Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ce programme est présenté en partenariat avec Diverto et Sans Critique.
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
C'est pas une femme que tu as en face de toi. C'est une machine.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Faut qu'on monte une grêve.
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Vous parlez avec André.
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Il nous envoie son fils.
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Un quanda factory cannot be a straight.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Zatoyamir.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
J'ai foutu Tanyo dans le trou des chiottes.
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Pourquoi t'es sympa avec moi?
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Tu dis rien et t'as l'air d'écouter.
11
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Mais si tu perds, tu restes dans dehors de la discussion.
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Qui éponge, j'y plais.
13
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Moi!
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
T'as réussi avec moins de 6 personnes.
15
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Sans m'avoir, ça fait soin.
16
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
D'où je viens de se séparer.
17
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
C'est un commando.
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
C'est la chaîne de bandages.
19
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Quelqu'un a dû la mettre au marche.
20
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
C'est un commando.
21
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I don't envy you.
22
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
I'm a little bit of everything.
23
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
I'll roll into one.
24
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
I'm a bitch.
25
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
I'm a lover.
26
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
I'm a child.
27
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
I'm a mother.
28
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
I'm a sinner.
29
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
I'm a saint.
30
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
I do not feel ashamed.
31
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
I'm your health.
32
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
I'm your dream.
33
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
I'm nothing in between.
34
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
You know you wouldn't want it any other way.
35
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
So take me as I am.
36
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
You know you wouldn't want it any other way.
37
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
So take me as I am.
38
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
You know you wouldn't want it any other way.
39
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
So take me as I am.
40
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
You know you wouldn't want it any other way.
41
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
So take me as I am.
42
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
You know you wouldn't want it any other way.
43
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
So take me as I am.
44
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
You know you wouldn't want it any other way.
45
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
So take me as I am.
46
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
You know you wouldn't want it any other way.
47
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
So take me as I am.
48
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
You know you wouldn't want it any other way.
49
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
So take me as I am.
50
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
You know you wouldn't want it any other way.
51
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
So take me as I am.
52
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
You know you wouldn't want it any other way.
53
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
So take me as I am.
54
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
You know you wouldn't want it any other way.
55
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
So take me as I am.
56
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
You know you wouldn't want it any other way.
57
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
So take me as I am.
58
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
You know you wouldn't want it any other way.
59
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
So take me as I am.
60
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
You know you wouldn't want it any other way.
61
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
So take me as I am.
62
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
You know you wouldn't want it any other way.
63
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
So take me as I am.
64
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
You know you wouldn't want it any other way.
65
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
You know you wouldn't want it any other way.
66
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
So take me as I am.
67
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
You know you wouldn't want it any other way.
68
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
So take me as I am.
69
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
You know you wouldn't want it any other way.
70
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
You know I wouldn't want it any other way.
71
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
So take me as I am.
72
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
You say you don't want it any other way.
73
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
You're 120 year old, man.
74
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Aren't you llike men.
75
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
No!
76
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
You're 120 year old, man.
77
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
That's a great boon...
78
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
That's a great boon...
79
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
儿.
80
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
It made me tiring...
81
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
That's a great boon...
82
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
And that's a great boon...
83
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
That's a great boon...
84
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
That's a great boon...
85
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
You're 120 year old.
86
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
If you find a better life,
87
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
you'll be able to rise even higher.
88
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
T'es où, putain? J'ai été presque, là.
89
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Bon, moi, tu me rappelles?
90
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Allô?
91
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Wait, Roger, please take your leave.
92
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Thank you.
93
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
You'll never guess what I'm doing here.
94
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Who's that? J.P.?
95
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Well, the last time I saw him, it was last night at the bar. Why?
96
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
No, I don't know.
97
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Well, bring your kids back.
98
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
It's great what's happening here.
99
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
See you, bye.
100
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
J.P.
101
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
J.P.?
102
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
J.P.?
103
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
J.P., are you there?
104
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Oh, fuck, J.P.
105
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Oh, no, don't do that to me.
106
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Alette!
107
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Alette!
108
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Alette!
109
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
When we were two, it wasn't empty
110
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
We jumped high and they took my name
111
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
And closed my mouth
112
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
They understood as one
113
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Together, we were unstoppable
114
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
When we were two, and fight until we were
115
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
We stopped until all streeters
116
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
We lived long as a dormant
117
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
There were many times that I had stopped.
118
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
He said I was going to trust the clientele.
119
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
It's sad, but...
120
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
It must have happened.
121
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
What must have happened?
122
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Hello.
123
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I'm Julie Angédi. I'm here for my father.
124
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
You're the daughter of the GP?
125
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Who are you?
126
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
I met your father at the factory. I'm really sorry.
127
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Yes, all my condolences.
128
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
We had to wait.
129
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
The GP was clean.
130
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
You didn't know him for a long time.
131
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
He was in a hurry too. He didn't have to arrange his status.
132
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
We don't kill the party when we're winning it.
133
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I have an urgent business tomorrow.
134
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
If we can fix all this, we can recover the body.
135
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
He's at the funeral. We tried to join you, but...
136
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
There's no autopsy?
137
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
The cause of death isn't really mysterious.
138
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
What's mysterious is that it didn't happen before.
139
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Tell me what he signed.
140
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Wait, wait.
141
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
There's nothing curious about you.
142
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
If you sign, you'll find out.
143
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Listen, he abandoned me, okay?
144
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
And everything seems very clear to me.
145
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
I don't know what he told you, but...
146
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Anyway, he never told you about me, obviously.
147
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
The only thing he was interested in was the bed.
