Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,052 --> 00:00:27,495
Мой домашний преподаватель...
2
00:03:52,310 --> 00:03:55,965
...Болван... болван... болван... болван…...
3
00:03:57,350 --> 00:03:59,790
...Успокойся, все позади...
4
00:04:00,150 --> 00:04:03,950
...Пора оттянуться по полной...
5
00:04:04,230 --> 00:04:06,990
...Лето на дворе...
6
00:04:08,790 --> 00:04:10,810
...Болван... Болван... Болван...
Болван...
7
00:04:10,910 --> 00:04:15,160
...Давай ты перестанешь
биться головой о машину…...
8
00:04:15,710 --> 00:04:16,890
...Смотри - Бонни...
9
00:04:16,990 --> 00:04:18,990
...Где?
- Вон там.
10
00:04:29,270 --> 00:04:30,410
Привет, Бонни.
11
00:04:30,510 --> 00:04:32,072
Привет, Бобби, Я как раз искала тебя.
12
00:04:32,172 --> 00:04:34,170
Ты ничего не написал на
память в моей тетрадке.
13
00:04:34,270 --> 00:04:36,270
И ты в моей...
14
00:04:52,270 --> 00:04:54,270
...Держи...
15
00:04:56,150 --> 00:04:59,910
'Самой прекрасной девушке в нашей школе...
16
00:04:59,990 --> 00:05:01,690
...С любовью, Бобби'
17
00:05:01,790 --> 00:05:03,910
Очень мило, Бобби...
18
00:05:10,550 --> 00:05:14,070
...Мне пора. Увидимся позже, хорошо?
19
00:05:31,870 --> 00:05:33,870
Что она написала?
20
00:05:40,990 --> 00:05:45,390
'Самому прикольному парню
читального зала. Бонни'
21
00:05:45,550 --> 00:05:47,910
Звучит романтично...
22
00:05:52,030 --> 00:05:56,930
...Вы помните, что сегодня за ночь, парни.?
Ночь лишения девственности...
23
00:05:57,030 --> 00:05:59,430
...Эй, потише.
24
00:05:59,750 --> 00:06:03,320
Пора бежать в аптеку
И запастись амуницией.
25
00:06:14,070 --> 00:06:16,705
Не забудь, в восемь часов
Помню.
26
00:06:27,990 --> 00:06:31,815
Давай, давай, поторапливайся.
Мы опаздываем...
27
00:06:40,110 --> 00:06:43,530
...Не переборщи. Испачкаешь кого-нибудь...
28
00:06:43,630 --> 00:06:46,490
...Слушай, мы идем в публичный дом.
29
00:06:46,590 --> 00:06:49,450
Мы же не собираемся искать там себе жён...
30
00:06:49,550 --> 00:06:51,550
...Что это?
31
00:06:52,630 --> 00:06:56,030
Это старый добрый «Джонни Уокер Блэк»...
32
00:06:56,110 --> 00:07:01,030
...Я стащил его у отца. Классная штука...
33
00:07:01,510 --> 00:07:05,250
...Не бойся, это придаст тебе уверенность...
34
00:07:10,422 --> 00:07:13,408
...Ну и крепкая штука.
- Так, все, пойдем.
35
00:07:13,508 --> 00:07:17,843
Подожди, я возьму расческу
- Да ладно, пошли, пошли.
36
00:07:23,590 --> 00:07:26,870
Мы на месте, мы на месте.
37
00:07:34,870 --> 00:07:37,010
Слушайте, парни, я не уверен.
38
00:07:37,110 --> 00:07:39,150
Живот что-то побаливает.
39
00:07:39,470 --> 00:07:42,790
Может, в другой раз?
- Идем.
40
00:07:49,510 --> 00:07:52,030
Привет, Билли.
41
00:07:55,710 --> 00:08:00,690
А для этих двух ребят у нас есть
специальный подарок к окончанию школы.
42
00:08:00,790 --> 00:08:03,270
Кто из них твой брат Джек?
43
00:08:03,390 --> 00:08:05,950
Да, да, это я.
44
00:08:06,030 --> 00:08:09,090
Настоящий озабоченный молодой человек.
Да, да, я такой.
45
00:08:09,190 --> 00:08:12,670
Для тебя у нас есть Луиса.
46
00:08:34,070 --> 00:08:36,530
У тебя это первый раз, не так ли, Джек?
47
00:08:36,630 --> 00:08:42,495
Точно. Но я планирую занять первое
место в номинации «новичок года»...
48
00:08:46,510 --> 00:08:48,990
...А для тебя.
49
00:08:49,070 --> 00:08:52,790
У нас есть кое-что особенное.
50
00:08:53,270 --> 00:08:55,270
Анна-Мария.
51
00:09:32,670 --> 00:09:34,210
Дай руку, Джек.
52
00:09:34,310 --> 00:09:37,070
Вот рука.
53
00:09:43,070 --> 00:09:45,670
Встань к стене
- Конечно...
54
00:09:46,990 --> 00:09:48,990
...Вот и славно.
55
00:09:51,150 --> 00:09:53,150
Что ты делаешь?
56
00:09:53,710 --> 00:09:55,710
Увидишь.
57
00:09:55,750 --> 00:09:59,670
Боже мой, я чувствую,
что будет очень круто...
58
00:10:01,670 --> 00:10:05,430
...Так, теперь дай другую руку.
- Вот.
59
00:10:07,870 --> 00:10:10,151
Ты уверена, что стоит это делать?
60
00:10:10,251 --> 00:10:12,650
Мне кажется, что это
немного рановато для меня...
61
00:10:12,750 --> 00:10:15,846
...Не бойся. Все будет замечательно...
62
00:10:15,946 --> 00:10:17,946
...Ладно...
63
00:10:57,055 --> 00:10:59,055
...Тебе нравится?
64
00:11:07,802 --> 00:11:09,232
Ты готов, Джек?
65
00:11:09,332 --> 00:11:11,332
Да, я готов.
66
00:11:13,199 --> 00:11:15,220
Господи боже мой.
67
00:11:15,357 --> 00:11:17,357
Да, я такая.
68
00:11:18,477 --> 00:11:20,796
Подойди сюда, мой бамбино.
69
00:11:22,001 --> 00:11:24,001
Взбирайся наверх.
70
00:11:28,845 --> 00:11:30,845
Тебе нравится?
71
00:11:31,029 --> 00:11:36,044
Да, но мне кажется было бы лучше,
если бы я не был связан...
72
00:11:36,405 --> 00:11:40,825
...Твой брат попросил для тебя
по полной программе...
73
00:12:01,751 --> 00:12:05,641
...Нравится?
- Да, да...
74
00:12:07,695 --> 00:12:09,695
...Любишь сюрпризы?
75
00:12:09,760 --> 00:12:11,760
Да, да...
76
00:12:13,049 --> 00:12:15,049
...Отлично...
77
00:12:19,357 --> 00:12:23,086
...Что ты делаешь, ааа...
78
00:12:34,724 --> 00:12:36,724
...Мамочка...
79
00:12:57,170 --> 00:12:59,763
...Бамбино, немного повыше, повыше..
80
00:12:59,863 --> 00:13:09,679
Слышишь, бамбино, проснись, проснись...
81
00:13:26,516 --> 00:13:29,119
...Билли, какого черта ты привел нас
к этим извращенкам.
82
00:13:29,219 --> 00:13:30,317
Меня там чуть не убили.
83
00:13:30,417 --> 00:13:31,560
Слушай, я сам не знал.
- Он не знал...
84
00:13:31,660 --> 00:13:34,875
...В следующий раз постарайся
сначала все точно выяснить.
85
00:13:34,975 --> 00:13:37,163
Это невероятно
Я не могу в это поверить...
86
00:13:37,263 --> 00:13:38,433
...Тебе даже не удалось никого
трахнуть в публичном доме.
87
00:13:38,533 --> 00:13:40,533
Ты в порядке?
88
00:13:45,112 --> 00:13:48,632
Мария, фрукты. Салат. Ланч...
89
00:13:49,472 --> 00:13:51,512
...Мыть. Розовая. Миска.
90
00:13:52,534 --> 00:13:56,479
фрукты. салат. ланч
- Правильно...
91
00:13:58,697 --> 00:14:04,978
...Мануэль - ааа, мыть.
Розовая. Киска. - Си, си, си...
92
00:14:06,415 --> 00:14:07,964
...Привет, сынок.
- Привет, мам.
93
00:14:08,064 --> 00:14:10,502
Ты не видела папу?
- Он в своем кабинете...
94
00:14:10,602 --> 00:14:12,602
...Я опоздаю к ланчу.
95
00:14:22,158 --> 00:14:24,158
Садись, Бобби...
96
00:14:27,388 --> 00:14:31,170
...Сегодня не самый удачный день
Звонил мистер Симпсон из школы...
97
00:14:31,270 --> 00:14:34,670
...Похоже, у тебя неприятности с учебой.
98
00:14:36,190 --> 00:14:39,845
Ты завалил экзамен по французскому языку...
99
00:14:40,550 --> 00:14:43,850
...Я уже позвонил в Йельский университет...
Они придержат для тебя место...
100
00:14:43,950 --> 00:14:47,450
...С одним условием
Что ты сдашь дополнительный экзамен...
101
00:14:47,550 --> 00:14:52,030
...Но ты должен набрать
больше, чем 85 баллов...
102
00:14:54,190 --> 00:14:56,850
...Я уже выяснил насчет репетитора...
103
00:14:56,950 --> 00:14:58,130
...И завтра утром...
104
00:14:58,230 --> 00:14:59,519
...Лучший преподаватель
французского языка...
105
00:14:59,619 --> 00:15:00,610
...в городе начнет с тобой заниматься.
