuskan nafas 88 00:05:14,280 --> 00:05:16,980 - Persetan, Onyx 89 00:05:19,590 --> 00:05:21,950 - Persetan denganmu, Todd! - Persetan denganmu, Marcus! 90 00:05:21,950 --> 00:05:23,290 Sudahlah 91 00:05:28,090 --> 00:05:30,530 Pesan nomor 46. 92 00:05:30,530 --> 00:05:32,870 Pegang selada dr kubis, selada dr kubis ekstra, saus pedas lada padang rumput 93 00:05:32,870 --> 00:05:35,100 di samping dengan acar. 94 00:05:42,380 --> 00:05:43,840 Ah, ah, ah, ah. 95 00:05:44,910 --> 00:05:46,180 Periksa dulu 96 00:05:48,580 --> 00:05:50,320 ada yang kurang 97 00:06:04,860 --> 00:06:07,370 Uang tunai, Derrell. 98 00:06:20,650 --> 00:06:22,080 Um, Masha? 99 00:06:22,080 --> 00:06:24,350 - Apa, Marcus? Sial! 100 00:06:24,350 --> 00:06:26,690 - apakah sudah ada nama baruku. 101 00:06:26,690 --> 00:06:28,190 - Apa? 102 00:06:28,190 --> 00:06:30,460 - Ingat beberapa minggu yang lalu Aku meminta Papan nama yang baru, 103 00:06:30,460 --> 00:06:32,590 yang bertuliskan Onyx ? 104 00:06:32,590 --> 00:06:34,930 Aku bahkan melamar melalui perusahaan dan segalanya. 105 00:06:34,930 --> 00:06:37,360 - Itu bukan namamu. 106 00:06:37,360 --> 00:06:40,800 - Oh, ya, uh, um, yang ini juga bukan namaku, 107 00:06:40,800 --> 00:06:43,670 karena namaku Marcus Trillbury, ya, 108 00:06:43,670 --> 00:06:46,610 tapi siapa Marquay Dickberry. 109 00:06:46,610 --> 00:06:48,110 Dan itu sudah lama 110 00:06:48,110 --> 00:06:49,380 Aku sudah berada di sini selama enam tahun. 111 00:06:49,380 --> 00:06:51,310 - Dengar, jika Kau ingin nama yang berbeda, 112 00:06:51,310 --> 00:06:53,250 periksa kotak sampah. 113 00:06:58,380 --> 00:07:00,320 - Kau kalah. - Oh, sial! 114 00:07:00,320 --> 00:07:03,190 Sial, sial, persetan ! 115 00:07:06,460 --> 00:07:07,830 - Ya Tuhan! 116 00:07:07,830 --> 00:07:09,360 - Ada apa, Pussyhound? 117 00:07:11,960 --> 00:07:14,000 - Ada apa, Tanner, teman Tanner? 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,110 Kau mau pesan sesuatu ? 119 00:07:20,110 --> 00:07:21,640 Ya, kami mau pesan 120 00:07:21,640 --> 00:07:24,280 Beefy Bad Boy, Monster Style, 121 00:07:24,280 --> 00:07:26,450 Aku butuh soda untuk anjingku. 122 00:07:26,450 --> 00:07:29,220 Dan Kau tahu- 123 00:07:29,220 --> 00:07:32,690 Ya, dan Shimmy Shake Stroberi 124 00:07:32,690 --> 00:07:36,520 dan Vanilla Bean Cream Supreme, campur. 125 00:07:37,460 --> 00:07:39,890 Itu saja ? Belum 126 00:07:39,890 --> 00:07:43,860 Aku ingin Pie Peter Plumpkin, tapi agak dingin. 127 00:07:43,860 --> 00:07:46,770 Jangan terlalu panas kasihan mulutku 128 00:07:48,700 --> 00:07:51,800 Hei, gratis setiap hari Jumat, kan? 129 00:07:52,670 --> 00:07:53,510 - Ya pak. 130 00:07:54,710 --> 00:07:57,880 Ya sudah sana 131 00:08:16,560 --> 00:08:18,660 - Ini dia, Tanner. bois Tanner. 132 00:08:20,600 --> 00:08:22,030 Tinggal burgernya. 133 00:08:22,030 --> 00:08:23,000 - Waktu hampir habis. 134 00:08:25,370 --> 00:08:27,570 - Cepat, cepat, patty slinger. - Baumu seperti daging sapi! 135 00:08:27,570 --> 00:08:28,980 Gross 136 00:08:28,980 --> 00:08:31,340 Eh, eh, eh, eh, eh. 137 00:08:32,780 --> 00:08:35,650 - Jika ragu, tusuklah. 138 00:08:40,420 --> 00:08:44,420 - Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 139 00:08:45,260 --> 00:08:48,900 enam, lima, empat, 140 00:08:48,900 --> 00:08:51,960 tiga dua satu. 141 00:08:54,370 --> 00:08:56,970 Uh-uh, waktunya habis. 142 00:08:56,970 --> 00:08:58,270 - Tapi aku- - Kemarilah 143 00:08:59,870 --> 00:09:00,670 Kemarilah. Ayo. 144 00:09:25,130 --> 00:09:26,300 Patty slinger 145 00:09:29,970 --> 00:09:32,100 Bilang Masha aku berhenti! - Apa? 146 00:09:32,100 --> 00:09:33,610 Bilang saja 147 00:09:36,580 --> 00:09:38,710 Ya? 148 00:09:38,710 --> 00:09:41,350 - Um, Pussyhound berhenti. 149 00:09:49,690 --> 00:09:50,520 - Kepada Tuhan. 150 00:09:51,820 --> 00:09:52,660 Atau iblis. 151 00:09:55,730 --> 00:09:58,500 Siapa pun yang mendengarkan, Aku rasa. 152 00:09:58,500 --> 00:10:00,700 Um, aku bertanya-tanya 153 00:10:01,870 --> 00:10:03,970 jika mungkin dia bisa memberiku kehidupan yang berbeda. 154 00:10:05,610 --> 00:10:09,740 Ya, berbeda dengan yang Aku miliki saat ini. 155 00:10:16,020 --> 00:10:18,380 Ya, aku benar-benar ingin kehidupan yang berbeda. 156 00:10:20,750 --> 00:10:22,820 Karena ini bukan jalanku 157 00:10:37,740 --> 00:10:39,310 Selamat. 158 00:10:39,310 --> 00:10:40,870 Selamat. Selamat. 159 00:10:40,870 --> 00:10:42,580 Selamat. Selamat. 160 00:10:42,580 --> 00:10:44,340 Selamat. Selamat. 161 00:10:44,340 --> 00:10:46,080 Selamat. Selamat. 162 00:10:46,080 --> 00:10:47,450 Selamat. Selamat. 163 00:10:47,450 --> 00:10:49,020 Selamat. 164 00:10:49,020 --> 00:10:50,750 Selamat. Selamat. 165 00:10:50,750 --> 00:10:52,520 Selamat. Selamat. 166 00:10:57,690 --> 00:10:59,290 โ€“ Aku diundang ke rumah Bartok 167 00:10:59,290 --> 00:11:01,960 untuk menjadi bagian sekali seumur hidup 168 00:11:01,960 --> 00:11:04,200 di mana dia, bersama lima pengikutnya yang paling setia, 169 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 akan berusaha membangkitkan semangat 170 00:11:05,400 --> 00:11:06,900 dari iblis kuno, Abaddon. 171 00:11:08,670 --> 00:11:10,770 - Itu bagus, Sayang, tapi Jangan kemana-mana 172 00:11:10,770 --> 00:11:12,410 sebelum Kau membersihkan tinja kucing di kotak itu. 173 00:11:53,750 --> 00:11:54,950 Oh! 174 00:12:03,160 --> 00:12:08,130 - Ah, Briardale Manor, tanah milik Bartok. Mencengangkan. 175 00:12:08,860 --> 00:12:10,100 Benar-benar Pemandangan yang patut disaksikan. 176 00:12:10,100 --> 00:12:12,630 - Ini adalah rumah yang membuat sebuah kenangan dengan 177 00:12:12,630 --> 00:12:14,800 video musik yang disutradarai Michael Bay tahun 1993 178 00:12:14,800 --> 00:12:17,340 i'd do anything for love Meat Loaf. 179 00:12:18,300 --> 00:12:21,110 Aku tidak tahu. Tapi aku tidak akan melakukan itu. 180 00:12:22,980 --> 00:12:25,310 Bagaimana kita bisa masuk? 181 00:12:25,310 --> 00:12:29,420 Oh! Mari kita jelajahi. 182 00:12:29,420 --> 00:12:32,050 Ini luar biasa. 183 00:12:32,050 --> 00:12:35,720 Carpe diem. 184 00:12:35,720 --> 00:12:39,530 - Aku Mackenzie. Kau bisa memanggil Aku Mack, atau Zee. 185 00:12:39,530 --> 00:12:42,730 - Oh, keren, namaku Marcus, tapi, uh- 186 00:12:44,530 --> 00:12:45,360 - Tetapi... 187 00:12:46,800 --> 00:12:50,470 โ€“ Aku akan sangat senang jika Kau memanggilku Onyx the fortuitous. 188 00:12:51,670 --> 00:12:54,540 - Kedengarannya bagus. Senang bertemu denganmu, Onyx. 189 00:12:56,510 --> 00:12:57,780 - Senang bertemu denganmu, Zee. 190 00:13:05,120 --> 00:13:07,790 - Ooh, wah, wah, wah, wah! 191 00:13:13,560 --> 00:13:16,660 Oh. Ah. 192 00:13:20,030 --> 00:13:20,870 - Peridot. 193 00:13:22,400 --> 00:13:23,970 - Maaf? 194 00:13:23,970 --> 00:13:25,470 - Oh, itu peridot. 195 00:13:26,910 --> 00:13:28,970 Zamrud cenderung memiliki rona yang lebih dalam dan hijau, 196 00:13:28,970 --> 00:13:33,980 sedangkan peridot lebih ringan dan berwarna zaitun. 197 00:13:35,380 --> 00:13:37,950 - Aku senang Kau mengetahui hal itu. Kekuatan dalam pengetahuan, ya? 198 00:13:37,950 --> 00:13:40,120 Ya. 199 00:13:40,120 --> 00:13:41,650 - Ada catatan. - Ooh! 200 00:13:44,990 --> 00:13:47,490 "Sambutan hangat untuk yang paling berbakti 201 00:13:47,490 --> 00:13:49,800 dan setia pada Bartok. 202 00:13:51,760 --> 00:13:55,430 Kalung ini untuk membersihkan kalian dari roh-roh yang tidak diinginkan 203 00:13:55,430 --> 00:13:59,070 sebelum kalian memasuki ruang suci dan tidak suci ini. 204 00:13:59,070 --> 00:14:02,640 Silakan masukkan barang pribadi ke dalam kotak. 205 00:14:02,640 --> 00:14:05,180 Meninggalkan item ini akan membantu membawa kalian masuk 206 00:14:05,180 --> 00:14:08,680 dan bertindak sebagai persembahan keakraban. 207 00:14:08,680 --> 00:14:11,380 Setelah meninggalkan barang silakan 208 00:14:11,380 --> 00:14:15,290 letakkan kristal di lehermu dan masuklah ke serambi." 209 00:14:43,780 --> 00:14:46,490 - Apakah hanya itu barang bawaanmu 210 00:14:46,490 --> 00:14:47,890 Ini saja 211 00:15:14,280 --> 00:15:15,510 Apakah kalian semua melihatnya? - Ya. 212 00:15:15,510 --> 00:15:17,050 - Kalian melihat benda kecil yang berkilau itu? 213 00:15:17,050 --> 00:15:18,880 Itu ketat. 214 00:15:18,880 --> 00:15:22,250 Itu ketat. 215 00:15:30,360 --> 00:15:33,570 Ayo. 216 00:15:33,570 --> 00:15:37,340 - Apa? Mustahil. - Ya Tuhan. 217 00:15:43,010 --> 00:15:43,940 - Oh, sial! 218 00:15:47,950 --> 00:15:51,120 - Aku tak mau mengecewakan kalian semua, 219 00:15:51,120 --> 00:15:56,120 para pengikutku yang tapi kini aku sudah tiada 220 00:15:57,590 --> 00:15:58,560 Mati seperti paku pintu. 221 00:16:00,290 --> 00:16:03,460 Ini bukanlah tipuan atau ilusi. 222 00:16:03,460 --> 00:16:07,330 Silakan, periksa denyut nadiku. 223 00:16:18,840 --> 00:16:23,850 Apa ini, adalah ujian pertamamu, 224 00:16:25,320 --> 00:16:29,490 sebuah ujian keimanan, yang mampu menghidupkanku kembali. 225 00:16:31,590 --> 00:16:36,430 Jadi jika kau percaya, tunjukkanlah. 226 00:16:37,830 --> 00:16:40,630 Bicaralah dengan hati yang penuh iman! 227 00:16:42,170 --> 00:16:44,740 Biarkan dia bangkit! 228 00:16:44,740 --> 00:16:45,840 Biarkan dia bangkit! 229 00:16:48,010 --> 00:17:09,040 - Biarkan dia bangkit! - Biarkan dia bangkit! 230 00:17:07,790 --> 00:17:09,230 Hah? Oh! 231 00:17:34,850 --> 00:17:37,020 - Apa yang kulihat di hadapanku? 232 00:17:41,130 --> 00:17:45,760 Anak-anak, makhluk purba, ide. 233 00:17:49,100 --> 00:17:50,070 atom. 234 00:17:51,240 --> 00:17:55,410 Tapi siapa kalian sebenarnya? 235 00:17:56,810 --> 00:18:01,350 Kalian sudah mengenal diri kalian ? 236 00:18:03,680 --> 00:18:04,850 Jangan takut. 237 00:18:06,250 --> 00:18:11,120 Akhir pekan ini kalian akan mengikuti tiga ritual, 238 00:18:12,520 --> 00:18:17,330 sebagai persiapan untuk yang terakhir, 239 00:18:18,200 --> 00:18:21,670 ritual Kebangkitan Abaddon. 240 00:18:21,670 --> 00:18:25,170 Dan dalam ritual di bawah bulan darah itu, 241 00:18:25,170 --> 00:18:29,110 Kalian akan diperbarui 242 00:18:29,110 --> 00:18:31,780 sebagai murid dalam nama-Nya, 243 00:18:31,780 --> 00:18:36,780 murid Abaddon dengan tujuan baru, 244 00:18:39,650 --> 00:18:44,690 pengetahuan, kekuatan, dan ya, anak-anakku, keabadian! 245 00:18:44,560 --> 00:18:45,390 - Bagus. - Schwa? 246 00:18:50,100 --> 00:18:54,800 - Malam ini, minum dan makanlah 247 00:18:54,800 --> 00:18:56,970 dalam satu ikatan persekutuan 248 00:18:56,970 --> 00:19:00,210 Bergembiralah dan istirahatlah. 249 00:19:01,370 --> 00:19:06,080 Besok kalian akan mengambil langkah pertama 250 00:19:06,080 --> 00:19:14,210 menuju kelahiran kembalimu. 251 00:19:14,520 --> 00:19:15,790 Terima kasih, Bartok! 252 00:19:15,790 --> 00:19:19,090 Luar biasa. 253 00:19:34,310 --> 00:19:37,110 Sedikit intermezzo, aku mau 254 00:19:37,110 --> 00:19:39,880 Bertanya mengapa kalian memilih 255 00:19:39,880 --> 00:19:41,610 ajaran Bartok daripada Lucifer? 256 00:19:41,610 --> 00:19:42,880 - Sial, apakah itu absinth? 257 00:19:44,720 --> 00:19:46,750 - Baiklah, kenapa Kau tidak memulainya, Tuan Duke? 258 00:19:46,750 --> 00:19:48,120 Melakukan intermezzo sebentar 259 00:19:48,120 --> 00:19:49,820 - Oh, baiklah, aku akan senang sekali. 260 00:19:49,820 --> 00:19:51,860 Namaku John Duke. 261 00:19:51,860 --> 00:19:54,560 Aku seorang guru, jadi Aku biasa dipanggil Tuan Duke, 262 00:19:54,560 --> 00:19:57,430 dan itu tidak masalah bagiku. 263 00:19:57,430 --> 00:19:59,970 Aku seorang ahli sastra dan bahasa. 