148
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
And the ice-cream.
149
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
It's been a while since it's been my problem.
150
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I got out of this hole by myself.
151
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
It's not to come back.
152
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I came back?
153
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Oh yeah?
154
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
What did he bring you?
155
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
A friend.
156
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
A friend.
157
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
A friend.
158
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
A friend.
159
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
A friend.
160
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
A friend.
161
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
A friend.
162
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
A friend.
163
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
A friend.
164
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
A friend.
165
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
A friend.
166
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
A friend.
167
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
A friend.
168
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
A friend.
169
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
A friend.
170
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
A friend.
171
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
A friend.
172
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
A friend.
173
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
A friend.
174
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
A friend.
175
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
A friend.
176
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
A friend.
177
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
A friend.
178
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
A friend.
179
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
A friend.
180
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
A friend.
181
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
A friend.
182
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
A friend.
183
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
A friend.
184
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
A friend.
185
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
A friend.
186
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
A friend.
187
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
A friend.
188
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
A friend.
189
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
A friend.
190
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
A friend.
191
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
A friend.
192
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
A friend.
193
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
A friend.
194
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
A friend.
195
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
A friend.
196
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
A friend.
197
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
A friend.
198
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
A friend.
199
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
A friend.
200
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
A friend.
201
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
A friend.
202
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
A friend.
203
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
A friend.
204
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
A friend.
205
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
A friend.
206
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
A friend.
207
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
A friend.
208
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
A friend.
209
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
A friend.
210
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
A friend.
211
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
A friend.
212
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
A friend.
213
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
A friend.
214
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
A friend.
215
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
A friend.
216
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
A friend.
217
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
A friend.
218
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
A friend.
219
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
A friend.
220
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
A friend.
221
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
A friend.
222
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
A friend.
223
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
A friend.
224
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
A friend.
225
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
A friend.
226
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
A friend.
227
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
A friend.
228
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
A friend.
229
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
A friend.
230
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
A friend.
231
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
A friend.
232
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
A friend.
233
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
A friend.
234
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
A friend.
235
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
A friend.
236
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
A friend.
237
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
A friend.
238
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
A friend.
239
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
A friend.
240
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
A friend.
241
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
A friend.
242
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
A friend.
243
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
A friend.
244
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
A friend.
245
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
A friend.
246
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
A friend.
247
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
A friend.
248
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
A friend.
249
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
A friend.
250
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
A friend.
251
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
A friend.
252
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
A friend.
253
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
A friend.
254
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
A friend.
255
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
A friend.
256
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
A friend.
257
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
A friend.
258
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
A friend.
259
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
A friend.
260
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
A friend.
261
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
A friend.
262
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
A friend.
263
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
A friend.
264
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
A friend.
265
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
A friend.
266
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
A friend.
267
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
A friend.
268
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
A friend.
269
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
A friend.
270
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
A friend.
271
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
A friend.
272
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
A friend.
273
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
A friend.
274
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
A friend.
275
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
A friend.
276
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
A friend.
277
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
A friend.
278
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
A friend.
279
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
A friend.
280
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
A friend.
281
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
A friend.
282
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
A friend.
283
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
A friend.
284
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
A friend.
285
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
A friend.
286
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
A friend.
287
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
A friend.
288
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
A friend.
289
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
A friend.
290
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
A friend.
291
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
A friend.
292
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
A friend.
293
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
A friend.
294
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
A friend.
295
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Jade.
296
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
A friend.
297
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
you
298
00:13:54,000 --> 00:13:54,900
Its finished.
299
00:14:19,700 --> 00:14:21,980
What are you thinking?
300
00:14:22,040 --> 00:14:23,260
Aren't you ready?
301
00:14:23,260 --> 00:14:25,260
La Cérémonie pour J.P.?
302
00:14:25,260 --> 00:14:27,260
Oh, merde!
303
00:14:27,260 --> 00:14:29,260
Tu vas pas y aller comme ça.
304
00:14:29,260 --> 00:14:31,260
Si t'es un ballet, y a du verre partout sur ton palier.
305
00:14:31,260 --> 00:14:33,260
Yes!
306
00:14:41,260 --> 00:14:43,260
C'est la même forêt?
307
00:14:45,260 --> 00:14:48,260
Bon, faut qu'on soit à l'église dans 30 minutes.
308
00:14:48,260 --> 00:14:50,260
À l'église?
309
00:14:50,260 --> 00:14:52,260
C'est Zafi qui a insisté.
310
00:14:52,260 --> 00:14:54,260
Pourquoi?
311
00:14:54,260 --> 00:14:56,260
Pour le faire chez une dernière fois, j'imagine.
312
00:14:56,260 --> 00:14:58,260
C'est où?
313
00:15:08,260 --> 00:15:11,260
Tu sais quoi, je vais mettre un t-shirt propre, ça ira bien.
314
00:15:11,260 --> 00:15:13,260
N'importe quoi.
315
00:15:13,260 --> 00:15:15,260
Ça.
316
00:15:17,260 --> 00:15:20,260
Michel est venu nous parler hier soir.
317
00:15:21,260 --> 00:15:23,260
Si ça marche pas à notre idée, on aura tout perdu.
318
00:15:23,260 --> 00:15:26,260
Et sans J.P., je sais pas comment on va pouvoir continuer.
319
00:15:26,260 --> 00:15:29,260
On devrait accepter la proposition de Canday.
320
00:15:31,260 --> 00:15:33,260
Ça? C'est mort.
321
00:15:50,260 --> 00:15:52,260
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
322
00:16:04,260 --> 00:16:06,260
Bonjour à tous.
