All language subtitles for My.Tutor_1983.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,052 --> 00:00:27,495 Мой домашний преподаватель... 2 00:03:52,310 --> 00:03:55,965 ...Болван... болван... болван... болван…... 3 00:03:57,350 --> 00:03:59,790 ...Успокойся, все позади... 4 00:04:00,150 --> 00:04:03,950 ...Пора оттянуться по полной... 5 00:04:04,230 --> 00:04:06,990 ...Лето на дворе... 6 00:04:08,790 --> 00:04:10,810 ...Болван... Болван... Болван... Болван... 7 00:04:10,910 --> 00:04:15,160 ...Давай ты перестанешь биться головой о машину…... 8 00:04:15,710 --> 00:04:16,890 ...Смотри - Бонни... 9 00:04:16,990 --> 00:04:18,990 ...Где? - Вон там. 10 00:04:29,270 --> 00:04:30,410 Привет, Бонни. 11 00:04:30,510 --> 00:04:32,072 Привет, Бобби, Я как раз искала тебя. 12 00:04:32,172 --> 00:04:34,170 Ты ничего не написал на память в моей тетрадке. 13 00:04:34,270 --> 00:04:36,270 И ты в моей... 14 00:04:52,270 --> 00:04:54,270 ...Держи... 15 00:04:56,150 --> 00:04:59,910 'Самой прекрасной девушке в нашей школе... 16 00:04:59,990 --> 00:05:01,690 ...С любовью, Бобби' 17 00:05:01,790 --> 00:05:03,910 Очень мило, Бобби... 18 00:05:10,550 --> 00:05:14,070 ...Мне пора. Увидимся позже, хорошо? 19 00:05:31,870 --> 00:05:33,870 Что она написала? 20 00:05:40,990 --> 00:05:45,390 'Самому прикольному парню читального зала. Бонни' 21 00:05:45,550 --> 00:05:47,910 Звучит романтично... 22 00:05:52,030 --> 00:05:56,930 ...Вы помните, что сегодня за ночь, парни.? Ночь лишения девственности... 23 00:05:57,030 --> 00:05:59,430 ...Эй, потише. 24 00:05:59,750 --> 00:06:03,320 Пора бежать в аптеку И запастись амуницией. 25 00:06:14,070 --> 00:06:16,705 Не забудь, в восемь часов Помню. 26 00:06:27,990 --> 00:06:31,815 Давай, давай, поторапливайся. Мы опаздываем... 27 00:06:40,110 --> 00:06:43,530 ...Не переборщи. Испачкаешь кого-нибудь... 28 00:06:43,630 --> 00:06:46,490 ...Слушай, мы идем в публичный дом. 29 00:06:46,590 --> 00:06:49,450 Мы же не собираемся искать там себе жён... 30 00:06:49,550 --> 00:06:51,550 ...Что это? 31 00:06:52,630 --> 00:06:56,030 Это старый добрый «Джонни Уокер Блэк»... 32 00:06:56,110 --> 00:07:01,030 ...Я стащил его у отца. Классная штука... 33 00:07:01,510 --> 00:07:05,250 ...Не бойся, это придаст тебе уверенность... 34 00:07:10,422 --> 00:07:13,408 ...Ну и крепкая штука. - Так, все, пойдем. 35 00:07:13,508 --> 00:07:17,843 Подожди, я возьму расческу - Да ладно, пошли, пошли. 36 00:07:23,590 --> 00:07:26,870 Мы на месте, мы на месте. 37 00:07:34,870 --> 00:07:37,010 Слушайте, парни, я не уверен. 38 00:07:37,110 --> 00:07:39,150 Живот что-то побаливает. 39 00:07:39,470 --> 00:07:42,790 Может, в другой раз? - Идем. 40 00:07:49,510 --> 00:07:52,030 Привет, Билли. 41 00:07:55,710 --> 00:08:00,690 А для этих двух ребят у нас есть специальный подарок к окончанию школы. 42 00:08:00,790 --> 00:08:03,270 Кто из них твой брат Джек? 43 00:08:03,390 --> 00:08:05,950 Да, да, это я. 44 00:08:06,030 --> 00:08:09,090 Настоящий озабоченный молодой человек. Да, да, я такой. 45 00:08:09,190 --> 00:08:12,670 Для тебя у нас есть Луиса. 46 00:08:34,070 --> 00:08:36,530 У тебя это первый раз, не так ли, Джек? 47 00:08:36,630 --> 00:08:42,495 Точно. Но я планирую занять первое место в номинации «новичок года»... 48 00:08:46,510 --> 00:08:48,990 ...А для тебя. 49 00:08:49,070 --> 00:08:52,790 У нас есть кое-что особенное. 50 00:08:53,270 --> 00:08:55,270 Анна-Мария. 51 00:09:32,670 --> 00:09:34,210 Дай руку, Джек. 52 00:09:34,310 --> 00:09:37,070 Вот рука. 53 00:09:43,070 --> 00:09:45,670 Встань к стене - Конечно... 54 00:09:46,990 --> 00:09:48,990 ...Вот и славно. 55 00:09:51,150 --> 00:09:53,150 Что ты делаешь? 56 00:09:53,710 --> 00:09:55,710 Увидишь. 57 00:09:55,750 --> 00:09:59,670 Боже мой, я чувствую, что будет очень круто... 58 00:10:01,670 --> 00:10:05,430 ...Так, теперь дай другую руку. - Вот. 59 00:10:07,870 --> 00:10:10,151 Ты уверена, что стоит это делать? 60 00:10:10,251 --> 00:10:12,650 Мне кажется, что это немного рановато для меня... 61 00:10:12,750 --> 00:10:15,846 ...Не бойся. Все будет замечательно... 62 00:10:15,946 --> 00:10:17,946 ...Ладно... 63 00:10:57,055 --> 00:10:59,055 ...Тебе нравится? 64 00:11:07,802 --> 00:11:09,232 Ты готов, Джек? 65 00:11:09,332 --> 00:11:11,332 Да, я готов. 66 00:11:13,199 --> 00:11:15,220 Господи боже мой. 67 00:11:15,357 --> 00:11:17,357 Да, я такая. 68 00:11:18,477 --> 00:11:20,796 Подойди сюда, мой бамбино. 69 00:11:22,001 --> 00:11:24,001 Взбирайся наверх. 70 00:11:28,845 --> 00:11:30,845 Тебе нравится? 71 00:11:31,029 --> 00:11:36,044 Да, но мне кажется было бы лучше, если бы я не был связан... 72 00:11:36,405 --> 00:11:40,825 ...Твой брат попросил для тебя по полной программе... 73 00:12:01,751 --> 00:12:05,641 ...Нравится? - Да, да... 74 00:12:07,695 --> 00:12:09,695 ...Любишь сюрпризы? 75 00:12:09,760 --> 00:12:11,760 Да, да... 76 00:12:13,049 --> 00:12:15,049 ...Отлично... 77 00:12:19,357 --> 00:12:23,086 ...Что ты делаешь, ааа... 78 00:12:34,724 --> 00:12:36,724 ...Мамочка... 79 00:12:57,170 --> 00:12:59,763 ...Бамбино, немного повыше, повыше.. 80 00:12:59,863 --> 00:13:09,679 Слышишь, бамбино, проснись, проснись... 81 00:13:26,516 --> 00:13:29,119 ...Билли, какого черта ты привел нас к этим извращенкам. 82 00:13:29,219 --> 00:13:30,317 Меня там чуть не убили. 83 00:13:30,417 --> 00:13:31,560 Слушай, я сам не знал. - Он не знал... 84 00:13:31,660 --> 00:13:34,875 ...В следующий раз постарайся сначала все точно выяснить. 85 00:13:34,975 --> 00:13:37,163 Это невероятно Я не могу в это поверить... 86 00:13:37,263 --> 00:13:38,433 ...Тебе даже не удалось никого трахнуть в публичном доме. 87 00:13:38,533 --> 00:13:40,533 Ты в порядке? 88 00:13:45,112 --> 00:13:48,632 Мария, фрукты. Салат. Ланч... 89 00:13:49,472 --> 00:13:51,512 ...Мыть. Розовая. Миска. 90 00:13:52,534 --> 00:13:56,479 фрукты. салат. ланч - Правильно... 91 00:13:58,697 --> 00:14:04,978 ...Мануэль - ааа, мыть. Розовая. Киска. - Си, си, си... 92 00:14:06,415 --> 00:14:07,964 ...Привет, сынок. - Привет, мам. 93 00:14:08,064 --> 00:14:10,502 Ты не видела папу? - Он в своем кабинете... 94 00:14:10,602 --> 00:14:12,602 ...Я опоздаю к ланчу. 95 00:14:22,158 --> 00:14:24,158 Садись, Бобби... 96 00:14:27,388 --> 00:14:31,170 ...Сегодня не самый удачный день Звонил мистер Симпсон из школы... 97 00:14:31,270 --> 00:14:34,670 ...Похоже, у тебя неприятности с учебой. 98 00:14:36,190 --> 00:14:39,845 Ты завалил экзамен по французскому языку... 99 00:14:40,550 --> 00:14:43,850 ...Я уже позвонил в Йельский университет... Они придержат для тебя место... 100 00:14:43,950 --> 00:14:47,450 ...С одним условием Что ты сдашь дополнительный экзамен... 101 00:14:47,550 --> 00:14:52,030 ...Но ты должен набрать больше, чем 85 баллов... 102 00:14:54,190 --> 00:14:56,850 ...Я уже выяснил насчет репетитора... 103 00:14:56,950 --> 00:14:58,130 ...И завтра утром... 104 00:14:58,230 --> 00:14:59,519 ...Лучший преподаватель французского языка... 105 00:14:59,619 --> 00:15:00,610 ...в городе начнет с тобой заниматься. 