264 00:19:59,970 --> 00:20:03,200 Aku telah mempelajari banyak agama dan teologi selama bertahun-tahun. 265 00:20:03,200 --> 00:20:04,870 Terima kasih. - Terima kasih kembali. 266 00:20:04,870 --> 00:20:06,910 - Dalam Alkitab Kristen, 267 00:20:06,910 --> 00:20:10,580 manusia dihukum karena mencari ilmu. 268 00:20:10,580 --> 00:20:14,280 Di Taman Eden, semakin dekat Kau dengan iblis, 269 00:20:14,280 --> 00:20:17,350 semakin dekat Kau dengan kebenaran. 270 00:20:17,350 --> 00:20:20,420 Dan Aku yakin Bartok mendengar kebenaran 271 00:20:20,420 --> 00:20:23,060 langsung dari Lucifer. 272 00:20:23,060 --> 00:20:27,990 Dan kebenaran, ah, kebenaran adalah yang paling kucari. 273 00:20:29,230 --> 00:20:30,860 Aku selanjutnya. 274 00:20:30,860 --> 00:20:32,330 Sebentar saja 275 00:20:32,330 --> 00:20:36,700 Um, sebenarnya aku punya hafalan puisi yang menceritakan kisahku. 276 00:20:37,340 --> 00:20:38,440 - Oh keren. 277 00:20:46,710 --> 00:20:49,720 Ada seorang remaja putri yang menyembah Tuhan. 278 00:20:49,720 --> 00:20:52,750 Di gereja setiap hari Minggu, Tuhannya dia puja. 279 00:20:52,750 --> 00:20:55,590 Dia akan membantu menjalankan kebaktian mengumpulkan semua persepuluhan, 280 00:20:55,590 --> 00:20:58,860 suami dan anak-anaknya selalu berada di sisinya. 281 00:20:58,860 --> 00:21:02,130 Dia diajari bahwa pekerjaan seorang Kristen tidak sia-sia. 282 00:21:02,130 --> 00:21:05,860 Dia berharap melayani Yesus dapat melindunginya dari rasa sakit. 283 00:21:05,860 --> 00:21:10,000 Lalu suatu hari dia mendapat kabar bahwa suaminya telah meninggal, 284 00:21:10,000 --> 00:21:12,640 diambil oleh pengemudi mabuk dalam sekejap. 285 00:21:12,640 --> 00:21:15,670 Semua yang dia hargai telah hancur dan terpelintir 286 00:21:15,670 --> 00:21:17,610 dalam pecahan logam. 287 00:21:17,610 --> 00:21:20,150 Wanita muda itu dalam kesedihannya 288 00:21:20,150 --> 00:21:25,150 mendapat penghiburan pada iblis. 289 00:21:30,420 --> 00:21:31,260 Terima kasih. 290 00:21:33,330 --> 00:21:36,190 - Kesimpulannya suamimu meninggal, jadi kau menyembah setan? 291 00:21:37,600 --> 00:21:40,230 - Ya. - Ya. Aku mengerti. 292 00:21:40,230 --> 00:21:41,600 Ini seperti suatu waktu di sekolah menengah, 293 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 Aku mengajak kekasihku, Rebecca Love Rodriguez, 294 00:21:43,440 --> 00:21:44,970 dan dia menyuruhku untuk pergi menghisap telur. 295 00:21:44,970 --> 00:21:46,410 Jadi Aku baru saja mendengarkan "Phantom of the Opera" 296 00:21:46,410 --> 00:21:48,040 soundtrack selama berminggu-minggu. 297 00:21:48,910 --> 00:21:50,210 - Oh. 298 00:21:50,210 --> 00:21:53,880 - Nah, kenapa kau memilih Bartok, Marcus, hmm? 299 00:21:53,880 --> 00:21:56,820 Apa alasannya ? 300 00:21:58,820 --> 00:22:01,320 - Ceritaku juga cukup kelam. Aku tidak tahu. 301 00:22:01,320 --> 00:22:02,820 Jadi aku mungkin butuh waktu 302 00:22:02,820 --> 00:22:04,760 untuk menceritakan latar belakangnya 303 00:22:04,760 --> 00:22:06,630 - Benarkah ? - Oh, tidak 304 00:22:06,630 --> 00:22:08,030 Sama sekali bukan 305 00:22:09,190 --> 00:22:11,360 Keluargaku adalah keluarga yang berbahaya 306 00:22:11,360 --> 00:22:13,070 jadi aku harus sadar 307 00:22:13,070 --> 00:22:15,600 untuk asupan libatiousku, Aku tidak tahu. 308 00:22:15,600 --> 00:22:17,240 Aku tetap berpegang teguh pada pendirianku 309 00:22:22,240 --> 00:22:27,250 Ibu selalu berkata, "Jika terlalu banyak jus, maka binatang itu akan lepas." 310 00:22:28,650 --> 00:22:30,050 Tapi aku percaya diri 311 00:23:01,650 --> 00:23:03,150 Aku berumur delapan tahun ketika orang tuaku bercerai 312 00:23:03,150 --> 00:23:04,920 Akhir pekan itu, ibuku mengajakku ke pasar loak 313 00:23:04,920 --> 00:23:07,990 dan memberiku lima dolar untuk membeli barang kesukaanku 314 00:23:07,990 --> 00:23:10,660 Mungkin untuk mengalihkan pikiranku 315 00:23:10,660 --> 00:23:13,690 Awalnya, Aku melihat Boneka Cabbage Patch dengan Namaku di atasnya. 316 00:23:13,690 --> 00:23:16,760 Hooey, boneka itu sangat menantang dengan 317 00:23:16,760 --> 00:23:18,460 bintik-bintik yang terlihat. 318 00:23:18,460 --> 00:23:21,200 dan sedikit lilitan rambut benang merah. 319 00:23:21,200 --> 00:23:23,800 Sial, itu pemandangan yang luar biasa 320 00:23:25,240 --> 00:23:27,170 Dan Mungkin Aku bisa menjadi seorang ayah untuk boneka itu 321 00:23:27,170 --> 00:23:28,010 - Oh. 322 00:23:29,410 --> 00:23:30,740 - Tapi sebelum aku membeli boneka itu 323 00:23:30,740 --> 00:23:33,110 Lincoln-ku yang renyah, aku melihatnya, satu rak sudah habis 324 00:23:33,110 --> 00:23:35,410 di balik album Natal Lou Ferrigno, 325 00:23:35,410 --> 00:23:37,720 Rekor pertama Bartok. 326 00:23:37,720 --> 00:23:41,890 - Ah, "DEVIL'S DUE." - "DEVIL'S DUE." 327 00:23:41,890 --> 00:23:45,890 Kenapa tiba-tiba aku membelinya, Kebetulankah ? 328 00:23:45,890 --> 00:23:46,730 - Takdir. 329 00:23:47,560 --> 00:23:48,590 - Mungkin. Mungkin. 330 00:23:50,330 --> 00:23:51,830 Mungkin juga karena janggutnya. 331 00:23:51,830 --> 00:23:54,070 Sejak ALF, Aku terobsesi dengan rambut, 332 00:23:54,070 --> 00:23:58,370 baik tubuh maupun wajah 333 00:23:58,370 --> 00:24:01,070 Ada mooch tapi selalu kurang 334 00:24:01,070 --> 00:24:02,640 Nama asli ALF adalah Gordon Shumway. 335 00:24:02,640 --> 00:24:05,080 - Lantas inti ceritamu apa ? kenapa berbelit-belit, ada apa dengan rekaman itu 336 00:24:05,080 --> 00:24:06,610 - Oh iya, jadi aku beli rekamannya, bawa pulang, 337 00:24:06,610 --> 00:24:08,950 sering mendengarkannya, menjadi penggemar beratnya sejak saat itu. 338 00:24:08,950 --> 00:24:12,050 Oh mantap 339 00:24:12,920 --> 00:24:14,950 Bagaimana denganmu, Jesminder? 340 00:24:14,950 --> 00:24:16,720 Oh ayolah. 341 00:24:16,720 --> 00:24:20,390 Semakin keras cangkangnya, semakin dalam retakannya. 342 00:24:20,390 --> 00:24:21,390 Oh. Oh. 343 00:24:22,830 --> 00:24:27,170 - Aku Jesminder. Panggil saja Jesminder, bukan Jess. 344 00:24:28,230 --> 00:24:30,040 Aku seorang seniman tato dari Vegas, 345 00:24:30,040 --> 00:24:32,740 dan jangan tanya berapa banyak tato yang kupunya. 346 00:24:32,740 --> 00:24:34,970 Pertanyaannya terlalu gampang 347 00:24:34,970 --> 00:24:36,510 - Ya. 348 00:24:36,510 --> 00:24:39,610 - Alasanku berada di sini berbeda. 349 00:24:42,150 --> 00:24:44,180 Aku adalah istri Bartok di kehidupan sebelumnya, 350 00:24:45,650 --> 00:24:48,450 tujuanku di sini adalah untuk bersamanya lagi. 351 00:24:49,860 --> 00:24:52,620 Kami telah mati seribu kali 352 00:24:52,620 --> 00:24:56,260 dan aku akan mati seribu kali lagi 353 00:24:57,530 --> 00:25:00,530 Aku di sini untuknya, dan bukan untuk bersenang-senang, 354 00:25:00,530 --> 00:25:02,330 dan tidak berbasa-basi. 355 00:25:04,140 --> 00:25:06,910 - Menurutku kau tak suka basa-basi. 356 00:25:06,910 --> 00:25:08,310 Entahlah 357 00:25:08,310 --> 00:25:09,710 Kok kau suka bilang Entah ? 358 00:25:09,710 --> 00:25:10,540 Entahlah 359 00:25:13,710 --> 00:25:14,980 Entahlah 360 00:25:14,980 --> 00:25:19,950 Baiklah, Aku Mack, they "Subject"/ them"Object". 361 00:25:21,150 --> 00:25:24,290 Dan jangan ragu untuk bertanya kepadaku berapa banyak tato yang kumiliki. 362 00:25:24,290 --> 00:25:26,790 Jawabannya 12. Snoopy adalah favoritku 363 00:25:26,790 --> 00:25:29,390 - Oh, aku suka Snoopy. - Oh aku juga. 364 00:25:29,390 --> 00:25:34,070 - Dan seperti Tuan Duke, Aku seorang pencari kebenaran. 365 00:25:34,070 --> 00:25:36,300 Aku percaya pada kekuatan elemen, 366 00:25:36,300 --> 00:25:38,640 unsur alam. 367 00:25:38,640 --> 00:25:43,410 Bartok, yang kutemui di sekolah menengah, menghabiskan semua karyanya. 368 00:25:43,410 --> 00:25:46,580 Melalui dia, Aku jadi belajar lebih banyak tentangku 369 00:25:46,580 --> 00:25:49,550 dan duniaku. 370 00:25:52,050 --> 00:25:55,220 Lihat kita sekarang kita adalah 371 00:25:55,220 --> 00:25:58,160 Lima individu dari latar belakang berbeda 372 00:25:58,160 --> 00:26:02,560 di berbagai lapisan masyarakat, semuanya berkumpul di sini, saat ini, 373 00:26:02,560 --> 00:26:05,630 untuk mengambil bagian dalam sesuatu yang luar biasa 374 00:26:05,630 --> 00:26:08,900 dan belum pernah terjadi sebelumnya 375 00:26:08,900 --> 00:26:10,970 Ayo teriakan yel-yel 376 00:26:10,970 --> 00:26:12,740 - Menuju keabadian! 377 00:26:12,740 --> 00:26:14,970 Menuju keabadian! 378 00:26:14,970 --> 00:26:18,240 Menuju keabadian! 379 00:26:23,950 --> 00:26:26,250 Aku sangat senang berada di sini 380 00:26:28,990 --> 00:26:31,920 Jadi, Onyx, Onyx, ceritakan lebih banyak tentang ALF ini. 381 00:26:33,330 --> 00:26:35,730 Ya, jadi nama asli ALF adalah Gordon Shumway. 382 00:26:35,730 --> 00:26:37,500 - Darimana dia berasal? - Ya, dia dari 383 00:26:37,500 --> 00:26:40,630 planet Melmac, tapi dia menabrak daratan- 384 00:26:40,630 --> 00:26:44,300 - Lalu aku memotong rambutku. 385 00:26:45,170 --> 00:26:47,170 - Nah, apa yang Kau lihat? 386 00:26:55,850 --> 00:26:58,620 - Yang gemuk tidak minum. - Apa? 387 00:26:59,780 --> 00:27:03,760 Kenapa begitu ? Apakah ada pengaruhnya ? 388 00:27:03,760 --> 00:27:06,220 - Mereka semua harus bersedia. 389 00:27:07,360 --> 00:27:10,330 Terus yang lainnya ? 390 00:27:10,330 --> 00:27:12,460 - Tampaknya berjalan sesuai rencana. 391 00:27:13,300 --> 00:27:14,170 Tampaknya ? 392 00:27:15,500 --> 00:27:16,940 Tampaknya kau tak yakin. 393 00:27:17,940 --> 00:27:18,770 Benar 394 00:27:20,940 --> 00:27:23,040 - Apakah ada yang perlu kita khawatirkan? 395 00:27:23,040 --> 00:27:24,780 Apakah ritualnya akan berhasil? 396 00:27:29,680 --> 00:27:31,250 Belum 397 00:27:31,250 --> 00:27:33,250 - Apakah ritualnya tidak berhasil? 398 00:27:33,250 --> 00:27:35,090 - Belum pasti, tapi jangan khawatir. 399 00:27:37,660 --> 00:27:40,930 - Bagus. Lalu lakukan langkah berikutnya 400 00:27:42,190 --> 00:27:45,300 Besok kau akan membimbing mereka 401 00:27:45,300 --> 00:27:50,270 melalui ritual pertama, "Kitab Darah". 402 00:27:51,340 --> 00:27:54,410 ini akan menghilangkan segala ketidakpastian 403 00:27:54,410 --> 00:27:58,880 dan membawa kita selangkah lebih dekat ke jimat itu. 404 00:28:07,490 --> 00:28:11,060 Selamat pagi, Marcus, Jesminder, John, Shelley, dan Mack. 405 00:28:11,060 --> 00:28:13,760 Ini adalah pengingat untuk kalian 406 00:28:13,760 --> 00:28:16,800 selama kalian menginap di Briardale Manor. 407 00:28:16,800 --> 00:28:19,360 Setelah makan, kita akan bertemu di ruang ritual 408 00:28:19,360 --> 00:28:22,700 dengan perut kenyang dan semangat 409 00:28:45,390 --> 00:28:46,660 Selamat pagi semua. 410 00:28:46,660 --> 00:28:49,030 Aku Farrah, delegasi Bartok, 411 00:28:49,030 --> 00:28:50,760 pelayan Tuan Lucifer yang agung. 412 00:28:52,030 --> 00:28:54,430 Ini adalah Grand Grimoire 413 00:28:56,130 --> 00:28:56,970 - Oh. 414 00:28:57,840 --> 00:28:59,140 Apa itu? 415 00:28:59,140 --> 00:29:01,010 - Ini seperti kitab setan. 416 00:29:01,010 --> 00:29:04,210 - Semua pengetahuan tidak suci di dunia 417 00:29:04,210 --> 00:29:08,050 terikat pada kulit Malaikat Jatuh. 418 00:29:09,150 --> 00:29:10,480 Keren 419 00:29:10,480 --> 00:29:13,050 - Kalian tidak akan dipilih secara acak. 420 00:29:13,050 --> 00:29:16,720 Jiwa-jiwa tersebut dibutuhkan untuk melakukan ritual Abaddon Rising 421 00:29:16,720 --> 00:29:19,720 disebutkan ribuan tahun yang lalu oleh buku ini. 422 00:29:21,190 --> 00:29:24,200 Kalian masing-masing harus melakukan pendarahan pada sigil pertama, di sini. 423 00:29:24,200 --> 00:29:25,660 Buku itu akan memberitahuku apakah itu benar atau tidak 424 00:29:25,660 --> 00:29:27,270 layak atau tidak 425 00:29:31,070 --> 00:29:32,670 Siapa yang ingin mencoba lebih dulu? 426 00:29:33,840 --> 00:29:34,810 Ayo mulai 427 00:29:37,480 --> 00:29:39,380 Aku tahu tempatku. 