323
00:16:08,260 --> 00:16:10,260
Je suis censée faire un discours pour mon père,
324
00:16:10,260 --> 00:16:13,260
mais je vous avoue que je sais pas trop quoi dire.
325
00:16:13,260 --> 00:16:17,260
Pour la plupart d'entre vous, J.P. vient de vous quitter.
326
00:16:17,260 --> 00:16:19,260
Mais pour ma part, il avait décidé
327
00:16:19,260 --> 00:16:21,260
de me quitter depuis bien longtemps,
328
00:16:21,260 --> 00:16:23,260
depuis mon enfance même.
329
00:16:23,260 --> 00:16:25,260
Enfin bref.
330
00:16:25,260 --> 00:16:28,260
En tout cas, je vois qu'il a compté pour beaucoup de personnes.
331
00:16:28,260 --> 00:16:31,260
Je suppose qu'il aurait été très honoré et touché
332
00:16:31,260 --> 00:16:34,260
de vous voir tous ici, aujourd'hui.
333
00:16:34,260 --> 00:16:36,260
De là où il est, je...
334
00:16:36,260 --> 00:16:40,260
Je lui souhaite d'avoir trouvé la paix.
335
00:16:41,260 --> 00:16:43,260
Merci.
336
00:16:43,260 --> 00:16:45,260
Merci pour lui.
337
00:16:48,260 --> 00:16:50,260
C'est à toi.
338
00:16:53,260 --> 00:16:55,260
Non.
339
00:16:56,260 --> 00:16:58,260
Vas-y, s'il te plait.
340
00:17:17,260 --> 00:17:19,260
Les derniers mots sont pour les imbéciles
341
00:17:19,260 --> 00:17:21,260
qui n'ont rien dit de leur vivant.
342
00:17:23,260 --> 00:17:25,260
C'est l'hépitafle de Karl Marx.
343
00:17:25,260 --> 00:17:27,260
On dirait que c'est écrit pour J.P., non.
344
00:17:29,260 --> 00:17:31,260
C'est lui qui m'a appris ça.
345
00:17:33,260 --> 00:17:36,260
Je sais pas trop quoi dire, de plus, je...
346
00:17:36,260 --> 00:17:38,260
Je sais pas bien qu'on eut J.P.
347
00:17:38,260 --> 00:17:40,260
Enfin, pas assez longtemps.
348
00:17:40,260 --> 00:17:42,260
Mais...
349
00:17:42,260 --> 00:17:44,260
il m'a rendu plus...
350
00:17:44,260 --> 00:17:46,260
tolérante.
351
00:17:48,260 --> 00:17:50,260
J'avais pas que c'était possible.
352
00:17:52,260 --> 00:17:54,260
Voilà.
353
00:17:54,260 --> 00:17:56,260
Et...
354
00:17:56,260 --> 00:17:58,260
J'ai l'impression qu'on lui doit tous un truc à J.P.
355
00:18:00,260 --> 00:18:02,260
Et même s'il est plus là, bah...
356
00:18:02,260 --> 00:18:04,260
J'ai l'impression qu'on lui doit tous un truc à J.P.
357
00:18:04,260 --> 00:18:06,260
J'ai l'impression qu'on lui doit tous un truc à J.P.
358
00:18:06,260 --> 00:18:08,260
J'ai l'impression qu'on lui doit tous un truc à J.P.
359
00:18:08,260 --> 00:18:10,260
Et même s'il est plus là, bah...
360
00:18:10,260 --> 00:18:12,260
ses idées le restent.
361
00:18:13,260 --> 00:18:15,260
C'est tout.
362
00:18:15,260 --> 00:18:17,260
Mâchina raison.
363
00:18:17,260 --> 00:18:19,260
Mâchina raison.
364
00:18:37,260 --> 00:18:39,260
Mâchina raison?
365
00:18:39,260 --> 00:18:41,260
Avec J.P., c'était possible de faire autrement,
366
00:18:41,260 --> 00:18:43,260
de rêver d'autre chose.
367
00:18:45,260 --> 00:18:47,260
J.P. had found his honor in the job.
368
00:18:47,260 --> 00:18:50,260
And we, the Kuandaïs, have to find the other.
369
00:18:50,260 --> 00:18:53,260
We must not let him get in.
370
00:18:53,260 --> 00:18:55,260
We must not accept their homage.
371
00:18:55,260 --> 00:18:57,260
Come on, a little more time!
372
00:18:58,260 --> 00:19:01,260
J.P. is no longer here today.
373
00:19:01,260 --> 00:19:03,260
And soon we will also disappear.
374
00:19:03,260 --> 00:19:06,260
In their unemployment statistics.
375
00:19:07,260 --> 00:19:09,260
So look at each other.
376
00:19:09,260 --> 00:19:12,260
Look at each person who came here to give him a tribute.
377
00:19:12,260 --> 00:19:15,260
And you will see a comrade of struggle.
378
00:19:15,260 --> 00:19:18,260
Someone who is ready to fight for you.
379
00:19:18,260 --> 00:19:21,260
J.P. is like that, who looked at them.
380
00:19:21,260 --> 00:19:23,260
Because he knew that only one can do nothing,
381
00:19:23,260 --> 00:19:25,260
but that only one can do everything.
382
00:19:25,260 --> 00:19:27,260
That's it, the struggle.
383
00:19:27,260 --> 00:19:29,260
It's nothing else.
384
00:19:29,260 --> 00:19:32,260
So call it self-management, as you wish.
385
00:19:32,260 --> 00:19:35,260
J.P. called it laziness.