106
00:15:00,710 --> 00:15:01,890
Будет лучше, если она поживет у нас.
107
00:15:01,990 --> 00:15:04,410
Ты будешь заниматься с ней каждый день...
108
00:15:04,510 --> 00:15:08,470
...И будь уверен
Ты сдашь этот экзамен.
109
00:15:12,310 --> 00:15:18,350
Для меня все произошедшее
было крайне неприятным.
110
00:16:07,710 --> 00:16:10,770
Здравствуй, Бобби. Меня зовут Терри Грин,
я твой учитель французского языка...
111
00:16:10,870 --> 00:16:13,990
...Мы будем заниматься все лето...
112
00:16:20,230 --> 00:16:22,809
...Я так понимаю, мы
должны начать уже сегодня.
113
00:16:22,909 --> 00:16:24,370
Мы можем приступить завтра.
114
00:16:24,470 --> 00:16:26,930
Это слишком рано для меня
Как насчет следующей недели?
115
00:16:27,030 --> 00:16:28,771
Мне очень жаль, но
придется начать завтра.
116
00:16:28,871 --> 00:16:30,890
Хорошенькие каникулы у меня
получились – всего один день.
117
00:16:30,990 --> 00:16:32,990
Отлично...
118
00:16:36,110 --> 00:16:40,310
...Кроме того, если Бобби сдаст экзамен...
119
00:16:40,550 --> 00:16:45,310
...Я заплачу вам 10 тысяч долларов...
120
00:16:46,270 --> 00:16:48,470
...Это хорошие деньги...
121
00:16:48,910 --> 00:16:54,690
...Я бы хотел, чтобы Вы отнеслись к этому
так же серьезно, как и я...
122
00:16:57,510 --> 00:17:02,910
...И.. я хочу, чтобы это все осталось
только между нами...
123
00:17:03,110 --> 00:17:06,010
...Не хочу, чтобы Бобби узнал о деньгах
Понимаете, о чем я?
124
00:17:06,110 --> 00:17:08,110
Да.
125
00:17:08,230 --> 00:17:11,750
Он и так очень сильно переживает. И я...
126
00:17:12,470 --> 00:17:14,810
...Как отец разочарован в нем.
127
00:17:14,910 --> 00:17:17,970
В его отношении к делу, к оценкам...
128
00:17:18,030 --> 00:17:19,631
...Я приложил много сил, чтобы
договориться насчет него...
129
00:17:19,731 --> 00:17:21,570
...с Йельским университетом.
А он мне отплатил такой монетой…...
130
00:17:21,670 --> 00:17:23,850
...Почему именно Йельский университет?
131
00:17:23,950 --> 00:17:25,610
Потому что я сам там учился.
132
00:17:25,710 --> 00:17:30,390
И провел там лучшие годы своей жизни.
133
00:17:31,670 --> 00:17:35,090
Я хочу, чтобы Бобби провел их там же
- А что хочет Бобби?
134
00:17:35,190 --> 00:17:37,050
Он еще слишком молод для того,
чтобы сам это понимать.
135
00:17:37,150 --> 00:17:41,310
А пока лучшее для него – сдать экзамен.
136
00:17:43,670 --> 00:17:46,557
Итак. Слово «этр» Быть.
137
00:17:47,278 --> 00:17:53,807
Склоняем: же сюи, тю э, иль э,
ну сом, ву зет, иль сом. Репите...
138
00:17:54,083 --> 00:17:56,083
...Бобби?
139
00:17:56,270 --> 00:17:58,270
Ненавижу французский..
140
00:17:58,672 --> 00:18:02,650
Но, но, но, ан франсэ. Же
детест сэт мэрд франсэз. Уи?
141
00:18:02,750 --> 00:18:06,630
Уи. А еще я ненавижу
французские булочки.
142
00:18:06,710 --> 00:18:10,150
Пти пэн
- Точно. Пти пэн...
143
00:18:10,350 --> 00:18:14,175
...У тебя хорошее произношение
- Я счастлив...
144
00:18:14,870 --> 00:18:19,850
...Слушайте, может, не будем терять время.
Я никогда в жизни не сдам этот экзамен.
145
00:18:19,950 --> 00:18:21,770
Давайте на этом закончим мое обучение.
146
00:18:21,870 --> 00:18:23,691
У тебя все получится.
147
00:18:23,791 --> 00:18:26,090
На свете нет такого ученика,
которого бы я не смогла выучить.
148
00:18:26,190 --> 00:18:28,770
По-моему, Вы немного самоуверенны...
149
00:18:28,870 --> 00:18:31,420
...Для этого есть основание...
150
00:18:32,110 --> 00:18:34,915
...Слушайте, зачем Вам это нужно?
151
00:18:35,150 --> 00:18:39,610
Немного денег. Тихое место,
чтобы пожить пару месяцев...
152
00:18:39,710 --> 00:18:43,330
...Почему Вы до сих пор не замужем?
Вы ведь ни с кем не встречаетесь?
153
00:18:43,430 --> 00:18:46,915
Не думаю, что это касается тебя, Бобби...
154
00:18:47,550 --> 00:18:50,170
...Эй, перестаньте, давайте
сделаем небольшую паузу.
155
00:18:50,270 --> 00:18:53,730
Мне просто интересно узнать о Вас побольше.
156
00:18:53,830 --> 00:18:56,330
Ну, хорошо. У меня был парень,
но мы расстались...
157
00:18:56,430 --> 00:18:59,090
...Мне нужно было где-то остановиться.
Тебя устроит такой ответ?
158
00:18:59,190 --> 00:19:00,530
Почему вы расстались?
159
00:19:00,630 --> 00:19:04,455
Это тебя не касается,
давай продолжим занятие.
160
00:19:04,710 --> 00:19:08,330
Похоже, Вы не дадите мне
расслабиться этим летом.
161
00:19:08,430 --> 00:19:11,230
Это моя работа, нэс па?
162
00:19:14,030 --> 00:19:15,031
Если сегодня у нас опять не получится,
163
00:19:15,131 --> 00:19:16,671
у нас всегда есть Мексика
как запасной вариант.
164
00:19:16,771 --> 00:19:18,330
В Мексике результат гарантирован...
165
00:19:18,430 --> 00:19:21,590
...Нет-нет, я в Мексику не поеду...
166
00:19:21,790 --> 00:19:24,930
...Там можно подхватить кучей болезней...
167
00:19:25,030 --> 00:19:26,810
...Только если ты будешь
пить сырую воду, тупица.
168
00:19:26,910 --> 00:19:31,310
Что одно и то же
- Мы почти на месте, успокойся...
169
00:19:31,390 --> 00:19:34,280
...У меня все под контролем, ясно?
170
00:19:52,790 --> 00:19:57,550
Она не будет тебя пытать. Никаких кнутов.
Она дала слово.
171
00:20:38,150 --> 00:20:41,490
Послушай, Билли.
Что-то мне это не нравится.
172
00:20:41,590 --> 00:20:44,850
Все идет по плану. Парни, скоро вы
потеряете девственность.
173
00:20:44,950 --> 00:20:48,410
Это же легче простого.
Вот мы сейчас с вами разговариваем.
174
00:20:48,510 --> 00:20:51,730
А миллионы людей
трахаются по всей планете.
175
00:20:51,830 --> 00:20:53,830
Это правда жизни.
176
00:20:55,110 --> 00:20:58,350
А ведь он прав.
177
00:21:00,510 --> 00:21:02,720
Прав, прав, конечно, прав.
178
00:21:07,390 --> 00:21:09,670
Классная фигурка.
179
00:21:12,150 --> 00:21:16,570
У меня сейчас есть немного
свободного времени, пошли.
180
00:21:29,739 --> 00:21:31,779
Камень, ножницы, бумага?
181
00:21:33,190 --> 00:21:35,650
Мы будем ждать в баре через дорогу.
182
00:21:35,750 --> 00:21:39,110
Давай недолго...
183
00:21:43,630 --> 00:21:45,630
...У нас 10 минут...
184
00:21:46,270 --> 00:21:48,270
...10 минут?
185
00:21:49,070 --> 00:21:53,490
Мне нравится Крайслер.
У него большое заднее сиденье.
186
00:22:36,802 --> 00:22:38,802
Клево..
187
00:22:50,475 --> 00:22:53,365
Вот дерьмо
- Что? - Это мой парень.
188
00:22:54,157 --> 00:22:59,268
Твой парень?
- Он самый. Мы помолвлены...
189
00:23:00,520 --> 00:23:04,430
...Но он терпеть не может,
когда я ему изменяю.
190
00:23:11,221 --> 00:23:17,640
В прошлый раз он привязал цепями парня
к своему мотоциклу и катался по городу.
191
00:23:17,740 --> 00:23:24,200
Не переживай, с ним ничего такого не
произошло, он только слегка обкакался...
192
00:23:50,315 --> 00:23:52,841
...Сильвия.
193
00:24:00,570 --> 00:24:02,570
Сильвия. Где он?.
194
00:24:03,855 --> 00:24:05,952
Я убью его
Я вырву ему глаза.
195
00:24:06,052 --> 00:24:09,150
Потом я оторву ему руку И
забью его же рукой до смерти.
196
00:24:09,250 --> 00:24:13,500
Прочешите стоянку, достаньте
мне этого сукина сына.
197
00:24:29,115 --> 00:24:31,115
Вот этот говнюк...
198
00:24:39,009 --> 00:24:43,259
...Помолись в последний раз, сынок
Скоро ты встретишься с Господом Богом..
199
00:24:43,359 --> 00:24:45,399
Это не он, не он, не он.
200
00:24:47,121 --> 00:24:50,011
Это не я, не я, не я.
- Ты уверена?
201
00:24:50,364 --> 00:24:55,464
Конечно, уверена. С таким я бы
не стала спать даже за деньги.