428 00:29:39,380 --> 00:29:40,980 - Tanganmu. 429 00:29:40,980 --> 00:29:45,280 Dan atas namamu 430 00:29:55,160 --> 00:29:56,160 Berikutnya. 431 00:30:02,700 --> 00:30:05,140 - Mm, aduh! Sial 432 00:30:05,140 --> 00:30:08,210 Sakit 433 00:30:08,210 --> 00:30:09,370 - Bukunya, Marcus. 434 00:30:10,640 --> 00:30:13,210 - Mm. Berapa banyak remasan? 435 00:30:13,210 --> 00:30:14,710 Berapa banyak remasan? - Itu, itu sudah cukup. 436 00:30:14,710 --> 00:30:15,550 Cukup. 437 00:30:33,330 --> 00:30:34,930 Ya. 438 00:30:34,930 --> 00:30:36,670 - Apa artinya? 439 00:30:36,670 --> 00:30:39,800 - Kau memiliki darah bangsawan sejak beberapa generasi. 440 00:30:39,800 --> 00:30:43,170 Kau adalah ratunya. Dan Kau masuk 441 00:30:43,170 --> 00:30:44,140 - Aku tahu itu. 442 00:30:50,720 --> 00:30:51,950 - Orang vikingnya. 443 00:30:51,950 --> 00:30:52,920 - Wow. Apa? 444 00:30:55,350 --> 00:30:57,560 - Kau berada dalam garis keturunan Nordik kuno 445 00:30:57,560 --> 00:31:00,930 yang mengalir dari keluargamu 446 00:31:00,930 --> 00:31:02,560 Kau masuk 447 00:31:02,560 --> 00:31:06,430 Dengar ! 448 00:31:06,430 --> 00:31:10,070 Aku seorang Viking, 449 00:31:10,070 --> 00:31:15,070 Toss 450 00:31:23,580 --> 00:31:27,050 Sekarang raja kegelapan 451 00:31:27,050 --> 00:31:32,060 Ternyata pria ini memiliki bulu seperti wol dan 452 00:31:33,520 --> 00:31:35,360 juga manusia serigala. 453 00:31:36,490 --> 00:31:38,460 Darah Lycanthrope mengalir melalui pembuluh darahmu. 454 00:31:39,900 --> 00:31:41,730 Berapapun jumlahnya dan betapapun tidak aktifnya, 455 00:31:41,730 --> 00:31:43,530 Darahnya tetap ada 456 00:31:44,700 --> 00:31:46,440 Kau masuk 457 00:31:53,880 --> 00:31:56,110 Seorang mistikus. Perapal mantra. 458 00:31:57,480 --> 00:32:00,350 Penyihir dari zaman dulu sampai sekarang 459 00:32:01,320 --> 00:32:03,490 - Sungguh ? - Kau mempunyai kekuatan yang besar, 460 00:32:03,490 --> 00:32:04,760 tapi Kau sudah mengetahuinya. 461 00:32:05,660 --> 00:32:06,720 Gunakan dengan bijak. 462 00:32:07,960 --> 00:32:10,560 Kau masuk 463 00:32:18,940 --> 00:32:20,170 - Hah? 464 00:32:20,170 --> 00:32:23,710 - Dulu kau adalah seorang gadis perawan. Dan kau masuk 465 00:32:23,710 --> 00:32:25,480 - Apa-apaan ini? 466 00:32:25,480 --> 00:32:26,610 - Kau sama pentingnya 467 00:32:26,610 --> 00:32:28,610 terhadap teka-teki ini seperti orang lain. 468 00:32:28,610 --> 00:32:31,280 - Omong kosong. Jesminder adalah ratu kuno. 469 00:32:31,280 --> 00:32:33,050 Shelley mengetahui bahwa dia adalah seorang viking. 470 00:32:33,050 --> 00:32:34,990 Oh, betapa keren dan bertentangan dengan tipe itu? 471 00:32:34,990 --> 00:32:39,260 Tuan Duke adalah manusia serigala. Apakah Kau bercanda? 472 00:32:39,260 --> 00:32:41,060 Dan Mack adalah penyihir yang sangat kuat, 473 00:32:41,060 --> 00:32:43,630 Sedangkan aku ? 474 00:32:44,830 --> 00:32:49,100 Oh, mereka pasti sudah berbuat hal menjijikan terhadap anakmu. 475 00:32:49,100 --> 00:32:51,970 Apa kau belum pernah melakukan hal itu ? 476 00:32:51,970 --> 00:32:53,600 - Hah? 477 00:32:53,600 --> 00:32:56,640 Kau belum pernah tidur dengan wanita, Marcus? 478 00:32:56,640 --> 00:32:58,110 Jangan malu-malu 479 00:32:58,110 --> 00:32:59,210 - Pertama-tama, Tuan Duke, 480 00:32:59,210 --> 00:33:00,680 Tentu aku malu dan 481 00:33:00,680 --> 00:33:02,450 Aku terkejut mereka tidak mengajarimu di sekolah 482 00:33:02,450 --> 00:33:04,850 Dan selain itu, ya, aku belum pernah melakukan seks, 483 00:33:04,850 --> 00:33:06,350 Satu-satunya hal yang pernah menyentuh wee-wee ku 484 00:33:06,350 --> 00:33:08,620 adalah sepasang Battle KATTS Underoosku yang belum pernah dicuci. 485 00:33:10,990 --> 00:33:13,160 - Intinya, semuanya sudah siap 486 00:33:13,160 --> 00:33:15,430 untuk ritual Kebangkitan Abaddon, 487 00:33:15,430 --> 00:33:18,300 sebuah ritual yang membutuhkan satu lycan, satu penyihir, satu viking, 488 00:33:18,300 --> 00:33:21,370 satu ratu, dan ya, satu perawan. 489 00:33:21,370 --> 00:33:23,430 - Sialan. 490 00:33:23,430 --> 00:33:26,240 - Aku harus melaporkan temuanku. kalian akan segera mendengar kabar dariku. 491 00:33:31,040 --> 00:33:32,540 Apa kau belum pernah ngewe ? 492 00:33:34,880 --> 00:33:39,880 Apa? 493 00:33:41,950 --> 00:33:43,520 Lagian, untuk apa sih ? 494 00:33:52,960 --> 00:33:56,100 Mereka bersedia memujamu 495 00:33:56,100 --> 00:33:57,170 Kelimanya hadir. 496 00:33:59,640 --> 00:34:01,770 - Apa betul begitu 497 00:34:02,740 --> 00:34:03,570 Ya 498 00:34:05,010 --> 00:34:07,180 Tak lama lagi 499 00:34:09,650 --> 00:34:10,920 - Buka. 500 00:34:18,490 --> 00:34:19,990 Oke. 501 00:34:22,830 --> 00:34:26,030 Berikan kepadaku petunjuknya, Tuhan 502 00:34:26,030 --> 00:34:28,630 Dimana arah jimat itu 503 00:34:30,640 --> 00:34:33,910 Berikan kepadaku sebuah kekuatan sejati. 504 00:34:33,910 --> 00:34:38,280 Aku akan melayanimu kumohon 505 00:34:45,410 --> 00:34:47,410 Berikan kepadaku petunjuknya 506 00:34:52,460 --> 00:34:56,090 Ya. 507 00:34:56,090 --> 00:34:58,230 Terima kasih ayah. 508 00:35:15,380 --> 00:35:19,120 Tak lama lagi tepatnya malam ini akan ada 509 00:35:21,950 --> 00:35:22,790 keabadian. 510 00:35:36,830 --> 00:35:40,370 - Selama ini apakah kau pernah menjadi serigala ? 511 00:35:42,670 --> 00:35:44,310 - Tidak pernah. 512 00:35:44,310 --> 00:35:48,650 Tak pernah kubayangkan akan 513 00:35:49,850 --> 00:35:52,120 hal itu. 514 00:35:53,420 --> 00:35:54,650 Itu sampai... 515 00:35:57,360 --> 00:35:59,520 - Sampai kapan? 516 00:35:59,520 --> 00:36:01,030 - Aku pernah mencium seseorang sebelumnya, 517 00:36:01,030 --> 00:36:02,930 jadi aku pasti sudah kehilangan perawananku 518 00:36:02,930 --> 00:36:05,700 Tapi Aku rasa itu saja tidak cukup untuk buku bodoh itu. 519 00:36:07,060 --> 00:36:08,600 - Aku bermimpi tadi malam. 520 00:36:09,870 --> 00:36:12,240 Dan Aku yakin hal itu adalah persiapan untukku 521 00:36:12,240 --> 00:36:14,510 Sesuai perkiraan buku berdarah itu 522 00:36:15,910 --> 00:36:20,910 aku melihat tanganku memiliki cakar, 523 00:36:23,950 --> 00:36:26,980 dan wajahku ditutupi bulu. 524 00:36:28,690 --> 00:36:32,090 Aku berada di dalam tubuhku sendiri, 525 00:36:32,090 --> 00:36:34,330 Tapi hal itu juga kurasakan diluar 526 00:36:34,330 --> 00:36:35,160 - Aku juga. 527 00:36:36,390 --> 00:36:37,100 Aku bermimpi seperti itu. 528 00:36:37,100 --> 00:36:40,430 Maksudku, bukan bagian manusia serigala. 529 00:36:40,430 --> 00:36:44,300 Tapi itu semacam pertanda. 530 00:36:45,470 --> 00:36:50,210 Aku berada di lautan dengan perahu yang sangat besar 531 00:36:53,010 --> 00:36:55,050 dikelilingi oleh laki-laki, 532 00:36:56,380 --> 00:36:59,020 Mereka mencariku 533 00:37:01,090 --> 00:37:02,120 Kayaknya buku itu jujur 534 00:37:03,520 --> 00:37:04,820 - Temanku Elijah mengira aku pernah disuruh membuat prakarya 535 00:37:04,820 --> 00:37:06,420 ketika kami membolos sekolah 536 00:37:06,420 --> 00:37:08,460 untuk menonton film "Ever After." 537 00:37:08,460 --> 00:37:10,060 Entahlah, tapi kenyataannya, 538 00:37:10,060 --> 00:37:12,100 Kim baru saja menjatuhkan sepotong popcorn ke pangkuanku 539 00:37:12,100 --> 00:37:15,730 dan mengalami kesulitan untuk mengambil kernel jahat itu. 540 00:37:15,730 --> 00:37:17,100 - Aku bermimpi aku berada di singgasana 541 00:37:18,500 --> 00:37:20,440 dengan pasukan yang terus bertambah sesuai keinginanku. 542 00:37:21,310 --> 00:37:25,680 Seorang ratu yang mengamati sebuah negeri. 543 00:37:30,050 --> 00:37:33,050 - Oh, keren, aku bermimpi aku tidak bercinta dengan siapa pun tadi malam, 544 00:37:33,050 --> 00:37:36,090 jadi menurutku kita mempunyai mimpi yang sangat kebetulan. 545 00:37:53,640 --> 00:37:55,710 Kemarilah mendekatlah 546 00:37:55,710 --> 00:37:56,840 Ya tuan. 547 00:38:00,380 --> 00:38:04,880 - Mack, apakah Kau bermimpi tadi malam? 548 00:38:04,880 --> 00:38:05,720 - Siapa yang bertanya? 549 00:38:07,150 --> 00:38:08,520 - Ya, Tuan Duke bertanya. 550 00:38:09,720 --> 00:38:11,090 - Ya. itu benar 551 00:38:12,560 --> 00:38:13,820 Tentang apa ? 552 00:38:18,500 --> 00:38:19,560 - Aku adalah seorang penyihir 553 00:38:21,230 --> 00:38:24,800 melayang di atas lingkaran penyihir lainnya, 554 00:38:26,170 --> 00:38:28,970 semua meneriakkan namaku dan mengangkatku. 555 00:38:32,240 --> 00:38:33,980 - Itu juga sama 556 00:38:33,980 --> 00:38:36,180 Sementara itu, aku tidur seperti bayi yang bodoh 557 00:38:36,180 --> 00:38:37,850 Jika Aku mengalami mimpi buruk, kalian semua pasti tahu. 558 00:38:37,850 --> 00:38:40,080 Aku akan terbangun sambil memegangi seprai dengan sesuatu yang keras 559 00:38:40,080 --> 00:38:41,250 dan berteriak, "Yesus!" 560 00:38:42,220 --> 00:38:43,090 - Menarik. 561 00:38:44,520 --> 00:38:50,360 Kita mengalami mimpi yang persis dikatakan oleh buku berdarah itu 562 00:38:51,600 --> 00:38:53,730 Tapi apa maksudnya? 563 00:38:54,870 --> 00:38:56,030 - Bagaimana menurutmu jika 564 00:38:57,600 --> 00:39:02,170 Kita masuk ke ruang kerja Bartok dan mencuri Grimoire serta 565 00:39:02,170 --> 00:39:04,410 mencari tahu apa arti semua itu. 566 00:39:04,410 --> 00:39:05,840 - Apa? 567 00:39:05,840 --> 00:39:08,580 - Baiklah, mereka baru saja berangkat malam ini. 568 00:39:08,580 --> 00:39:11,120 Maksudku, aku melihat mereka pergi ke sana. 569 00:39:11,120 --> 00:39:12,950 Oh, ayolah, Tuan Duke. 570 00:39:14,320 --> 00:39:16,220 Pikirkan lagi ? Apa 571 00:39:16,220 --> 00:39:18,060 yang ada di buku itu. 572 00:39:18,060 --> 00:39:19,890 Bukankah Kau tidak ingin menguburkan impianmu tentang 573 00:39:19,890 --> 00:39:21,730 pencari kebenaran? 574 00:39:21,730 --> 00:39:25,700 - Aku rela mati jika tahu lebih banyak tentang ritual itu. 575 00:39:25,700 --> 00:39:26,100 - Ya. 576 00:39:26,100 --> 00:39:29,530 - Tergiur dengan buah terlarang ya? 577 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 Beranikah kita mencobanya? 578 00:39:34,670 --> 00:39:35,510 - Beranikah kita? 579 00:39:39,810 --> 00:39:41,250 - Beranikah kita? 580 00:40:05,070 --> 00:40:06,540 Boleh aku coba karena 581 00:40:06,540 --> 00:40:08,010 tiba-tiba lenganku terasa kuat karena makan 582 00:40:08,010 --> 00:40:10,340 marshmallow yang telah Aku buka selama bertahun-tahun. 583 00:40:10,340 --> 00:40:13,540 Orang biasa suka dengan cerita itu 584 00:40:22,690 --> 00:40:24,690 - Apa? Apakah kita dekat? 585 00:40:27,190 --> 00:40:28,090 - Ya, menurutku begitu. 586 00:40:34,670 --> 00:40:37,400 - Aku sedang berbicara muffin bahasa Inggris. Pop-Tart. 587 00:40:37,400 --> 00:40:41,040 Sial, burrito kacang dan Aku tidak peduli. 588 00:40:54,820 --> 00:40:55,620 - Disinikah 589 00:40:57,290 --> 00:40:59,390 Petanya tertulis di sini. 590 00:41:45,600 --> 00:41:47,170 - Siapa yang bisa membuka kuncinya? 591 00:41:47,170 --> 00:41:48,840 - Tunggu, kunci Meat Hut-ku. 592 00:41:48,840 --> 00:41:50,740 Apa ? 593 00:41:50,740 --> 00:41:52,880 - Kunci ini membuka segalanya. 594 00:41:52,880 --> 00:41:54,580 Aku mewarisinya dari mantan bosku, Rick, 595 00:41:54,580 --> 00:41:56,580 pada malam hari sebelum dia 596 00:41:56,580 --> 00:41:58,420 bunuh diri. 597 00:41:58,420 --> 00:42:00,820 Entahlah, menurutku istri Rick mungkin sudah meninggalkannya, 598 00:42:00,820 --> 00:42:03,250 atau mungkin Rick tidak pernah punya istri sama sekali. 