All language subtitles for Machine ep04_05042024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Ce programme est présenté en partenariat avec Diverto et Sans Critique. 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 C'est pas une femme que tu as en face de toi. C'est une machine. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Faut qu'on monte une grêve. 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Vous parlez avec André. 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Il nous envoie son fils. 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Un quanda factory cannot be a straight. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Zatoyamir. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 J'ai foutu Tanyo dans le trou des chiottes. 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Pourquoi t'es sympa avec moi? 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Tu dis rien et t'as l'air d'écouter. 11 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Mais si tu perds, tu restes dans dehors de la discussion. 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Qui éponge, j'y plais. 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Moi! 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 T'as réussi avec moins de 6 personnes. 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Sans m'avoir, ça fait soin. 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 D'où je viens de se séparer. 17 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 C'est un commando. 18 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 C'est la chaîne de bandages. 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Quelqu'un a dû la mettre au marche. 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 C'est un commando. 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 I don't envy you. 22 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 I'm a little bit of everything. 23 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 I'll roll into one. 24 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 I'm a bitch. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 I'm a lover. 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 I'm a child. 27 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 I'm a mother. 28 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 I'm a sinner. 29 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 I'm a saint. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 I do not feel ashamed. 31 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 I'm your health. 32 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 I'm your dream. 33 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 I'm nothing in between. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 You know you wouldn't want it any other way. 35 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 So take me as I am. 36 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 You know you wouldn't want it any other way. 37 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 So take me as I am. 38 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 You know you wouldn't want it any other way. 39 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 So take me as I am. 40 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 You know you wouldn't want it any other way. 41 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 So take me as I am. 42 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 You know you wouldn't want it any other way. 43 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 So take me as I am. 44 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 You know you wouldn't want it any other way. 45 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 So take me as I am. 46 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 You know you wouldn't want it any other way. 47 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 So take me as I am. 48 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 You know you wouldn't want it any other way. 49 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 So take me as I am. 50 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 You know you wouldn't want it any other way. 51 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 So take me as I am. 52 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 You know you wouldn't want it any other way. 53 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 So take me as I am. 54 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 You know you wouldn't want it any other way. 55 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 So take me as I am. 56 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 You know you wouldn't want it any other way. 57 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 So take me as I am. 58 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 You know you wouldn't want it any other way. 59 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 So take me as I am. 60 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 You know you wouldn't want it any other way. 61 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 So take me as I am. 62 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 You know you wouldn't want it any other way. 63 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 So take me as I am. 64 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 You know you wouldn't want it any other way. 65 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 You know you wouldn't want it any other way. 66 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 So take me as I am. 67 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 You know you wouldn't want it any other way. 68 