202
00:24:56,367 --> 00:24:58,367
Благодарю вас.
203
00:25:21,418 --> 00:25:24,988
Эй, как все прошло? Отлично?.
Я же говорил.
204
00:25:25,341 --> 00:25:27,436
У. Класс.
205
00:29:17,110 --> 00:29:20,270
Хорошо. Держи
У тебя есть 15 минут.
206
00:29:20,350 --> 00:29:23,070
Время пошло.
207
00:29:26,310 --> 00:29:28,310
Бобби, время пошло.
208
00:29:28,550 --> 00:29:30,170
Хорошо.
209
00:29:30,270 --> 00:29:33,170
Пойду возьму себе что-нибудь попить.
Тебе принести?
210
00:29:33,270 --> 00:29:36,030
Нет, спасибо.
- Я скоро вернусь.
211
00:30:28,470 --> 00:30:31,630
Бобби, ты спишь?
212
00:30:35,150 --> 00:30:37,270
Ты ничего не сделал?
213
00:30:37,790 --> 00:30:39,730
Тебя и на секунду нельзя оставить одного.
214
00:30:39,830 --> 00:30:41,610
Попей.
215
00:30:41,710 --> 00:30:43,710
Спасибо.
216
00:30:54,510 --> 00:30:56,710
Приступай к работе.
217
00:30:59,990 --> 00:31:02,270
Тут слишком жарко...
218
00:31:03,190 --> 00:31:06,590
...Бобби, пожалуйста, делай тест...
219
00:31:09,670 --> 00:31:12,030
...Невозможно жарко...
220
00:31:40,430 --> 00:31:44,170
...Да, так лучше.
- Будем считать это небольшой переменой.
221
00:31:44,270 --> 00:31:46,770
Отличная идея
Рад, что она пришла Вам в голову...
222
00:31:46,870 --> 00:31:50,550
...Учителям тоже нужно отдыхать...
223
00:32:08,870 --> 00:32:11,530
...Где Вы научились
говорить по-французски?
224
00:32:11,630 --> 00:32:14,690
Я училась в университете во Франции.
225
00:32:14,710 --> 00:32:18,730
Я так и знал. Выучить французский,
живя в Калифорнии, нереально.
226
00:32:18,830 --> 00:32:21,650
Испанский – возможно, но не французский.
227
00:32:21,750 --> 00:32:25,690
Надо было учить испанский
- Почему же ты не стал его учить?
228
00:32:25,790 --> 00:32:28,090
Отец решил, что так будет лучше.
229
00:32:28,190 --> 00:32:31,330
Он хочет, чтобы я изучал международное
право в Йельском университете...
230
00:32:31,430 --> 00:32:34,130
...Ты все делаешь так,
как говорит твой отец?
231
00:32:34,230 --> 00:32:38,110
Нет. Не всегда...
232
00:32:38,990 --> 00:32:40,791
...Если бы у меня была возможность,
233
00:32:40,891 --> 00:32:43,490
я бы пошел учить астрономию
в Калифорнийском университете.
234
00:32:43,590 --> 00:32:45,330
Жаль…...
235
00:32:45,430 --> 00:32:48,170
...Твой отец платит мне
не за советы по поступлению.
236
00:32:48,270 --> 00:32:49,931
И для меня не имеет значение,
куда ты будешь поступать,
237
00:32:50,031 --> 00:32:54,281
поэтому наша с тобой задача
– просто сдать экзамен.
238
00:33:02,830 --> 00:33:04,610
Сколько Вам лет?
239
00:33:04,710 --> 00:33:07,450
Ты можешь просто делать тест?
- Сорок?
240
00:33:07,550 --> 00:33:11,460
Сорок пять? Двадцать пять?
- Двадцать девять...
241
00:33:11,470 --> 00:33:13,250
...Вы были замужем?
- Нет...
242
00:33:13,350 --> 00:33:15,350
...Помолвлены?
243
00:33:15,830 --> 00:33:18,850
И да, и нет
- У вас же был парень, ведь так?
244
00:33:18,950 --> 00:33:21,730
Тот парень, с которым Вы разошлись
Бобби,
245
00:33:21,830 --> 00:33:24,660
Лучше бы ты так
разговаривал по-французски,
246
00:33:24,760 --> 00:33:26,250
как ты задаешь вопросы.
247
00:33:26,350 --> 00:33:28,350
Вэ квестион.
248
00:33:28,910 --> 00:33:31,510
Трэ биян. Делай тест.
249
00:34:01,910 --> 00:34:03,910
Подглядываешь?
250
00:34:04,390 --> 00:34:06,685
Я обещал подвести ее домой.
251
00:34:06,750 --> 00:34:12,430
А как у вас продвигается обучение
с твоим учителем?
252
00:34:13,390 --> 00:34:14,690
Нормально.
253
00:34:14,790 --> 00:34:18,590
У вас уже что-то было?
254
00:34:19,190 --> 00:34:21,190
Джек, ты шутишь?
255
00:34:21,350 --> 00:34:25,350
Я бы на твоем месте давно с ней переспал.
256
00:34:25,830 --> 00:34:32,390
Только она и ты…
Одни у бассейна…...
257
00:34:33,070 --> 00:34:37,270
...Да, у меня бы уже давно с ней получилось.
258
00:34:37,910 --> 00:34:41,395
Джек, ты сам-то хоть веришь своим словам?
259
00:35:03,550 --> 00:35:06,950
Мне здесь очень нравится...
260
00:35:20,070 --> 00:35:23,070
...Всего 80 баллов.
- Почему всего?
261
00:35:23,150 --> 00:35:27,130
80 после 57 – неплохой результат
для двух недель занятий.
262
00:35:27,230 --> 00:35:30,530
Да, но тебе бы не хватило 5 баллов,
если бы это был настоящий тест.
263
00:35:30,630 --> 00:35:31,810
Не нужно оправданий.
264
00:35:31,910 --> 00:35:36,840
Вы обещали мне праздничный ужин
в случае, если я наберу 70.
265
00:35:48,790 --> 00:35:51,550
Вы все запланировали
- Конечно...
266
00:35:51,790 --> 00:35:54,370
...И не только ужин.
У тебя есть прекрасная возможность...
267
00:35:54,470 --> 00:35:56,490
...Попрактиковаться в знании французского.
268
00:35:56,590 --> 00:35:58,590
Супер...
269
00:36:13,430 --> 00:36:17,090
...Сейчас я научу тебя кое-чему,
что должен знать каждый молодой человек.
270
00:36:17,190 --> 00:36:18,610
И что же это?
271
00:36:18,710 --> 00:36:22,850
Искусству дегустировать вино
- Звучит интригующе...
272
00:36:22,950 --> 00:36:26,530
...Это то, что поможет тебе
произвести впечатление на девушку.
273
00:36:26,630 --> 00:36:28,790
Тогда я точно научусь...
274
00:36:29,030 --> 00:36:32,870
...Сначала
Почувствуй аромат...
275
00:36:33,350 --> 00:36:36,510
...Затем сделай маленький глоток...
276
00:36:36,590 --> 00:36:40,230
...И почувствуй вкус вина. Вот так...
277
00:36:48,390 --> 00:36:50,957
...Нет, не надо полоскать рот...
278
00:36:51,057 --> 00:36:55,307
...С тобой стыдно сходить
в приличное заведение...
279
00:36:59,590 --> 00:37:02,490
...Синди, перенаправляй все звонки
в компанию «Лё Рандеву»...
280
00:37:02,590 --> 00:37:05,990
...Я занят сделкой с недвижимостью
Чао...
281
00:37:07,390 --> 00:37:10,770
...Поосторожнее с ней. Редкая классика...
282
00:37:10,870 --> 00:37:12,730
...Да, сэр...
283
00:37:12,830 --> 00:37:16,430
...И без царапин. Понял?
284
00:37:17,190 --> 00:37:19,190
Конечно, сэр...
285
00:37:22,670 --> 00:37:25,490
...Пьер, как поживаешь? Рад тебя видеть...
286
00:37:25,590 --> 00:37:28,055
...Мой столик там? Спасибо...
287
00:37:29,887 --> 00:37:31,887
...Привет, Роджер Эд.
288
00:37:39,134 --> 00:37:41,174
О, нет, только не это...
289
00:37:44,847 --> 00:37:47,397
...Где ты была?
Почему исчезла?
290
00:37:48,232 --> 00:37:52,678
Почему даже не позвонила?
Я искал тебя несколько недель.
291
00:37:52,778 --> 00:37:54,237
Зачем ты заставляешь меня
повторять одно и то же?
292
00:37:54,337 --> 00:37:54,995
Между нами все кончено.
293
00:37:55,095 --> 00:37:58,955
Ничего не кончено… Ты
просто берешь и уходишь,
294
00:37:59,055 --> 00:38:01,055
не говоря мне ни слова.
295
00:38:01,407 --> 00:38:04,274
Послушай, что ты хочешь от меня услышать,
все уже решено.
296
00:38:04,374 --> 00:38:06,578
Решено? Сегодня ты живешь
со мной, а завтра...
297
00:38:06,678 --> 00:38:09,555
...Ты уходишь, ничего мне не сказав
И ты говоришь, что все решено?
298
00:38:09,655 --> 00:38:11,950
Миссье Сильвестор. Это вас.
299
00:38:12,538 --> 00:38:13,512
Я перезвоню.
300
00:38:13,612 --> 00:38:17,522
Но ваш секретарь говорит,
что это очень срочно.
301
00:38:21,041 --> 00:38:23,041
Да, Синди, соединяй.
302
00:38:24,514 --> 00:38:26,328
Привет, Сид...