599 00:42:03,250 --> 00:42:06,960 โ€“ Marcus, kunci ini telah berumur 200 tahun atau lebih. 600 00:42:06,960 --> 00:42:09,290 Tak mungkin kunci makanan cepat sajimu akan... 601 00:42:10,790 --> 00:42:12,600 Oh. 602 00:42:12,600 --> 00:42:14,160 Oh, aku salah 603 00:42:21,810 --> 00:42:25,180 Bapa yang tidak suci, betapa Engkau memberkati kami. 604 00:42:26,880 --> 00:42:28,880 Oh. 605 00:42:28,880 --> 00:42:30,880 - Di sana. 606 00:42:30,880 --> 00:42:33,980 Buku. 607 00:42:42,530 --> 00:42:43,360 - Ah. 608 00:42:45,060 --> 00:42:48,730 Ah, ini dia. 609 00:42:48,730 --> 00:42:50,870 bisakah kau membacanya? 610 00:42:50,870 --> 00:42:52,800 - Masuk, masuk, berkeping-keping. 611 00:42:52,800 --> 00:42:54,640 Itu ditulis dalam bahasa kuno 612 00:42:54,640 --> 00:42:58,940 Aku tidak sepenuhnya paham, mungkin orang Samaria atau, 613 00:42:58,940 --> 00:43:00,810 keturunannya. 614 00:43:00,810 --> 00:43:04,520 Aku membawa perpustakaan mini berisi bahasa-bahasa mati 615 00:43:04,520 --> 00:43:06,750 bersamaku, tapi mereka ada di kamarku. 616 00:43:06,750 --> 00:43:08,020 - Orang aneh. 617 00:43:08,020 --> 00:43:09,520 Apa yang dikatakan tentang perawan? 618 00:43:09,520 --> 00:43:10,750 Bahwa dia punya kekuatan untuk menggendong wee-wee-nya yang lembek 619 00:43:10,750 --> 00:43:12,660 di tangannya dan menangis berjam-jam? 620 00:43:13,720 --> 00:43:16,330 - Ah, ini dia. 621 00:43:16,330 --> 00:43:21,330 โ€œRitual Kebangkitan Abaddon , 622 00:43:24,370 --> 00:43:29,370 kehidupan tanpa akhir." 623 00:43:36,350 --> 00:43:38,180 Oh ya. 624 00:43:38,180 --> 00:43:42,990 - "Tapi pertama-tama, Pisau Dagon harus ada lalu 625 00:43:42,990 --> 00:43:47,160 lima jiwa yang itu pasti..." 626 00:43:48,290 --> 00:43:49,790 - Pasti apa? 627 00:43:49,790 --> 00:43:52,260 โ€“ itu adalah kata yang tidak begitu familiar bagiku. 628 00:43:52,260 --> 00:43:56,100 Terpikat? Terpesona? 629 00:44:05,610 --> 00:44:10,080 "Setelah lima jiwa hadir, peta Sammael 630 00:44:10,080 --> 00:44:15,090 akan terungkap dan mengarah ke Talisman of Souls." 631 00:44:19,660 --> 00:44:20,590 - Apa? 632 00:44:37,440 --> 00:44:41,980 "Setelah jimat itu di ambil serta kalian miliki, 633 00:44:47,080 --> 00:44:52,080 Maka kalian dapat memanggil penguasa neraka Abaddon dan menyerap kekuatannya." 634 00:45:07,100 --> 00:45:10,540 Jadi Aku tak salah jika 635 00:45:10,540 --> 00:45:12,480 Abaddon bangkit- 636 00:45:12,480 --> 00:45:15,710 Maka Keabadian akan diperoleh, 637 00:45:16,750 --> 00:45:20,450 Bartok mengambil kekuatan Abaddon, tapi- 638 00:45:20,450 --> 00:45:21,950 - Tapi apa? 639 00:45:21,950 --> 00:45:24,120 - Ada peringatan di bawah ini. 640 00:45:24,120 --> 00:45:26,820 "Jika manusia mencoba membangkitkan Abaddon, 641 00:45:27,730 --> 00:45:30,260 hati-hati dengan ramalan-" 642 00:45:37,740 --> 00:45:40,570 - Kenapa ada lorong rahasia ? 643 00:45:45,910 --> 00:45:48,780 - Apa? Ramalam apa? 644 00:45:48,780 --> 00:45:50,880 - Ramalannya, entahlah, sudah hilang. 645 00:45:50,880 --> 00:45:52,450 - Apa-apaan ini? 646 00:45:54,590 --> 00:45:56,120 - Kita harus pergi. 647 00:45:56,120 --> 00:45:57,760 Marcus. - Onyx? 648 00:45:57,760 --> 00:45:59,590 - Zee? - Onyx? 649 00:45:59,590 --> 00:46:01,190 - Zee! - Onyx. 650 00:46:01,190 --> 00:46:02,660 - Zee! - Kita harus pergi! 651 00:46:02,660 --> 00:46:03,790 - Zee! - Tapi Onyx- 652 00:46:03,790 --> 00:46:05,260 Sudahlah ! 653 00:47:13,660 --> 00:47:14,730 - Sekarang, fokus. 654 00:47:20,570 --> 00:47:21,570 Salam, Setan. 655 00:47:23,740 --> 00:47:25,280 Anak cahaya. 656 00:47:28,510 --> 00:47:30,510 Berikan kepadaku tumbal pertama 657 00:48:07,650 --> 00:48:09,120 - Aku ingin bertemu Bartok. 658 00:48:11,290 --> 00:48:13,660 - Tentu saja. Dia sudah menunggumu. 659 00:48:13,660 --> 00:48:16,090 - Selamat datang Sayangku. 660 00:48:16,090 --> 00:48:18,960 Silahkan duduk. 661 00:48:28,740 --> 00:48:32,080 Dulu kita sudah bertemu berkali-kali 662 00:48:32,080 --> 00:48:35,050 selama ribuan tahun. 663 00:48:36,380 --> 00:48:40,380 Dan ini adalah puncaknya 664 00:48:48,030 --> 00:48:49,030 Itu waktu mu 665 00:48:51,030 --> 00:48:54,160 untuk melakukan tumbal 666 00:49:16,650 --> 00:49:18,060 Hades dua Damballa. 667 00:49:19,720 --> 00:49:22,360 Berikan aku kekuatan 668 00:49:24,630 --> 00:49:25,960 Secoise entienne 669 00:49:31,770 --> 00:49:32,940 de morte ! 670 00:49:37,770 --> 00:49:38,610 Ya. 671 00:49:39,740 --> 00:49:41,140 Itu dia. 672 00:49:41,140 --> 00:49:43,750 Berikan kepadaku semuanya 673 00:49:45,180 --> 00:49:46,120 Semuanya. 674 00:49:48,390 --> 00:50:03,520 Setiap tetes terakhir. Sialan ! 675 00:50:03,600 --> 00:50:05,400 banyak banget sarang laba-laba. 676 00:50:14,140 --> 00:50:14,980 - Onyx? 677 00:50:16,150 --> 00:50:17,910 Oh, hei. 678 00:50:17,910 --> 00:50:19,350 Apa yang kalian lakukan di sini? 679 00:50:19,350 --> 00:50:21,720 - Uh, Tuan Duke baru saja mencoba menulis 680 00:50:21,720 --> 00:50:23,950 semua yang dia ingat dari buku itu. 681 00:50:23,950 --> 00:50:25,990 Kami mempelajari ritual terakhir. 682 00:50:25,990 --> 00:50:28,460 - Oh, luar biasa. - Tentu saja. 683 00:50:29,630 --> 00:50:31,760 Ada apa memangnya ? 684 00:50:31,760 --> 00:50:34,830 - Ah, ya, 685 00:50:34,830 --> 00:50:37,670 Apa, ini apa ? Oh. 686 00:50:37,670 --> 00:50:39,200 Aku bertanya-tanya mengapa 687 00:50:39,200 --> 00:50:41,710 ada tombol kecil di sampingnya sehingga, ya, 688 00:50:41,710 --> 00:50:45,910 yang bisa dimatikan dan kemudian dinyalakan kembali, itu sangat lucu. 689 00:50:45,910 --> 00:50:49,850 Oh. Aku menyukai mekanisme lampu antik ini. 690 00:50:49,850 --> 00:50:52,180 - Ya ampun, Onyx, sepertinya kau ada masalah ? 691 00:50:52,180 --> 00:50:54,120 Apa yang terjadi ? 692 00:50:54,120 --> 00:50:56,520 Tidak, aku 693 00:50:58,390 --> 00:50:59,190 Hah. 694 00:51:02,660 --> 00:51:05,830 Jadi saat kalian pergi, Aku terjebak di balik lukisan ini. 695 00:51:05,830 --> 00:51:08,130 - Ah, kawan, kami minta maaf, tadi kau dimana ? 696 00:51:08,130 --> 00:51:10,270 - Oh, Bukan itu masalahnya 697 00:51:10,270 --> 00:51:11,640 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 698 00:51:12,740 --> 00:51:16,470 Cuman tadi aku melihat Jesminder dan Bartok, 699 00:51:16,470 --> 00:51:18,810 awalnya mereka hanya berbicara. 700 00:51:21,080 --> 00:51:24,480 Tapi kemudian mereka berciuman sedikit, itu tidak masalah. 701 00:51:24,480 --> 00:51:25,320 Tidak apa-apa. 702 00:51:27,420 --> 00:51:28,390 Tapi kemudian- - Lalu? 703 00:51:31,590 --> 00:51:34,060 - Dia menikamnya sampai dia mati! 704 00:51:34,060 --> 00:51:35,490 - Apa? 705 00:51:35,490 --> 00:51:37,160 - Dengan Pisau Dagon, tepat di dada. 706 00:51:37,160 --> 00:51:39,430 Dan aku menyaksikan seluruh kehidupan terkuras dari matanya 707 00:51:39,430 --> 00:51:41,100 sampai dia pingsan dan berubah menjadi 708 00:51:41,100 --> 00:51:43,100 semacam hantu tak berjiwa. 709 00:51:45,940 --> 00:51:47,740 Kesimpulannya apa ? 710 00:51:47,740 --> 00:51:50,870 - Maaf. Ketika Aku merasa gugup, Aku mulai menyanyikan Fievel. 711 00:51:50,870 --> 00:51:52,140 Boleh lanjutkan 712 00:51:52,140 --> 00:51:52,940 - Ya. 713 00:51:56,750 --> 00:51:59,350 Sepertinya bukan keabadian, Tuan Duke. 714 00:52:00,280 --> 00:52:01,450 Apa yang sedang terjadi? 715 00:52:01,450 --> 00:52:03,090 Mengapa mereka membawa kita ke sini? 716 00:52:04,520 --> 00:52:08,230 - Marcus, apakah Kau yakin dengan ucapanmu ? 717 00:52:08,230 --> 00:52:09,690 - Oh ya. Ya, tidak. 718 00:52:09,690 --> 00:52:11,530 Bisa ya dan bisa tidak tergantung apa jawabannya tapi 719 00:52:11,530 --> 00:52:13,200 Aku benar-benar melihatnya 720 00:52:13,200 --> 00:52:14,330 - Baiklah baiklah. 721 00:52:14,330 --> 00:52:16,070 - Pisau itu mengambil seluruh jiwanya. 722 00:52:16,070 --> 00:52:19,570 Dan pegangannya bersinar seperti Lite-Brite yang memesona. 723 00:52:19,570 --> 00:52:22,670 - Marcus, apa Kau bisa menggambar seperti apa bentuknya? 724 00:52:22,670 --> 00:52:23,510 - Ya pak. 725 00:52:24,540 --> 00:52:27,210 - Apakah dia mengatakan sesuatu atau berbicara sesuatu 726 00:52:27,210 --> 00:52:29,050 saat tindakan ini terjadi? 727 00:52:29,050 --> 00:52:31,310 Ya. Semacam mantra. 728 00:52:31,310 --> 00:52:32,550 - Apakah Kau ingat semua itu? 729 00:52:32,550 --> 00:52:35,690 - Ya, rasanya seperti, uh, uh, dada, 730 00:52:35,690 --> 00:52:37,850 atau doo doo, dada doo doo, atau tidak, 731 00:52:37,850 --> 00:52:39,120 mungkin doo doo dulu. 732 00:52:39,120 --> 00:52:42,260 Doo doo, dada, doo doo, eh, Scooby-Doo, 733 00:52:42,260 --> 00:52:44,230 eh, yabba-dabba-doo. 734 00:52:48,400 --> 00:52:50,100 Kalimatnya 735 00:52:50,100 --> 00:52:52,700 Aku yakin inilah The Talisman Of Souls/ Jimat Jiwa. 736 00:52:53,970 --> 00:52:55,940 - Hmm. Menarik. 737 00:52:55,940 --> 00:52:57,110 - Apa? 738 00:52:57,110 --> 00:52:59,240 - Asapnya membara saat memenuhi paru-paruku. 739 00:52:59,240 --> 00:53:00,710 Aku belum pernah merokok sebelumnya, 740 00:53:00,710 --> 00:53:02,450 dan aku merasa ingin memuntahkan isi perutku. 741 00:53:02,450 --> 00:53:03,880 Oke. 742 00:53:03,880 --> 00:53:07,020 Uh, kita harus menemukan halaman yang hilang itu. 743 00:53:07,020 --> 00:53:08,290 - Apa? 744 00:53:08,290 --> 00:53:11,290 - Di Grimoire, setelah ritual Abaddon, 745 00:53:11,290 --> 00:53:12,860 ada peringatan. 746 00:53:12,860 --> 00:53:15,830 Dinyatakan, "Waspadalah terhadap ramalan itu," 747 00:53:15,830 --> 00:53:17,590 dan kemudian halaman berikutnya hilang. 748 00:53:19,100 --> 00:53:20,560 - Sepertinya aku melihat halaman yang hilang. 749 00:53:20,560 --> 00:53:21,830 - Benarkah ? - Di mana? 750 00:53:21,830 --> 00:53:23,330 - Ditempel di belakang lukisan itu. 751 00:53:23,330 --> 00:53:26,040 Aku melihatnya ketika Jesminder menjadi zoinked dan mcgoink'd. 752 00:53:26,040 --> 00:53:27,470 - Selamat malam, para tamu yang terhormat. 753 00:53:27,470 --> 00:53:29,570 Silakan kembali ke tempat masing-masing 754 00:53:29,570 --> 00:53:31,640 dan bertemu di bawah di pagi hari, 755 00:53:31,640 --> 00:53:34,580 untuk besok kita akan mempersiapkan ritual kita yang kedua. 756 00:53:35,580 --> 00:53:36,450 - Ah, itu dia. 757 00:53:39,680 --> 00:53:43,020 - Yang akan membawa kita selangkah lebih dekat menuju keabadian. 758 00:53:46,220 --> 00:53:48,490 - Saat ritual kedua, salah satu dari kita 759 00:53:48,490 --> 00:53:51,230 menyelinap untuk mengambil halaman yang hilang. 760 00:53:51,230 --> 00:53:55,370 Halaman itu mungkin bisa membantuku menyatukan semua potongan puzzle ini 761 00:53:55,370 --> 00:53:57,970 dan mengungkap apa yang menanti kita. 762 00:53:57,970 --> 00:54:01,300 Sesuatu memberitahuku bahwa Bartok dan delegasi 763 00:54:01,300 --> 00:54:04,140 punya teka-teki sendiri untuk dipecahkan. 764 00:54:04,140 --> 00:54:08,040 Semoga saja kita masalah terselesaikan 765 00:54:15,990 --> 00:54:18,860 - Selamat datang di Ritual Setan Kotak. 766 00:54:18,860 --> 00:54:22,560 Masing-masing dari kalian akan memasuki ruangan ini sendirian ruangan ini kosong 767 00:54:22,560 --> 00:54:25,460 kecuali ada kotak kayu yang aneh. 768 00:54:25,460 --> 00:54:27,530 Buka pintu kotak itu. 769 00:54:27,530 --> 00:54:30,800 Di sana Kau akan menghadapi iblis kecil namun kuat. 770 00:54:30,800 --> 00:54:34,270 Kepada iblis ini kalian akan melepaskan beban diri 771 00:54:34,270 --> 00:54:37,970 Ceritakan apa masalah kalian selama ini 772 00:54:39,780 --> 00:54:41,010 Ya, Mackenzie? 