106 00:15:00,710 --> 00:15:01,890 Будет лучше, если она поживет у нас. 107 00:15:01,990 --> 00:15:04,410 Ты будешь заниматься с ней каждый день... 108 00:15:04,510 --> 00:15:08,470 ...И будь уверен Ты сдашь этот экзамен. 109 00:15:12,310 --> 00:15:18,350 Для меня все произошедшее было крайне неприятным. 110 00:16:07,710 --> 00:16:10,770 Здравствуй, Бобби. Меня зовут Терри Грин, я твой учитель французского языка... 111 00:16:10,870 --> 00:16:13,990 ...Мы будем заниматься все лето... 112 00:16:20,230 --> 00:16:22,809 ...Я так понимаю, мы должны начать уже сегодня. 113 00:16:22,909 --> 00:16:24,370 Мы можем приступить завтра. 114 00:16:24,470 --> 00:16:26,930 Это слишком рано для меня Как насчет следующей недели? 115 00:16:27,030 --> 00:16:28,771 Мне очень жаль, но придется начать завтра. 116 00:16:28,871 --> 00:16:30,890 Хорошенькие каникулы у меня получились – всего один день. 117 00:16:30,990 --> 00:16:32,990 Отлично... 118 00:16:36,110 --> 00:16:40,310 ...Кроме того, если Бобби сдаст экзамен... 119 00:16:40,550 --> 00:16:45,310 ...Я заплачу вам 10 тысяч долларов... 120 00:16:46,270 --> 00:16:48,470 ...Это хорошие деньги... 121 00:16:48,910 --> 00:16:54,690 ...Я бы хотел, чтобы Вы отнеслись к этому так же серьезно, как и я... 122 00:16:57,510 --> 00:17:02,910 ...И.. я хочу, чтобы это все осталось только между нами... 123 00:17:03,110 --> 00:17:06,010 ...Не хочу, чтобы Бобби узнал о деньгах Понимаете, о чем я? 124 00:17:06,110 --> 00:17:08,110 Да. 125 00:17:08,230 --> 00:17:11,750 Он и так очень сильно переживает. И я... 126 00:17:12,470 --> 00:17:14,810 ...Как отец разочарован в нем. 127 00:17:14,910 --> 00:17:17,970 В его отношении к делу, к оценкам... 128 00:17:18,030 --> 00:17:19,631 ...Я приложил много сил, чтобы договориться насчет него... 129 00:17:19,731 --> 00:17:21,570 ...с Йельским университетом. А он мне отплатил такой монетой…... 130 00:17:21,670 --> 00:17:23,850 ...Почему именно Йельский университет? 131 00:17:23,950 --> 00:17:25,610 Потому что я сам там учился. 132 00:17:25,710 --> 00:17:30,390 И провел там лучшие годы своей жизни. 133 00:17:31,670 --> 00:17:35,090 Я хочу, чтобы Бобби провел их там же - А что хочет Бобби? 134 00:17:35,190 --> 00:17:37,050 Он еще слишком молод для того, чтобы сам это понимать. 135 00:17:37,150 --> 00:17:41,310 А пока лучшее для него – сдать экзамен. 136 00:17:43,670 --> 00:17:46,557 Итак. Слово «этр» Быть. 137 00:17:47,278 --> 00:17:53,807 Склоняем: же сюи, тю э, иль э, ну сом, ву зет, иль сом. Репите... 138 00:17:54,083 --> 00:17:56,083 ...Бобби? 139 00:17:56,270 --> 00:17:58,270 Ненавижу французский.. 140 00:17:58,672 --> 00:18:02,650 Но, но, но, ан франсэ. Же детест сэт мэрд франсэз. Уи? 141 00:18:02,750 --> 00:18:06,630 Уи. А еще я ненавижу французские булочки. 142 00:18:06,710 --> 00:18:10,150 Пти пэн - Точно. Пти пэн... 143 00:18:10,350 --> 00:18:14,175 ...У тебя хорошее произношение - Я счастлив... 144 00:18:14,870 --> 00:18:19,850 ...Слушайте, может, не будем терять время. Я никогда в жизни не сдам этот экзамен. 145 00:18:19,950 --> 00:18:21,770 Давайте на этом закончим мое обучение. 146 00:18:21,870 --> 00:18:23,691 У тебя все получится. 147 00:18:23,791 --> 00:18:26,090 На свете нет такого ученика, которого бы я не смогла выучить. 148 00:18:26,190 --> 00:18:28,770 По-моему, Вы немного самоуверенны... 149 00:18:28,870 --> 00:18:31,420 ...Для этого есть основание... 150 00:18:32,110 --> 00:18:34,915 ...Слушайте, зачем Вам это нужно? 151 00:18:35,150 --> 00:18:39,610 Немного денег. Тихое место, чтобы пожить пару месяцев... 152 00:18:39,710 --> 00:18:43,330 ...Почему Вы до сих пор не замужем? Вы ведь ни с кем не встречаетесь? 153 00:18:43,430 --> 00:18:46,915 Не думаю, что это касается тебя, Бобби... 154 00:18:47,550 --> 00:18:50,170 ...Эй, перестаньте, давайте сделаем небольшую паузу. 155 00:18:50,270 --> 00:18:53,730 Мне просто интересно узнать о Вас побольше. 156 00:18:53,830 --> 00:18:56,330 Ну, хорошо. У меня был парень, но мы расстались... 157 00:18:56,430 --> 00:18:59,090 ...Мне нужно было где-то остановиться. Тебя устроит такой ответ? 158 00:18:59,190 --> 00:19:00,530 Почему вы расстались? 159 00:19:00,630 --> 00:19:04,455 Это тебя не касается, давай продолжим занятие. 160 00:19:04,710 --> 00:19:08,330 Похоже, Вы не дадите мне расслабиться этим летом. 161 00:19:08,430 --> 00:19:11,230 Это моя работа, нэс па? 162 00:19:14,030 --> 00:19:15,031 Если сегодня у нас опять не получится, 163 00:19:15,131 --> 00:19:16,671 у нас всегда есть Мексика как запасной вариант. 164 00:19:16,771 --> 00:19:18,330 В Мексике результат гарантирован... 165 00:19:18,430 --> 00:19:21,590 ...Нет-нет, я в Мексику не поеду... 166 00:19:21,790 --> 00:19:24,930 ...Там можно подхватить кучей болезней... 167 00:19:25,030 --> 00:19:26,810 ...Только если ты будешь пить сырую воду, тупица. 168 00:19:26,910 --> 00:19:31,310 Что одно и то же - Мы почти на месте, успокойся... 169 00:19:31,390 --> 00:19:34,280 ...У меня все под контролем, ясно? 170 00:19:52,790 --> 00:19:57,550 Она не будет тебя пытать. Никаких кнутов. Она дала слово. 171 00:20:38,150 --> 00:20:41,490 Послушай, Билли. Что-то мне это не нравится. 172 00:20:41,590 --> 00:20:44,850 Все идет по плану. Парни, скоро вы потеряете девственность. 173 00:20:44,950 --> 00:20:48,410 Это же легче простого. Вот мы сейчас с вами разговариваем. 174 00:20:48,510 --> 00:20:51,730 А миллионы людей трахаются по всей планете. 175 00:20:51,830 --> 00:20:53,830 Это правда жизни. 176 00:20:55,110 --> 00:20:58,350 А ведь он прав. 177 00:21:00,510 --> 00:21:02,720 Прав, прав, конечно, прав. 178 00:21:07,390 --> 00:21:09,670 Классная фигурка. 179 00:21:12,150 --> 00:21:16,570 У меня сейчас есть немного свободного времени, пошли. 180 00:21:29,739 --> 00:21:31,779 Камень, ножницы, бумага? 181 00:21:33,190 --> 00:21:35,650 Мы будем ждать в баре через дорогу. 182 00:21:35,750 --> 00:21:39,110 Давай недолго... 183 00:21:43,630 --> 00:21:45,630 ...У нас 10 минут... 184 00:21:46,270 --> 00:21:48,270 ...10 минут? 185 00:21:49,070 --> 00:21:53,490 Мне нравится Крайслер. У него большое заднее сиденье. 186 00:22:36,802 --> 00:22:38,802 Клево.. 187 00:22:50,475 --> 00:22:53,365 Вот дерьмо - Что? - Это мой парень. 188 00:22:54,157 --> 00:22:59,268 Твой парень? - Он самый. Мы помолвлены... 189 00:23:00,520 --> 00:23:04,430 ...Но он терпеть не может, когда я ему изменяю. 190 00:23:11,221 --> 00:23:17,640 В прошлый раз он привязал цепями парня к своему мотоциклу и катался по городу. 191 00:23:17,740 --> 00:23:24,200 Не переживай, с ним ничего такого не произошло, он только слегка обкакался... 192 00:23:50,315 --> 00:23:52,841 ...Сильвия. 193 00:24:00,570 --> 00:24:02,570 Сильвия. Где он?. 194 00:24:03,855 --> 00:24:05,952 Я убью его Я вырву ему глаза. 195 00:24:06,052 --> 00:24:09,150 Потом я оторву ему руку И забью его же рукой до смерти. 196 00:24:09,250 --> 00:24:13,500 Прочешите стоянку, достаньте мне этого сукина сына. 197 00:24:29,115 --> 00:24:31,115 Вот этот говнюк... 198 00:24:39,009 --> 00:24:43,259 ...Помолись в последний раз, сынок Скоро ты встретишься с Господом Богом.. 199 00:24:43,359 --> 00:24:45,399 Это не он, не он, не он. 200 00:24:47,121 --> 00:24:50,011 Это не я, не я, не я. - Ты уверена? 