303
00:38:26,428 --> 00:38:29,574
...Я только что говорил с Миллером,
квартиры будут стоить.
304
00:38:29,674 --> 00:38:31,674
200 тысяч каждая.
305
00:38:33,116 --> 00:38:36,079
Я люблю тебя, Терри
Давай забудем, что было..
306
00:38:36,179 --> 00:38:39,600
Я поменяюсь.
Обещаю.
307
00:38:40,918 --> 00:38:45,678
Сид, цена справедливая.
Он скинул треть Это очень дешево.
308
00:38:45,813 --> 00:38:47,568
Да, да, все так.
- Пошли.
309
00:38:47,668 --> 00:38:50,030
Без проблем
Терри, стой...
310
00:38:50,190 --> 00:38:52,290
...Я же сказал, что люблю тебя
Неужели это пустой звук для тебя?
311
00:38:52,390 --> 00:38:54,930
Я хочу быть с тобой.
Я хочу быть с тобой до конца жизни.
312
00:38:55,030 --> 00:38:57,410
Как ты можешь отказаться
от такого предложения?
313
00:38:57,510 --> 00:39:03,010
Ты сможешь заработать полмиллиона
долларов на полтора года, черт тебя подери.
314
00:39:03,110 --> 00:39:06,430
Подожди, Терри. Поговори со мной.
315
00:39:06,590 --> 00:39:09,263
Нет, Сид, это не тебе.
Тебя разве зовут Терри, черт возьми.
316
00:39:09,363 --> 00:39:10,819
Какого хрена, Сид.
317
00:39:10,919 --> 00:39:16,274
Ты согласишься или будешь мне
морочить мозги, долбанный ублюдок.
318
00:39:24,590 --> 00:39:28,750
Поговори со мной? У меня нет сил бежать...
319
00:39:28,870 --> 00:39:33,800
...Кто этот пацан?
Ты что, теперь работаешь в детском саду?
320
00:42:27,513 --> 00:42:30,845
Неплохое время для прогулки,
не правда ли, Бобби?
321
00:42:30,945 --> 00:42:34,607
Я не мог заснуть…
Смотрел в телескоп...
322
00:42:36,307 --> 00:42:40,302
...Нельзя подглядывать за людьми
Это нечестно...
323
00:42:44,031 --> 00:42:46,496
...Бобби, посмотри на меня...
324
00:42:48,379 --> 00:42:51,620
...Я прощаю тебя, только
больше без подглядываний...
325
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
...Ты меня понял?
326
00:42:52,820 --> 00:42:54,820
А теперь иди спать...
327
00:43:02,729 --> 00:43:05,976
...Сюда, сюда. Здесь будет
смотреться замечательно.
328
00:43:06,076 --> 00:43:08,076
Да, вот здесь.
329
00:43:12,374 --> 00:43:15,071
Хотя нет. Лучше будет смотреться там.
Да, вон там.
330
00:43:15,171 --> 00:43:17,296
Определенно именно там...
331
00:43:18,803 --> 00:43:20,657
...Стойте, стойте...
332
00:43:20,757 --> 00:43:23,542
...Все-таки я думаю, лучше
будет смотреться там,
333
00:43:23,642 --> 00:43:25,423
где было первый раз. Вот здесь.
334
00:43:25,523 --> 00:43:26,710
А как вы думаете?
335
00:43:26,810 --> 00:43:29,677
Так трудно определиться
пока не установишь его.
336
00:43:29,777 --> 00:43:31,607
Мэм, потребуется целый час,
чтобы установить тент.
337
00:43:31,707 --> 00:43:33,707
Час?
338
00:43:35,010 --> 00:43:37,010
Всего-то?
339
00:43:38,718 --> 00:43:41,818
А, может, нам попробовать установить
его во всех местах, которые я выбрала.
340
00:43:41,918 --> 00:43:42,645
Как вы считаете?
341
00:43:42,745 --> 00:43:45,729
Привет, мам
- Привет, сынок. – Ты не видела Терри?
342
00:43:45,829 --> 00:43:48,068
Она уехала. Она сказала,
что приедет к началу занятия.
343
00:43:48,168 --> 00:43:50,030
Уехала? С кем?
- С каким-то мужчиной.
344
00:43:50,130 --> 00:43:51,271
Сынок, как ты думаешь,
345
00:43:51,371 --> 00:43:53,149
Куда нам лучше установить
тент к твоему дню рождения.
346
00:43:53,249 --> 00:43:57,398
Там... Там...
Или здесь?
347
00:44:01,729 --> 00:44:05,044
Мне кажется, что лучше здесь.
- Отлично.
348
00:44:05,049 --> 00:44:09,598
Спасибо, сынок. Ладно, мальчики,
Начинаем устанавливать. Прямо здесь.
349
00:44:09,698 --> 00:44:12,503
Стойте.... Я все-таки не уверена.
350
00:44:25,674 --> 00:44:27,674
Где Вы были?
351
00:44:28,079 --> 00:44:30,079
Вы опоздали
- Немного...
352
00:44:31,983 --> 00:44:35,306
...Привет, спортсмен. Не
надо так переживать...
353
00:44:35,406 --> 00:44:40,506
...Я думаю, нам надо познакомиться.
Меня зовут Дон Сильвестр.
354
00:44:41,437 --> 00:44:44,667
Вы чуть не сломали мне мой мотоцикл...
355
00:44:44,896 --> 00:44:45,858
...Я прошу прощения.
356
00:44:45,958 --> 00:44:47,910
Что меня было делать, Бобби?
357
00:44:48,010 --> 00:44:52,820
Не мог же я отпустить свою девушку
без погони, правда?
358
00:44:57,841 --> 00:44:59,429
Мне надо идти...
359
00:44:59,529 --> 00:45:03,864
...Пора заниматься, Вы не забыли?
- Я скоро приду...
360
00:45:34,586 --> 00:45:36,586
...Приехали. Держи...
361
00:45:38,778 --> 00:45:42,943
...Эй, Бобби,
Ну-ка улыбнись. Как на фотографии...
362
00:45:42,987 --> 00:45:46,794
...Да, только у парня на фотографии
длинные светлые волосы.
363
00:45:46,894 --> 00:45:48,889
Билли, ничего не получится...
364
00:45:48,989 --> 00:45:50,808
...Доверься мне и будет тебе счастье...
365
00:45:50,908 --> 00:45:52,734
...Вышибала – мой хороший знакомый...
366
00:45:52,834 --> 00:45:54,458
...Это только, чтобы пройти внутрь
У меня все под контролем, ясно?
367
00:45:54,558 --> 00:45:56,138
Отлично...
368
00:45:56,238 --> 00:45:59,684
...Бобби, у тебя такой вид,
как-будто ты идешь на похороны.
369
00:45:59,784 --> 00:46:01,784
Что с тобой?
370
00:46:02,039 --> 00:46:04,089
Ничего. Пошли
- Вперед...
371
00:46:17,896 --> 00:46:21,381
...Вот черт. Двейн сегодня не работает...
372
00:46:22,733 --> 00:46:25,323
...Билли, это не прокатит, не прокатит.
373
00:46:25,423 --> 00:46:27,423
Поздно, давай, иди.
374
00:46:28,465 --> 00:46:32,290
Эй, чувак. Как поживаешь, чувак?
Клево, клево.
375
00:46:47,983 --> 00:46:49,983
Дон, это Терри.
376
00:46:53,978 --> 00:46:56,752
Валите отсюда, придурки.
377
00:47:00,875 --> 00:47:03,170
Парни, вы что, сошли с ума?
378
00:47:03,605 --> 00:47:05,900
Зачем вы запрыгнули в ринг.
379
00:47:06,452 --> 00:47:08,278
Я ничего не мог с собой поделать.
380
00:47:08,378 --> 00:47:10,658
Там были самые красивые
девушки на свете.
381
00:47:10,758 --> 00:47:15,003
Мы подождем их здесь
Блондиночка такая клевая. Я ей понравился...
382
00:47:15,103 --> 00:47:18,672
...Точно тебе говорю. Когда она меня завалила,
я почувствовал, что она сильно возбуждена.
383
00:47:18,772 --> 00:47:20,772
Жду вас в машине.
384
00:47:28,475 --> 00:47:32,045
Ну что это были за идиоты?
Настоящие психи.
385
00:48:12,894 --> 00:48:16,215
Даже не думай
вылазить из машины, ублюдок...
386
00:48:16,315 --> 00:48:19,375
...Я все могу объяснить...
- Не надо.
387
00:48:19,924 --> 00:48:21,558
Как ты здесь оказалась.
Ты не должна была быть здесь.
388
00:48:21,658 --> 00:48:24,123
Как ты можешь говорить такое.
389
00:48:24,338 --> 00:48:28,078
Не выходи из машины
А то я отрежу тебе его...
390
00:48:48,387 --> 00:48:50,190
...Извините, пожалуйста….
- О, Нееет.
391
00:48:50,290 --> 00:48:52,358
Мы просто хотели высказать
свое восхищение вашей работой...
392
00:48:52,458 --> 00:48:54,726
...Нам можно договориться побороться
с вами в частном порядке...
393
00:48:54,826 --> 00:48:55,997
...Кроме того...
394
00:48:56,097 --> 00:48:57,987
...Возможно, вам будет интересно узнать
Что я достаточно силен в единоборствах...
395
00:48:58,087 --> 00:49:00,737
...И в любой момент готов
Продемонстрировать свое умение...
396
00:49:00,837 --> 00:49:03,897
...Опять вы, бестолковые придурки...
397
00:49:04,605 --> 00:49:06,605
...Вам конец...
398
00:49:26,792 --> 00:49:29,002
...Я люблю ее, я люблю ее.
399
00:49:32,512 --> 00:49:36,206
Верни мое платье.
Я голая.