773 00:54:41,010 --> 00:54:42,380 - Dimana Jesminder? 774 00:54:42,380 --> 00:54:43,810 Maksudku, bukankah kita membutuhkannya untuk ritual itu? 775 00:54:43,810 --> 00:54:45,280 - Ya. 776 00:54:45,280 --> 00:54:48,650 - Jesminder sedang membantu tuan melakukan sesuatu 777 00:54:48,650 --> 00:54:49,990 yang sangat mendesak 778 00:54:51,920 --> 00:54:53,720 Sebuah persiapan untuk 779 00:54:56,390 --> 00:54:57,860 ritual terakhir. 780 00:54:59,430 --> 00:55:03,770 Sebagai imbalan atas rahasia itu, maka akan ada kebenaran 781 00:55:03,770 --> 00:55:04,830 Tanyakan dengan bijak. 782 00:55:06,040 --> 00:55:08,810 Mintalah jawaban yang tidak dapat diberikan oleh siapa pun kepada kalian sendiri. 783 00:55:09,910 --> 00:55:13,180 Tidak seorang pun yang tahu kecuali Bapa Kekal kita. 784 00:55:14,540 --> 00:55:18,110 Namun berhati-hatilah, karena kebenaran yang diucapkan makhluk ini 785 00:55:18,110 --> 00:55:20,320 bukan untuk orang yang lemah hati. 786 00:55:20,320 --> 00:55:22,950 Kecuali kalian sendiri 787 00:55:22,950 --> 00:55:24,620 diri setiap jiwa 788 00:55:25,990 --> 00:55:29,890 dan melepaskan ikatan dengan sebuah pernyataan yang menghancurkan. 789 00:55:34,200 --> 00:55:35,300 Ya, Marcus? 790 00:55:35,300 --> 00:55:37,830 - Aku ada urusan sebentar 791 00:55:37,830 --> 00:55:40,740 - Sekarang? - Ya, apa boleh 792 00:55:40,740 --> 00:55:44,940 Ya, sekarang. 793 00:55:44,940 --> 00:55:46,840 - Baiklah, pergilah. permainan akan dimulai tanpamu. 794 00:55:46,840 --> 00:55:48,750 Namun jika kau belum kembali pada saat giliranmu 795 00:55:48,750 --> 00:55:50,980 maka kau akan dianggap tidak memenuhi syarat 796 00:55:50,980 --> 00:55:53,520 dan keluar dari rumah Bartok dengan tergesa-gesa. 797 00:55:53,520 --> 00:55:54,950 - Mengerti. 798 00:55:54,950 --> 00:55:58,120 Sial, harus cepat agar dianggap layak. 799 00:55:59,320 --> 00:56:01,930 - Mackenzie, Apa kau ingin mencoba duluan ? 800 00:56:02,890 --> 00:56:03,730 Dengan senang hati 801 00:56:39,360 --> 00:56:41,160 Sialan. 802 00:56:41,160 --> 00:56:44,170 Kok bisa sarang laba-laba ini setinggi mulut? 803 00:56:57,050 --> 00:57:05,750 Biar lebih besar 804 00:57:05,390 --> 00:57:06,220 Hah. 805 00:57:13,260 --> 00:57:14,960 Ya. 806 00:57:16,300 --> 00:57:19,500 Box Demons berbicara langsung ke tempat lahir jiwamu. 807 00:57:19,500 --> 00:57:23,670 Tenangkan dirimu dan percaya dirilah agar tahu kebenarannya. 808 00:57:23,670 --> 00:57:24,510 Tuan Duke. 809 00:57:38,890 --> 00:57:39,920 - Aku siap masuk. 810 00:57:41,060 --> 00:57:42,290 Hmm. 811 00:57:43,690 --> 00:57:45,700 Saatnya kembali ke Box Demons 812 00:57:45,700 --> 00:57:48,400 Saatnya kembali ke Box Demons 813 00:57:48,400 --> 00:57:50,070 Uh huh. 814 00:57:54,170 --> 00:57:56,840 - Oh, Apa kabar semuanya sudahkah masuk ke Box Demons 815 00:57:58,540 --> 00:58:01,610 Shelly. 816 00:58:04,080 --> 00:58:05,650 - Aku memberinya halaman itu. 817 00:58:05,650 --> 00:58:07,050 - Tutup mulutmu. - Ya. 818 00:58:13,020 --> 00:58:15,460 Oh! 819 00:58:15,460 --> 00:58:18,230 Kau menghancurkan pikiranku! 820 00:58:18,230 --> 00:58:21,260 Oh, oh, ada rakun di dalam mobil! 821 00:58:34,810 --> 00:58:36,950 - Apapun yang terjadi di sana pasti ada barang yang berharga 822 00:58:36,950 --> 00:58:38,210 Sebaiknya 823 00:58:38,210 --> 00:58:39,950 Aku mengosongkan sistemku dulu 824 00:58:41,780 --> 00:58:42,590 Tidak, jangan pernah melepaskannya. Jangan pernah melepaskannya. 825 00:58:57,200 --> 00:59:00,370 Pergilah ke tuanmu. 826 00:59:09,210 --> 00:59:11,050 - Shelly, Kau mau kemana? 827 00:59:12,880 --> 00:59:15,250 - Dia pergi ke tuannya. Kondisinya cukup baik. 828 00:59:15,250 --> 00:59:16,920 - Ya, semuanya juga sama tapi sebaiknya 829 00:59:16,920 --> 00:59:18,860 kita tetap bersama, ya kan, Shelley? 830 00:59:18,860 --> 00:59:20,760 Tetaplah bersamaku. 831 00:59:20,760 --> 00:59:24,760 - Setiap peserta memiliki keinginan bebas di sini. - Aku takkan membiarkan nasibnya 832 00:59:24,790 --> 00:59:26,760 seperti Jesminder, Kau dengar aku? 833 00:59:27,960 --> 00:59:29,970 - Jesminder? Apa maksudmu? 834 00:59:29,970 --> 00:59:32,370 - Ya, Mack, apa maksudmu? 835 00:59:35,240 --> 00:59:37,740 Shelley, saatnya giliranmu 836 00:59:37,740 --> 00:59:39,840 - Apa-apaan ini? 837 00:59:39,840 --> 00:59:42,580 Aku ingin bertemu Bartok. 838 00:59:43,610 --> 00:59:45,680 Silahkan tunggu 839 01:00:00,400 --> 01:00:02,230 - Mendekatlah, anakku. 840 01:00:06,940 --> 01:00:07,770 Lebih dekat. 841 01:00:17,980 --> 01:00:19,480 Biarkan masuk, anakku. 842 01:00:21,220 --> 01:00:22,050 Biarkan masuk. 843 01:00:23,790 --> 01:00:27,120 Sekarang, maukah Kau memberiku sebuah rahasia, Marcus? 844 01:00:29,890 --> 01:00:31,090 - Entahlah 845 01:00:31,090 --> 01:00:32,700 Pikirkan lagi, Markus 846 01:00:33,960 --> 01:00:37,830 Pergilah ke bagian paling gelap dan paling memalukan dari dirimu. 847 01:00:39,470 --> 01:00:40,600 Apa itu ? 848 01:00:42,310 --> 01:00:43,770 Mungkin 849 01:00:51,350 --> 01:00:52,380 Seks? 850 01:00:52,380 --> 01:00:53,920 - Ya. 851 01:00:53,920 --> 01:00:58,790 Apa yang Kau rasakan saat memikirkan hawa nafsumu ? 852 01:01:00,490 --> 01:01:03,230 - Yah, kurasa aku sedang memikirkan tentang diriku, 853 01:01:04,860 --> 01:01:06,860 fantasiku. - Ooh. 854 01:01:06,860 --> 01:01:08,530 Ceritakan lebih banyak kepadaku. 855 01:01:08,530 --> 01:01:12,570 apa yang terkubur di dalam intinya 856 01:01:12,570 --> 01:01:14,670 dari kamar rasa malumu? 857 01:01:15,740 --> 01:01:17,540 - Uh, ya, rasa maluku? 858 01:01:18,680 --> 01:01:22,180 fantasiku yang terdalam dan tergelap 859 01:01:22,180 --> 01:01:24,980 berkisar pada serangkaian fiksi penggemar yang Aku tulis. 860 01:01:24,980 --> 01:01:27,480 sebuah novel pendek, karya Gadget Hackwrench 861 01:01:27,480 --> 01:01:28,950 "Chip 'n Dale Rescue Rangers." 862 01:01:28,950 --> 01:01:31,990 - Oh ya. 863 01:01:31,990 --> 01:01:33,990 - Di dalamnya, aku memainkan campuran antara Dale 864 01:01:33,990 --> 01:01:36,260 dan karakter Marky Mark dari "Boogie Nights." 865 01:01:36,260 --> 01:01:39,200 Aku menyebut diriku Dale Diggler. 866 01:01:39,200 --> 01:01:41,460 Dan, uh, anggap saja hal-hal yang harus diperbaiki 867 01:01:41,460 --> 01:01:43,100 di Pesawat Ranger 868 01:01:44,570 --> 01:01:47,600 ya, itu lebih dari sekedar baling-baling yang berkarat. 869 01:01:52,740 --> 01:01:54,740 Karena akhirnya dia mulai memperbaiki sosisku. 870 01:01:54,740 --> 01:01:57,750 Mm. Lezat. 871 01:01:57,750 --> 01:02:02,650 Rahasia itu akan berhasil. 872 01:02:03,520 --> 01:02:07,120 Sekarang, kebenaran apa yang kau cari? 873 01:02:11,160 --> 01:02:12,100 - Apa pun? 874 01:02:12,960 --> 01:02:13,860 - Apa pun. 875 01:02:22,000 --> 01:02:24,470 - Oh, setan di dalam kotak, aku memohon kepadamu. 876 01:02:25,780 --> 01:02:28,110 tolong jawab aku dengan benar. 877 01:02:29,410 --> 01:02:31,610 Dan aku ingin mengetahuinya 878 01:02:34,520 --> 01:02:38,790 mengapa ayahku Carl meninggalkan ibuku dan aku. 879 01:02:41,090 --> 01:02:44,590 - Oh, Marcus. - Apakah Kau tidak tahu? 880 01:02:46,400 --> 01:02:48,230 Itu karena Kau. 881 01:02:53,200 --> 01:02:54,000 - Apa? 882 01:02:55,100 --> 01:02:58,910 Kau saja tidak cukup. 883 01:02:58,910 --> 01:03:02,610 Kau tidak cukup untuk menahannya di sana. 884 01:03:02,610 --> 01:03:07,050 Tidak cukup untuk menyatukan mereka. 885 01:03:08,180 --> 01:03:12,120 Pikirkan lagi apakah kau ingat lagu ini 886 01:03:32,380 --> 01:03:34,340 Oh, Kau badut, Carl! 887 01:03:34,340 --> 01:03:36,350 Carilah pekerjaan 888 01:03:50,990 --> 01:03:53,430 - Ayah, mau kemana ? 889 01:03:56,670 --> 01:03:58,100 Kapan kembali ayah? 890 01:04:02,170 --> 01:04:06,180 - Ayah tidak tahu. 891 01:04:10,950 --> 01:04:14,650 - Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 892 01:04:14,650 --> 01:04:16,950 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 893 01:04:16,950 --> 01:04:18,690 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 894 01:04:18,690 --> 01:04:20,760 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 895 01:04:20,760 --> 01:04:22,330 - Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 896 01:04:22,330 --> 01:04:23,590 Entahlah, aku tidak tahu. 897 01:04:23,590 --> 01:04:25,160 Aku tidak tahu. 898 01:04:25,160 --> 01:04:29,730 - Apakah Kau menemukan jawaban yang Kau cari, anak muda? 899 01:04:29,730 --> 01:04:31,600 - Oh ya. - Tentu saja 900 01:04:31,600 --> 01:04:32,770 Terima kasih, kawan iblis kecil. 901 01:04:32,770 --> 01:04:35,540 Sekarang, jika Kau- 902 01:04:39,610 --> 01:04:42,010 - Onyx, Kau baik-baik saja? Apa yang setan itu katakan kepadamu? 903 01:04:42,010 --> 01:04:43,580 - Hah? Oh ya, aku baik-baik saja. 904 01:04:43,580 --> 01:04:45,250 Dia sebenarnya mengatakan sesuatu kepadaku. 905 01:04:45,250 --> 01:04:46,750 Dia seperti, "Aku yakin Kau punya sosis yang besar, 906 01:04:46,750 --> 01:04:48,350 dan Kau mungkin juga sering bercinta." 907 01:04:48,350 --> 01:04:50,090 Jadi ya, Aku cuma ingin merayakannya 908 01:04:50,090 --> 01:04:52,520 dari hal kebenaran itu 909 01:04:58,660 --> 01:05:00,500 - Baiklah, Tuan Duke ingin kita bertemu dengannya 910 01:05:00,500 --> 01:05:01,830 untuk mendiskusikan temuannya. 911 01:05:01,830 --> 01:05:03,100 Dia telah menguraikan ramalan itu, dan- 912 01:05:03,100 --> 01:05:05,300 Ya, ramalan itu sangat menyenangkan. 913 01:05:05,300 --> 01:05:07,270 Ya, ayo 914 01:05:23,890 --> 01:05:28,090 - Onyx, tenanglah 915 01:05:28,090 --> 01:05:29,660 Jelaskan bos 916 01:05:29,660 --> 01:05:34,660 - "Ini meramalkan suatu ramalan yang akan mengganggu 917 01:05:36,730 --> 01:05:38,870 kebangkitan Abaddon. 918 01:05:38,870 --> 01:05:43,870 Waspadai ramalan yang tidak terduga,โ€ 919 01:05:44,610 --> 01:05:45,470 tidak, "tak terduga." 920 01:05:49,110 --> 01:05:50,610 Ayolah, John. 921 01:05:51,480 --> 01:05:54,420 โ€œWaspadalah terhadap ramalan, 922 01:05:56,890 --> 01:06:01,820 dari Yang Kebetulan / Fortuitous One." 923 01:06:02,490 --> 01:06:03,330 - Apa? - Apa? 924 01:06:04,230 --> 01:06:05,390 - Apa? - Apa? 925 01:06:06,360 --> 01:06:08,160 Apa? 926 01:06:10,200 --> 01:06:11,170 - Tidak ada, aku- 927 01:06:14,640 --> 01:06:17,010 - Itu benar. 928 01:06:17,940 --> 01:06:20,180 Itu akan memberikanku segalanya 929 01:06:21,780 --> 01:06:26,150 Setiap tetes terakhir. 930 01:06:32,050 --> 01:06:35,890 - Onyx, Kau menyebut dirimu apa saat pertama kali kita bertemu? 931 01:06:35,890 --> 01:06:37,630 - Hah? Ah, aku tidak ingat. 932 01:06:37,630 --> 01:06:40,730 - Itu Onyx the fortuitous, bukan? 933 01:06:40,730 --> 01:06:42,900 Bukan 934 01:06:42,900 --> 01:06:44,700 Aku bilang Onyx the fortuitous one, 935 01:06:44,700 --> 01:06:47,570 karena Aku sangat beruntung bisa memenangkan kontes ini 936 01:06:47,570 --> 01:06:50,770 dan diundang ke sini untuk bersama kalian 937 01:06:52,380 --> 01:06:53,640 - Apa lagi yang tertulis di dalamnya? 938 01:06:53,640 --> 01:06:56,310 Maksudku, apa jadinya kalau ritualnya diganggu? 939 01:06:56,310 --> 01:06:57,250 Apa yang terjadi jika tidak? 940 01:06:57,250 --> 01:06:59,850 Entahlah 941 01:06:59,850 --> 01:07:01,420 Aku perlu mempelajari sesuatu 942 01:07:01,420 --> 01:07:03,090 Ada banyak sekali di sini. 943 01:07:03,090 --> 01:07:04,090 - Onyx, jika Kau... 944 01:07:16,370 --> 01:07:18,500 Onyx, apa yang Kau lakukan? 