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 So take me as I am. 69 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 You know you wouldn't want it any other way. 70 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 You know I wouldn't want it any other way. 71 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 So take me as I am. 72 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 You say you don't want it any other way. 73 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 You're 120 year old, man. 74 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Aren't you llike men. 75 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 No! 76 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 You're 120 year old, man. 77 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 That's a great boon... 78 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 That's a great boon... 79 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 儿. 80 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 It made me tiring... 81 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 That's a great boon... 82 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 And that's a great boon... 83 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 That's a great boon... 84 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 That's a great boon... 85 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 You're 120 year old. 86 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 If you find a better life, 87 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 you'll be able to rise even higher. 88 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 T'es où, putain? J'ai été presque, là. 89 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Bon, moi, tu me rappelles? 90 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Allô? 91 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Wait, Roger, please take your leave. 92 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Thank you. 93 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 You'll never guess what I'm doing here. 94 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Who's that? J.P.? 95 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Well, the last time I saw him, it was last night at the bar. Why? 96 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 No, I don't know. 97 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Well, bring your kids back. 98 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 It's great what's happening here. 99 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 See you, bye. 100 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 J.P. 101 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 J.P.? 102 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 J.P.? 103 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 J.P., are you there? 104 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Oh, fuck, J.P. 105 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Oh, no, don't do that to me. 106 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Alette! 107 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Alette! 108 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Alette! 109 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 When we were two, it wasn't empty 110 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 We jumped high and they took my name 111 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 And closed my mouth 112 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 They understood as one 113 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Together, we were unstoppable 114 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 When we were two, and fight until we were 115 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 We stopped until all streeters 116 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 We lived long as a dormant 117 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 There were many times that I had stopped. 118 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 He said I was going to trust the clientele. 119 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 It's sad, but... 120 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 It must have happened. 121 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 What must have happened? 122 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Hello. 123 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 I'm Julie Angédi. I'm here for my father. 124 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 You're the daughter of the GP? 125 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Who are you? 126 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 I met your father at the factory. I'm really sorry. 127 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Yes, all my condolences. 128 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 We had to wait. 129 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 The GP was clean. 130 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 You didn't know him for a long time. 131 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 He was in a hurry too. He didn't have to arrange his status. 132 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 We don't kill the party when we're winning it. 133 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 I have an urgent business tomorrow. 134 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 If we can fix all this, we can recover the body. 135 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 He's at the funeral. We tried to join you, but... 136 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 There's no autopsy? 