201 00:24:50,364 --> 00:24:55,464 Конечно, уверена. С таким я бы не стала спать даже за деньги. 202 00:24:56,367 --> 00:24:58,367 Благодарю вас. 203 00:25:21,418 --> 00:25:24,988 Эй, как все прошло? Отлично?. Я же говорил. 204 00:25:25,341 --> 00:25:27,436 У. Класс. 205 00:29:17,110 --> 00:29:20,270 Хорошо. Держи У тебя есть 15 минут. 206 00:29:20,350 --> 00:29:23,070 Время пошло. 207 00:29:26,310 --> 00:29:28,310 Бобби, время пошло. 208 00:29:28,550 --> 00:29:30,170 Хорошо. 209 00:29:30,270 --> 00:29:33,170 Пойду возьму себе что-нибудь попить. Тебе принести? 210 00:29:33,270 --> 00:29:36,030 Нет, спасибо. - Я скоро вернусь. 211 00:30:28,470 --> 00:30:31,630 Бобби, ты спишь? 212 00:30:35,150 --> 00:30:37,270 Ты ничего не сделал? 213 00:30:37,790 --> 00:30:39,730 Тебя и на секунду нельзя оставить одного. 214 00:30:39,830 --> 00:30:41,610 Попей. 215 00:30:41,710 --> 00:30:43,710 Спасибо. 216 00:30:54,510 --> 00:30:56,710 Приступай к работе. 217 00:30:59,990 --> 00:31:02,270 Тут слишком жарко... 218 00:31:03,190 --> 00:31:06,590 ...Бобби, пожалуйста, делай тест... 219 00:31:09,670 --> 00:31:12,030 ...Невозможно жарко... 220 00:31:40,430 --> 00:31:44,170 ...Да, так лучше. - Будем считать это небольшой переменой. 221 00:31:44,270 --> 00:31:46,770 Отличная идея Рад, что она пришла Вам в голову... 222 00:31:46,870 --> 00:31:50,550 ...Учителям тоже нужно отдыхать... 223 00:32:08,870 --> 00:32:11,530 ...Где Вы научились говорить по-французски? 224 00:32:11,630 --> 00:32:14,690 Я училась в университете во Франции. 225 00:32:14,710 --> 00:32:18,730 Я так и знал. Выучить французский, живя в Калифорнии, нереально. 226 00:32:18,830 --> 00:32:21,650 Испанский – возможно, но не французский. 227 00:32:21,750 --> 00:32:25,690 Надо было учить испанский - Почему же ты не стал его учить? 228 00:32:25,790 --> 00:32:28,090 Отец решил, что так будет лучше. 229 00:32:28,190 --> 00:32:31,330 Он хочет, чтобы я изучал международное право в Йельском университете... 230 00:32:31,430 --> 00:32:34,130 ...Ты все делаешь так, как говорит твой отец? 231 00:32:34,230 --> 00:32:38,110 Нет. Не всегда... 232 00:32:38,990 --> 00:32:40,791 ...Если бы у меня была возможность, 233 00:32:40,891 --> 00:32:43,490 я бы пошел учить астрономию в Калифорнийском университете. 234 00:32:43,590 --> 00:32:45,330 Жаль…... 235 00:32:45,430 --> 00:32:48,170 ...Твой отец платит мне не за советы по поступлению. 236 00:32:48,270 --> 00:32:49,931 И для меня не имеет значение, куда ты будешь поступать, 237 00:32:50,031 --> 00:32:54,281 поэтому наша с тобой задача – просто сдать экзамен. 238 00:33:02,830 --> 00:33:04,610 Сколько Вам лет? 239 00:33:04,710 --> 00:33:07,450 Ты можешь просто делать тест? - Сорок? 240 00:33:07,550 --> 00:33:11,460 Сорок пять? Двадцать пять? - Двадцать девять... 241 00:33:11,470 --> 00:33:13,250 ...Вы были замужем? - Нет... 242 00:33:13,350 --> 00:33:15,350 ...Помолвлены? 243 00:33:15,830 --> 00:33:18,850 И да, и нет - У вас же был парень, ведь так? 244 00:33:18,950 --> 00:33:21,730 Тот парень, с которым Вы разошлись Бобби, 245 00:33:21,830 --> 00:33:24,660 Лучше бы ты так разговаривал по-французски, 246 00:33:24,760 --> 00:33:26,250 как ты задаешь вопросы. 247 00:33:26,350 --> 00:33:28,350 Вэ квестион. 248 00:33:28,910 --> 00:33:31,510 Трэ биян. Делай тест. 249 00:34:01,910 --> 00:34:03,910 Подглядываешь? 250 00:34:04,390 --> 00:34:06,685 Я обещал подвести ее домой. 251 00:34:06,750 --> 00:34:12,430 А как у вас продвигается обучение с твоим учителем? 252 00:34:13,390 --> 00:34:14,690 Нормально. 253 00:34:14,790 --> 00:34:18,590 У вас уже что-то было? 254 00:34:19,190 --> 00:34:21,190 Джек, ты шутишь? 255 00:34:21,350 --> 00:34:25,350 Я бы на твоем месте давно с ней переспал. 256 00:34:25,830 --> 00:34:32,390 Только она и ты… Одни у бассейна…... 257 00:34:33,070 --> 00:34:37,270 ...Да, у меня бы уже давно с ней получилось. 258 00:34:37,910 --> 00:34:41,395 Джек, ты сам-то хоть веришь своим словам? 259 00:35:03,550 --> 00:35:06,950 Мне здесь очень нравится... 260 00:35:20,070 --> 00:35:23,070 ...Всего 80 баллов. - Почему всего? 261 00:35:23,150 --> 00:35:27,130 80 после 57 – неплохой результат для двух недель занятий. 262 00:35:27,230 --> 00:35:30,530 Да, но тебе бы не хватило 5 баллов, если бы это был настоящий тест. 263 00:35:30,630 --> 00:35:31,810 Не нужно оправданий. 264 00:35:31,910 --> 00:35:36,840 Вы обещали мне праздничный ужин в случае, если я наберу 70. 265 00:35:48,790 --> 00:35:51,550 Вы все запланировали - Конечно... 266 00:35:51,790 --> 00:35:54,370 ...И не только ужин. У тебя есть прекрасная возможность... 267 00:35:54,470 --> 00:35:56,490 ...Попрактиковаться в знании французского. 268 00:35:56,590 --> 00:35:58,590 Супер... 269 00:36:13,430 --> 00:36:17,090 ...Сейчас я научу тебя кое-чему, что должен знать каждый молодой человек. 270 00:36:17,190 --> 00:36:18,610 И что же это? 271 00:36:18,710 --> 00:36:22,850 Искусству дегустировать вино - Звучит интригующе... 272 00:36:22,950 --> 00:36:26,530 ...Это то, что поможет тебе произвести впечатление на девушку. 273 00:36:26,630 --> 00:36:28,790 Тогда я точно научусь... 274 00:36:29,030 --> 00:36:32,870 ...Сначала Почувствуй аромат... 275 00:36:33,350 --> 00:36:36,510 ...Затем сделай маленький глоток... 276 00:36:36,590 --> 00:36:40,230 ...И почувствуй вкус вина. Вот так... 277 00:36:48,390 --> 00:36:50,957 ...Нет, не надо полоскать рот... 278 00:36:51,057 --> 00:36:55,307 ...С тобой стыдно сходить в приличное заведение... 279 00:36:59,590 --> 00:37:02,490 ...Синди, перенаправляй все звонки в компанию «Лё Рандеву»... 280 00:37:02,590 --> 00:37:05,990 ...Я занят сделкой с недвижимостью Чао... 281 00:37:07,390 --> 00:37:10,770 ...Поосторожнее с ней. Редкая классика... 282 00:37:10,870 --> 00:37:12,730 ...Да, сэр... 283 00:37:12,830 --> 00:37:16,430 ...И без царапин. Понял? 284 00:37:17,190 --> 00:37:19,190 Конечно, сэр... 285 00:37:22,670 --> 00:37:25,490 ...Пьер, как поживаешь? Рад тебя видеть... 286 00:37:25,590 --> 00:37:28,055 ...Мой столик там? Спасибо... 287 00:37:29,887 --> 00:37:31,887 ...Привет, Роджер Эд. 288 00:37:39,134 --> 00:37:41,174 О, нет, только не это... 289 00:37:44,847 --> 00:37:47,397 ...Где ты была? Почему исчезла? 290 00:37:48,232 --> 00:37:52,678 Почему даже не позвонила? Я искал тебя несколько недель. 291 00:37:52,778 --> 00:37:54,237 Зачем ты заставляешь меня повторять одно и то же? 292 00:37:54,337 --> 00:37:54,995 Между нами все кончено. 293 00:37:55,095 --> 00:37:58,955 Ничего не кончено… Ты просто берешь и уходишь, 294 00:37:59,055 --> 00:38:01,055 не говоря мне ни слова. 295 00:38:01,407 --> 00:38:04,274 Послушай, что ты хочешь от меня услышать, все уже решено. 296 00:38:04,374 --> 00:38:06,578 Решено? Сегодня ты живешь со мной, а завтра... 297 00:38:06,678 --> 00:38:09,555 ...Ты уходишь, ничего мне не сказав И ты говоришь, что все решено? 298 00:38:09,655 --> 00:38:11,950 Миссье Сильвестор. Это вас. 299 00:38:12,538 --> 00:38:13,512 Я перезвоню. 300 00:38:13,612 --> 00:38:17,522 Но ваш секретарь говорит, что это очень срочно. 301 00:38:21,041 --> 00:38:23,041 Да, Синди, соединяй. 302 00:38:24,514 --> 00:38:26,328 Привет, Сид... 303 00:38:26,428 --> 00:38:29,574 ...