945 01:07:18,500 --> 01:07:21,840 Cuman santai doank 946 01:07:21,840 --> 01:07:24,370 Maksudku, semua pembicaraan tentang setan dan ramalan, 947 01:07:24,370 --> 01:07:28,210 Maksudku, wah, itu terlalu lebay 948 01:07:28,210 --> 01:07:31,010 Dan aku hanya ingin berpesta. Bukan begitu? 949 01:07:31,010 --> 01:07:33,580 Maksudku, di sini pengap, kan? 950 01:07:33,580 --> 01:07:37,450 Bartok dan Farrah dan semua omong kosong mereka. 951 01:07:37,450 --> 01:07:41,490 Semua jubah omong kosong mereka. 952 01:07:41,490 --> 01:07:43,030 Dan itu topi yang sangat bodoh. 953 01:07:43,030 --> 01:07:47,760 Maksudku, orang bodoh macam apa yang memakai topi seperti ini? 954 01:07:47,760 --> 01:07:50,300 Itu bodoh. Dan ini. 955 01:07:51,470 --> 01:07:55,270 Persetan dengan omong kosong zamrud konyol ini. 956 01:07:56,110 --> 01:07:58,410 - Itu peridot. 957 01:07:58,410 --> 01:08:01,140 - Persetan dengan omong kosong peridot ini. 958 01:08:09,850 --> 01:08:14,860 Menari membuatku merasa sangat hidup! 959 01:08:21,960 --> 01:08:23,430 - Apa yang terjadi? 960 01:08:23,430 --> 01:08:25,970 - Menurutku dia tidak menyukai apa yang dikatakan iblis itu padanya. 961 01:08:25,970 --> 01:08:27,600 - Ah. Kau tahu apa yang aneh? 962 01:08:28,600 --> 01:08:31,010 Tidak ada seorang pun yang joget sejak kita tiba 963 01:08:31,010 --> 01:08:33,640 Dan itu sungguh memalukan, ya? 964 01:08:33,640 --> 01:08:36,550 Karena joget benar-benar membuatmu bebas, ya? 965 01:08:36,550 --> 01:08:40,580 Joget membuatmu lepas kendali. 966 01:08:40,580 --> 01:08:44,920 Farrah, Kau mau berdansa denganku? Ayolah Sayang. 967 01:08:44,920 --> 01:08:47,590 Baiklah, tidak apa-apa. 968 01:08:47,590 --> 01:08:49,890 Aku bisa menari sendiri. 969 01:08:49,890 --> 01:08:54,160 Oh, ya, dia mengerti. Ayo. 970 01:08:54,160 --> 01:08:57,570 Biarkan musik mengambil gayamu 971 01:08:57,570 --> 01:09:00,040 Irama mengendalikanmu 972 01:09:00,040 --> 01:09:02,070 Oh sial. Dia hantu. 973 01:09:02,070 --> 01:09:04,310 - Apa yang dia katakan? 974 01:09:04,310 --> 01:09:07,040 - Dia berkata, "Oh, sial, dia keren sekali." 975 01:09:16,450 --> 01:09:18,550 Onyx, berapa banyak yang Kau minum? 976 01:09:20,760 --> 01:09:22,020 - Aku tidak tahu. 977 01:10:01,760 --> 01:10:05,070 - Siapa Aku? - Kau tahu 978 01:10:05,070 --> 01:10:08,140 - Siapa bilang ada di antara kita yang ada di istana bengkok ini 979 01:10:08,140 --> 01:10:10,040 dibangun dari teka-teki dan sajak? 980 01:10:19,050 --> 01:10:20,280 Aku tidak tahu. 981 01:10:57,450 --> 01:11:00,020 - Farrah, Kau siapa? 982 01:11:00,020 --> 01:11:02,160 Di sini kita bisa menjadi apa saja, Onyx. 983 01:11:02,160 --> 01:11:04,560 Aku bisa menjadi apa pun yang paling diinginkan hatimu. 984 01:11:04,560 --> 01:11:08,700 Bergabunglah denganku dan kita bisa bersama selamanya. 985 01:11:25,680 --> 01:11:29,250 - Aku tidak tahu. 986 01:11:32,450 --> 01:11:34,920 - Atau Kau lebih suka berada di sini? 987 01:11:34,920 --> 01:11:37,390 - Tidak. Ya Tuhan, tidak. 988 01:11:37,390 --> 01:11:40,460 - Kalau begitu, tolong aku agar terlepas dari pengaruh Bartok. 989 01:11:40,460 --> 01:11:41,560 - Apa? 990 01:11:43,200 --> 01:11:45,270 - Dia membangkitkanku dari kedalaman, memberiku kehidupan. 991 01:11:45,270 --> 01:11:48,570 tapi perbudakan bukanlah kehidupan 992 01:11:48,570 --> 01:11:51,910 Aku bisa diberi kehidupan baru melalui ramalan/nubuatan 993 01:11:51,910 --> 01:11:54,010 Kita bisa mengalahkan Bartok. 994 01:11:54,010 --> 01:11:56,380 Tapi jika tidak, dia akan menyelesaikan ritual terakhirnya 995 01:11:56,380 --> 01:11:59,550 dan menggunakan kekuatan Abaddon untuk mengambil jiwa jutaan orang. 996 01:11:59,550 --> 01:12:02,380 Tapi jika Kita 997 01:12:02,380 --> 01:12:04,150 Oh tidak. Sudah terlambat. 998 01:12:05,950 --> 01:12:09,060 Dia menemukan kita. - Siapa? 999 01:12:09,060 --> 01:12:12,130 - Abaddon. 1000 01:12:12,130 --> 01:12:16,100 Datanglah kepadaku, patty slinger. 1001 01:12:16,100 --> 01:12:20,770 Datanglah padaku. 1002 01:12:36,850 --> 01:12:38,850 Apa yang bisa kubantu ? 1003 01:12:40,120 --> 01:12:42,490 -Marcus J.Trillbury, 1004 01:12:44,630 --> 01:12:46,100 akhirnya kita bertemu. 1005 01:12:47,960 --> 01:12:50,830 Aku sudah banyak mendengar tentangmu. 1006 01:12:52,840 --> 01:12:57,670 The Patty Slinger, The Virgin 1007 01:12:57,670 --> 01:13:01,740 The Fools. Fahamilah satu hal 1008 01:13:01,740 --> 01:13:04,510 Kau luar biasa 1009 01:13:04,510 --> 01:13:08,720 tapi Kau bukanlah The Fortuitous One 1010 01:13:09,890 --> 01:13:13,060 Karena aku pernah bertemu dengannya 1011 01:13:14,220 --> 01:13:19,060 Apakah itu mirip denganmu, Onyx the Fart-uitous 1012 01:13:25,630 --> 01:13:26,470 Apakah itu kau ? 1013 01:13:27,840 --> 01:13:29,440 Bukan 1014 01:13:29,440 --> 01:13:33,140 - Dalam waktu kurang dari satu hari, 1015 01:13:33,140 --> 01:13:38,150 Aku akan bangkit melalui wadah yang tidak suci dan memperbudak Bumi. 1016 01:13:39,310 --> 01:13:41,420 Hadapilah, patty slinger, 1017 01:13:41,420 --> 01:13:45,620 waktumu habis. 1018 01:13:49,690 --> 01:13:54,700 Tidak ada tempat untuk lari. 1019 01:13:55,560 --> 01:13:57,330 Patty Slinger 1020 01:13:59,100 --> 01:14:03,940 Aku datang menjemputmu, patty slinger. 1021 01:14:08,440 --> 01:14:13,050 Apa yang bisa kubantu 1022 01:14:17,120 --> 01:14:21,390 Jika ragu, tusuklah. 1023 01:14:21,390 --> 01:14:24,360 Yahhh! - Jesus! 1024 01:14:24,360 --> 01:14:25,190 Yesus! 1025 01:14:26,330 --> 01:14:28,360 - Hei, tidak apa-apa, Onyx. 1026 01:14:28,360 --> 01:14:30,100 Ya, benar. Berbaringlah 1027 01:14:30,100 --> 01:14:30,930 Kau baik-baik saja. 1028 01:14:31,830 --> 01:14:32,870 Ini, minumlah ini. 1029 01:14:35,040 --> 01:14:35,900 - Apa itu? 1030 01:14:37,170 --> 01:14:40,510 - Jahe, kunyit, mint, bunga elder, 1031 01:14:40,510 --> 01:14:43,110 rempah-rempah yang akan menghangatkan perutmu. 1032 01:14:44,810 --> 01:14:49,820 - Maafkan aku, Zee. Aku tidak tahu apa yang merasukiku. 1033 01:14:50,420 --> 01:14:51,890 Tak apa 1034 01:14:51,890 --> 01:14:54,590 Uh, episode kecilmu adalah pengalih perhatian yang sempurna 1035 01:14:54,590 --> 01:14:56,830 Tuan Duke perlu mengerjakan terjemahannya. 1036 01:14:58,230 --> 01:15:00,300 Oh, sakit. 1037 01:15:00,300 --> 01:15:01,830 Mm. - Minum. 1038 01:15:04,270 --> 01:15:06,240 Aku menghabiskan waktu di dinding. 1039 01:15:07,470 --> 01:15:09,070 Tempat ini adalah sebuah labirin. 1040 01:15:10,470 --> 01:15:13,310 Lusinan koridor semuanya mengarah ke suatu tempat yang berbeda. 1041 01:15:15,340 --> 01:15:17,150 - Terima kasih sudah menjagaku, Zee. 1042 01:15:20,220 --> 01:15:22,020 - Itulah gunanya teman, Onyx. 1043 01:15:23,150 --> 01:15:25,350 - Oh ya. 1044 01:15:27,960 --> 01:15:29,990 Ya, aku tahu apa itu teman 1045 01:15:29,990 --> 01:15:33,800 dan apa tanggung jawab mereka. 1046 01:15:40,900 --> 01:15:44,310 Zee, Kau baik-baik saja? 1047 01:15:47,080 --> 01:15:48,410 - Aku 1048 01:15:52,250 --> 01:15:55,050 Aku merasa bodoh, Onyx. 1049 01:15:58,350 --> 01:16:00,560 Bodoh karena mempercayai Bartok. 1050 01:16:02,520 --> 01:16:04,060 Terlalu percaya 1051 01:16:06,500 --> 01:16:07,900 Seharusnya aku sadar 1052 01:16:10,570 --> 01:16:11,570 Dan Aku, 1053 01:16:16,270 --> 01:16:17,110 Aku ketakutan. 1054 01:16:19,710 --> 01:16:20,580 Aku sangat takut. 1055 01:16:28,580 --> 01:16:31,250 - Dulu aku merasa takut setiap kali aku menginap. 1056 01:16:33,560 --> 01:16:35,690 Bahkan ke rumah sahabatku Billy Davis. 1057 01:16:38,030 --> 01:16:40,200 Karena semuanya terasa sangat aneh dan asing. 1058 01:16:42,800 --> 01:16:46,500 Saat itulah ibunya, Linda, mengajariku lagu itu. 1059 01:16:49,000 --> 01:16:52,310 Dan sama seperti Fievel, ketakutanku akan teratasi 1060 01:16:52,310 --> 01:16:55,310 dan aku akan segera tertidur. 1061 01:16:58,180 --> 01:17:03,120 Karena dia mengingatkanku bahwa betapapun kesepiannya kita, 1062 01:17:05,820 --> 01:17:09,560 seberapa jauh kita dari rumah, 1063 01:17:12,130 --> 01:17:14,100 kita masih berada di bawah langit yang sama dengan orang-orang yang kita cintai. 1064 01:17:16,630 --> 01:17:19,430 Kau punya teman. 1065 01:17:21,340 --> 01:17:22,840 Dan Kau tidak pernah sendirian. 1066 01:17:24,840 --> 01:17:26,740 Karena kita semua berada di bawah bulan yang sama. 1067 01:17:36,950 --> 01:17:39,820 - Hanya itu yang Kau lihat di mimpi, 1068 01:17:39,820 --> 01:17:41,790 si gendut bermain piano 1069 01:17:41,790 --> 01:17:44,560 dan memecahkan cermin dengan tongkat? 1070 01:17:46,230 --> 01:17:48,530 - Ya. itulah sesungguhnya 1071 01:17:50,530 --> 01:17:52,100 - Hmm. 1072 01:17:59,410 --> 01:18:00,440 Farrah? 1073 01:18:02,580 --> 01:18:03,610 - Ya tuan? 1074 01:18:04,810 --> 01:18:09,790 - Mengapa Kau mengejek kecerdasanku, 1075 01:18:10,990 --> 01:18:14,590 meremehkan kekuatanku, mencemooh kejantananku? 1076 01:18:14,590 --> 01:18:16,930 - Guru, Aku- - Pernahkah kau belajar bahwa 1077 01:18:16,930 --> 01:18:18,090 dia berbicara kepadaku? 1078 01:18:19,460 --> 01:18:24,370 Bukankah Lucifer sendiri yang berbicara kepadaku? 1079 01:18:26,000 --> 01:18:26,940 Untuk Aku! 1080 01:18:28,100 --> 01:18:32,240 Atau succubus yang tidur di gudang? 1081 01:18:37,210 --> 01:18:39,550 Berikan padaku. 1082 01:18:39,550 --> 01:18:41,780 Taruh di tanganku. 1083 01:18:41,780 --> 01:18:43,290 Taruh di tanganku. 1084 01:18:59,000 --> 01:19:03,940 Apa gunanya memiliki wanita iblis 1085 01:19:05,410 --> 01:19:09,540 jika yang dia lakukan hanyalah berbohong padaku? 1086 01:19:12,150 --> 01:19:13,580 - Aku tidak berbohong padamu, tuan. 1087 01:19:13,580 --> 01:19:17,790 - Oh, Kau malah tidak memberitahuku 1088 01:19:17,790 --> 01:19:20,290 saat mereka tiba kemarin. 1089 01:19:20,290 --> 01:19:22,060 - Oh, Kau malah tidak memberitahuku 1090 01:19:22,060 --> 01:19:24,190 saat mereka menyaksikan pengambilan jiwa. 1091 01:19:24,190 --> 01:19:27,860 - Kau malah tidak memberitahuku bahwa mereka mencuri 1092 01:19:27,860 --> 01:19:32,870 ramalan itu 1093 01:19:36,400 --> 01:19:40,310 Sekarang, jika kau tidak memberitahuku 1094 01:19:40,310 --> 01:19:44,950 apa yang Kau lihat ketika Kau melihatnya, aku bersumpah padamu- 1095 01:19:46,920 --> 01:19:51,920 Aku akan mengambil nyawamu. 1096 01:19:53,120 --> 01:19:55,290 - Kau tidak bisa membunuh iblis dengan Pisau Dagon. 1097 01:19:55,290 --> 01:19:58,830 - Memang aku tak bisa membunuhmu dengan ini. 1098 01:19:58,830 --> 01:20:03,500 Tapi yang bisa kulakukan hanyalah memenggal kepalamu 1099 01:20:03,500 --> 01:20:07,240 dan menaruhnya di etalase untuk selama-lamanya, 1100 01:20:07,240 --> 01:20:09,910 terlindung dalam kaca Nazarene yang tidak bisa dipecahkan. 1101 01:20:09,910 --> 01:20:12,710 Itu pasti bisa 1102 01:20:16,310 --> 01:20:17,150 - Dia di sini. 1103 01:20:19,210 --> 01:20:21,120 - Siapa? 1104 01:20:21,120 --> 01:20:22,750 The Fortuitous One 1105 01:20:47,080 --> 01:20:47,880 - Ya. 1106 01:20:48,910 --> 01:20:50,710 Ya, itu saja. 1107 01:20:50,710 --> 01:20:52,780 Itu dia. Aku tahu sekarang. 1108 01:20:52,780 --> 01:20:53,780 Aku tahu sekarang. 1109 01:20:56,080 --> 01:20:59,120 Luar biasa. 1110 01:20:59,120 --> 01:21:00,460 - Itu dia, bukan? 1111 01:21:00,460 --> 01:21:04,290 The Patty Slinger 1112 01:21:04,290 --> 01:21:08,300 - Oh, benar sekali. 1113 01:21:10,130 --> 01:21:11,700 Beraninya Kau? 1114 01:21:11,700 --> 01:21:14,300 Kau masih mencoba membodohi Aku? 1115 01:21:15,370 --> 01:21:17,440 - Tidak, aku bersumpah, aku melihatnya. 