137 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 The cause of death isn't really mysterious. 138 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 What's mysterious is that it didn't happen before. 139 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Tell me what he signed. 140 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Wait, wait. 141 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 There's nothing curious about you. 142 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 If you sign, you'll find out. 143 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Listen, he abandoned me, okay? 144 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 And everything seems very clear to me. 145 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 I don't know what he told you, but... 146 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Anyway, he never told you about me, obviously. 147 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 The only thing he was interested in was the bed. 148 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 And the ice-cream. 149 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 It's been a while since it's been my problem. 150 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 I got out of this hole by myself. 151 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 It's not to come back. 152 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 I came back? 153 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Oh yeah? 154 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 What did he bring you? 155 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 A friend. 156 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 A friend. 157 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 A friend. 158 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 A friend. 159 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 A friend. 160 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 A friend. 161 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 A friend. 162 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 A friend. 163 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 A friend. 164 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 A friend. 165 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 A friend. 166 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 A friend. 167 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 A friend. 168 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 A friend. 169 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 A friend. 170 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 A friend. 171 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 A friend. 172 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 A friend. 173 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 A friend. 174 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 A friend. 175 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 A friend. 176 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 A friend. 177 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 A friend. 178 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 A friend. 179 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 A friend. 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 A friend. 181 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 A friend. 182 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 A friend. 183 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 A friend. 184 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 A friend. 185 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 A friend. 186 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 A friend. 187 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 A friend. 188 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 A friend. 189 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 A friend. 190 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 A friend. 191 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 A friend. 192 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 A friend. 193 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 A friend. 194 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 A friend. 195 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 A friend. 196 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 A friend. 197 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 A friend. 198 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 A friend. 199 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 A friend. 200 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 A friend. 201 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 A friend. 202 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 A friend. 203 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 A friend. 204 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 A friend. 205 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 A friend. 206 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 A friend. 207 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 A friend. 208 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 A friend. 209 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 A friend. 210 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 A friend. 211 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 A friend. 212 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 A friend. 213 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 A friend. 214 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 A friend. 215 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 A friend. 216 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 A friend. 