Я только что говорил с Миллером, квартиры будут стоить. 304 00:38:29,674 --> 00:38:31,674 200 тысяч каждая. 305 00:38:33,116 --> 00:38:36,079 Я люблю тебя, Терри Давай забудем, что было.. 306 00:38:36,179 --> 00:38:39,600 Я поменяюсь. Обещаю. 307 00:38:40,918 --> 00:38:45,678 Сид, цена справедливая. Он скинул треть Это очень дешево. 308 00:38:45,813 --> 00:38:47,568 Да, да, все так. - Пошли. 309 00:38:47,668 --> 00:38:50,030 Без проблем Терри, стой... 310 00:38:50,190 --> 00:38:52,290 ...Я же сказал, что люблю тебя Неужели это пустой звук для тебя? 311 00:38:52,390 --> 00:38:54,930 Я хочу быть с тобой. Я хочу быть с тобой до конца жизни. 312 00:38:55,030 --> 00:38:57,410 Как ты можешь отказаться от такого предложения? 313 00:38:57,510 --> 00:39:03,010 Ты сможешь заработать полмиллиона долларов на полтора года, черт тебя подери. 314 00:39:03,110 --> 00:39:06,430 Подожди, Терри. Поговори со мной. 315 00:39:06,590 --> 00:39:09,263 Нет, Сид, это не тебе. Тебя разве зовут Терри, черт возьми. 316 00:39:09,363 --> 00:39:10,819 Какого хрена, Сид. 317 00:39:10,919 --> 00:39:16,274 Ты согласишься или будешь мне морочить мозги, долбанный ублюдок. 318 00:39:24,590 --> 00:39:28,750 Поговори со мной? У меня нет сил бежать... 319 00:39:28,870 --> 00:39:33,800 ...Кто этот пацан? Ты что, теперь работаешь в детском саду? 320 00:42:27,513 --> 00:42:30,845 Неплохое время для прогулки, не правда ли, Бобби? 321 00:42:30,945 --> 00:42:34,607 Я не мог заснуть… Смотрел в телескоп... 322 00:42:36,307 --> 00:42:40,302 ...Нельзя подглядывать за людьми Это нечестно... 323 00:42:44,031 --> 00:42:46,496 ...Бобби, посмотри на меня... 324 00:42:48,379 --> 00:42:51,620 ...Я прощаю тебя, только больше без подглядываний... 325 00:42:51,720 --> 00:42:52,720 ...Ты меня понял? 326 00:42:52,820 --> 00:42:54,820 А теперь иди спать... 327 00:43:02,729 --> 00:43:05,976 ...Сюда, сюда. Здесь будет смотреться замечательно. 328 00:43:06,076 --> 00:43:08,076 Да, вот здесь. 329 00:43:12,374 --> 00:43:15,071 Хотя нет. Лучше будет смотреться там. Да, вон там. 330 00:43:15,171 --> 00:43:17,296 Определенно именно там... 331 00:43:18,803 --> 00:43:20,657 ...Стойте, стойте... 332 00:43:20,757 --> 00:43:23,542 ...Все-таки я думаю, лучше будет смотреться там, 333 00:43:23,642 --> 00:43:25,423 где было первый раз. Вот здесь. 334 00:43:25,523 --> 00:43:26,710 А как вы думаете? 335 00:43:26,810 --> 00:43:29,677 Так трудно определиться пока не установишь его. 336 00:43:29,777 --> 00:43:31,607 Мэм, потребуется целый час, чтобы установить тент. 337 00:43:31,707 --> 00:43:33,707 Час? 338 00:43:35,010 --> 00:43:37,010 Всего-то? 339 00:43:38,718 --> 00:43:41,818 А, может, нам попробовать установить его во всех местах, которые я выбрала. 340 00:43:41,918 --> 00:43:42,645 Как вы считаете? 341 00:43:42,745 --> 00:43:45,729 Привет, мам - Привет, сынок. – Ты не видела Терри? 342 00:43:45,829 --> 00:43:48,068 Она уехала. Она сказала, что приедет к началу занятия. 343 00:43:48,168 --> 00:43:50,030 Уехала? С кем? - С каким-то мужчиной. 344 00:43:50,130 --> 00:43:51,271 Сынок, как ты думаешь, 345 00:43:51,371 --> 00:43:53,149 Куда нам лучше установить тент к твоему дню рождения. 346 00:43:53,249 --> 00:43:57,398 Там... Там... Или здесь? 347 00:44:01,729 --> 00:44:05,044 Мне кажется, что лучше здесь. - Отлично. 348 00:44:05,049 --> 00:44:09,598 Спасибо, сынок. Ладно, мальчики, Начинаем устанавливать. Прямо здесь. 349 00:44:09,698 --> 00:44:12,503 Стойте.... Я все-таки не уверена. 350 00:44:25,674 --> 00:44:27,674 Где Вы были? 351 00:44:28,079 --> 00:44:30,079 Вы опоздали - Немного... 352 00:44:31,983 --> 00:44:35,306 ...Привет, спортсмен. Не надо так переживать... 353 00:44:35,406 --> 00:44:40,506 ...Я думаю, нам надо познакомиться. Меня зовут Дон Сильвестр. 354 00:44:41,437 --> 00:44:44,667 Вы чуть не сломали мне мой мотоцикл... 355 00:44:44,896 --> 00:44:45,858 ...Я прошу прощения. 356 00:44:45,958 --> 00:44:47,910 Что меня было делать, Бобби? 357 00:44:48,010 --> 00:44:52,820 Не мог же я отпустить свою девушку без погони, правда? 358 00:44:57,841 --> 00:44:59,429 Мне надо идти... 359 00:44:59,529 --> 00:45:03,864 ...Пора заниматься, Вы не забыли? - Я скоро приду... 360 00:45:34,586 --> 00:45:36,586 ...Приехали. Держи... 361 00:45:38,778 --> 00:45:42,943 ...Эй, Бобби, Ну-ка улыбнись. Как на фотографии... 362 00:45:42,987 --> 00:45:46,794 ...Да, только у парня на фотографии длинные светлые волосы. 363 00:45:46,894 --> 00:45:48,889 Билли, ничего не получится... 364 00:45:48,989 --> 00:45:50,808 ...Доверься мне и будет тебе счастье... 365 00:45:50,908 --> 00:45:52,734 ...Вышибала – мой хороший знакомый... 366 00:45:52,834 --> 00:45:54,458 ...Это только, чтобы пройти внутрь У меня все под контролем, ясно? 367 00:45:54,558 --> 00:45:56,138 Отлично... 368 00:45:56,238 --> 00:45:59,684 ...Бобби, у тебя такой вид, как-будто ты идешь на похороны. 369 00:45:59,784 --> 00:46:01,784 Что с тобой? 370 00:46:02,039 --> 00:46:04,089 Ничего. Пошли - Вперед... 371 00:46:17,896 --> 00:46:21,381 ...Вот черт. Двейн сегодня не работает... 372 00:46:22,733 --> 00:46:25,323 ...Билли, это не прокатит, не прокатит. 373 00:46:25,423 --> 00:46:27,423 Поздно, давай, иди. 374 00:46:28,465 --> 00:46:32,290 Эй, чувак. Как поживаешь, чувак? Клево, клево. 375 00:46:47,983 --> 00:46:49,983 Дон, это Терри. 376 00:46:53,978 --> 00:46:56,752 Валите отсюда, придурки. 377 00:47:00,875 --> 00:47:03,170 Парни, вы что, сошли с ума? 378 00:47:03,605 --> 00:47:05,900 Зачем вы запрыгнули в ринг. 379 00:47:06,452 --> 00:47:08,278 Я ничего не мог с собой поделать. 380 00:47:08,378 --> 00:47:10,658 Там были самые красивые девушки на свете. 381 00:47:10,758 --> 00:47:15,003 Мы подождем их здесь Блондиночка такая клевая. Я ей понравился... 382 00:47:15,103 --> 00:47:18,672 ...Точно тебе говорю. Когда она меня завалила, я почувствовал, что она сильно возбуждена. 383 00:47:18,772 --> 00:47:20,772 Жду вас в машине. 384 00:47:28,475 --> 00:47:32,045 Ну что это были за идиоты? Настоящие психи. 385 00:48:12,894 --> 00:48:16,215 Даже не думай вылазить из машины, ублюдок... 386 00:48:16,315 --> 00:48:19,375 ...Я все могу объяснить... - Не надо. 387 00:48:19,924 --> 00:48:21,558 Как ты здесь оказалась. Ты не должна была быть здесь. 388 00:48:21,658 --> 00:48:24,123 Как ты можешь говорить такое. 389 00:48:24,338 --> 00:48:28,078 Не выходи из машины А то я отрежу тебе его... 390 00:48:48,387 --> 00:48:50,190 ...Извините, пожалуйста…. - О, Нееет. 391 00:48:50,290 --> 00:48:52,358 Мы просто хотели высказать свое восхищение вашей работой... 392 00:48:52,458 --> 00:48:54,726 ...Нам можно договориться побороться с вами в частном порядке... 393 00:48:54,826 --> 00:48:55,997 ...Кроме того... 394 00:48:56,097 --> 00:48:57,987 ...Возможно, вам будет интересно узнать Что я достаточно силен в единоборствах... 395 00:48:58,087 --> 00:49:00,737 ...И в любой момент готов Продемонстрировать свое умение... 396 00:49:00,837 --> 00:49:03,897 ...Опять вы, бестолковые придурки... 397 00:49:04,605 --> 00:49:06,605 ...Вам конец... 398 00:49:26,792 --> 00:49:29,002 ...