1116 01:21:18,440 --> 01:21:22,240 - Kau melihat manusia takdir, 1117 01:21:23,610 --> 01:21:26,880 pembunuh iblis, pembunuh alam terang? 1118 01:21:29,550 --> 01:21:31,590 - Di sini, di dalam tembok ini. 1119 01:21:40,400 --> 01:21:41,500 Satu lagi kebohongan, 1120 01:21:44,730 --> 01:21:45,700 dan aku bersumpah. 1121 01:21:48,340 --> 01:21:50,970 - Itu dia. Kau benar, Aku salah. 1122 01:21:50,970 --> 01:21:53,240 Namun aku tak melihat begitu jelas sepertimu 1123 01:21:56,440 --> 01:21:57,410 - Aku tahu itu. 1124 01:22:11,360 --> 01:22:16,360 Aku yakin Dia memandangmu dengan rasa malu. 1125 01:22:30,680 --> 01:22:33,580 Ya? 1126 01:22:33,580 --> 01:22:35,920 Tuan Duke, boleh minta tolong 1127 01:22:35,920 --> 01:22:37,650 jika Kau punya waktu luang. 1128 01:22:47,700 --> 01:22:52,500 - Tentu saja. Aku akan merasa terhormat. 1129 01:22:57,970 --> 01:22:59,040 - Wow. 1130 01:23:01,910 --> 01:23:06,780 Kau suka belajar, bukan? 1131 01:23:06,780 --> 01:23:10,220 - Sebab Pengetahuan menggairahkanku. 1132 01:23:12,090 --> 01:23:13,320 - Aku bisa melihatnya. 1133 01:23:15,990 --> 01:23:20,100 Jadi beritahu Aku, 1134 01:23:21,960 --> 01:23:25,830 sudahkah Kau menemukannya malam ini? 1135 01:23:28,370 --> 01:23:32,540 - Bahwa Kau tak seperti yang kau katakan kepada kami 1136 01:23:32,540 --> 01:23:34,980 serta itu bukan rencanamu kepada kami, 1137 01:23:36,210 --> 01:23:38,510 bukan itu yang membuat kami percaya. 1138 01:23:39,980 --> 01:23:44,720 Ya, itu masalahnya 1139 01:23:44,720 --> 01:23:48,160 perspektif, bukan? 1140 01:23:56,820 --> 01:24:00,890 Lagipula, aku menawarkanmu keabadian. Kau cuma ingin kekuatan Abaddon 1141 01:24:01,870 --> 01:24:04,370 dengan menawarkan lima jiwa kepada iblis. 1142 01:24:05,540 --> 01:24:07,240 Kau berbohong bahwa kami akan abadi 1143 01:24:08,210 --> 01:24:09,710 Padahal hanya sebagai tawananmu, 1144 01:24:11,110 --> 01:24:13,680 terkunci di dalam jimat sampai akhir zaman. 1145 01:24:15,020 --> 01:24:17,390 Keabadian. 1146 01:24:17,390 --> 01:24:22,390 Tidak, rasa sakit dan penderitaan yang tiada henti 1147 01:24:23,120 --> 01:24:24,590 saat kami sadar 1148 01:24:24,590 --> 01:24:27,530 dari keadaan stasis api penyucian yang tidak pernah berakhir. 1149 01:24:27,530 --> 01:24:31,830 Ya kan 1150 01:24:33,230 --> 01:24:36,470 - Eh. Tomat, tah-mah-toe. 1151 01:24:54,290 --> 01:24:56,760 - Tuan Duke, apakah Kau baik-baik saja? Apa yang Kau temukan? 1152 01:24:56,760 --> 01:24:58,730 - Oh, Aku baik-baik saja. 1153 01:24:58,730 --> 01:25:01,630 Dan Aku tidak menemukan apa pun. Hanya kebenaran. 1154 01:25:01,630 --> 01:25:04,830 Bahwa kita harus mengikuti kata-kata Bartok sampai tuntas 1155 01:25:04,830 --> 01:25:06,970 dan bergabung dengannya dengan ritual terakhir. 1156 01:25:07,840 --> 01:25:09,100 Sekarang juga. 1157 01:25:11,170 --> 01:25:14,380 - Apakah Dia Tuan Duke yang biasa atau Tuan Duke yang hantu? 1158 01:25:14,380 --> 01:25:16,140 - Apa? Reguler. 1159 01:25:17,310 --> 01:25:20,220 - Hah. Karena dia benar-benar hantu sekarang. 1160 01:25:22,780 --> 01:25:24,450 Kita harus lari! 1161 01:25:27,090 --> 01:25:28,760 Ayo. 1162 01:25:31,230 --> 01:25:34,230 - Tutup mulutmu. Sarang laba-laba ini adalah sesuatu yang ganas. 1163 01:25:34,230 --> 01:25:36,100 Oh sial. Kau terkena ? 1164 01:25:36,100 --> 01:25:38,800 Aku tersedak jaring. 1165 01:25:42,970 --> 01:25:45,740 Kenapa aku bisa melihat hantu itu dan Kau tidak. Hah? 1166 01:25:45,740 --> 01:25:47,640 Kenapa aku bisa melihat hantu itu dan Kau tidak? 1167 01:25:47,640 --> 01:25:49,940 - Berjaga-jaga. Aku perlu mempelajari ini. 1168 01:25:54,950 --> 01:25:56,180 Oke, Tuan Duke. 1169 01:25:57,420 --> 01:25:58,250 Kalung peridot. 1170 01:25:59,920 --> 01:26:04,490 Kristal-kristal ini. Farrah telah menggunakannya untuk mengendalikan kita. 1171 01:26:05,730 --> 01:26:06,900 Mempengaruhi kita. 1172 01:26:12,500 --> 01:26:13,800 - Nah, apa lagi yang tertulis di dalamnya? 1173 01:26:13,800 --> 01:26:15,040 Apakah Tuan Duke punya rencana? 1174 01:26:15,040 --> 01:26:17,710 Hah? Apa yang kita lakukan? 1175 01:26:17,710 --> 01:26:20,810 - Ya, dia punya rencana. - Apa rencananya? 1176 01:26:20,810 --> 01:26:22,640 Menghidupkan kembali salah satu kucing hutan yang mati ini 1177 01:26:22,640 --> 01:26:24,510 dan mengendarainya langsung ke luar kota? 1178 01:26:24,510 --> 01:26:26,480 Atau menggunakan kursi dokter gigi tua ini menuruni bukit 1179 01:26:26,480 --> 01:26:28,320 sampai kecepatannya cukup 1180 01:26:28,320 --> 01:26:31,950 seperti "Radio Flyer"? 1181 01:26:33,390 --> 01:26:36,460 Membakar tempat ini dan binasa dalam kobaran api? 1182 01:26:36,460 --> 01:26:38,390 Atau buat meriam darurat dari penjepit kertas 1183 01:26:38,390 --> 01:26:41,730 dan warna putih tua yang kita temukan di meja Bartok? 1184 01:26:41,730 --> 01:26:44,500 TIDAK. 1185 01:26:47,970 --> 01:26:50,710 Tinggalkan aku dan pergilah 1186 01:26:52,410 --> 01:26:55,380 - Apa? Pergi kemana? 1187 01:26:55,380 --> 01:26:56,680 Kau tinggal ? kenapa sih ? 1188 01:26:58,110 --> 01:27:00,220 - Ikuti peta untuk keluar dan menuju ke kuburan tua. 1189 01:27:00,220 --> 01:27:01,380 Temukan malaikat yang jatuh. 1190 01:27:01,380 --> 01:27:02,680 Setelah bulan darah terbit, 1191 01:27:02,680 --> 01:27:04,750 di sanalah ritual terakhir akan dilangsungkan. 1192 01:27:04,750 --> 01:27:07,520 - Apa? Mereka akan membunuhmu, Zee. 1193 01:27:07,520 --> 01:27:08,790 Sedot jiwamu seperti sejenisnya 1194 01:27:08,790 --> 01:27:11,090 dari setan Dyson yang melakukan overdrive. 1195 01:27:11,090 --> 01:27:14,460 - Dengar, semua yang Kau butuhkan ada di sini. 1196 01:27:16,330 --> 01:27:17,470 - Apa yang akan terjadi? 1197 01:27:25,140 --> 01:27:28,010 Semuanya ada disini 1198 01:27:28,010 --> 01:27:30,210 Zee, jangan lakukan ini! 1199 01:27:30,210 --> 01:27:31,880 Jangan lakukan ini! Jangan tinggalkan aku! 1200 01:27:31,880 --> 01:27:34,120 Jangan tinggalkan aku! Aku tidak bisa melakukan ini sendirian! 1201 01:27:34,120 --> 01:27:37,490 Aku bukan seperti yang kau pikirkan. Aku bukan The Fortuitous One 1202 01:27:37,490 --> 01:27:39,550 Aku hanyalah seseorang yang gendut 1203 01:27:39,550 --> 01:27:42,860 Cuman seorang perawan di masa lalu 1204 01:27:42,860 --> 01:27:43,690 Zee! 1205 01:27:45,330 --> 01:27:46,160 Zee! 1206 01:28:05,580 --> 01:28:07,450 Tuan Bartok. 1207 01:28:07,450 --> 01:28:12,320 Aku di kantormu menghanucrkan segalanya dan 1208 01:28:11,220 --> 01:28:12,590 Apa yang akan Kau lakukan? 1209 01:28:29,800 --> 01:28:31,640 Bartok, Kau dimana? 1210 01:28:33,470 --> 01:28:35,340 Datanglah kepadaku! 1211 01:29:20,590 --> 01:29:24,290 Onyx Sahabatku, jika kau membaca ini, 1212 01:29:24,290 --> 01:29:26,630 Aku tahu segalanya pasti tampak sangat suram. 1213 01:29:27,760 --> 01:29:30,600 Sepertinya Kau sendirian 1214 01:29:30,600 --> 01:29:34,770 menghadapi sesuatu yang tidak dapat diatasi. 1215 01:29:34,770 --> 01:29:38,540 Tapi Aku jamin, bukan itu masalahnya. 1216 01:29:38,540 --> 01:29:43,540 Kami, temanmu selalu bersamamu. 1217 01:29:44,680 --> 01:29:47,080 Ramalan itu nyata 1218 01:29:47,080 --> 01:29:50,280 Jika jiwa dikumpulkan di bawah bulan darah, 1219 01:29:50,280 --> 01:29:53,720 sebuah portal akan terbuka mengarah secara langsung 1220 01:29:53,720 --> 01:29:55,860 ke sarang Abaddon di neraka. 1221 01:29:57,260 --> 01:30:00,430 Jika The Fortuitous One menceburkan dirinya ke dalam lubang, 1222 01:30:00,430 --> 01:30:03,800 Maka mereka tidak akan terlahir kembali dari alam baka, 1223 01:30:03,800 --> 01:30:06,930 mereka juga akan memiliki kekuatan untuk menghidupkan kembali 1224 01:30:06,930 --> 01:30:10,300 orang-orang yang binasa karena Pisau Dagon. 1225 01:30:11,740 --> 01:30:15,540 Semua ini harus dilakukan di bawah pengawasan bulan darah, 1226 01:30:15,540 --> 01:30:18,950 hanya berlangsung 300 detik. 1227 01:30:21,550 --> 01:30:23,950 Itu lima menit. - Mengerti. 1228 01:30:25,050 --> 01:30:26,620 - Hades dua Damballa. 1229 01:30:28,060 --> 01:30:31,230 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu. 1230 01:30:31,230 --> 01:30:32,660 Hades dua Damballa. 1231 01:30:34,160 --> 01:30:36,830 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu! 1232 01:30:38,370 --> 01:30:39,800 Hades dua Damballa. 1233 01:30:42,440 --> 01:30:46,610 Berikan aku kekuatan 1234 01:30:54,320 --> 01:30:56,980 Onyx, Mungkin kau sulit percaya bahwa 1235 01:30:56,980 --> 01:30:59,550 Kau adalah orang yang dibicarakan dalam ramalan itu. 1236 01:30:59,550 --> 01:31:03,020 Memang aku belum sempat mempelajarinya jadi 1237 01:31:03,020 --> 01:31:06,390 Kau harus mencari sendiri 1238 01:31:06,390 --> 01:31:08,100 dan temukan di dalam hatimu sebagai suatu kebenaran. 1239 01:31:10,230 --> 01:31:13,470 Namun, jika aku salah 1240 01:31:13,470 --> 01:31:15,870 dan Kau melemparkan dirimu ke dalam mulut neraka, 1241 01:31:15,870 --> 01:31:19,410 Kau akan terbakar hidup-hidup disana 1242 01:31:19,410 --> 01:31:21,810 dan menuju lubang Abaddon di bawah 1243 01:31:21,810 --> 01:31:23,950 permukaan bumi kau akan tersesat 1244 01:31:23,950 --> 01:31:26,210 selama musim gugur. 1245 01:31:26,210 --> 01:31:29,920 Lalu begitu sampai di sarangnya, maka kau tak mampu melawan 1246 01:31:29,920 --> 01:31:32,090 Abaddon 1247 01:31:32,090 --> 01:31:34,690 dan antek iblisnya. 1248 01:31:34,690 --> 01:31:35,690 Semoga beruntung. 1249 01:31:37,730 --> 01:31:38,560 - Hah. 1250 01:31:46,100 --> 01:31:50,240 Ini sudah semua ? 1251 01:32:01,020 --> 01:32:02,350 - Patty slinger ! 1252 01:32:05,190 --> 01:32:06,350 Saatnya telah tiba. 1253 01:32:08,160 --> 01:32:10,260 Bulan darah memberkati kita 1254 01:32:11,590 --> 01:32:14,160 dan Abaddon sedang menunggu. 1255 01:32:16,460 --> 01:32:19,000 Zee. 1256 01:32:25,610 --> 01:32:29,880 - Tidak. Berlutut dan terima nasibmu. 1257 01:32:34,750 --> 01:32:36,850 Manfaatkan sihirmu dengan baik 1258 01:32:36,850 --> 01:32:39,190 dan buat orang bodoh ini melakukan apa yang Kukatakan. 1259 01:32:42,320 --> 01:32:44,390 - Berlutut atas nama Bartok. 1260 01:32:48,830 --> 01:32:51,200 - Sekarang kita bisa mulai. 1261 01:32:52,500 --> 01:32:55,000 Ayah, dengarkan aku. 1262 01:32:55,000 --> 01:32:57,870 Aku telah melakukan apapun yang kau minta. 1263 01:32:58,910 --> 01:33:02,180 Jimat jiwa hampir penuh. 1264 01:33:02,180 --> 01:33:06,410 Engkau telah memberi perintah, dan aku telah menaatinya. 1265 01:33:07,850 --> 01:33:12,550 Dengan persembahan terakhir ini, maka ada jalan abaddon 1266 01:33:18,030 --> 01:33:21,560 Ini menyedihkan. 1267 01:33:21,560 --> 01:33:26,430 Tapi mereka sudah tidak ada lagi di sana. 1268 01:33:26,430 --> 01:33:28,440 Mereka ada di sini. 1269 01:33:34,910 --> 01:33:38,150 Tahukah Kau bagaimana aku mengetahuinya 1270 01:33:38,150 --> 01:33:41,820 Kau bukan The Fortuitous One, Marcus? 1271 01:33:42,680 --> 01:33:46,750 Karena Kau tidak membuatku terkesan. 1272 01:33:53,790 --> 01:33:56,400 Farrah, bukunya. 1273 01:34:01,840 --> 01:34:03,040 Hades dua Damballa. 1274 01:34:05,270 --> 01:34:08,280 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu. 1275 01:34:08,280 --> 01:34:12,610 Secoise entienne mais pois de morte 1276 01:34:12,610 --> 01:34:14,020 Hades dua Damballa. 1277 01:34:16,180 --> 01:34:19,420 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu. 1278 01:34:19,420 --> 01:34:22,420 Secoise entienne mais pois de morte 1279 01:34:24,760 --> 01:34:26,190 Hades dua Damballa. 1280 01:34:28,560 --> 01:34:31,230 Berikan aku kekuatan, aku mohon padamu! 