217 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 A friend. 218 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 A friend. 219 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 A friend. 220 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 A friend. 221 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 A friend. 222 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 A friend. 223 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 A friend. 224 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 A friend. 225 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 A friend. 226 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 A friend. 227 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 A friend. 228 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 A friend. 229 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 A friend. 230 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 A friend. 231 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 A friend. 232 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 A friend. 233 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 A friend. 234 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 A friend. 235 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 A friend. 236 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 A friend. 237 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 A friend. 238 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 A friend. 239 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 A friend. 240 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 A friend. 241 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 A friend. 242 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 A friend. 243 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 A friend. 244 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 A friend. 245 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 A friend. 246 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 A friend. 247 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 A friend. 248 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 A friend. 249 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 A friend. 250 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 A friend. 251 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 A friend. 252 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 A friend. 253 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 A friend. 254 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 A friend. 255 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 A friend. 256 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 A friend. 257 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 A friend. 258 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 A friend. 259 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 A friend. 260 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 A friend. 261 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 A friend. 262 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 A friend. 263 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 A friend. 264 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 A friend. 265 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 A friend. 266 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 A friend. 267 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 A friend. 268 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 A friend. 269 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 A friend. 270 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 A friend. 271 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 A friend. 272 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 A friend. 273 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 A friend. 274 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 A friend. 275 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 A friend. 276 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 A friend. 277 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 A friend. 278 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 A friend. 279 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 A friend. 280 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 A friend. 281 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 A friend. 282 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 A friend. 283 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 A friend. 284 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 A friend. 285 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 A friend. 286 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 A friend. 287 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 A friend. 288 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 A friend. 289 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 A friend. 290 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 A friend. 291 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 A friend. 292 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 A friend. 293 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 A friend. 294 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 A friend. 295 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Jade. 296 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 A friend. 297 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 you 298 00:13:54,000 --> 00:13:54,900 Its finished. 299 00:14:19,700 --> 00:14:21,980 What are you thinking? 300 00:14:22,040 --> 00:14:23,260 Aren't you ready? 301 00:14:23,260 --> 00:14:25,260 La Cérémonie pour J.P.? 302 00:14:25,260 --> 00:14:27,260 Oh, merde! 