400
00:49:53,291 --> 00:49:54,710
Привет, Терри.
401
00:49:54,810 --> 00:49:56,810
Бобби, привет.
402
00:49:57,558 --> 00:49:59,172
Не против, если я присяду?
403
00:49:59,272 --> 00:50:01,272
Конечно, садись...
404
00:50:06,558 --> 00:50:09,788
...Похоже, у вас опять неприятности...
405
00:50:10,269 --> 00:50:12,269
...Да...
406
00:50:14,461 --> 00:50:18,031
...Ты был прав насчет него
- Что произошло?
407
00:50:19,971 --> 00:50:23,796
Скажем так: ему недостаточно одной женщины...
408
00:50:27,241 --> 00:50:29,241
...Мне очень жаль...
409
00:50:30,153 --> 00:50:32,153
...Ничего...
410
00:50:32,226 --> 00:50:35,201
...Вообще-то,
Я рад, что Вы здесь...
411
00:50:36,378 --> 00:50:39,384
...Хорошо, когда хоть кто-нибудь этому рад...
412
00:50:39,484 --> 00:50:41,864
...Чем ты сегодня занимался?
413
00:50:42,509 --> 00:50:44,509
Ничем, в общем-то...
414
00:50:45,264 --> 00:50:49,902
...Смотрели, как две девушки
боролись на ринге в грязи...
415
00:50:50,002 --> 00:50:52,137
...Я думаю, вам было весело...
416
00:50:52,237 --> 00:50:54,237
...Не очень...
417
00:50:56,630 --> 00:50:59,400
...Я думал о Вас
- Обо мне?
418
00:51:02,104 --> 00:51:04,859
Я… ревновал Вас...
419
00:51:09,752 --> 00:51:10,899
...Что случилось?
420
00:51:10,999 --> 00:51:13,634
Все нормально. Мне пора идти...
421
00:51:14,423 --> 00:51:21,580
...Терри, мне правда жаль,
что этот человек так с Вами поступил.
422
00:51:23,013 --> 00:51:26,490
Спасибо
Спокойной ночи...
423
00:57:16,488 --> 00:57:20,803
...Бобби, Я искал тебя.
Хочу с тобой поговорить...
424
00:57:21,260 --> 00:57:22,491
...Слушаю, сэр...
425
00:57:22,591 --> 00:57:25,000
...Сколько я тебя уже знаю…
Нет, нет.
426
00:57:25,100 --> 00:57:29,787
Сколько лет мы с твоим отцом
являемся партнерами по бизнесу?
427
00:57:29,887 --> 00:57:31,323
Всю мою жизнь
- Правильно...
428
00:57:31,423 --> 00:57:33,423
...Всю твою жизнь, и...
429
00:57:33,854 --> 00:57:37,304
...Я очень хочу, чтобы у тебя
в жизни все получилось.
430
00:57:37,404 --> 00:57:38,831
Да, я тоже хочу этого...
431
00:57:38,931 --> 00:57:43,696
...Поэтому я хочу сказать тебе
одно слово, Роберт. Всего одно слово.
432
00:57:43,796 --> 00:57:45,796
Компьютерные чипы.
433
00:57:47,087 --> 00:57:48,830
Компью...
434
00:57:48,930 --> 00:57:51,196
...Тише, тише. Компьютерные чипы
- Это два слова...
435
00:57:51,296 --> 00:57:54,151
...За ними будущее. Помни...
436
00:58:03,383 --> 00:58:05,593
...Привет
- Здравствуйте...
437
00:58:05,647 --> 00:58:09,618
...Здравствуйте, здравствуйте,
миссис Кристал...
438
00:58:09,718 --> 00:58:11,492
...О, большое спасибо...
439
00:58:11,592 --> 00:58:14,312
...Как вам пунш?
- Очень вкусный.
440
00:58:14,668 --> 00:58:17,442
Я никогда не пил ничего вкуснее...
441
00:58:17,542 --> 00:58:22,387
...Спасибо. Пейте еще,
Он очень полезный. Ваше здоровье...
442
00:58:29,273 --> 00:58:31,273
...Ничего себе...
443
00:58:31,730 --> 00:58:34,356
...Давайте я Вам еще
налью, миссис Кристал...
444
00:58:34,456 --> 00:58:39,301
...Нет, нет, спасибо
- Да, да, да. Всего один стаканчик...
445
00:58:40,486 --> 00:58:42,526
...Отлучусь ненадолго...
446
00:58:50,130 --> 00:58:51,889
...Терри.
447
00:58:51,989 --> 00:58:54,199
Я хочу с тобой поговорить.
448
00:58:56,490 --> 00:59:00,942
Да-да
- Ты бы не могла налить мне еще...
449
00:59:03,268 --> 00:59:04,407
...Конечно, это ведь скотч?
450
00:59:04,507 --> 00:59:07,057
Точно. Налей себе стаканчик...
451
00:59:08,215 --> 00:59:10,215
...Нет-нет, спасибо...
452
00:59:11,963 --> 00:59:16,580
...Как дела у Бобби?
Он прогрессирует?
453
00:59:17,288 --> 00:59:20,717
У него все идет отлично
Он очень старается...
454
00:59:20,817 --> 00:59:22,817
...Вы довольны им?
455
00:59:22,868 --> 00:59:24,661
Да...
456
00:59:24,761 --> 00:59:29,584
...Пожалуйста, садись и поговори со мной.
457
00:59:35,738 --> 00:59:37,863
Итак, как тебе вечеринка?
458
00:59:38,584 --> 00:59:41,899
Замечательно. Музыканты отлично играют.
459
00:59:42,417 --> 00:59:46,242
Я не люблю вечеринки.
Это была идея моей жены.
460
00:59:46,269 --> 00:59:48,447
Мы не устраиваем их слишком часто,
461
00:59:48,547 --> 00:59:51,904
поэтому я дал ей возможность
провести ее в этот раз.
462
00:59:52,004 --> 00:59:56,807
Я хочу тебе кое-что сказать,
Терри, ты не против?
463
00:59:56,845 --> 00:59:59,820
Ты очень привлекательная девушка...
464
01:00:01,358 --> 01:00:05,183
...Короче говоря, я хочу переспать с тобой...
465
01:00:05,194 --> 01:00:07,249
...Очень хочу, Терри...
466
01:00:07,332 --> 01:00:10,949
...Боюсь, что это
невозможно, мистер Кристал...
467
01:00:11,049 --> 01:00:13,514
...Ты серьезно?
- Абсолютно...
468
01:00:15,563 --> 01:00:18,358
...Почему же, позволь тебя спросить?
469
01:00:18,458 --> 01:00:20,346
Потому что мне не нравятся мужчины...
470
01:00:20,446 --> 01:00:23,868
...Которые думают, что им позволено
все только потому, что у них полно денег.
471
01:00:23,968 --> 01:00:26,263
Вас удовлетворил мой ответ?
472
01:00:36,641 --> 01:00:38,641
Шлюха.
473
01:01:00,482 --> 01:01:01,840
Привет...
474
01:01:01,940 --> 01:01:04,235
...Привет, Бонни, как дела?
475
01:01:04,585 --> 01:01:07,775
Отлично. Ты классно выглядишь...
476
01:01:08,513 --> 01:01:09,718
...Ты сильно изменился...
477
01:01:09,818 --> 01:01:12,028
...Да нет, я все тот же...
478
01:01:12,706 --> 01:01:15,173
...Нет, что-то в тебе изменилось...
479
01:01:15,273 --> 01:01:18,891
...Ты, наверное, встречаешься
с какой-нибудь девушкой.
480
01:01:18,991 --> 01:01:20,434
Я ее знаю?
481
01:01:20,534 --> 01:01:22,019
Да нет никакой девушки.
482
01:01:22,119 --> 01:01:25,272
А ты так и встречаешься
с тем парнем из коллежа?
483
01:01:25,372 --> 01:01:27,372
С Биффом? Конечно...
484
01:01:27,455 --> 01:01:31,763
...Бифф. Да ладно, его зовут Бифф?
485
01:01:34,151 --> 01:01:37,466
А ты, похоже, ревнуешь.
- Меня колбасит.
486
01:02:01,251 --> 01:02:04,226
Посмотри на нее. Она потрясающая...
487
01:02:05,293 --> 01:02:10,648
...Да нет, она просто терпеть тебя не может,
и никогда не могла.
488
01:02:11,342 --> 01:02:13,977
Да ладно тебе, я ей нравлюсь...
489
01:02:20,310 --> 01:02:22,288
...Сью Энн, ты не хочешь потанцевать со мной?
490
01:02:22,388 --> 01:02:24,388
Нет, не хочу...
491
01:02:25,123 --> 01:02:29,883
...Тогда, насколько я понимаю,
речь о минете уже не идет.
492
01:02:39,453 --> 01:02:41,453
Привет
- Бобби,
493
01:02:41,866 --> 01:02:46,459
Не думаю, что тебе стоит входить. Боюсь,
что ты меня неправильно понял...
494
01:02:46,559 --> 01:02:48,559
...О чем ты?
495
01:02:49,070 --> 01:02:50,785
Для тебя все это может
оказаться очень серьезно.
496
01:02:50,885 --> 01:02:52,159
Не хочу, чтобы ты потом переживал...
497
01:02:52,259 --> 01:02:53,861
...Терри, не переживай насчет меня.
498
01:02:53,961 --> 01:02:56,129
Я не такой нежный мальчик
как может показаться.
499
01:02:56,229 --> 01:02:58,324
Не нежный. А какой?
500
01:02:59,507 --> 01:03:02,907
Развратный, бесчувственный, вот какой я.
501
01:03:04,526 --> 01:03:08,521
Давай,
заходи пока нас не увидели твои родители.