386
00:19:36,260 --> 00:19:38,260
Stefan is right.
387
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
J.P. may not be here anymore,
388
00:19:40,260 --> 00:19:42,260
but we tried his idea.
389
00:19:42,260 --> 00:19:44,260
It can work.
390
00:19:44,260 --> 00:19:46,260
So yes, it's sure that it's a little scary,
391
00:19:46,260 --> 00:19:48,260
but we must all be together.
392
00:19:49,260 --> 00:19:51,260
So I'm for us to vote again.
393
00:19:51,260 --> 00:19:53,260
I'm for...
394
00:19:53,260 --> 00:19:55,260
Me too.
395
00:20:01,260 --> 00:20:03,260
Me too.
396
00:20:03,260 --> 00:20:05,260
Me too.
397
00:20:05,260 --> 00:20:07,260
It's true.
398
00:20:07,260 --> 00:20:09,260
It's true.
399
00:20:09,260 --> 00:20:11,260
It's true.
400
00:20:11,260 --> 00:20:13,260
It's true.
401
00:20:15,260 --> 00:20:18,260
You don't have the chance to get the death of your comrade?
402
00:20:18,260 --> 00:20:19,260
Comrade?
403
00:20:19,260 --> 00:20:21,260
But shut up.
404
00:20:21,260 --> 00:20:23,260
Why?
405
00:20:23,260 --> 00:20:25,260
Shut up.
406
00:20:25,260 --> 00:20:27,260
Shut up.
407
00:20:27,260 --> 00:20:29,260
Okay.
408
00:20:34,260 --> 00:20:37,260
It's the final struggle.
409
00:20:37,260 --> 00:20:41,260
Join us and tomorrow.
410
00:20:41,260 --> 00:20:48,260
The international will be the human race.
411
00:20:48,260 --> 00:20:51,260
It's the final struggle.
412
00:20:51,260 --> 00:20:55,260
Join us and tomorrow.
413
00:21:03,260 --> 00:21:05,260
J.P.
414
00:21:13,260 --> 00:21:15,260
It's beautiful what you said.
415
00:21:19,260 --> 00:21:21,260
Can we talk?
416
00:21:21,260 --> 00:21:23,260
I'll join you.
417
00:21:29,260 --> 00:21:32,260
Well, I'm not hiding from you that J.P. died.
418
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
Really?
419
00:21:34,260 --> 00:21:36,260
No.
420
00:21:36,260 --> 00:21:39,260
The politicians and the media can tell me what they want.
421
00:21:39,260 --> 00:21:44,260
As a matter of fact, J.P. died just after the resumption of the assembly.
422
00:21:44,260 --> 00:21:45,260
Coincidence?
423
00:21:45,260 --> 00:21:47,260
I don't believe it.
424
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
No agreement?
425
00:21:48,260 --> 00:21:50,260
Yes.
426
00:21:51,260 --> 00:21:53,260
I knew you'd understand.
427
00:21:54,260 --> 00:21:58,260
Well, I'm not here to pick up the rocks.
428
00:21:59,260 --> 00:22:02,260
Oh, we're not sheep.
429
00:22:02,260 --> 00:22:04,260
I won't give up.
430
00:22:04,260 --> 00:22:07,260
Marchando, J.P.
431
00:22:07,260 --> 00:22:09,260
Two violent deaths in the same conflict.
432
00:22:09,260 --> 00:22:12,260
Statistically, it stinks.
433
00:22:13,260 --> 00:22:15,260
So, yes.
434
00:22:15,260 --> 00:22:19,260
I prefer Parano than Naïf, okay?
435
00:22:23,260 --> 00:22:25,260
You tell me what you found, okay?
436
00:22:25,260 --> 00:22:27,260
Yeah, don't worry.
437
00:22:27,260 --> 00:22:29,260
Now we're together, my sister.
438
00:22:33,260 --> 00:22:37,260
I don't know if you had the time to listen to my last cassette,
439
00:22:37,260 --> 00:22:40,260
but my exams are not very good.
440
00:22:40,260 --> 00:22:43,260
I know a new treatment.
441
00:22:43,260 --> 00:22:45,260
Since Monday, we'll see.
442
00:22:48,260 --> 00:22:51,260
There's a lot of things I would have wanted to know about you.
443
00:22:53,260 --> 00:22:55,260
I don't know.
444
00:22:55,260 --> 00:22:57,260
I don't know.
445
00:22:57,260 --> 00:22:59,260
I don't know.
446
00:22:59,260 --> 00:23:01,260
I don't know about you.
447
00:23:03,260 --> 00:23:05,260
And about others, too.
448
00:23:05,260 --> 00:23:07,260
I would have wanted to tell you about me.
449
00:23:09,260 --> 00:23:11,260
I'm afraid of missing time.
450
00:23:14,260 --> 00:23:17,260
Yes, I'm afraid of missing time.
451
00:23:22,260 --> 00:23:24,260
I've had a lot of things to tell my friends.
452
00:23:25,260 --> 00:23:28,260
I'm afraid of death.
453
00:23:28,260 --> 00:23:29,260
I know.
454
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
I saw them.
455
00:23:30,260 --> 00:23:31,260
Call my name.
456
00:23:31,260 --> 00:23:33,260
Call my friends.
457
00:23:33,260 --> 00:23:35,260
I never saw them.
458
00:23:35,260 --> 00:23:36,260
I've seen them.