303 00:14:27,260 --> 00:14:29,260 Tu vas pas y aller comme ça. 304 00:14:29,260 --> 00:14:31,260 Si t'es un ballet, y a du verre partout sur ton palier. 305 00:14:31,260 --> 00:14:33,260 Yes! 306 00:14:41,260 --> 00:14:43,260 C'est la même forêt? 307 00:14:45,260 --> 00:14:48,260 Bon, faut qu'on soit à l'église dans 30 minutes. 308 00:14:48,260 --> 00:14:50,260 À l'église? 309 00:14:50,260 --> 00:14:52,260 C'est Zafi qui a insisté. 310 00:14:52,260 --> 00:14:54,260 Pourquoi? 311 00:14:54,260 --> 00:14:56,260 Pour le faire chez une dernière fois, j'imagine. 312 00:14:56,260 --> 00:14:58,260 C'est où? 313 00:15:08,260 --> 00:15:11,260 Tu sais quoi, je vais mettre un t-shirt propre, ça ira bien. 314 00:15:11,260 --> 00:15:13,260 N'importe quoi. 315 00:15:13,260 --> 00:15:15,260 Ça. 316 00:15:17,260 --> 00:15:20,260 Michel est venu nous parler hier soir. 317 00:15:21,260 --> 00:15:23,260 Si ça marche pas à notre idée, on aura tout perdu. 318 00:15:23,260 --> 00:15:26,260 Et sans J.P., je sais pas comment on va pouvoir continuer. 319 00:15:26,260 --> 00:15:29,260 On devrait accepter la proposition de Canday. 320 00:15:31,260 --> 00:15:33,260 Ça? C'est mort. 321 00:15:50,260 --> 00:15:52,260 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 322 00:16:04,260 --> 00:16:06,260 Bonjour à tous. 323 00:16:08,260 --> 00:16:10,260 Je suis censée faire un discours pour mon père, 324 00:16:10,260 --> 00:16:13,260 mais je vous avoue que je sais pas trop quoi dire. 325 00:16:13,260 --> 00:16:17,260 Pour la plupart d'entre vous, J.P. vient de vous quitter. 326 00:16:17,260 --> 00:16:19,260 Mais pour ma part, il avait décidé 327 00:16:19,260 --> 00:16:21,260 de me quitter depuis bien longtemps, 328 00:16:21,260 --> 00:16:23,260 depuis mon enfance même. 329 00:16:23,260 --> 00:16:25,260 Enfin bref. 330 00:16:25,260 --> 00:16:28,260 En tout cas, je vois qu'il a compté pour beaucoup de personnes. 331 00:16:28,260 --> 00:16:31,260 Je suppose qu'il aurait été très honoré et touché 332 00:16:31,260 --> 00:16:34,260 de vous voir tous ici, aujourd'hui. 333 00:16:34,260 --> 00:16:36,260 De là où il est, je... 334 00:16:36,260 --> 00:16:40,260 Je lui souhaite d'avoir trouvé la paix. 335 00:16:41,260 --> 00:16:43,260 Merci. 336 00:16:43,260 --> 00:16:45,260 Merci pour lui. 337 00:16:48,260 --> 00:16:50,260 C'est à toi. 338 00:16:53,260 --> 00:16:55,260 Non. 339 00:16:56,260 --> 00:16:58,260 Vas-y, s'il te plait. 340 00:17:17,260 --> 00:17:19,260 Les derniers mots sont pour les imbéciles 341 00:17:19,260 --> 00:17:21,260 qui n'ont rien dit de leur vivant. 342 00:17:23,260 --> 00:17:25,260 C'est l'hépitafle de Karl Marx. 343 00:17:25,260 --> 00:17:27,260 On dirait que c'est écrit pour J.P., non. 344 00:17:29,260 --> 00:17:31,260 C'est lui qui m'a appris ça. 345 00:17:33,260 --> 00:17:36,260 Je sais pas trop quoi dire, de plus, je... 346 00:17:36,260 --> 00:17:38,260 Je sais pas bien qu'on eut J.P. 347 00:17:38,260 --> 00:17:40,260 Enfin, pas assez longtemps. 348 00:17:40,260 --> 00:17:42,260 Mais... 349 00:17:42,260 --> 00:17:44,260 il m'a rendu plus... 350 00:17:44,260 --> 00:17:46,260 tolérante. 351 00:17:48,260 --> 00:17:50,260 J'avais pas que c'était possible. 352 00:17:52,260 --> 00:17:54,260 Voilà. 353 00:17:54,260 --> 00:17:56,260 Et... 354 00:17:56,260 --> 00:17:58,260 J'ai l'impression qu'on lui doit tous un truc à J.P. 355 00:18:00,260 --> 00:18:02,260 Et même s'il est plus là, bah... 356 00:18:02,260 --> 00:18:04,260 J'ai l'impression qu'on lui doit tous un truc à J.P. 357 00:18:04,260 --> 00:18:06,260 J'ai l'impression qu'on lui doit tous un truc à J.P. 358 00:18:06,260 --> 00:18:08,260 J'ai l'impression qu'on lui doit tous un truc à J.P. 359 00:18:08,260 --> 00:18:10,260 Et même s'il est plus là, bah... 360 00:18:10,260 --> 00:18:12,260 ses idées le restent. 361 00:18:13,260 --> 00:18:15,260 C'est tout. 362 00:18:15,260 --> 00:18:17,260 Mâchina raison. 363 00:18:17,260 --> 00:18:19,260 Mâchina raison. 364 00:18:37,260 --> 00:18:39,260 Mâchina raison? 365 00:18:39,260 --> 00:18:41,260 Avec J.P., c'était possible de faire autrement, 366 00:18:41,260 --> 00:18:43,260 de rêver d'autre chose. 367 00:18:45,260 --> 00:18:47,260 J.P. had found his honor in the job. 368 00:18:47,260 --> 00:18:50,260 And we, the Kuandaïs, have to find the other. 369 00:18:50,260 --> 00:18:53,260 We must not let him get in. 370 00:18:53,260 --> 00:18:55,260 We must not accept their homage. 371 00:18:55,260 --> 00:18:57,260 Come on, a little more time! 372 00:18:58,260 --> 00:19:01,260 J.P. is no longer here today. 373 00:19:01,260 --> 00:19:03,260 And soon we will also disappear. 374 00:19:03,260 --> 00:19:06,260 In their unemployment statistics. 375 00:19:07,260 --> 00:19:09,260 So look at each other. 376 00:19:09,260 --> 00:19:12,260 Look at each person who came here to give him a tribute. 377 00:19:12,260 --> 00:19:15,260 And you will see a comrade of struggle. 378 00:19:15,260 --> 00:19:18,260 Someone who is ready to fight for you. 379 00:19:18,260 --> 00:19:21,260 J.P. is like that, who looked at them. 380 00:19:21,260 --> 00:19:23,260 Because he knew that only one can do nothing, 381 00:19:23,260 --> 00:19:25,260 but that only one can do everything. 382 00:19:25,260 --> 00:19:27,260 That's it, the struggle. 383 00:19:27,260 --> 00:19:29,260 It's nothing else. 384 00:19:29,260 --> 00:19:32,260 So call it self-management, as you wish. 385 00:19:32,260 --> 00:19:35,260 J.P. called it laziness. 386 00:19:36,260 --> 00:19:38,260 Stefan is right. 387 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 J.P. may not be here anymore, 388 00:19:40,260 --> 00:19:42,260 but we tried his idea. 389 00:19:42,260 --> 00:19:44,260 It can work. 390 00:19:44,260 --> 00:19:46,260 So yes, it's sure that it's a little scary, 391 00:19:46,260 --> 00:19:48,260 but we must all be together. 