Я люблю ее, я люблю ее. 399 00:49:32,512 --> 00:49:36,206 Верни мое платье. Я голая. 400 00:49:53,291 --> 00:49:54,710 Привет, Терри. 401 00:49:54,810 --> 00:49:56,810 Бобби, привет. 402 00:49:57,558 --> 00:49:59,172 Не против, если я присяду? 403 00:49:59,272 --> 00:50:01,272 Конечно, садись... 404 00:50:06,558 --> 00:50:09,788 ...Похоже, у вас опять неприятности... 405 00:50:10,269 --> 00:50:12,269 ...Да... 406 00:50:14,461 --> 00:50:18,031 ...Ты был прав насчет него - Что произошло? 407 00:50:19,971 --> 00:50:23,796 Скажем так: ему недостаточно одной женщины... 408 00:50:27,241 --> 00:50:29,241 ...Мне очень жаль... 409 00:50:30,153 --> 00:50:32,153 ...Ничего... 410 00:50:32,226 --> 00:50:35,201 ...Вообще-то, Я рад, что Вы здесь... 411 00:50:36,378 --> 00:50:39,384 ...Хорошо, когда хоть кто-нибудь этому рад... 412 00:50:39,484 --> 00:50:41,864 ...Чем ты сегодня занимался? 413 00:50:42,509 --> 00:50:44,509 Ничем, в общем-то... 414 00:50:45,264 --> 00:50:49,902 ...Смотрели, как две девушки боролись на ринге в грязи... 415 00:50:50,002 --> 00:50:52,137 ...Я думаю, вам было весело... 416 00:50:52,237 --> 00:50:54,237 ...Не очень... 417 00:50:56,630 --> 00:50:59,400 ...Я думал о Вас - Обо мне? 418 00:51:02,104 --> 00:51:04,859 Я… ревновал Вас... 419 00:51:09,752 --> 00:51:10,899 ...Что случилось? 420 00:51:10,999 --> 00:51:13,634 Все нормально. Мне пора идти... 421 00:51:14,423 --> 00:51:21,580 ...Терри, мне правда жаль, что этот человек так с Вами поступил. 422 00:51:23,013 --> 00:51:26,490 Спасибо Спокойной ночи... 423 00:57:16,488 --> 00:57:20,803 ...Бобби, Я искал тебя. Хочу с тобой поговорить... 424 00:57:21,260 --> 00:57:22,491 ...Слушаю, сэр... 425 00:57:22,591 --> 00:57:25,000 ...Сколько я тебя уже знаю… Нет, нет. 426 00:57:25,100 --> 00:57:29,787 Сколько лет мы с твоим отцом являемся партнерами по бизнесу? 427 00:57:29,887 --> 00:57:31,323 Всю мою жизнь - Правильно... 428 00:57:31,423 --> 00:57:33,423 ...Всю твою жизнь, и... 429 00:57:33,854 --> 00:57:37,304 ...Я очень хочу, чтобы у тебя в жизни все получилось. 430 00:57:37,404 --> 00:57:38,831 Да, я тоже хочу этого... 431 00:57:38,931 --> 00:57:43,696 ...Поэтому я хочу сказать тебе одно слово, Роберт. Всего одно слово. 432 00:57:43,796 --> 00:57:45,796 Компьютерные чипы. 433 00:57:47,087 --> 00:57:48,830 Компью... 434 00:57:48,930 --> 00:57:51,196 ...Тише, тише. Компьютерные чипы - Это два слова... 435 00:57:51,296 --> 00:57:54,151 ...За ними будущее. Помни... 436 00:58:03,383 --> 00:58:05,593 ...Привет - Здравствуйте... 437 00:58:05,647 --> 00:58:09,618 ...Здравствуйте, здравствуйте, миссис Кристал... 438 00:58:09,718 --> 00:58:11,492 ...О, большое спасибо... 439 00:58:11,592 --> 00:58:14,312 ...Как вам пунш? - Очень вкусный. 440 00:58:14,668 --> 00:58:17,442 Я никогда не пил ничего вкуснее... 441 00:58:17,542 --> 00:58:22,387 ...Спасибо. Пейте еще, Он очень полезный. Ваше здоровье... 442 00:58:29,273 --> 00:58:31,273 ...Ничего себе... 443 00:58:31,730 --> 00:58:34,356 ...Давайте я Вам еще налью, миссис Кристал... 444 00:58:34,456 --> 00:58:39,301 ...Нет, нет, спасибо - Да, да, да. Всего один стаканчик... 445 00:58:40,486 --> 00:58:42,526 ...Отлучусь ненадолго... 446 00:58:50,130 --> 00:58:51,889 ...Терри. 447 00:58:51,989 --> 00:58:54,199 Я хочу с тобой поговорить. 448 00:58:56,490 --> 00:59:00,942 Да-да - Ты бы не могла налить мне еще... 449 00:59:03,268 --> 00:59:04,407 ...Конечно, это ведь скотч? 450 00:59:04,507 --> 00:59:07,057 Точно. Налей себе стаканчик... 451 00:59:08,215 --> 00:59:10,215 ...Нет-нет, спасибо... 452 00:59:11,963 --> 00:59:16,580 ...Как дела у Бобби? Он прогрессирует? 453 00:59:17,288 --> 00:59:20,717 У него все идет отлично Он очень старается... 454 00:59:20,817 --> 00:59:22,817 ...Вы довольны им? 455 00:59:22,868 --> 00:59:24,661 Да... 456 00:59:24,761 --> 00:59:29,584 ...Пожалуйста, садись и поговори со мной. 457 00:59:35,738 --> 00:59:37,863 Итак, как тебе вечеринка? 458 00:59:38,584 --> 00:59:41,899 Замечательно. Музыканты отлично играют. 459 00:59:42,417 --> 00:59:46,242 Я не люблю вечеринки. Это была идея моей жены. 460 00:59:46,269 --> 00:59:48,447 Мы не устраиваем их слишком часто, 461 00:59:48,547 --> 00:59:51,904 поэтому я дал ей возможность провести ее в этот раз. 462 00:59:52,004 --> 00:59:56,807 Я хочу тебе кое-что сказать, Терри, ты не против? 463 00:59:56,845 --> 00:59:59,820 Ты очень привлекательная девушка... 464 01:00:01,358 --> 01:00:05,183 ...Короче говоря, я хочу переспать с тобой... 465 01:00:05,194 --> 01:00:07,249 ...Очень хочу, Терри... 466 01:00:07,332 --> 01:00:10,949 ...Боюсь, что это невозможно, мистер Кристал... 467 01:00:11,049 --> 01:00:13,514 ...Ты серьезно? - Абсолютно... 468 01:00:15,563 --> 01:00:18,358 ...Почему же, позволь тебя спросить? 469 01:00:18,458 --> 01:00:20,346 Потому что мне не нравятся мужчины... 470 01:00:20,446 --> 01:00:23,868 ...Которые думают, что им позволено все только потому, что у них полно денег. 471 01:00:23,968 --> 01:00:26,263 Вас удовлетворил мой ответ? 472 01:00:36,641 --> 01:00:38,641 Шлюха. 473 01:01:00,482 --> 01:01:01,840 Привет... 474 01:01:01,940 --> 01:01:04,235 ...Привет, Бонни, как дела? 475 01:01:04,585 --> 01:01:07,775 Отлично. Ты классно выглядишь... 476 01:01:08,513 --> 01:01:09,718 ...Ты сильно изменился... 477 01:01:09,818 --> 01:01:12,028 ...Да нет, я все тот же... 478 01:01:12,706 --> 01:01:15,173 ...Нет, что-то в тебе изменилось... 479 01:01:15,273 --> 01:01:18,891 ...Ты, наверное, встречаешься с какой-нибудь девушкой. 480 01:01:18,991 --> 01:01:20,434 Я ее знаю? 481 01:01:20,534 --> 01:01:22,019 Да нет никакой девушки. 482 01:01:22,119 --> 01:01:25,272 А ты так и встречаешься с тем парнем из коллежа? 483 01:01:25,372 --> 01:01:27,372 С Биффом? Конечно... 484 01:01:27,455 --> 01:01:31,763 ...Бифф. Да ладно, его зовут Бифф? 485 01:01:34,151 --> 01:01:37,466 А ты, похоже, ревнуешь. - Меня колбасит. 486 01:02:01,251 --> 01:02:04,226 Посмотри на нее. Она потрясающая... 487 01:02:05,293 --> 01:02:10,648 ...Да нет, она просто терпеть тебя не может, и никогда не могла. 488 01:02:11,342 --> 01:02:13,977 Да ладно тебе, я ей нравлюсь... 489 01:02:20,310 --> 01:02:22,288 ...Сью Энн, ты не хочешь потанцевать со мной? 490 01:02:22,388 --> 01:02:24,388 Нет, не хочу... 491 01:02:25,123 --> 01:02:29,883 ...Тогда, насколько я понимаю, речь о минете уже не идет. 492 01:02:39,453 --> 01:02:41,453 Привет - Бобби, 493 01:02:41,866 --> 01:02:46,459 Не думаю, что тебе стоит входить. Боюсь, что ты меня неправильно понял... 494 01:02:46,559 --> 01:02:48,559 ...О чем ты? 495 01:02:49,070 --> 01:02:50,785 Для тебя все это может оказаться очень серьезно. 496 01:02:50,885 --> 01:02:52,159 Не хочу, чтобы ты потом переживал... 497 01:02:52,259 --> 01:02:53,861 ...Терри, не переживай насчет меня. 498 01:02:53,961 --> 01:02:56,129 Я не такой нежный мальчик как может показаться. 499 01:02:56,229 --> 01:02:58,324 Не нежный. А какой? 500 01:02:59,507 --> 01:03:02,907 Развратный, бесчувственный, вот какой я. 501 01:03:04,526 --> 01:03:08,521 Давай, заходи пока нас не увидели твои родители. 502 01:03:47,253 --> 01:03:50,847 Почему ты пытаешься сбежать из моей постели, 503 01:03:50,947 --> 01:03:52,222 молодой человек. 