502
01:03:47,253 --> 01:03:50,847
Почему ты пытаешься
сбежать из моей постели,
503
01:03:50,947 --> 01:03:52,222
молодой человек.
504
01:03:52,322 --> 01:03:56,232
Потому что родители встанут
с минуты на минуту.
505
01:03:59,605 --> 01:04:01,605
Терри...
506
01:04:02,048 --> 01:04:04,343
...Я хотел тебя спросить...
507
01:04:04,809 --> 01:04:06,809
...Да...
508
01:04:13,143 --> 01:04:15,143
...Как я тебе?
509
01:04:15,922 --> 01:04:18,848
Понимаешь, мне трудно себя оценить...
510
01:04:18,948 --> 01:04:21,073
...Не с чем сравнивать...
511
01:04:23,716 --> 01:04:26,011
...Бобби, ты великолепен...
512
01:04:32,350 --> 01:04:35,410
...А если по десятибалльной шкале...
513
01:04:41,734 --> 01:04:45,814
...10... ну или... 9,5,
у всех есть недостатки...
514
01:04:49,736 --> 01:04:52,259
...Тебе пора идти
- Конечно...
515
01:05:39,131 --> 01:05:41,131
...Сынок...
516
01:05:43,218 --> 01:05:46,152
...Тебе пора вставать,
а то не сможешь разогнуться.
517
01:05:46,252 --> 01:05:47,348
Спасибо, пап.
518
01:05:47,448 --> 01:05:50,490
Ты занимался всю ночь. Я горжусь тобой...
519
01:05:50,590 --> 01:05:54,840
...Тебе лучше поспать в кровати.
- Отличная идея...
520
01:06:36,248 --> 01:06:37,555
...Что Вам нужно?
- Я хочу увидеть Терри...
521
01:06:37,655 --> 01:06:40,290
...Уйди с дороги
- Ее там нет...
522
01:06:40,536 --> 01:06:42,536
...Сейчас посмотрим...
523
01:07:00,149 --> 01:07:03,174
...Я же говорил
- Ничего, я подожду...
524
01:07:03,274 --> 01:07:08,236
...Не получится. Вы на частной собственности.
Уходите немедленно.
525
01:07:08,336 --> 01:07:10,022
Не надо мне угрожать...
526
01:07:10,122 --> 01:07:12,758
...У меня черный пояс по карате...
527
01:07:12,858 --> 01:07:15,827
...И я могу надрать тебе
задницу за пару секунд...
528
01:07:15,927 --> 01:07:17,927
...Я сейчас вернусь.
529
01:07:34,110 --> 01:07:38,105
Мне хватит одной секунды,
Чтобы нажать на курок.
530
01:08:49,538 --> 01:08:52,428
Здравствуй.
Чем я могу тебе помочь?
531
01:08:54,431 --> 01:08:57,700
Я ищу ночную рубашку
в подарок для своей тети.
532
01:08:57,800 --> 01:09:00,740
Если ты ищешь ее для своей тети,
то я боюсь, что ты пришел не туда.
533
01:09:00,840 --> 01:09:03,135
Попробуй сходить в Робак...
534
01:09:04,340 --> 01:09:07,506
...Ну, вообще-то, это для моей девушки...
535
01:09:07,606 --> 01:09:11,668
...Для девушки. Тогда другое дело
Она высокая, низкая...
536
01:09:11,768 --> 01:09:14,550
...Худая, полная, с большой
грудью, с маленькой...
537
01:09:14,650 --> 01:09:15,619
...Можешь ее описать?
538
01:09:15,719 --> 01:09:18,439
Средняя
И очень хорошо сложена...
539
01:09:18,913 --> 01:09:21,718
...О, ты говоришь как дипломат...
540
01:09:22,017 --> 01:09:24,017
...Сколько ей лет?
541
01:09:24,913 --> 01:09:26,550
30.
542
01:09:26,650 --> 01:09:32,209
30? Неплохо, неплохо.
Современные отношения. Мне нравится.
543
01:09:33,471 --> 01:09:37,211
Я думаю, что у меня кое-что есть для тебя...
544
01:09:41,008 --> 01:09:44,182
...Вот...
545
01:09:44,217 --> 01:09:48,127
...Кожаный бюстгалтер
В наборе с наручниками...
546
01:09:50,346 --> 01:09:52,400
...Думаю, что это немного не то...
547
01:09:52,500 --> 01:09:54,500
...Не то?
- Да -Ладно...
548
01:10:25,010 --> 01:10:27,010
...Привет, Бобби.
549
01:10:28,330 --> 01:10:29,550
Привет, Бонни.
550
01:10:29,650 --> 01:10:31,470
Что читаешь?
551
01:10:31,570 --> 01:10:34,290
Да ничего. Домашнее задание...
552
01:10:34,570 --> 01:10:35,910
...По какому предмету?
553
01:10:36,010 --> 01:10:38,010
По французскому...
554
01:10:58,570 --> 01:11:00,930
...Неплохо...
555
01:11:19,530 --> 01:11:22,550
...Спокойной ночи, Бобби.
Если что, мы будем у Маршалов...
556
01:11:22,650 --> 01:11:24,190
...Спокойной ночи, мам
Хорошего вам вечера...
557
01:11:24,290 --> 01:11:27,670
...Джек звонил, вы
собираетесь куда-нибудь?
558
01:11:27,770 --> 01:11:30,410
Наверное. Не знаю...
559
01:11:30,490 --> 01:11:33,050
...Ну ладно, будь умницей...
560
01:11:33,290 --> 01:11:35,290
...Буду...
561
01:11:52,930 --> 01:11:54,830
...Ты серьезно насчет этого?
562
01:11:54,930 --> 01:11:58,010
Подними... Подними коленку повыше...
563
01:11:58,090 --> 01:12:01,850
...Это просто невозможно сделать...
564
01:12:03,210 --> 01:12:04,390
...Где моя нога?
565
01:12:04,490 --> 01:12:06,785
Подожди секунду
- Ты ли это?
566
01:12:06,810 --> 01:12:09,270
Откуда ты всего этого набрался?
- Вот так...
567
01:12:09,370 --> 01:12:11,950
...Не думаю, что так будет удобно...
- Но так было написано в книге...
568
01:12:12,050 --> 01:12:16,130
...Не надо верить всему, что читаешь...
просто...
569
01:12:25,930 --> 01:12:27,930
...Бобби...
570
01:12:28,770 --> 01:12:30,850
...Заниматься любовью –
не значит использовать...
571
01:12:30,950 --> 01:12:32,030
...все твои сумасшедшие позы.
572
01:12:32,130 --> 01:12:34,130
Тут дело в чувстве...
573
01:12:35,130 --> 01:12:38,490
...А оно определенно у тебя есть.
574
01:12:44,890 --> 01:12:50,070
Даже не знаю. Не уверен, что хочу учиться
в Стенфордском университете...
575
01:12:50,170 --> 01:12:54,010
...Может, лучше поехать в Беркли...
576
01:12:55,290 --> 01:12:58,350
...Но ведь папа хочет,
чтобы ты учился в Стенфорде.
577
01:12:58,450 --> 01:13:00,915
Все его друзья там учились...
578
01:13:01,050 --> 01:13:05,230
...Я бы все-таки хотел жить
поближе к Сан-Франциско.
579
01:13:05,330 --> 01:13:09,750
Доброе утро, миссис. Кристаль
Буэнос диас, Мануэль...
580
01:13:10,570 --> 01:13:15,690
...Мария... ты... полить... цветы...
581
01:13:20,850 --> 01:13:23,010
...Си... да... полить.
582
01:13:26,610 --> 01:13:28,890
Мануэль
Лужайка. Косить?
583
01:13:31,970 --> 01:13:34,370
Косить?
584
01:13:34,690 --> 01:13:36,690
Ке?
585
01:13:37,970 --> 01:13:43,650
Резать, Резать, резать,
резать, резать...
586
01:13:43,810 --> 01:13:46,970
...А, си, резать, резать, резать,
587
01:13:48,730 --> 01:13:51,656
Муй Биен
Адиос...
588
01:13:53,610 --> 01:13:57,450
...Я обожаю говорить по-испански...
589
01:14:02,930 --> 01:14:03,930
...Привет...
590
01:14:04,030 --> 01:14:06,110
...Терри, родители
уезжают на все выходные...
591
01:14:06,210 --> 01:14:08,230
...Теперь надо избавиться
от Мануэля и Марии...
592
01:14:08,330 --> 01:14:09,950
...Ты так говоришь,
как-будто хочешь их убить...
593
01:14:10,050 --> 01:14:11,510
...Дай им выходной...
594
01:14:11,610 --> 01:14:15,350
...Отличная идея
И почему я сам не догадался?
595
01:14:26,650 --> 01:14:30,550
Терри, я должен с тобой поговорить
- Убирайся, все кончено.
596
01:14:30,650 --> 01:14:33,270
У вас что-то есть с этим пацаном?
- Тебе сказали «Проваливай», тупица.
597
01:14:33,370 --> 01:14:34,630
Тебя не спрашивают...
598
01:14:34,730 --> 01:14:37,710
...Терри, я люблю тебя
Ты для меня одна-единственная...
599
01:14:37,810 --> 01:14:40,030
...Свали отсюда
- Заткнись...
600
01:14:40,130 --> 01:14:44,670
...Пожалуйста, оставь нас в покое
- Нас? Между вами что-то есть?
601
01:14:44,770 --> 01:14:47,350
Ну и что если это так?
- Я не могу в это поверить...
602
01:14:47,450 --> 01:14:51,390
...Да, это правда.
И он в 10 раз лучше в постели, чем ты.
603
01:14:51,490 --> 01:14:53,490
Тебе конец.