459
00:23:36,260 --> 00:23:37,260
I'm afraid that without me,
460
00:23:37,260 --> 00:23:39,260
life follows its course,
461
00:23:39,260 --> 00:23:40,260
when another idiot touches my tune
462
00:23:40,260 --> 00:23:44,260
and my crazy, changing country is a nightmare
463
00:23:44,260 --> 00:23:45,260
If tomorrow, the worst comes,
464
00:23:45,260 --> 00:23:46,260
take this text,
465
00:23:46,260 --> 00:23:47,260
get an attestament.
466
00:23:47,260 --> 00:23:48,260
Not well shared,
467
00:23:48,260 --> 00:23:50,260
save the feelings.
468
00:23:50,260 --> 00:23:52,260
We are not the same,
469
00:23:52,260 --> 00:23:54,260
We're not the same, son.
470
00:23:54,260 --> 00:23:56,260
Let's not mix, let's not think.
471
00:23:56,260 --> 00:23:58,260
I think we'll never be better.
472
00:23:58,260 --> 00:24:01,260
Existence is the charm.
473
00:24:01,260 --> 00:24:03,260
Love is the next step.
474
00:24:03,260 --> 00:24:05,260
I die once.
475
00:24:05,260 --> 00:24:07,260
God is in me, then.
476
00:24:07,260 --> 00:24:10,260
You have to stay as long as you can.
477
00:24:10,260 --> 00:24:12,260
Life will be new.
478
00:24:22,260 --> 00:24:24,260
CHAPTER 3
479
00:24:47,260 --> 00:24:49,260
Disposed for a meeting.
480
00:24:49,260 --> 00:24:51,260
What are we doing?
481
00:24:51,260 --> 00:24:53,260
If he contacts us, he really needs us.
482
00:24:53,260 --> 00:24:55,260
But don't be afraid.
483
00:24:55,260 --> 00:24:57,260
For a night or for life?
484
00:25:02,260 --> 00:25:04,260
For a night.
485
00:25:04,260 --> 00:25:06,260
That means she needs a passport quickly.
486
00:25:06,260 --> 00:25:08,260
You suggest an abrasion.
487
00:25:08,260 --> 00:25:10,260
I suggest passing?
488
00:25:10,260 --> 00:25:12,260
Yes.
489
00:25:21,260 --> 00:25:23,260
CHAPTER 4
490
00:25:52,260 --> 00:25:54,260
Boss, she's disconnected.
491
00:25:54,260 --> 00:25:56,260
You stay here.
492
00:25:56,260 --> 00:25:58,260
All night long. She'll be back.
493
00:25:58,260 --> 00:26:00,260
Are you sure?
494
00:26:00,260 --> 00:26:01,260
I know her.
495
00:26:01,260 --> 00:26:03,260
Can I talk to her?
496
00:26:05,260 --> 00:26:07,260
You stay.
497
00:26:09,260 --> 00:26:11,260
Let's go for some sushi.
498
00:26:16,260 --> 00:26:17,260
Hi.
499
00:26:17,260 --> 00:26:18,260
Hi.
500
00:26:18,260 --> 00:26:19,260
What are you doing here?
501
00:26:19,260 --> 00:26:21,260
You left very quickly after the church.
502
00:26:21,260 --> 00:26:23,260
I sent your address to your girlfriend.
503
00:26:23,260 --> 00:26:24,260
OK.
504
00:26:24,260 --> 00:26:25,260
I don't mind.
505
00:26:25,260 --> 00:26:26,260
I have to go.
506
00:26:26,260 --> 00:26:28,260
I think my father wanted you to keep them.
507
00:26:28,260 --> 00:26:30,260
It's for you.
508
00:26:32,260 --> 00:26:33,260
Keep them.
509
00:26:33,260 --> 00:26:34,260
Thank you.
510
00:26:35,260 --> 00:26:36,260
There's something else.
511
00:26:36,260 --> 00:26:37,260
Come.
512
00:26:40,260 --> 00:26:42,260
His bike doesn't know what to do.
513
00:26:42,260 --> 00:26:43,260
But he...
514
00:26:43,260 --> 00:26:45,260
What do you want me to do with that?
515
00:26:45,260 --> 00:26:46,260
You'll find it.
516
00:26:46,260 --> 00:26:47,260
I can't go.
517
00:26:47,260 --> 00:26:49,260
I don't want to play.
518
00:27:17,260 --> 00:27:19,260
CHAPTER 3
519
00:27:47,260 --> 00:27:49,260
CHAPTER 4
520
00:28:17,260 --> 00:28:19,260
It's a very annoying thing.
521
00:28:22,260 --> 00:28:24,260
It's better with the pictures.
522
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
What's going on?
523
00:28:43,260 --> 00:28:44,260
Ah, the finger.
524
00:28:44,260 --> 00:28:46,260
I have to tell you something.
525
00:28:46,260 --> 00:28:47,260
No.
526
00:28:47,260 --> 00:28:49,260
René, I'm on the spot.
527
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
Yes, yes, yes.
528
00:28:50,260 --> 00:28:51,260
But it's very, very important.
529
00:28:51,260 --> 00:28:52,260
René, speak.
530
00:28:52,260 --> 00:28:53,260
OK.
531
00:28:53,260 --> 00:28:55,260
Carras and his group, they're on his track.
532
00:28:55,260 --> 00:28:56,260
What do you mean?
533
00:28:56,260 --> 00:28:58,260
They're on his track.
534
00:28:58,260 --> 00:28:59,260
What does that mean?
535
00:28:59,260 --> 00:29:01,260
It means they're on the spot.
536
00:29:01,260 --> 00:29:03,260
They're in touch with her.
537
00:29:03,260 --> 00:29:05,260
By the foot of an extraction protocol.