504 01:03:52,322 --> 01:03:56,232 Потому что родители встанут с минуты на минуту. 505 01:03:59,605 --> 01:04:01,605 Терри... 506 01:04:02,048 --> 01:04:04,343 ...Я хотел тебя спросить... 507 01:04:04,809 --> 01:04:06,809 ...Да... 508 01:04:13,143 --> 01:04:15,143 ...Как я тебе? 509 01:04:15,922 --> 01:04:18,848 Понимаешь, мне трудно себя оценить... 510 01:04:18,948 --> 01:04:21,073 ...Не с чем сравнивать... 511 01:04:23,716 --> 01:04:26,011 ...Бобби, ты великолепен... 512 01:04:32,350 --> 01:04:35,410 ...А если по десятибалльной шкале... 513 01:04:41,734 --> 01:04:45,814 ...10... ну или... 9,5, у всех есть недостатки... 514 01:04:49,736 --> 01:04:52,259 ...Тебе пора идти - Конечно... 515 01:05:39,131 --> 01:05:41,131 ...Сынок... 516 01:05:43,218 --> 01:05:46,152 ...Тебе пора вставать, а то не сможешь разогнуться. 517 01:05:46,252 --> 01:05:47,348 Спасибо, пап. 518 01:05:47,448 --> 01:05:50,490 Ты занимался всю ночь. Я горжусь тобой... 519 01:05:50,590 --> 01:05:54,840 ...Тебе лучше поспать в кровати. - Отличная идея... 520 01:06:36,248 --> 01:06:37,555 ...Что Вам нужно? - Я хочу увидеть Терри... 521 01:06:37,655 --> 01:06:40,290 ...Уйди с дороги - Ее там нет... 522 01:06:40,536 --> 01:06:42,536 ...Сейчас посмотрим... 523 01:07:00,149 --> 01:07:03,174 ...Я же говорил - Ничего, я подожду... 524 01:07:03,274 --> 01:07:08,236 ...Не получится. Вы на частной собственности. Уходите немедленно. 525 01:07:08,336 --> 01:07:10,022 Не надо мне угрожать... 526 01:07:10,122 --> 01:07:12,758 ...У меня черный пояс по карате... 527 01:07:12,858 --> 01:07:15,827 ...И я могу надрать тебе задницу за пару секунд... 528 01:07:15,927 --> 01:07:17,927 ...Я сейчас вернусь. 529 01:07:34,110 --> 01:07:38,105 Мне хватит одной секунды, Чтобы нажать на курок. 530 01:08:49,538 --> 01:08:52,428 Здравствуй. Чем я могу тебе помочь? 531 01:08:54,431 --> 01:08:57,700 Я ищу ночную рубашку в подарок для своей тети. 532 01:08:57,800 --> 01:09:00,740 Если ты ищешь ее для своей тети, то я боюсь, что ты пришел не туда. 533 01:09:00,840 --> 01:09:03,135 Попробуй сходить в Робак... 534 01:09:04,340 --> 01:09:07,506 ...Ну, вообще-то, это для моей девушки... 535 01:09:07,606 --> 01:09:11,668 ...Для девушки. Тогда другое дело Она высокая, низкая... 536 01:09:11,768 --> 01:09:14,550 ...Худая, полная, с большой грудью, с маленькой... 537 01:09:14,650 --> 01:09:15,619 ...Можешь ее описать? 538 01:09:15,719 --> 01:09:18,439 Средняя И очень хорошо сложена... 539 01:09:18,913 --> 01:09:21,718 ...О, ты говоришь как дипломат... 540 01:09:22,017 --> 01:09:24,017 ...Сколько ей лет? 541 01:09:24,913 --> 01:09:26,550 30. 542 01:09:26,650 --> 01:09:32,209 30? Неплохо, неплохо. Современные отношения. Мне нравится. 543 01:09:33,471 --> 01:09:37,211 Я думаю, что у меня кое-что есть для тебя... 544 01:09:41,008 --> 01:09:44,182 ...Вот... 545 01:09:44,217 --> 01:09:48,127 ...Кожаный бюстгалтер В наборе с наручниками... 546 01:09:50,346 --> 01:09:52,400 ...Думаю, что это немного не то... 547 01:09:52,500 --> 01:09:54,500 ...Не то? - Да -Ладно... 548 01:10:25,010 --> 01:10:27,010 ...Привет, Бобби. 549 01:10:28,330 --> 01:10:29,550 Привет, Бонни. 550 01:10:29,650 --> 01:10:31,470 Что читаешь? 551 01:10:31,570 --> 01:10:34,290 Да ничего. Домашнее задание... 552 01:10:34,570 --> 01:10:35,910 ...По какому предмету? 553 01:10:36,010 --> 01:10:38,010 По французскому... 554 01:10:58,570 --> 01:11:00,930 ...Неплохо... 555 01:11:19,530 --> 01:11:22,550 ...Спокойной ночи, Бобби. Если что, мы будем у Маршалов... 556 01:11:22,650 --> 01:11:24,190 ...Спокойной ночи, мам Хорошего вам вечера... 557 01:11:24,290 --> 01:11:27,670 ...Джек звонил, вы собираетесь куда-нибудь? 558 01:11:27,770 --> 01:11:30,410 Наверное. Не знаю... 559 01:11:30,490 --> 01:11:33,050 ...Ну ладно, будь умницей... 560 01:11:33,290 --> 01:11:35,290 ...Буду... 561 01:11:52,930 --> 01:11:54,830 ...Ты серьезно насчет этого? 562 01:11:54,930 --> 01:11:58,010 Подними... Подними коленку повыше... 563 01:11:58,090 --> 01:12:01,850 ...Это просто невозможно сделать... 564 01:12:03,210 --> 01:12:04,390 ...Где моя нога? 565 01:12:04,490 --> 01:12:06,785 Подожди секунду - Ты ли это? 566 01:12:06,810 --> 01:12:09,270 Откуда ты всего этого набрался? - Вот так... 567 01:12:09,370 --> 01:12:11,950 ...Не думаю, что так будет удобно... - Но так было написано в книге... 568 01:12:12,050 --> 01:12:16,130 ...Не надо верить всему, что читаешь... просто... 569 01:12:25,930 --> 01:12:27,930 ...Бобби... 570 01:12:28,770 --> 01:12:30,850 ...Заниматься любовью – не значит использовать... 571 01:12:30,950 --> 01:12:32,030 ...все твои сумасшедшие позы. 572 01:12:32,130 --> 01:12:34,130 Тут дело в чувстве... 573 01:12:35,130 --> 01:12:38,490 ...А оно определенно у тебя есть. 574 01:12:44,890 --> 01:12:50,070 Даже не знаю. Не уверен, что хочу учиться в Стенфордском университете... 575 01:12:50,170 --> 01:12:54,010 ...Может, лучше поехать в Беркли... 576 01:12:55,290 --> 01:12:58,350 ...Но ведь папа хочет, чтобы ты учился в Стенфорде. 577 01:12:58,450 --> 01:13:00,915 Все его друзья там учились... 578 01:13:01,050 --> 01:13:05,230 ...Я бы все-таки хотел жить поближе к Сан-Франциско. 579 01:13:05,330 --> 01:13:09,750 Доброе утро, миссис. Кристаль Буэнос диас, Мануэль... 580 01:13:10,570 --> 01:13:15,690 ...Мария... ты... полить... цветы... 581 01:13:20,850 --> 01:13:23,010 ...Си... да... полить. 582 01:13:26,610 --> 01:13:28,890 Мануэль Лужайка. Косить? 583 01:13:31,970 --> 01:13:34,370 Косить? 584 01:13:34,690 --> 01:13:36,690 Ке? 585 01:13:37,970 --> 01:13:43,650 Резать, Резать, резать, резать, резать... 586 01:13:43,810 --> 01:13:46,970 ...А, си, резать, резать, резать, 587 01:13:48,730 --> 01:13:51,656 Муй Биен Адиос... 588 01:13:53,610 --> 01:13:57,450 ...Я обожаю говорить по-испански... 589 01:14:02,930 --> 01:14:03,930 ...Привет... 590 01:14:04,030 --> 01:14:06,110 ...Терри, родители уезжают на все выходные... 591 01:14:06,210 --> 01:14:08,230 ...Теперь надо избавиться от Мануэля и Марии... 592 01:14:08,330 --> 01:14:09,950 ...Ты так говоришь, как-будто хочешь их убить... 593 01:14:10,050 --> 01:14:11,510 ...Дай им выходной... 594 01:14:11,610 --> 01:14:15,350 ...Отличная идея И почему я сам не догадался? 595 01:14:26,650 --> 01:14:30,550 Терри, я должен с тобой поговорить - Убирайся, все кончено. 596 01:14:30,650 --> 01:14:33,270 У вас что-то есть с этим пацаном? - Тебе сказали «Проваливай», тупица. 597 01:14:33,370 --> 01:14:34,630 Тебя не спрашивают... 598 01:14:34,730 --> 01:14:37,710 ...Терри, я люблю тебя Ты для меня одна-единственная... 599 01:14:37,810 --> 01:14:40,030 ...Свали отсюда - Заткнись... 600 01:14:40,130 --> 01:14:44,670 ...Пожалуйста, оставь нас в покое - Нас? Между вами что-то есть? 601 01:14:44,770 --> 01:14:47,350 Ну и что если это так? - Я не могу в это поверить... 602 01:14:47,450 --> 01:14:51,390 ...Да, это правда. И он в 10 раз лучше в постели, чем ты. 603 01:14:51,490 --> 01:14:53,490 Тебе конец. 604 01:15:56,730 --> 01:16:00,490 Моя машина. Моя машина. 605 01:16:00,730 --> 01:16:03,650 Моя машина. 