604
01:15:56,730 --> 01:16:00,490
Моя машина. Моя машина.
605
01:16:00,730 --> 01:16:03,650
Моя машина.
606
01:16:03,770 --> 01:16:09,295
Слава Богу, с ним ничего не случилось.
Детка, детка, моя детка…...
607
01:16:16,290 --> 01:16:19,750
...Пойдем, пойдем, сегодня отличный день...
608
01:16:19,850 --> 01:16:21,870
...Рафаэль, положи, пожалуйста,
этот чемодан в багажник.
609
01:16:21,970 --> 01:16:24,030
Дорогой, его зовут Мануэль...
610
01:16:24,130 --> 01:16:25,870
...Да какая разница...
611
01:16:25,970 --> 01:16:29,115
...Рафаэль, Мануэль. Ну что, сынок...
612
01:16:29,130 --> 01:16:31,250
...Будь молодцом...
613
01:16:32,210 --> 01:16:35,950
...Я люблю тебя... будь хорошим мальчиком...
614
01:16:40,758 --> 01:16:42,758
...Спасибо, дорогой...
615
01:16:48,910 --> 01:16:52,310
...Хорошо вам провести время
- Спасибо...
616
01:16:54,443 --> 01:16:57,510
...Нет-нет, Рафаэль, не
надо. Закрой багажник...
617
01:16:57,610 --> 01:17:02,370
...Сынок, все хозяйство на тебе...
Позаботься о нем.
618
01:17:02,690 --> 01:17:04,690
Спасибо, пап...
619
01:17:19,970 --> 01:17:22,910
...Мануэль, я хочу с тобой поговорить...
620
01:17:23,010 --> 01:17:25,010
...Да, сеньор...
621
01:17:25,090 --> 01:17:30,470
...Почему бы вам с Марией не взять выходной.
Сеньор Бобби, я не понимать…...
622
01:17:30,570 --> 01:17:33,070
...Слушай, мануэль, хватит притворяться...
623
01:17:33,170 --> 01:17:38,110
...Я в курсе, что вы с Марией
прекрасно говорите по-английски.
624
01:17:38,210 --> 01:17:40,420
И вы давно об этом знаете?
625
01:17:40,450 --> 01:17:42,150
Пару лет, наверное...
626
01:17:42,250 --> 01:17:45,490
...Не переживай
Я никому не скажу...
627
01:17:46,330 --> 01:17:49,170
...Просто возьмите выходной...
628
01:17:50,370 --> 01:17:51,630
...Конечно...
629
01:17:51,730 --> 01:17:54,195
...Бобби… грациас
Не за что...
630
01:17:57,290 --> 01:18:02,730
...Уммм, Бобби, ты неподражаем...
631
01:18:04,770 --> 01:18:09,290
...Как ты можешь выдерживать так долго...
632
01:18:09,570 --> 01:18:11,570
...Сколько захочу...
633
01:18:26,410 --> 01:18:31,590
...Билли, почему бы нам сегодня
еще раз не сходить в публичный дом.
634
01:18:31,690 --> 01:18:32,670
Ты серьезно?
635
01:18:32,770 --> 01:18:35,070
Ты же все им там в прошлый раз поломал
Они убьют тебя, если встретят еще раз...
636
01:18:35,170 --> 01:18:37,170
...Черт, черт, черт...
637
01:18:37,410 --> 01:18:38,870
...Как насчет Мексики...
638
01:18:38,970 --> 01:18:41,350
...Там девки будут готовы за 10 долларов...
639
01:18:41,450 --> 01:18:43,550
...Заняться с тобой чем угодно и ты,
наконец, решишь свою проблему.
640
01:18:43,650 --> 01:18:46,557
Нет, нет, я отказываюсь ехать в Мексику.
641
01:18:46,657 --> 01:18:50,907
Даже не уговаривай меня, Хосе
В Мексику я не поеду.
642
01:18:56,005 --> 01:18:59,035
Тише
О, да...
643
01:19:40,518 --> 01:19:43,362
...В Мексику. В Мексику…...
644
01:19:49,710 --> 01:19:51,710
...Бобби
- Что...
645
01:19:51,803 --> 01:19:57,016
...Что ты думаешь сказали бы твои родители,
если бы увидели нас сейчас?
646
01:19:57,116 --> 01:20:01,196
Они бы ничего не сказали
- Почему ты так думаешь?
647
01:20:01,333 --> 01:20:06,773
Они бы просто услышали
подозрительные звуки и упали бы в обморок.
648
01:20:07,653 --> 01:20:10,373
Думаешь, они что-то подозревают?
649
01:20:11,329 --> 01:20:13,794
Сомневаюсь
- Фу. Это радует...
650
01:20:14,463 --> 01:20:15,767
...Потому что когда-нибудь мне,
651
01:20:15,867 --> 01:20:17,827
как преподавателю
потребуется их рекомендация.
652
01:20:17,927 --> 01:20:22,177
Я сам дам тебе самую лучшую рекомендацию.
– Я знаю.
653
01:20:24,274 --> 01:20:26,996
Но она никак не поможет мне
с профессиональной точки зрения.
654
01:20:27,096 --> 01:20:29,002
Почему бы тебе не поехать
со мной в университет.
655
01:20:29,102 --> 01:20:30,130
Уверен, что там будет полно предметов.
656
01:20:30,230 --> 01:20:32,294
По которым у меня возникнут проблемы...
657
01:20:32,394 --> 01:20:35,369
...Я преподаю только французский...
658
01:20:38,706 --> 01:20:40,828
...А, может мне выбрать
французский как основной предмет?
659
01:20:40,928 --> 01:20:45,008
Как ты думаешь? Если я
буду усиленно заниматься..
660
01:20:45,521 --> 01:20:48,921
Я даже мог бы стать настоящим французом.
661
01:20:50,344 --> 01:20:54,169
Нет, мы будем заниматься
только до конца лета.
662
01:20:54,456 --> 01:20:56,456
И все?
663
01:20:59,639 --> 01:21:01,639
Да...
664
01:21:03,189 --> 01:21:05,569
...Давай не будем об этом...
665
01:21:27,493 --> 01:21:29,533
...А где вино?
Спасибо...
666
01:21:36,420 --> 01:21:37,588
...Итак, Бобби.
667
01:21:37,688 --> 01:21:41,032
Терри рассказывала,
что вы усиленно занимались в выходные.
668
01:21:41,132 --> 01:21:42,915
Это правда...
669
01:21:43,015 --> 01:21:45,259
...Ты готов завтра сдать экзамен?
670
01:21:45,359 --> 01:21:47,112
Я уверен, что смогу его сдать...
671
01:21:47,212 --> 01:21:51,377
...Меня очень радует
твое отношение к делу, Бобби.
672
01:21:55,264 --> 01:21:57,644
Пап, я тут подумал...
- Да...
673
01:21:58,904 --> 01:22:01,239
...Может, мне не стоит ехать
в Йельский университет.
674
01:22:01,339 --> 01:22:04,059
Я бы хотел учиться в Калифорнийском...
675
01:22:04,159 --> 01:22:07,343
...Там будут учиться все мои друзья и...
676
01:22:07,443 --> 01:22:10,248
...Бобби, у твоих друзей
совсем нет амбиций...
677
01:22:10,348 --> 01:22:12,171
...Ты будешь учиться
там, где я тебе скажу...
678
01:22:12,271 --> 01:22:13,387
...и станешь большим человеком.
679
01:22:13,487 --> 01:22:15,158
Но в Калифорнийском университете
отлично преподают астрономию...
680
01:22:15,258 --> 01:22:19,196
...Бобби, поверь мне, уж
я-то знаю, что смотреть...
681
01:22:19,296 --> 01:22:23,155
...в телескоп не поможет
тебе стать успешным в жизни.
682
01:22:23,255 --> 01:22:26,034
Не поможет. Но зато я смогу стать астрономом...
683
01:22:26,134 --> 01:22:28,684
...Все, хватит, Бобби
Я знаю...
684
01:22:30,255 --> 01:22:33,060
...Тебе будет сложно учиться
Но...
685
01:22:33,585 --> 01:22:36,315
...Только в сложных
жизненных обстоятельствах...
686
01:22:36,415 --> 01:22:38,566
...ты сможешь понять, насколько ты силен.
687
01:22:38,666 --> 01:22:41,466
Ты станешь настоящим мужчиной
Настоящим...
688
01:22:41,566 --> 01:22:44,589
...Принимая решение,
твоя рука должна быть тверда.
689
01:22:44,689 --> 01:22:48,599
Хорошее образование – вот залог
успеха в жизни.
690
01:22:49,180 --> 01:22:52,030
И я не хочу ничего больше слышать
о Калифорнийском университете.
691
01:22:52,130 --> 01:22:55,321
И о твоих мечтах о звездах. Ты меня понял?
692
01:22:55,421 --> 01:22:59,501
Хорошо, пап. Больше никаких звезд
- Пей молоко...
693
01:23:02,707 --> 01:23:04,707
...За тебя...
694
01:23:08,850 --> 01:23:18,691
...Глагол «Заканчивать» Жё фени, тю фени,
иль фени, нюфенисон, вюльфинисе, ильфинес..
695
01:23:20,632 --> 01:23:23,764
Э фени. Ты готов...
696
01:23:31,378 --> 01:23:33,378
...Нет, нет, Бобби...
697
01:23:33,612 --> 01:23:36,417
...Ну давай, я очень возбужден...
698
01:23:36,692 --> 01:23:42,557
...Мне нужно немного расслабиться
Завтра мне предстоит трудный день...
699
01:23:46,892 --> 01:23:48,892
...в том-то и дело...
700
01:23:49,616 --> 01:23:52,310
...Сейчас тебе не нужны подвиги в постели...