538
00:29:05,260 --> 00:29:06,260
Shut up.
539
00:29:06,260 --> 00:29:07,260
Besides that...
540
00:29:08,260 --> 00:29:09,260
Is there any movement?
541
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
No.
542
00:29:10,260 --> 00:29:11,260
They're waiting.
543
00:29:11,260 --> 00:29:13,260
But you should hurry.
544
00:29:16,260 --> 00:29:18,260
CHAPTER 5
545
00:29:22,260 --> 00:29:24,260
Thank you for welcoming us, Mr. Conday.
546
00:29:24,260 --> 00:29:26,260
What happened at the factory...
547
00:29:30,260 --> 00:29:32,260
It's a bad situation.
548
00:29:32,260 --> 00:29:34,260
The agreement is not signed.
549
00:29:34,260 --> 00:29:36,260
The factory is still blocked.
550
00:29:36,260 --> 00:29:39,260
And a group of mutants have taken my machines in stock.
551
00:29:42,260 --> 00:29:43,260
Yes.
552
00:29:43,260 --> 00:29:46,260
The death of their chief seems to have forced...
553
00:29:46,260 --> 00:29:48,260
Their determination?
554
00:29:48,260 --> 00:29:50,260
They made a move.
555
00:29:53,260 --> 00:29:54,260
Yes.
556
00:29:54,260 --> 00:29:57,260
I think they have been forced to die.
557
00:29:57,260 --> 00:29:58,260
They are forced.
558
00:29:58,260 --> 00:30:01,260
They actually have a mother.
559
00:30:01,260 --> 00:30:05,260
Be assured, Mr. Conday, that all the resources of the state are at your disposal.
560
00:30:05,260 --> 00:30:11,260
Mr. Conday is sure that all the resources of the country can be entrusted to the enemy.
561
00:30:11,260 --> 00:30:14,260
If they lead their plan well, it's flight and resell.
562
00:30:14,260 --> 00:30:16,260
We can make the police intervene.
563
00:30:16,260 --> 00:30:20,260
If they carry out the plan, it is thieves and bankers.
564
00:30:20,260 --> 00:30:22,260
The police can intervene.
565
00:30:27,260 --> 00:30:31,260
This is not a problem that can be solved by a neutral method.
566
00:30:31,260 --> 00:30:33,260
There is a lot of work to be done,
567
00:30:33,260 --> 00:30:36,260
but the factory of the government can't handle it.
568
00:30:36,260 --> 00:30:38,260
It's already a crime.
569
00:30:41,260 --> 00:30:43,260
Classical means don't work.
570
00:30:43,260 --> 00:30:46,260
I repeat, a Conday factory cannot be occupied,
571
00:30:46,260 --> 00:30:49,260
and I have already taken the measures that are required.
572
00:30:50,260 --> 00:30:52,260
That is to say...
573
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
Yes.
574
00:30:59,260 --> 00:31:01,260
European competition.
575
00:31:03,260 --> 00:31:04,260
See you later.
576
00:31:04,260 --> 00:31:06,260
I have something to do.
577
00:31:11,260 --> 00:31:12,260
Come in.
578
00:31:17,260 --> 00:31:18,260
Come in.
579
00:31:23,260 --> 00:31:24,260
Bonsoir.
580
00:31:24,260 --> 00:31:25,260
Bonsoir.
581
00:31:25,260 --> 00:31:27,260
This is a meringue.
582
00:31:29,260 --> 00:31:30,260
I made for you.
583
00:31:56,260 --> 00:31:57,260
It's nice.
584
00:32:00,260 --> 00:32:02,260
A little crispy.
585
00:32:06,260 --> 00:32:07,260
Do you like the kitchen?
586
00:32:08,260 --> 00:32:09,260
Yes.
587
00:32:12,260 --> 00:32:15,260
We oriented towards the hotel.
588
00:32:16,260 --> 00:32:19,260
But my passion,
589
00:32:21,260 --> 00:32:22,260
it's the kitchen.
590
00:32:23,260 --> 00:32:27,260
It's like you are painting.
591
00:32:30,260 --> 00:32:35,260
I try to exercise all the time.
592
00:32:37,260 --> 00:32:38,260
Every time.
593
00:32:47,260 --> 00:32:48,260
Excuse me.
594
00:32:48,260 --> 00:32:49,260
Excuse me.
595
00:32:51,260 --> 00:32:54,260
Have you ever been a model?
596
00:32:57,260 --> 00:32:59,260
Have you ever been a painter?
597
00:33:18,260 --> 00:33:20,260
Excuse me.
598
00:33:48,260 --> 00:33:49,260
Excuse me.
599
00:34:18,260 --> 00:34:19,260
Excuse me.
600
00:34:44,260 --> 00:34:45,260
Excuse me.
601
00:34:48,260 --> 00:34:49,260
Excuse me.
602
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
Excuse me.
603
00:35:18,260 --> 00:35:19,260
Excuse me.
604
00:35:39,260 --> 00:35:40,260
Excuse me.
605
00:35:40,260 --> 00:35:41,260
Bonsoir.
606
00:35:47,260 --> 00:35:48,260
Bonsoir.
607
00:36:10,260 --> 00:36:11,260
Yes, how are you?
608
00:36:11,260 --> 00:36:12,260
Come on.
609
00:36:12,260 --> 00:36:14,260
We'll find you a place in the meantime.
610
00:36:18,260 --> 00:36:19,260
Come on.
611
00:36:22,260 --> 00:36:23,260
It looks like you're driving.
612
00:36:23,260 --> 00:36:24,260
Yes.