606 01:16:03,770 --> 01:16:09,295 Слава Богу, с ним ничего не случилось. Детка, детка, моя детка…... 607 01:16:16,290 --> 01:16:19,750 ...Пойдем, пойдем, сегодня отличный день... 608 01:16:19,850 --> 01:16:21,870 ...Рафаэль, положи, пожалуйста, этот чемодан в багажник. 609 01:16:21,970 --> 01:16:24,030 Дорогой, его зовут Мануэль... 610 01:16:24,130 --> 01:16:25,870 ...Да какая разница... 611 01:16:25,970 --> 01:16:29,115 ...Рафаэль, Мануэль. Ну что, сынок... 612 01:16:29,130 --> 01:16:31,250 ...Будь молодцом... 613 01:16:32,210 --> 01:16:35,950 ...Я люблю тебя... будь хорошим мальчиком... 614 01:16:40,758 --> 01:16:42,758 ...Спасибо, дорогой... 615 01:16:48,910 --> 01:16:52,310 ...Хорошо вам провести время - Спасибо... 616 01:16:54,443 --> 01:16:57,510 ...Нет-нет, Рафаэль, не надо. Закрой багажник... 617 01:16:57,610 --> 01:17:02,370 ...Сынок, все хозяйство на тебе... Позаботься о нем. 618 01:17:02,690 --> 01:17:04,690 Спасибо, пап... 619 01:17:19,970 --> 01:17:22,910 ...Мануэль, я хочу с тобой поговорить... 620 01:17:23,010 --> 01:17:25,010 ...Да, сеньор... 621 01:17:25,090 --> 01:17:30,470 ...Почему бы вам с Марией не взять выходной. Сеньор Бобби, я не понимать…... 622 01:17:30,570 --> 01:17:33,070 ...Слушай, мануэль, хватит притворяться... 623 01:17:33,170 --> 01:17:38,110 ...Я в курсе, что вы с Марией прекрасно говорите по-английски. 624 01:17:38,210 --> 01:17:40,420 И вы давно об этом знаете? 625 01:17:40,450 --> 01:17:42,150 Пару лет, наверное... 626 01:17:42,250 --> 01:17:45,490 ...Не переживай Я никому не скажу... 627 01:17:46,330 --> 01:17:49,170 ...Просто возьмите выходной... 628 01:17:50,370 --> 01:17:51,630 ...Конечно... 629 01:17:51,730 --> 01:17:54,195 ...Бобби… грациас Не за что... 630 01:17:57,290 --> 01:18:02,730 ...Уммм, Бобби, ты неподражаем... 631 01:18:04,770 --> 01:18:09,290 ...Как ты можешь выдерживать так долго... 632 01:18:09,570 --> 01:18:11,570 ...Сколько захочу... 633 01:18:26,410 --> 01:18:31,590 ...Билли, почему бы нам сегодня еще раз не сходить в публичный дом. 634 01:18:31,690 --> 01:18:32,670 Ты серьезно? 635 01:18:32,770 --> 01:18:35,070 Ты же все им там в прошлый раз поломал Они убьют тебя, если встретят еще раз... 636 01:18:35,170 --> 01:18:37,170 ...Черт, черт, черт... 637 01:18:37,410 --> 01:18:38,870 ...Как насчет Мексики... 638 01:18:38,970 --> 01:18:41,350 ...Там девки будут готовы за 10 долларов... 639 01:18:41,450 --> 01:18:43,550 ...Заняться с тобой чем угодно и ты, наконец, решишь свою проблему. 640 01:18:43,650 --> 01:18:46,557 Нет, нет, я отказываюсь ехать в Мексику. 641 01:18:46,657 --> 01:18:50,907 Даже не уговаривай меня, Хосе В Мексику я не поеду. 642 01:18:56,005 --> 01:18:59,035 Тише О, да... 643 01:19:40,518 --> 01:19:43,362 ...В Мексику. В Мексику…... 644 01:19:49,710 --> 01:19:51,710 ...Бобби - Что... 645 01:19:51,803 --> 01:19:57,016 ...Что ты думаешь сказали бы твои родители, если бы увидели нас сейчас? 646 01:19:57,116 --> 01:20:01,196 Они бы ничего не сказали - Почему ты так думаешь? 647 01:20:01,333 --> 01:20:06,773 Они бы просто услышали подозрительные звуки и упали бы в обморок. 648 01:20:07,653 --> 01:20:10,373 Думаешь, они что-то подозревают? 649 01:20:11,329 --> 01:20:13,794 Сомневаюсь - Фу. Это радует... 650 01:20:14,463 --> 01:20:15,767 ...Потому что когда-нибудь мне, 651 01:20:15,867 --> 01:20:17,827 как преподавателю потребуется их рекомендация. 652 01:20:17,927 --> 01:20:22,177 Я сам дам тебе самую лучшую рекомендацию. – Я знаю. 653 01:20:24,274 --> 01:20:26,996 Но она никак не поможет мне с профессиональной точки зрения. 654 01:20:27,096 --> 01:20:29,002 Почему бы тебе не поехать со мной в университет. 655 01:20:29,102 --> 01:20:30,130 Уверен, что там будет полно предметов. 656 01:20:30,230 --> 01:20:32,294 По которым у меня возникнут проблемы... 657 01:20:32,394 --> 01:20:35,369 ...Я преподаю только французский... 658 01:20:38,706 --> 01:20:40,828 ...А, может мне выбрать французский как основной предмет? 659 01:20:40,928 --> 01:20:45,008 Как ты думаешь? Если я буду усиленно заниматься.. 660 01:20:45,521 --> 01:20:48,921 Я даже мог бы стать настоящим французом. 661 01:20:50,344 --> 01:20:54,169 Нет, мы будем заниматься только до конца лета. 662 01:20:54,456 --> 01:20:56,456 И все? 663 01:20:59,639 --> 01:21:01,639 Да... 664 01:21:03,189 --> 01:21:05,569 ...Давай не будем об этом... 665 01:21:27,493 --> 01:21:29,533 ...А где вино? Спасибо... 666 01:21:36,420 --> 01:21:37,588 ...Итак, Бобби. 667 01:21:37,688 --> 01:21:41,032 Терри рассказывала, что вы усиленно занимались в выходные. 668 01:21:41,132 --> 01:21:42,915 Это правда... 669 01:21:43,015 --> 01:21:45,259 ...Ты готов завтра сдать экзамен? 670 01:21:45,359 --> 01:21:47,112 Я уверен, что смогу его сдать... 671 01:21:47,212 --> 01:21:51,377 ...Меня очень радует твое отношение к делу, Бобби. 672 01:21:55,264 --> 01:21:57,644 Пап, я тут подумал... - Да... 673 01:21:58,904 --> 01:22:01,239 ...Может, мне не стоит ехать в Йельский университет. 674 01:22:01,339 --> 01:22:04,059 Я бы хотел учиться в Калифорнийском... 675 01:22:04,159 --> 01:22:07,343 ...Там будут учиться все мои друзья и... 676 01:22:07,443 --> 01:22:10,248 ...Бобби, у твоих друзей совсем нет амбиций... 677 01:22:10,348 --> 01:22:12,171 ...Ты будешь учиться там, где я тебе скажу... 678 01:22:12,271 --> 01:22:13,387 ...и станешь большим человеком. 679 01:22:13,487 --> 01:22:15,158 Но в Калифорнийском университете отлично преподают астрономию... 680 01:22:15,258 --> 01:22:19,196 ...Бобби, поверь мне, уж я-то знаю, что смотреть... 681 01:22:19,296 --> 01:22:23,155 ...в телескоп не поможет тебе стать успешным в жизни. 682 01:22:23,255 --> 01:22:26,034 Не поможет. Но зато я смогу стать астрономом... 683 01:22:26,134 --> 01:22:28,684 ...Все, хватит, Бобби Я знаю... 684 01:22:30,255 --> 01:22:33,060 ...Тебе будет сложно учиться Но... 685 01:22:33,585 --> 01:22:36,315 ...Только в сложных жизненных обстоятельствах... 686 01:22:36,415 --> 01:22:38,566 ...ты сможешь понять, насколько ты силен. 687 01:22:38,666 --> 01:22:41,466 Ты станешь настоящим мужчиной Настоящим... 688 01:22:41,566 --> 01:22:44,589 ...Принимая решение, твоя рука должна быть тверда. 689 01:22:44,689 --> 01:22:48,599 Хорошее образование – вот залог успеха в жизни. 690 01:22:49,180 --> 01:22:52,030 И я не хочу ничего больше слышать о Калифорнийском университете. 691 01:22:52,130 --> 01:22:55,321 И о твоих мечтах о звездах. Ты меня понял? 692 01:22:55,421 --> 01:22:59,501 Хорошо, пап. Больше никаких звезд - Пей молоко... 693 01:23:02,707 --> 01:23:04,707 ...За тебя... 694 01:23:08,850 --> 01:23:18,691 ...Глагол «Заканчивать» Жё фени, тю фени, иль фени, нюфенисон, вюльфинисе, ильфинес.. 695 01:23:20,632 --> 01:23:23,764 Э фени. Ты готов... 696 01:23:31,378 --> 01:23:33,378 ...Нет, нет, Бобби... 697 01:23:33,612 --> 01:23:36,417 ...Ну давай, я очень возбужден... 698 01:23:36,692 --> 01:23:42,557 ...Мне нужно немного расслабиться Завтра мне предстоит трудный день... 699 01:23:46,892 --> 01:23:48,892 ...в том-то и дело... 700 01:23:49,616 --> 01:23:52,310 ...Сейчас тебе не нужны подвиги в постели... 701 01:23:52,410 --> 01:23:54,720 ...Встань... Ну... 702 01:23:56,446 --> 01:24:00,286 ...