392 00:19:49,260 --> 00:19:51,260 So I'm for us to vote again. 393 00:19:51,260 --> 00:19:53,260 I'm for... 394 00:19:53,260 --> 00:19:55,260 Me too. 395 00:20:01,260 --> 00:20:03,260 Me too. 396 00:20:03,260 --> 00:20:05,260 Me too. 397 00:20:05,260 --> 00:20:07,260 It's true. 398 00:20:07,260 --> 00:20:09,260 It's true. 399 00:20:09,260 --> 00:20:11,260 It's true. 400 00:20:11,260 --> 00:20:13,260 It's true. 401 00:20:15,260 --> 00:20:18,260 You don't have the chance to get the death of your comrade? 402 00:20:18,260 --> 00:20:19,260 Comrade? 403 00:20:19,260 --> 00:20:21,260 But shut up. 404 00:20:21,260 --> 00:20:23,260 Why? 405 00:20:23,260 --> 00:20:25,260 Shut up. 406 00:20:25,260 --> 00:20:27,260 Shut up. 407 00:20:27,260 --> 00:20:29,260 Okay. 408 00:20:34,260 --> 00:20:37,260 It's the final struggle. 409 00:20:37,260 --> 00:20:41,260 Join us and tomorrow. 410 00:20:41,260 --> 00:20:48,260 The international will be the human race. 411 00:20:48,260 --> 00:20:51,260 It's the final struggle. 412 00:20:51,260 --> 00:20:55,260 Join us and tomorrow. 413 00:21:03,260 --> 00:21:05,260 J.P. 414 00:21:13,260 --> 00:21:15,260 It's beautiful what you said. 415 00:21:19,260 --> 00:21:21,260 Can we talk? 416 00:21:21,260 --> 00:21:23,260 I'll join you. 417 00:21:29,260 --> 00:21:32,260 Well, I'm not hiding from you that J.P. died. 418 00:21:33,260 --> 00:21:34,260 Really? 419 00:21:34,260 --> 00:21:36,260 No. 420 00:21:36,260 --> 00:21:39,260 The politicians and the media can tell me what they want. 421 00:21:39,260 --> 00:21:44,260 As a matter of fact, J.P. died just after the resumption of the assembly. 422 00:21:44,260 --> 00:21:45,260 Coincidence? 423 00:21:45,260 --> 00:21:47,260 I don't believe it. 424 00:21:47,260 --> 00:21:48,260 No agreement? 425 00:21:48,260 --> 00:21:50,260 Yes. 426 00:21:51,260 --> 00:21:53,260 I knew you'd understand. 427 00:21:54,260 --> 00:21:58,260 Well, I'm not here to pick up the rocks. 428 00:21:59,260 --> 00:22:02,260 Oh, we're not sheep. 429 00:22:02,260 --> 00:22:04,260 I won't give up. 430 00:22:04,260 --> 00:22:07,260 Marchando, J.P. 431 00:22:07,260 --> 00:22:09,260 Two violent deaths in the same conflict. 432 00:22:09,260 --> 00:22:12,260 Statistically, it stinks. 433 00:22:13,260 --> 00:22:15,260 So, yes. 434 00:22:15,260 --> 00:22:19,260 I prefer Parano than Naïf, okay? 435 00:22:23,260 --> 00:22:25,260 You tell me what you found, okay? 436 00:22:25,260 --> 00:22:27,260 Yeah, don't worry. 437 00:22:27,260 --> 00:22:29,260 Now we're together, my sister. 438 00:22:33,260 --> 00:22:37,260 I don't know if you had the time to listen to my last cassette, 439 00:22:37,260 --> 00:22:40,260 but my exams are not very good. 440 00:22:40,260 --> 00:22:43,260 I know a new treatment. 441 00:22:43,260 --> 00:22:45,260 Since Monday, we'll see. 442 00:22:48,260 --> 00:22:51,260 There's a lot of things I would have wanted to know about you. 443 00:22:53,260 --> 00:22:55,260 I don't know. 444 00:22:55,260 --> 00:22:57,260 I don't know. 445 00:22:57,260 --> 00:22:59,260 I don't know. 446 00:22:59,260 --> 00:23:01,260 I don't know about you. 447 00:23:03,260 --> 00:23:05,260 And about others, too. 448 00:23:05,260 --> 00:23:07,260 I would have wanted to tell you about me. 449 00:23:09,260 --> 00:23:11,260 I'm afraid of missing time. 450 00:23:14,260 --> 00:23:17,260 Yes, I'm afraid of missing time. 451 00:23:22,260 --> 00:23:24,260 I've had a lot of things to tell my friends. 452 00:23:25,260 --> 00:23:28,260 I'm afraid of death. 453 00:23:28,260 --> 00:23:29,260 I know. 454 00:23:29,260 --> 00:23:30,260 I saw them. 455 00:23:30,260 --> 00:23:31,260 Call my name. 456 00:23:31,260 --> 00:23:33,260 Call my friends. 457 00:23:33,260 --> 00:23:35,260 I never saw them. 458 00:23:35,260 --> 00:23:36,260 I've seen them. 459 00:23:36,260 --> 00:23:37,260 I'm afraid that without me, 460 00:23:37,260 --> 00:23:39,260 life follows its course, 461 00:23:39,260 --> 00:23:40,260 when another idiot touches my tune 462 00:23:40,260 --> 00:23:44,260 and my crazy, changing country is a nightmare 463 00:23:44,260 --> 00:23:45,260 If tomorrow, the worst comes, 464 00:23:45,260 --> 00:23:46,260 take this text, 465 00:23:46,260 --> 00:23:47,260 get an attestament. 466 00:23:47,260 --> 00:23:48,260 Not well shared, 467 00:23:48,260 --> 00:23:50,260 save the feelings. 468 00:23:50,260 --> 00:23:52,260 We are not the same, 469 00:23:52,260 --> 00:23:54,260 We're not the same, son. 470 00:23:54,260 --> 00:23:56,260 Let's not mix, let's not think. 471 00:23:56,260 --> 00:23:58,260 I think we'll never be better. 472 00:23:58,260 --> 00:24:01,260 Existence is the charm. 473 00:24:01,260 --> 00:24:03,260 Love is the next step. 474 00:24:03,260 --> 00:24:05,260 I die once. 475 00:24:05,260 --> 00:24:07,260 God is in me, then. 476 00:24:07,260 --> 00:24:10,260 You have to stay as long as you can. 477 00:24:10,260 --> 00:24:12,260 Life will be new. 478 00:24:22,260 --> 00:24:24,260 CHAPTER 3 479 00:24:47,260 --> 00:24:49,260 Disposed for a meeting. 480 00:24:49,260 --> 00:24:51,260 What are we doing? 481 00:24:51,260 --> 00:24:53,260 If he contacts us, he really needs us. 482 00:24:53,260 --> 00:24:55,260 But don't be afraid. 483 00:24:55,260 --> 00:24:57,260 For a night or for life? 484 00:25:02,260 --> 00:25:04,260 For a night. 485 00:25:04,260 --> 00:25:06,260 That means she needs a passport quickly. 486 00:25:06,260 --> 00:25:08,260 You suggest an abrasion. 487 00:25:08,260 --> 00:25:10,260 I suggest passing? 488 00:25:10,260 --> 00:25:12,260 Yes. 489 00:25:21,260 --> 00:25:23,260 CHAPTER 4 490 00:25:52,260 --> 00:25:54,260 Boss, she's disconnected. 491 00:25:54,260 --> 00:25:56,260 You stay here. 492 00:25:56,260 --> 00:25:58,260 All night long. She'll be back. 493 00:25:58,260 --> 00:26:00,260 Are you sure? 494 00:26:00,260 --> 00:26:01,260 I know her. 495 00:26:01,260 --> 00:26:03,260 Can I talk to her? 496 00:26:05,260 --> 00:26:07,260 You stay. 497 00:26:09,260 --> 00:26:11,260 Let's go for some sushi. 