613
00:36:24,260 --> 00:36:25,260
Everyone agrees.
614
00:36:25,260 --> 00:36:26,260
Except Michel.
615
00:36:26,260 --> 00:36:28,260
We'll buy the food and then we'll sell and we'll pay.
616
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
Like the ellipses.
617
00:36:29,260 --> 00:36:30,260
What?
618
00:36:30,260 --> 00:36:31,260
Let's drop by.
619
00:36:31,260 --> 00:36:32,260
Wait, I'll show you.
620
00:36:41,260 --> 00:36:42,260
What's your water?
621
00:36:43,260 --> 00:36:44,260
It's nothing.
622
00:36:46,260 --> 00:36:47,260
Here it is.
623
00:36:48,260 --> 00:36:49,260
It's Franck.
624
00:36:49,260 --> 00:36:51,260
When he picks up too much, he has a bad feeling.
625
00:36:51,260 --> 00:36:53,260
And when it happens, it's me who drinks.
626
00:36:57,260 --> 00:36:58,260
What are you doing?
627
00:36:58,260 --> 00:36:59,260
You're blocking it.
628
00:37:00,260 --> 00:37:02,260
And then you've done it like this until it cracks.
629
00:37:02,260 --> 00:37:03,260
Ouch!
630
00:37:04,260 --> 00:37:05,260
Why do you tell me that?
631
00:37:06,260 --> 00:37:08,260
Because when you're drunk,
632
00:37:09,260 --> 00:37:11,260
because when his fingers are broken,
633
00:37:11,260 --> 00:37:12,260
they won't be in your bag anymore.
634
00:37:17,260 --> 00:37:18,260
Wait, show me.
635
00:37:38,260 --> 00:37:39,260
Let's go.
636
00:37:59,260 --> 00:38:00,260
We're going to fight.
637
00:38:01,260 --> 00:38:02,260
Give me a hand.
638
00:38:03,260 --> 00:38:04,260
You don't speak Polish?
639
00:38:05,260 --> 00:38:07,260
My third wife was from Kraków.
640
00:38:08,260 --> 00:38:09,260
Watch!
641
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
Chef.
642
00:38:26,260 --> 00:38:27,260
It's good, we got her.
643
00:38:28,260 --> 00:38:29,260
She answered.
644
00:38:29,260 --> 00:38:30,260
Yes, I have an address.
645
00:38:30,260 --> 00:38:31,260
Thank you.
646
00:38:39,260 --> 00:38:41,260
OK, so you're not doing anything?
647
00:38:42,260 --> 00:38:43,260
What do you want me to do?
648
00:38:43,260 --> 00:38:44,260
You're right.
649
00:38:44,260 --> 00:38:45,260
I'm not going to lie here.
650
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
You'd better not be here.
651
00:38:50,260 --> 00:38:51,260
We have orders,
652
00:38:51,260 --> 00:38:53,260
to take over all those who oppose.
653
00:38:59,260 --> 00:39:01,260
It's a bit disgusting what they're doing here.
654
00:39:01,260 --> 00:39:03,260
So why do you want to protect them?
655
00:39:03,260 --> 00:39:04,260
It's the orders.
656
00:39:04,260 --> 00:39:07,260
We must protect them here, and on Saint-Villiers' road.
657
00:39:09,260 --> 00:39:10,260
Do you see the glue on the roof?
658
00:39:11,260 --> 00:39:13,260
Yeah, I'm making a bike over there.
659
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
It doesn't matter.
660
00:39:17,260 --> 00:39:19,260
Well, from the top, we...
661
00:39:20,260 --> 00:39:21,260
we don't care anymore.
662
00:39:24,260 --> 00:39:25,260
They'll be all alone.
663
00:39:28,260 --> 00:39:29,260
They'll be all alone.
664
00:39:31,260 --> 00:39:32,260
They'll be all alone.
665
00:39:33,260 --> 00:39:34,260
Thank you.
666
00:39:36,260 --> 00:39:37,260
Who is he?
667
00:39:38,260 --> 00:39:39,260
The fifth column.
668
00:39:40,260 --> 00:39:41,260
Huh?
669
00:39:43,260 --> 00:39:45,260
Go to your room and warn the others,
670
00:39:45,260 --> 00:39:46,260
we'll meet at the glue.
671
00:39:46,260 --> 00:39:48,260
Wait, what are you going to do up there?
672
00:39:48,260 --> 00:39:49,260
Do you know how to drive a truck?
673
00:39:49,260 --> 00:39:51,260
It's not going to be so different from a tank.
674
00:39:54,260 --> 00:39:55,260
Do you know how to drive a tank?
675
00:39:55,260 --> 00:39:57,260
Do you know how to drive a tank?
676
00:40:25,260 --> 00:40:27,260
It's next to him.
677
00:40:55,260 --> 00:40:56,260
Thank you.
678
00:41:13,260 --> 00:41:14,260
Who is he?
679
00:41:15,260 --> 00:41:16,260
Who is he?
680
00:41:25,260 --> 00:41:26,260
Who is he?
681
00:41:55,260 --> 00:41:57,260
Who is he?
682
00:42:25,260 --> 00:42:27,260
Who is he?
683
00:42:55,260 --> 00:42:57,260
Who is he?
684
00:43:25,260 --> 00:43:26,260
Who is he?
685
00:43:26,260 --> 00:43:27,260
Who is he?
686
00:43:27,260 --> 00:43:28,260
Who is he?
687
00:43:28,260 --> 00:43:29,260
Who is he?