Тебе нужно хорошо выспаться И завтра сдать экзамен... 703 01:24:00,386 --> 01:24:02,490 ...А потом? 704 01:24:03,162 --> 01:24:09,922 А потом посмотрим. - Хорошо. - Спокойной ночи. 705 01:24:43,773 --> 01:24:45,773 Ну как? Сколько? 706 01:24:46,667 --> 01:24:48,667 Не молчи, скажи мне... 707 01:24:49,602 --> 01:24:50,494 ...91. 708 01:24:50,594 --> 01:24:53,792 Это же потрясающе, 91. 709 01:24:58,098 --> 01:25:00,707 Эй, мучачо, как дела. 710 01:25:00,742 --> 01:25:04,980 91. 91. Аррива, аррива. 711 01:25:16,821 --> 01:25:19,440 Давай поедем дальше - Ты сумасшедший... 712 01:25:19,540 --> 01:25:22,470 ...Я серьезно, поехали В Сан-Франциско. У меня есть деньги... 713 01:25:22,570 --> 01:25:24,344 ...Нам нельзя ехать в Сан-Франциско... 714 01:25:24,444 --> 01:25:28,916 ...Можно, можно. У меня с собой 132 доллара и 45 центов. 715 01:25:29,016 --> 01:25:31,516 У меня забронирован номер в Кармеле... 716 01:25:31,616 --> 01:25:34,336 ...Бобби, поворачивай обратно... 717 01:25:51,706 --> 01:25:54,341 ...Почему ты не захотела ехать? 718 01:25:54,610 --> 01:25:57,910 Я просто хотел побыть с тобой пару дней. И все. 719 01:25:58,010 --> 01:26:00,010 Что в этом такого? 720 01:26:00,130 --> 01:26:02,210 Многие так делают... 721 01:26:02,850 --> 01:26:05,110 ...Мне нужно вернуться домой... 722 01:26:05,210 --> 01:26:07,830 ...Я должна закончить со своими делами перед отъездом. 723 01:26:07,930 --> 01:26:10,310 Отъездом? Куда ты собралась? 724 01:26:10,450 --> 01:26:13,510 Я хочу навестить своих родителей во Франции... 725 01:26:13,610 --> 01:26:15,610 ...Франции? 726 01:26:16,210 --> 01:26:19,070 Ты никогда мне говорила, что у тебя родственники во Франции. 727 01:26:19,170 --> 01:26:23,850 Я все решила на прошлой неделе и завтра уезжаю... 728 01:26:25,930 --> 01:26:28,140 ...Ты уезжаешь во Францию? 729 01:26:28,410 --> 01:26:30,470 Ты просто вот так берешь и бросаешь меня? 730 01:26:30,570 --> 01:26:32,850 Бобби, я не бросаю тебя... 731 01:26:33,170 --> 01:26:35,990 ...Мне просто надо уехать, вот и все... 732 01:26:36,090 --> 01:26:38,230 ...Какая разница - Нет, нет... 733 01:26:38,330 --> 01:26:40,965 ...Это очень большая разница... 734 01:26:41,530 --> 01:26:45,015 ...Никакой. В любом случае ты уезжаешь... 735 01:26:52,810 --> 01:26:56,210 ...Бобби, я хочу с тобой поговорить... 736 01:27:10,490 --> 01:27:12,190 ...Прими мои поздравления... 737 01:27:12,290 --> 01:27:15,750 ...Мне только что звонили насчет тебя. Я горжусь тобой... 738 01:27:15,850 --> 01:27:17,390 ...Спасибо, пап... 739 01:27:17,490 --> 01:27:19,490 ...Теперь я должен... 740 01:27:19,730 --> 01:27:21,630 ...Выполнить свое обязательство... 741 01:27:21,730 --> 01:27:26,405 ...Перед миссис Грин и заплатить ей 10 тысяч долларов... 742 01:27:27,410 --> 01:27:30,470 ...Терри получит 10 тысяч долларов, за то, что я сдал экзамен? 743 01:27:30,570 --> 01:27:32,865 Она тебе разве не говорила? 744 01:27:35,330 --> 01:27:40,175 Может поэтому она так усердно занималась с тобой все лето. 745 01:27:41,010 --> 01:27:44,750 Люди не всегда готовы работать только за идею, не правда ли. 746 01:27:44,850 --> 01:27:47,150 Бобби, постой Я еще кое-что хочу тебе сказать... 747 01:27:47,250 --> 01:27:49,550 ...Зачем? Ты и так уже о многом рассказал... 748 01:27:49,650 --> 01:27:53,110 ...Выслушай меня - Нет. Это ты меня выслушай... 749 01:27:53,210 --> 01:27:55,510 ...Я всю свою жизнь слушался тебя... 750 01:27:55,610 --> 01:27:57,270 ...И пришло время кое-что сказать... 751 01:27:57,370 --> 01:27:58,630 ...Роберт... 752 01:27:58,730 --> 01:28:01,950 ...Осенью я поеду учиться в Калифорнию наблюдать за звездами. 753 01:28:02,050 --> 01:28:05,110 Я буду там, если понадоблюсь тебе... 754 01:28:10,890 --> 01:28:13,030 ...Бобби, что случилось? О чем вы говорили? 755 01:28:13,130 --> 01:28:15,670 Это правда, что он заплатил тебе 10 тысяч долларов за то, что я сдал экзамен. 756 01:28:15,770 --> 01:28:18,150 Это было предложение твоего отца. Он настаивал... 757 01:28:18,250 --> 01:28:19,830 ...А ты не сильно возражала... 758 01:28:19,930 --> 01:28:21,870 ...На эти деньги ты купила билет во Францию? 759 01:28:21,970 --> 01:28:23,070 Да, но он…... 760 01:28:23,170 --> 01:28:25,830 ...Почему ты не рассказала мне? Потому что это никак не связано с…... 761 01:28:25,930 --> 01:28:27,930 ...Связано. 762 01:28:28,330 --> 01:28:30,750 Господи, я ведь должен был сам догадаться. 763 01:28:30,850 --> 01:28:32,830 Почему ты мне сразу не рассказала об этом? 764 01:28:32,930 --> 01:28:36,430 Как ты могла вообще на такое согласиться. Как проститутка. 765 01:28:36,530 --> 01:28:39,690 Как ты смеешься мне такое говорить? 766 01:29:52,690 --> 01:29:54,690 Бонни... 767 01:30:05,130 --> 01:30:06,830 ...Бобби, что ты здесь делаешь? 768 01:30:06,930 --> 01:30:09,310 Бонни, можно с тобой поговорить... 769 01:30:09,410 --> 01:30:11,790 ...Хорошо, я сейчас выйду... 770 01:30:27,610 --> 01:30:29,610 ...Что случилось? 771 01:30:30,570 --> 01:30:32,570 Бонни... 772 01:30:33,850 --> 01:30:37,080 ...Пойдем со мной в кино в субботу…... 773 01:30:38,690 --> 01:30:40,990 ...Бобби, ты пришел ко мне в 2 часа ночи... 774 01:30:41,090 --> 01:30:43,385 ...Чтобы пригласить в кино? 775 01:30:43,570 --> 01:30:46,110 А что я должен был сделать? Позвонить? 776 01:30:46,210 --> 01:30:49,810 Да, вообще-то парни так обычно и делают... 777 01:30:52,130 --> 01:30:55,950 ...Но дело в том, что я уже обещала Биффу... - Забудь о Биффе. 778 01:30:56,050 --> 01:30:59,610 Забыть? - Тебе нужно расстаться с ним... 779 01:30:59,850 --> 01:31:03,110 ...Он слишком старый для тебя - Старый. Ему всего 20 лет... 780 01:31:03,210 --> 01:31:05,410 ...Очень старый... 781 01:31:06,170 --> 01:31:09,630 ...Почему ты не встречаешься с кем-то из ровесников? 782 01:31:09,730 --> 01:31:11,470 С кем, например? 783 01:31:11,570 --> 01:31:13,930 Например, со мной... 784 01:31:17,050 --> 01:31:21,090 ...Бобби... Ты для меня скорее как друг... 785 01:32:17,290 --> 01:32:19,950 ...Прости меня за то, что я тебе вчера наговорил. 786 01:32:20,050 --> 01:32:22,515 Не знаю, что на меня нашло... 787 01:32:23,330 --> 01:32:26,815 ...Прости меня за то, что ударила тебя... 788 01:32:26,890 --> 01:32:29,100 ...Да меня стоило убить... 789 01:32:31,250 --> 01:32:36,170 ...Куда ты вчера пропал. Мы все очень переживали. 790 01:32:37,770 --> 01:32:39,770 Я был у Бонни. 791 01:32:41,450 --> 01:32:44,810 Теперь мне точно пора уезжать... 792 01:32:44,970 --> 01:32:48,570 ...А то Бонни будет ревновать... 793 01:33:00,770 --> 01:33:04,425 ...Значит, ты все-таки едешь во Францию? 794 01:33:06,570 --> 01:33:08,190 ...Ты уверена, что не хочешь взять меня с собой? 795 01:33:08,290 --> 01:33:10,091 В качестве переводчика. 796 01:33:10,191 --> 01:33:12,550 На случай, если придется переводить сложные слова. 797 01:33:12,650 --> 01:33:15,625 Я думаю, что смогу справиться сама. 798 01:33:23,650 --> 01:33:25,775 Мне придется забыть тебя. 799 01:33:29,650 --> 01:33:32,370 Нет, у тебя ничего не получится. 800 01:33:33,850 --> 01:33:36,730 Не получится… 801 01:35:36,731 --> 01:35:43,731 Перевод Mikhail Groysman 82517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.