498 00:26:16,260 --> 00:26:17,260 Hi. 499 00:26:17,260 --> 00:26:18,260 Hi. 500 00:26:18,260 --> 00:26:19,260 What are you doing here? 501 00:26:19,260 --> 00:26:21,260 You left very quickly after the church. 502 00:26:21,260 --> 00:26:23,260 I sent your address to your girlfriend. 503 00:26:23,260 --> 00:26:24,260 OK. 504 00:26:24,260 --> 00:26:25,260 I don't mind. 505 00:26:25,260 --> 00:26:26,260 I have to go. 506 00:26:26,260 --> 00:26:28,260 I think my father wanted you to keep them. 507 00:26:28,260 --> 00:26:30,260 It's for you. 508 00:26:32,260 --> 00:26:33,260 Keep them. 509 00:26:33,260 --> 00:26:34,260 Thank you. 510 00:26:35,260 --> 00:26:36,260 There's something else. 511 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 Come. 512 00:26:40,260 --> 00:26:42,260 His bike doesn't know what to do. 513 00:26:42,260 --> 00:26:43,260 But he... 514 00:26:43,260 --> 00:26:45,260 What do you want me to do with that? 515 00:26:45,260 --> 00:26:46,260 You'll find it. 516 00:26:46,260 --> 00:26:47,260 I can't go. 517 00:26:47,260 --> 00:26:49,260 I don't want to play. 518 00:27:17,260 --> 00:27:19,260 CHAPTER 3 519 00:27:47,260 --> 00:27:49,260 CHAPTER 4 520 00:28:17,260 --> 00:28:19,260 It's a very annoying thing. 521 00:28:22,260 --> 00:28:24,260 It's better with the pictures. 522 00:28:42,260 --> 00:28:43,260 What's going on? 523 00:28:43,260 --> 00:28:44,260 Ah, the finger. 524 00:28:44,260 --> 00:28:46,260 I have to tell you something. 525 00:28:46,260 --> 00:28:47,260 No. 526 00:28:47,260 --> 00:28:49,260 René, I'm on the spot. 527 00:28:49,260 --> 00:28:50,260 Yes, yes, yes. 528 00:28:50,260 --> 00:28:51,260 But it's very, very important. 529 00:28:51,260 --> 00:28:52,260 René, speak. 530 00:28:52,260 --> 00:28:53,260 OK. 531 00:28:53,260 --> 00:28:55,260 Carras and his group, they're on his track. 532 00:28:55,260 --> 00:28:56,260 What do you mean? 533 00:28:56,260 --> 00:28:58,260 They're on his track. 534 00:28:58,260 --> 00:28:59,260 What does that mean? 535 00:28:59,260 --> 00:29:01,260 It means they're on the spot. 536 00:29:01,260 --> 00:29:03,260 They're in touch with her. 537 00:29:03,260 --> 00:29:05,260 By the foot of an extraction protocol. 538 00:29:05,260 --> 00:29:06,260 Shut up. 539 00:29:06,260 --> 00:29:07,260 Besides that... 540 00:29:08,260 --> 00:29:09,260 Is there any movement? 541 00:29:09,260 --> 00:29:10,260 No. 542 00:29:10,260 --> 00:29:11,260 They're waiting. 543 00:29:11,260 --> 00:29:13,260 But you should hurry. 544 00:29:16,260 --> 00:29:18,260 CHAPTER 5 545 00:29:22,260 --> 00:29:24,260 Thank you for welcoming us, Mr. Conday. 546 00:29:24,260 --> 00:29:26,260 What happened at the factory... 547 00:29:30,260 --> 00:29:32,260 It's a bad situation. 548 00:29:32,260 --> 00:29:34,260 The agreement is not signed. 549 00:29:34,260 --> 00:29:36,260 The factory is still blocked. 550 00:29:36,260 --> 00:29:39,260 And a group of mutants have taken my machines in stock. 551 00:29:42,260 --> 00:29:43,260 Yes. 552 00:29:43,260 --> 00:29:46,260 The death of their chief seems to have forced... 553 00:29:46,260 --> 00:29:48,260 Their determination? 554 00:29:48,260 --> 00:29:50,260 They made a move. 555 00:29:53,260 --> 00:29:54,260 Yes. 556 00:29:54,260 --> 00:29:57,260 I think they have been forced to die. 557 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 They are forced. 558 00:29:58,260 --> 00:30:01,260 They actually have a mother. 559 00:30:01,260 --> 00:30:05,260 Be assured, Mr. Conday, that all the resources of the state are at your disposal. 560 00:30:05,260 --> 00:30:11,260 Mr. Conday is sure that all the resources of the country can be entrusted to the enemy. 561 00:30:11,260 --> 00:30:14,260 If they lead their plan well, it's flight and resell. 562 00:30:14,260 --> 00:30:16,260 We can make the police intervene. 563 00:30:16,260 --> 00:30:20,260 If they carry out the plan, it is thieves and bankers. 564 00:30:20,260 --> 00:30:22,260 The police can intervene. 565 00:30:27,260 --> 00:30:31,260 This is not a problem that can be solved by a neutral method. 566 00:30:31,260 --> 00:30:33,260 There is a lot of work to be done, 567 00:30:33,260 --> 00:30:36,260 but the factory of the government can't handle it. 568 00:30:36,260 --> 00:30:38,260 It's already a crime. 569 00:30:41,260 --> 00:30:43,260 Classical means don't work. 570 00:30:43,260 --> 00:30:46,260 I repeat, a Conday factory cannot be occupied, 571 00:30:46,260 --> 00:30:49,260 and I have already taken the measures that are required. 572 00:30:50,260 --> 00:30:52,260 That is to say... 573 00:30:52,260 --> 00:30:53,260 Yes. 574 00:30:59,260 --> 00:31:01,260 European competition. 575 00:31:03,260 --> 00:31:04,260 See you later. 576 00:31:04,260 --> 00:31:06,260 I have something to do. 577 00:31:11,260 --> 00:31:12,260 Come in. 578 00:31:17,260 --> 00:31:18,260 Come in. 579 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 Bonsoir. 580 00:31:24,260 --> 00:31:25,260 Bonsoir. 581 00:31:25,260 --> 00:31:27,260 This is a meringue. 582 00:31:29,260 --> 00:31:30,260 I made for you. 583 00:31:56,260 --> 00:31:57,260 It's nice. 584 00:32:00,260 --> 00:32:02,260 A little crispy. 585 00:32:06,260 --> 00:32:07,260 Do you like the kitchen? 586 00:32:08,260 --> 00:32:09,260 Yes. 587 00:32:12,260 --> 00:32:15,260 We oriented towards the hotel. 588 00:32:16,260 --> 00:32:19,260 But my passion, 589 00:32:21,260 --> 00:32:22,260 it's the kitchen. 590 00:32:23,260 --> 00:32:27,260 It's like you are painting. 591 00:32:30,260 --> 00:32:35,260 I try to exercise all the time. 592 00:32:37,260 --> 00:32:38,260 Every time. 593 00:32:47,260 --> 00:32:48,260 Excuse me. 594 00:32:48,260 --> 00:32:49,260 Excuse me. 595 00:32:51,260 --> 00:32:54,260 Have you ever been a model? 