688
00:43:29,260 --> 00:43:30,260
Who is he?
689
00:43:30,260 --> 00:43:31,260
Who is he?
690
00:43:31,260 --> 00:43:32,260
Who is he?
691
00:43:32,260 --> 00:43:33,260
Who is he?
692
00:43:33,260 --> 00:43:34,260
Who is he?
693
00:43:34,260 --> 00:43:35,260
Who is he?
694
00:43:35,260 --> 00:43:36,260
Who is he?
695
00:43:36,260 --> 00:43:37,260
Who is he?
696
00:43:37,260 --> 00:43:38,260
Who is he?
697
00:43:38,260 --> 00:43:39,260
Who is he?
698
00:43:39,260 --> 00:43:40,260
Who is he?
699
00:43:40,260 --> 00:43:41,260
Who is he?
700
00:43:41,260 --> 00:43:42,260
Who is he?
701
00:43:42,260 --> 00:43:43,260
Who is he?
702
00:43:43,260 --> 00:43:44,260
Who is he?
703
00:43:44,260 --> 00:43:45,260
Who is he?
704
00:43:45,260 --> 00:43:46,260
Who is he?
705
00:43:46,260 --> 00:43:47,260
Who is he?
706
00:43:47,260 --> 00:43:48,260
Who is he?
707
00:43:48,260 --> 00:43:49,260
Who is he?
708
00:43:49,260 --> 00:43:50,260
Who is he?
709
00:43:50,260 --> 00:43:51,260
Who is he?
710
00:43:51,260 --> 00:43:52,260
Who is he?
711
00:43:52,260 --> 00:43:53,260
Hello!
712
00:43:58,260 --> 00:43:59,260
Hello!
713
00:43:59,260 --> 00:44:00,260
Hello!
714
00:44:00,260 --> 00:44:01,260
Hello!
715
00:44:01,260 --> 00:44:02,260
Hello!
716
00:44:02,260 --> 00:44:03,260
Hello!
717
00:44:03,260 --> 00:44:04,260
Hello!
718
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
Hello!
719
00:44:08,260 --> 00:44:09,260
Hello!
720
00:44:10,260 --> 00:44:11,260
Hello!
721
00:44:11,260 --> 00:44:12,260
Hello hello!
722
00:44:13,260 --> 00:44:14,260
To the cats?
723
00:44:14,260 --> 00:44:15,260
To the cats?
724
00:44:15,260 --> 00:44:16,260
Hello!
725
00:44:16,260 --> 00:44:17,260
Hello!
726
00:44:17,260 --> 00:44:19,260
The project of our drawing camera.
727
00:44:19,260 --> 00:44:22,260
We produce, we sell and we lose.
728
00:44:22,260 --> 00:44:23,260
That's what we're going to do until...
729
00:44:23,260 --> 00:44:25,260
It's illegal, you know it well.
730
00:44:25,260 --> 00:44:27,260
Where's the illegality?
731
00:44:27,260 --> 00:44:30,260
Is it the sale of washing machines that we made ourselves?
732
00:44:30,260 --> 00:44:33,260
Or is it pumping the supplies and putting us into unemployment by relocating our machines?
733
00:44:33,260 --> 00:44:36,260
And are you also planning to organize the distribution and reselling it?
734
00:44:36,260 --> 00:44:38,260
Yes, that's what we call self-management.
735
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
And as you said, our RGB camera, we have to cultivate the difference.
736
00:44:43,260 --> 00:44:45,260
Excuse me.
737
00:44:45,260 --> 00:44:47,260
Yeah, I'm not talking about the press.
738
00:44:47,260 --> 00:44:49,260
No, I'm just looking for someone.
739
00:44:49,260 --> 00:44:51,260
It's a young woman with red locks.
740
00:44:51,260 --> 00:44:53,260
Ah, it's stupid, they're leaving in an instant.
741
00:44:57,260 --> 00:45:00,260
No, but don't get tired, it's not the day to give interviews.
742
00:45:04,260 --> 00:45:06,260
Have a good day.
743
00:45:06,260 --> 00:45:08,260
Same.
744
00:45:15,260 --> 00:45:45,260
Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho
745
00:45:45,260 --> 00:45:49,860
No-no-no.
746
00:45:56,540 --> 00:45:57,100
Now in France,
747
00:45:57,100 --> 00:45:58,020
Kanda is BRIAN
748
00:45:58,020 --> 00:45:59,900
moved by a 2020
749
00:45:59,900 --> 00:46:01,780
attack by top projection
750
00:46:01,780 --> 00:46:02,940
Korean businesses
751
00:46:02,940 --> 00:46:03,260
have decided to purchase
752
00:46:03,260 --> 00:46:05,980
the factory
753
00:46:05,980 --> 00:46:07,740
so that it gets more smaller
754
00:46:08,740 --> 00:46:08,860
in France
755
00:46:08,860 --> 00:46:10,020
in France
756
00:46:10,020 --> 00:46:11,020
Come on, come on.
757
00:46:41,020 --> 00:46:42,020
Who is she?
758
00:46:43,020 --> 00:46:44,020
A mother-in-law.
759
00:46:44,020 --> 00:46:45,020
So what does she do?
760
00:46:46,020 --> 00:46:48,020
A mother-in-law? Really?
761
00:47:40,020 --> 00:47:42,020
Come on.
762
00:48:10,020 --> 00:48:12,020
Come on.
763
00:48:40,020 --> 00:48:41,020
Come on.
764
00:48:44,020 --> 00:48:45,020
Take it away.
765
00:49:10,020 --> 00:49:12,020
Come on.
44272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.