701
01:23:52,410 --> 01:23:54,720
...Встань...
Ну...
702
01:23:56,446 --> 01:24:00,286
...Тебе нужно хорошо выспаться
И завтра сдать экзамен...
703
01:24:00,386 --> 01:24:02,490
...А потом?
704
01:24:03,162 --> 01:24:09,922
А потом посмотрим. - Хорошо.
- Спокойной ночи.
705
01:24:43,773 --> 01:24:45,773
Ну как?
Сколько?
706
01:24:46,667 --> 01:24:48,667
Не молчи, скажи мне...
707
01:24:49,602 --> 01:24:50,494
...91.
708
01:24:50,594 --> 01:24:53,792
Это же потрясающе, 91.
709
01:24:58,098 --> 01:25:00,707
Эй, мучачо, как дела.
710
01:25:00,742 --> 01:25:04,980
91.
91. Аррива, аррива.
711
01:25:16,821 --> 01:25:19,440
Давай поедем дальше
- Ты сумасшедший...
712
01:25:19,540 --> 01:25:22,470
...Я серьезно, поехали
В Сан-Франциско. У меня есть деньги...
713
01:25:22,570 --> 01:25:24,344
...Нам нельзя ехать в Сан-Франциско...
714
01:25:24,444 --> 01:25:28,916
...Можно, можно. У меня с собой
132 доллара и 45 центов.
715
01:25:29,016 --> 01:25:31,516
У меня забронирован номер в Кармеле...
716
01:25:31,616 --> 01:25:34,336
...Бобби, поворачивай обратно...
717
01:25:51,706 --> 01:25:54,341
...Почему ты не захотела ехать?
718
01:25:54,610 --> 01:25:57,910
Я просто хотел побыть с тобой пару дней.
И все.
719
01:25:58,010 --> 01:26:00,010
Что в этом такого?
720
01:26:00,130 --> 01:26:02,210
Многие так делают...
721
01:26:02,850 --> 01:26:05,110
...Мне нужно вернуться домой...
722
01:26:05,210 --> 01:26:07,830
...Я должна закончить со своими
делами перед отъездом.
723
01:26:07,930 --> 01:26:10,310
Отъездом? Куда ты собралась?
724
01:26:10,450 --> 01:26:13,510
Я хочу навестить своих
родителей во Франции...
725
01:26:13,610 --> 01:26:15,610
...Франции?
726
01:26:16,210 --> 01:26:19,070
Ты никогда мне говорила,
что у тебя родственники во Франции.
727
01:26:19,170 --> 01:26:23,850
Я все решила на прошлой неделе
и завтра уезжаю...
728
01:26:25,930 --> 01:26:28,140
...Ты уезжаешь во Францию?
729
01:26:28,410 --> 01:26:30,470
Ты просто вот так берешь и бросаешь меня?
730
01:26:30,570 --> 01:26:32,850
Бобби, я не бросаю тебя...
731
01:26:33,170 --> 01:26:35,990
...Мне просто надо уехать, вот и все...
732
01:26:36,090 --> 01:26:38,230
...Какая разница
- Нет, нет...
733
01:26:38,330 --> 01:26:40,965
...Это очень большая разница...
734
01:26:41,530 --> 01:26:45,015
...Никакой. В любом случае ты уезжаешь...
735
01:26:52,810 --> 01:26:56,210
...Бобби, я хочу с тобой поговорить...
736
01:27:10,490 --> 01:27:12,190
...Прими мои поздравления...
737
01:27:12,290 --> 01:27:15,750
...Мне только что звонили насчет тебя.
Я горжусь тобой...
738
01:27:15,850 --> 01:27:17,390
...Спасибо, пап...
739
01:27:17,490 --> 01:27:19,490
...Теперь я должен...
740
01:27:19,730 --> 01:27:21,630
...Выполнить свое обязательство...
741
01:27:21,730 --> 01:27:26,405
...Перед миссис Грин и заплатить
ей 10 тысяч долларов...
742
01:27:27,410 --> 01:27:30,470
...Терри получит 10 тысяч долларов,
за то, что я сдал экзамен?
743
01:27:30,570 --> 01:27:32,865
Она тебе разве не говорила?
744
01:27:35,330 --> 01:27:40,175
Может поэтому она так усердно
занималась с тобой все лето.
745
01:27:41,010 --> 01:27:44,750
Люди не всегда готовы работать
только за идею, не правда ли.
746
01:27:44,850 --> 01:27:47,150
Бобби, постой
Я еще кое-что хочу тебе сказать...
747
01:27:47,250 --> 01:27:49,550
...Зачем? Ты и так уже о многом рассказал...
748
01:27:49,650 --> 01:27:53,110
...Выслушай меня
- Нет. Это ты меня выслушай...
749
01:27:53,210 --> 01:27:55,510
...Я всю свою жизнь слушался тебя...
750
01:27:55,610 --> 01:27:57,270
...И пришло время кое-что сказать...
751
01:27:57,370 --> 01:27:58,630
...Роберт...
752
01:27:58,730 --> 01:28:01,950
...Осенью я поеду учиться в Калифорнию
наблюдать за звездами.
753
01:28:02,050 --> 01:28:05,110
Я буду там, если понадоблюсь тебе...
754
01:28:10,890 --> 01:28:13,030
...Бобби, что случилось?
О чем вы говорили?
755
01:28:13,130 --> 01:28:15,670
Это правда, что он заплатил тебе
10 тысяч долларов за то, что я сдал экзамен.
756
01:28:15,770 --> 01:28:18,150
Это было предложение твоего отца.
Он настаивал...
757
01:28:18,250 --> 01:28:19,830
...А ты не сильно возражала...
758
01:28:19,930 --> 01:28:21,870
...На эти деньги ты
купила билет во Францию?
759
01:28:21,970 --> 01:28:23,070
Да, но он…...
760
01:28:23,170 --> 01:28:25,830
...Почему ты не рассказала мне?
Потому что это никак не связано с…...
761
01:28:25,930 --> 01:28:27,930
...Связано.
762
01:28:28,330 --> 01:28:30,750
Господи, я ведь должен был сам догадаться.
763
01:28:30,850 --> 01:28:32,830
Почему ты мне сразу не рассказала об этом?
764
01:28:32,930 --> 01:28:36,430
Как ты могла вообще на такое согласиться.
Как проститутка.
765
01:28:36,530 --> 01:28:39,690
Как ты смеешься мне такое говорить?
766
01:29:52,690 --> 01:29:54,690
Бонни...
767
01:30:05,130 --> 01:30:06,830
...Бобби, что ты здесь делаешь?
768
01:30:06,930 --> 01:30:09,310
Бонни, можно с тобой поговорить...
769
01:30:09,410 --> 01:30:11,790
...Хорошо, я сейчас выйду...
770
01:30:27,610 --> 01:30:29,610
...Что случилось?
771
01:30:30,570 --> 01:30:32,570
Бонни...
772
01:30:33,850 --> 01:30:37,080
...Пойдем со мной в кино в субботу…...
773
01:30:38,690 --> 01:30:40,990
...Бобби, ты пришел ко мне в 2 часа ночи...
774
01:30:41,090 --> 01:30:43,385
...Чтобы пригласить в кино?
775
01:30:43,570 --> 01:30:46,110
А что я должен был сделать? Позвонить?
776
01:30:46,210 --> 01:30:49,810
Да, вообще-то парни так обычно и делают...
777
01:30:52,130 --> 01:30:55,950
...Но дело в том, что я уже обещала Биффу...
- Забудь о Биффе.
778
01:30:56,050 --> 01:30:59,610
Забыть?
- Тебе нужно расстаться с ним...
779
01:30:59,850 --> 01:31:03,110
...Он слишком старый для тебя
- Старый. Ему всего 20 лет...
780
01:31:03,210 --> 01:31:05,410
...Очень старый...
781
01:31:06,170 --> 01:31:09,630
...Почему ты не встречаешься
с кем-то из ровесников?
782
01:31:09,730 --> 01:31:11,470
С кем, например?
783
01:31:11,570 --> 01:31:13,930
Например, со мной...
784
01:31:17,050 --> 01:31:21,090
...Бобби... Ты для меня скорее как друг...
785
01:32:17,290 --> 01:32:19,950
...Прости меня за то,
что я тебе вчера наговорил.
786
01:32:20,050 --> 01:32:22,515
Не знаю, что на меня нашло...
787
01:32:23,330 --> 01:32:26,815
...Прости меня за то, что ударила тебя...
788
01:32:26,890 --> 01:32:29,100
...Да меня стоило убить...
789
01:32:31,250 --> 01:32:36,170
...Куда ты вчера пропал.
Мы все очень переживали.
790
01:32:37,770 --> 01:32:39,770
Я был у Бонни.
791
01:32:41,450 --> 01:32:44,810
Теперь мне точно пора уезжать...
792
01:32:44,970 --> 01:32:48,570
...А то Бонни будет ревновать...
793
01:33:00,770 --> 01:33:04,425
...Значит, ты все-таки едешь во Францию?
794
01:33:06,570 --> 01:33:08,190
...Ты уверена,
что не хочешь взять меня с собой?
795
01:33:08,290 --> 01:33:10,091
В качестве переводчика.
796
01:33:10,191 --> 01:33:12,550
На случай, если придется
переводить сложные слова.
797
01:33:12,650 --> 01:33:15,625
Я думаю, что смогу справиться сама.
798
01:33:23,650 --> 01:33:25,775
Мне придется забыть тебя.
799
01:33:29,650 --> 01:33:32,370
Нет, у тебя ничего не получится.
800
01:33:33,850 --> 01:33:36,730
Не получится…
801
01:35:36,731 --> 01:35:43,731
Перевод Mikhail Groysman
82517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.