1281 01:34:33,030 --> 01:34:36,040 Secoise entienne mais pois de morte 1282 01:34:39,770 --> 01:34:41,910 Bangkitlah, Abaddon! Datanglah padaku! 1283 01:34:43,710 --> 01:34:44,880 Berikan aku kekuatan! 1284 01:34:54,020 --> 01:34:55,190 - Hei, Bartok! 1285 01:34:56,460 --> 01:34:58,130 Aku ingin memberitahumu sesuatu 1286 01:34:58,130 --> 01:35:00,030 sebelum seluruh jiwaku hilang. 1287 01:35:01,460 --> 01:35:03,230 Hei, aku ingin mengatakannya. 1288 01:35:07,400 --> 01:35:08,900 - Apa? 1289 01:35:08,900 --> 01:35:10,600 Aku mencoba memberitahumu. 1290 01:35:15,080 --> 01:35:18,180 - Apa maksudmu, Patty Slinger? 1291 01:35:19,580 --> 01:35:22,150 Uh, ini sama sekali bukan salah satu kristal milik Farrah. 1292 01:35:22,150 --> 01:35:24,220 Ini varian puIbun ultra hijau. 1293 01:35:24,220 --> 01:35:26,120 Kau terkejut bukan ? 1294 01:35:26,120 --> 01:35:28,860 Jadi aku bebas melakukan apapun yang aku mau. 1295 01:35:34,700 --> 01:35:37,100 Oh. Oh! 1296 01:35:37,100 --> 01:35:41,070 Seberapa dalam lubang itu? 1297 01:35:43,100 --> 01:35:45,010 Yah, tidak ada apa-apa. 1298 01:35:53,450 --> 01:35:55,720 - Pekerjaan hidupku! 1299 01:35:55,720 --> 01:35:58,250 Hilang, dalam sekejap, 1300 01:35:58,250 --> 01:36:01,720 karena Kau bodoh 1301 01:36:01,720 --> 01:36:03,790 Kau gagal 1302 01:36:03,790 --> 01:36:05,030 Kau tidak bisa melindungi bertahun-tahun 1303 01:36:06,990 --> 01:36:11,100 pekerjaanku selama satu akhir pekan! 1304 01:36:13,430 --> 01:36:17,100 Aku telah menghabiskan hidupku untuk mempersiapkan satu malam ini. 1305 01:36:25,610 --> 01:36:27,620 Biarkan dia bangkit. 1306 01:36:29,280 --> 01:36:30,380 Biarkan dia bangkit. 1307 01:36:33,120 --> 01:36:34,220 Biarkan dia bangkit. 1308 01:36:36,420 --> 01:36:38,260 - Apa? - Biarkan dia bangkit. 1309 01:36:39,730 --> 01:36:41,530 - Apa? - Biarkan dia bangkit. 1310 01:36:43,360 --> 01:36:47,870 - Apa yang mereka katakan? Mengapa mereka berkata demikian? 1311 01:37:19,170 --> 01:37:20,900 - Aku berdiri di hadapanmu sekarang bukan sebagai pria yang dulu 1312 01:37:20,900 --> 01:37:22,970 mengenalku, tapi sebagai seorang pria yang dihidupkan kembali, 1313 01:37:22,970 --> 01:37:24,970 tidak lagi terbuat dari daging dan tulang duniawi, 1314 01:37:24,970 --> 01:37:26,740 melainkan dibangun dari otot supranatural 1315 01:37:26,740 --> 01:37:29,210 dan otot metafisik, tidak berbeda dengan pembentukan genetik 1316 01:37:29,210 --> 01:37:30,980 malaikat dan iblis yang mengobarkan perang selamanya 1317 01:37:30,980 --> 01:37:33,310 di kerajaan lawan, memperebutkan nasib 1318 01:37:33,310 --> 01:37:35,650 monster dan tungau hingga ruang dan waktu 1319 01:37:35,650 --> 01:37:40,090 meregang hingga ketiadaan yang suram dan bintang-bintang menolak untuk mengembang. 1320 01:37:40,090 --> 01:37:42,190 Tapi untuk apa pertempuran ini berlangsung, Kau bertanya. 1321 01:37:42,190 --> 01:37:44,160 Aku tidak tahu lagi 1322 01:37:44,160 --> 01:37:46,130 Untuk itu kukatakan jiwaku adalah pusatnya, 1323 01:37:46,130 --> 01:37:49,260 karena aku adalah Onyx the fortuitous, pembunuh alam terang, 1324 01:37:49,260 --> 01:37:51,800 seorang pejuang yang berubah yang ditakdirkan untuk mengembalikan jiwa teman-temanku 1325 01:37:51,800 --> 01:37:55,640 ke tubuh mereka dan menutup portal neraka yang menangis ini. 1326 01:37:59,140 --> 01:38:03,440 Aku tidak tahu. Dilahirkan kembali 1327 01:38:11,290 --> 01:38:13,290 Tidak banyak waktu tersisa! 1328 01:38:13,290 --> 01:38:16,490 Cepat, teman hantu, satu file. 1329 01:38:20,900 --> 01:38:24,330 Farrah, kumohon! 1330 01:38:24,330 --> 01:38:26,270 - Ayah kita telah salah memilihmu. 1331 01:38:26,270 --> 01:38:29,240 Kepercayaannya pada orang-orang bodoh tidak pernah berhenti membuatku takjub. 1332 01:38:29,240 --> 01:38:33,710 - Inikah caramu membalasku setelah semua yang kulakukan untukmu? 1333 01:38:35,410 --> 01:38:36,880 - Ini akan terasa aneh pada awalnya, 1334 01:38:36,880 --> 01:38:39,350 tapi kemudian itu akan terasa menyenangkan karena Kau akan mendapatkan jiwamu kembali. 1335 01:38:39,350 --> 01:38:42,350 Jika ragu, tusuklah. 1336 01:38:48,190 --> 01:38:49,520 - Apa yang akan Kau lakukan? 1337 01:38:49,520 --> 01:38:53,030 Bunuh aku? - Tidak. Lebih buruk lagi. 1338 01:38:53,030 --> 01:38:55,560 Klaatu barada nikto. 1339 01:39:12,780 --> 01:39:14,050 Aku rasa itulah yang Kau dapatkan dari kepercayaan 1340 01:39:14,050 --> 01:39:16,150 jalang iblis psikis. 1341 01:39:23,760 --> 01:39:24,860 Hmm. 1342 01:39:26,290 --> 01:39:28,800 โ€“ Sekaranglah waktunya, Onyx, inilah maksudku 1343 01:39:28,800 --> 01:39:30,200 - Apa? - Takdirmu, 1344 01:39:30,200 --> 01:39:32,630 jalan hidupmu dan kami 1345 01:39:33,830 --> 01:39:37,640 - Wow! Maksudmu seperti jalan ke depan yang seksi? 1346 01:39:37,640 --> 01:39:39,610 - Jika The Fortuitous One bergabung dengan iblis, 1347 01:39:39,610 --> 01:39:41,580 mereka dapat mengambil alih kekuasaan Abaddon dan memerintah bersama 1348 01:39:41,580 --> 01:39:43,110 sebagai raja dan ratu di neraka. 1349 01:39:45,010 --> 01:39:48,020 - Eh, saat Kau bilang bergabung dengan iblis, Kau bermaksud suka 1350 01:39:48,020 --> 01:39:49,020 menikah? - Persetan. 1351 01:39:49,020 --> 01:39:50,580 - Oh, sial. Oke, benar, mengerti. 1352 01:39:50,580 --> 01:39:53,620 Jadi memerintahlah bersamamu di neraka dan tinggalkan teman-temanku, 1353 01:39:53,620 --> 01:39:57,490 atau tinggal di sini bersama mereka dan tanpa pengantin iblisku. 1354 01:39:57,490 --> 01:39:59,390 - Aku tahu itu kau 1355 01:39:59,390 --> 01:40:01,100 Aku tahu kau memiliki perasaan yang sama 1356 01:40:01,100 --> 01:40:02,930 membimbingmu, menarikmu melewatinya. 1357 01:40:02,930 --> 01:40:04,260 Tetap bersamaku, Onyx. 1358 01:40:04,260 --> 01:40:05,630 Bersama-sama, neraka bisa menjadi apa yang kita hasilkan. 1359 01:40:05,630 --> 01:40:08,540 Budak tanpa tuan, kerajaan milik kita sendiri. 1360 01:40:09,400 --> 01:40:10,240 - Tetapi- 1361 01:40:14,540 --> 01:40:16,040 Teman-temanku. 1362 01:40:16,040 --> 01:40:17,540 โ€“ Ini kesempatan terakhir kita, Onyx. 1363 01:40:17,540 --> 01:40:19,910 Pilihlah aku atau tinggalkan aku dan selamanya jadilah musuhku. 1364 01:40:22,850 --> 01:40:23,950 - Maafkan aku, Farrah, 1365 01:40:25,220 --> 01:40:26,950 tapi aku tidak bisa memerintah bersamamu di neraka. 1366 01:40:28,060 --> 01:40:29,220 Tempatku di sini. 1367 01:40:30,690 --> 01:40:32,530 Dengan Aku- 1368 01:40:32,530 --> 01:40:35,160 - Dengan apa? Sekelompok pecundang ? 1369 01:40:35,160 --> 01:40:38,170 Itukah yang Kau inginkan dibandingkan kesetiaan dan keagungan? 1370 01:40:38,170 --> 01:40:39,530 Kemudian ambillah tempat yang tepat sebagai pemimpin 1371 01:40:39,530 --> 01:40:42,000 dari kekacauan buruk yang selamanya ditinggalkan. 1372 01:40:43,300 --> 01:40:44,100 -Farrah! 1373 01:40:45,210 --> 01:40:46,540 - Selamat tinggal, Onyx the fortuitous. 1374 01:40:46,540 --> 01:40:48,440 Sampai kita bertemu lagi dalam mimpi burukmu. 1375 01:41:03,190 --> 01:41:06,360 โ€“ Ah, lebih baik kau tanpa dia, The Fortuitous One. 1376 01:41:07,490 --> 01:41:11,270 - Ya, menurutku Kau benar. Oh sial. 1377 01:41:11,270 --> 01:41:15,770 Kalian semua berubah. Hebat 1378 01:41:15,770 --> 01:41:19,770 Hebat 1379 01:41:19,770 --> 01:41:21,880 Ya. Dan dia sudah mati. 1380 01:41:24,080 --> 01:41:27,380 Oh. Hah. 1381 01:41:27,380 --> 01:41:30,380 Halo? 1382 01:41:32,050 --> 01:41:34,350 Oh ayolah. Oh, Kau jahat sekali. 1383 01:41:35,220 --> 01:41:37,830 - Selamat datang di Briardale Manor. 1384 01:41:39,730 --> 01:41:41,260 - Apaan? 1385 01:41:42,500 --> 01:41:46,070 Ah, anak-anak. 1386 01:41:49,270 --> 01:41:52,240 Ini adalah ruang fokus dan meditasi kami. 1387 01:41:52,240 --> 01:41:54,440 Saat ini penyihir residen kami menggunakannya untuk mengasah 1388 01:41:54,440 --> 01:41:57,140 wawasan dan keterampilan baru mereka. 1389 01:41:59,010 --> 01:41:59,810 - Hai. 1390 01:42:02,250 --> 01:42:03,080 - Hai. 1391 01:42:05,120 --> 01:42:06,620 - Ini ruang kerjanya. 1392 01:42:06,620 --> 01:42:10,290 Di sini, Kalian akan menemukan volume tulisan setan. 1393 01:42:10,290 --> 01:42:11,930 Jika Kalian haus akan ilmu pengetahuan, 1394 01:42:11,930 --> 01:42:15,200 itu bisa dipadamkan di dalam tembok ini. 1395 01:42:22,140 --> 01:42:24,740 Tapi di sinilah kita akan makan siang. 1396 01:42:24,740 --> 01:42:26,370 Tempatnya 1397 01:42:27,670 --> 01:42:31,550 Ah, aku dipanggil. Permisi. 1398 01:42:40,790 --> 01:42:42,460 Aku akan merasa terhormat. 1399 01:42:53,600 --> 01:42:55,470 - Oh, Tuan Duke. 1400 01:42:56,240 --> 01:42:58,370 Luar biasa. 1401 01:43:18,160 --> 01:43:20,390 - Dia anakmu, bukan anakku. 1402 01:43:24,830 --> 01:43:26,430 - Aku suka menari! 1403 01:43:26,430 --> 01:43:28,370 Menari membuatmu lepas! 1404 01:43:40,710 --> 01:43:44,350 - Kapan? Kapan kita membalas dendam? 1405 01:43:45,450 --> 01:43:48,490 - Segera. Tapi kita harus bersabar. 1406 01:43:48,490 --> 01:43:50,420 Kita harus menunggu sampai waktunya tepat. 1407 01:43:51,690 --> 01:43:55,830 Dan jika itu terjadi, kita membuat hidupnya seperti neraka. 1408 01:43:57,030 --> 01:43:59,630 Mengerti - ya tuan 1409 01:43:59,630 --> 01:44:01,600 Terserahlah, tuan. 1410 01:46:08,800 --> 01:46:10,360 - Mungkin aku bukan Mark yang bekerja di Arby's. 1411 01:46:10,360 --> 01:46:13,330 Mungkin aku Onyx the fortuitous, pembunuh alam terang. 1412 01:46:13,330 --> 01:46:14,500 Aku tidak tahu. 1413 01:46:14,500 --> 01:46:15,940 Aku berharap matanya menatap ke arahku 1414 01:46:15,940 --> 01:46:18,440 dan kesetiaanku diakui, entahlah. 1415 01:46:18,440 --> 01:46:21,380 Perhatikan aku, Senpai, perhatikan aku. 1416 01:46:21,380 --> 01:46:24,480 Tidak, aku tidak mencuci bajuku di sela-sela shift, Masha. 1417 01:46:24,480 --> 01:46:25,880 Lalu bagaimana jika Aku berbau seperti daging sapi panggang? 1418 01:46:25,880 --> 01:46:28,220 Seluruh tempat ini berbau seperti daging sapi panggang. 1419 01:46:28,220 --> 01:46:29,680 Saat aku menatap ke dalam kehampaan yang gelap, 1420 01:46:29,680 --> 01:46:31,550 membayangkan gerombolan setan segera bermunculan, 1421 01:46:31,550 --> 01:46:33,050 Aku hanya bisa merenung, 1422 01:46:34,120 --> 01:46:35,490 seberapa dalam lubang itu? 1423 01:46:37,890 --> 01:46:39,360 Aku sedang duduk di sofa beludru oranye 1424 01:46:39,360 --> 01:46:41,600 menonton "Cattery Not Included" ketika tiba-tiba 1425 01:46:41,600 --> 01:46:43,860 Gadget Hackwrench yang sangat percaya diri muncul 1426 01:46:43,860 --> 01:46:45,470 dan meminta bantuan Aku dalam memperbaikinya 1427 01:46:45,470 --> 01:46:47,170 Screaming Eagle yang selalu terkepung. 1428 01:46:47,170 --> 01:46:49,240 Aku tidak tahu. Aku menyetujuinya. 1429 01:46:49,240 --> 01:46:51,740 Dan saat Aku menyerahkan tang cincin babi itu, jari-jarinya yang kabur 1430 01:46:51,740 --> 01:46:56,380 menyerempet milikku, dan pada saat itu, sungguh, aku terbangun. 1431 01:46:57,810 --> 01:46:59,880 Tapi dengan pKaungan terakhir dari kegigihan seorang pejuang, kami melompat, 1432 01:46:59,880 --> 01:47:01,420 melompat lebih tinggi dari sepeda motor Meat Loaf 1433 01:47:01,420 --> 01:47:03,880 menerobos tanah berbatu di kuburan iblis, 1434 01:47:03,880 --> 01:47:05,720 dan seperti Loaf, kami melonjak. 1435 01:47:05,720 --> 01:47:08,360 Dan seperti Loaf, kami bernyanyi. 1436 01:47:08,384 --> 01:47:10,384 Penerjemah Kakek Ganteng Pontianak 18 November 2023 103917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.