596 00:32:57,260 --> 00:32:59,260 Have you ever been a painter? 597 00:33:18,260 --> 00:33:20,260 Excuse me. 598 00:33:48,260 --> 00:33:49,260 Excuse me. 599 00:34:18,260 --> 00:34:19,260 Excuse me. 600 00:34:44,260 --> 00:34:45,260 Excuse me. 601 00:34:48,260 --> 00:34:49,260 Excuse me. 602 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 Excuse me. 603 00:35:18,260 --> 00:35:19,260 Excuse me. 604 00:35:39,260 --> 00:35:40,260 Excuse me. 605 00:35:40,260 --> 00:35:41,260 Bonsoir. 606 00:35:47,260 --> 00:35:48,260 Bonsoir. 607 00:36:10,260 --> 00:36:11,260 Yes, how are you? 608 00:36:11,260 --> 00:36:12,260 Come on. 609 00:36:12,260 --> 00:36:14,260 We'll find you a place in the meantime. 610 00:36:18,260 --> 00:36:19,260 Come on. 611 00:36:22,260 --> 00:36:23,260 It looks like you're driving. 612 00:36:23,260 --> 00:36:24,260 Yes. 613 00:36:24,260 --> 00:36:25,260 Everyone agrees. 614 00:36:25,260 --> 00:36:26,260 Except Michel. 615 00:36:26,260 --> 00:36:28,260 We'll buy the food and then we'll sell and we'll pay. 616 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 Like the ellipses. 617 00:36:29,260 --> 00:36:30,260 What? 618 00:36:30,260 --> 00:36:31,260 Let's drop by. 619 00:36:31,260 --> 00:36:32,260 Wait, I'll show you. 620 00:36:41,260 --> 00:36:42,260 What's your water? 621 00:36:43,260 --> 00:36:44,260 It's nothing. 622 00:36:46,260 --> 00:36:47,260 Here it is. 623 00:36:48,260 --> 00:36:49,260 It's Franck. 624 00:36:49,260 --> 00:36:51,260 When he picks up too much, he has a bad feeling. 625 00:36:51,260 --> 00:36:53,260 And when it happens, it's me who drinks. 626 00:36:57,260 --> 00:36:58,260 What are you doing? 627 00:36:58,260 --> 00:36:59,260 You're blocking it. 628 00:37:00,260 --> 00:37:02,260 And then you've done it like this until it cracks. 629 00:37:02,260 --> 00:37:03,260 Ouch! 630 00:37:04,260 --> 00:37:05,260 Why do you tell me that? 631 00:37:06,260 --> 00:37:08,260 Because when you're drunk, 632 00:37:09,260 --> 00:37:11,260 because when his fingers are broken, 633 00:37:11,260 --> 00:37:12,260 they won't be in your bag anymore. 634 00:37:17,260 --> 00:37:18,260 Wait, show me. 635 00:37:38,260 --> 00:37:39,260 Let's go. 636 00:37:59,260 --> 00:38:00,260 We're going to fight. 637 00:38:01,260 --> 00:38:02,260 Give me a hand. 638 00:38:03,260 --> 00:38:04,260 You don't speak Polish? 639 00:38:05,260 --> 00:38:07,260 My third wife was from Kraków. 640 00:38:08,260 --> 00:38:09,260 Watch! 641 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 Chef. 642 00:38:26,260 --> 00:38:27,260 It's good, we got her. 643 00:38:28,260 --> 00:38:29,260 She answered. 644 00:38:29,260 --> 00:38:30,260 Yes, I have an address. 645 00:38:30,260 --> 00:38:31,260 Thank you. 646 00:38:39,260 --> 00:38:41,260 OK, so you're not doing anything? 647 00:38:42,260 --> 00:38:43,260 What do you want me to do? 648 00:38:43,260 --> 00:38:44,260 You're right. 649 00:38:44,260 --> 00:38:45,260 I'm not going to lie here. 650 00:38:46,260 --> 00:38:47,260 You'd better not be here. 651 00:38:50,260 --> 00:38:51,260 We have orders, 652 00:38:51,260 --> 00:38:53,260 to take over all those who oppose. 653 00:38:59,260 --> 00:39:01,260 It's a bit disgusting what they're doing here. 654 00:39:01,260 --> 00:39:03,260 So why do you want to protect them? 655 00:39:03,260 --> 00:39:04,260 It's the orders. 656 00:39:04,260 --> 00:39:07,260 We must protect them here, and on Saint-Villiers' road. 657 00:39:09,260 --> 00:39:10,260 Do you see the glue on the roof? 658 00:39:11,260 --> 00:39:13,260 Yeah, I'm making a bike over there. 659 00:39:14,260 --> 00:39:15,260 It doesn't matter. 660 00:39:17,260 --> 00:39:19,260 Well, from the top, we... 661 00:39:20,260 --> 00:39:21,260 we don't care anymore. 662 00:39:24,260 --> 00:39:25,260 They'll be all alone. 663 00:39:28,260 --> 00:39:29,260 They'll be all alone. 664 00:39:31,260 --> 00:39:32,260 They'll be all alone. 665 00:39:33,260 --> 00:39:34,260 Thank you. 666 00:39:36,260 --> 00:39:37,260 Who is he? 667 00:39:38,260 --> 00:39:39,260 The fifth column. 668 00:39:40,260 --> 00:39:41,260 Huh? 669 00:39:43,260 --> 00:39:45,260 Go to your room and warn the others, 670 00:39:45,260 --> 00:39:46,260 we'll meet at the glue. 671 00:39:46,260 --> 00:39:48,260 Wait, what are you going to do up there? 672 00:39:48,260 --> 00:39:49,260 Do you know how to drive a truck? 673 00:39:49,260 --> 00:39:51,260 It's not going to be so different from a tank. 674 00:39:54,260 --> 00:39:55,260 Do you know how to drive a tank? 675 00:39:55,260 --> 00:39:57,260 Do you know how to drive a tank? 676 00:40:25,260 --> 00:40:27,260 It's next to him. 677 00:40:55,260 --> 00:40:56,260 Thank you. 678 00:41:13,260 --> 00:41:14,260 Who is he? 679 00:41:15,260 --> 00:41:16,260 Who is he? 680 00:41:25,260 --> 00:41:26,260 Who is he? 681 00:41:55,260 --> 00:41:57,260 Who is he? 682 00:42:25,260 --> 00:42:27,260 Who is he? 683 00:42:55,260 --> 00:42:57,260 Who is he? 684 00:43:25,260 --> 00:43:26,260 Who is he? 685 00:43:26,260 --> 00:43:27,260 Who is he? 686 00:43:27,260 --> 00:43:28,260 Who is he? 687 00:43:28,260 --> 00:43:29,260 Who is he? 688 00:43:29,260 --> 00:43:30,260 Who is he? 689 00:43:30,260 --> 00:43:31,260 Who is he? 690 00:43:31,260 --> 00:43:32,260 Who is he? 691 00:43:32,260 --> 00:43:33,260 Who is he? 692 00:43:33,260 --> 00:43:34,260 Who is he? 693 00:43:34,260 --> 00:43:35,260 Who is he? 694 00:43:35,260 --> 00:43:36,260 Who is he? 695 00:43:36,260 --> 00:43:37,260 Who is he? 696 00:43:37,260 --> 00:43:38,260 Who is he? 697 00:43:38,260 --> 00:43:39,260 Who is he? 698 00:43:39,260 --> 00:43:40,260 Who is he? 699 00:43:40,260 --> 00:43:41,260 Who is he? 700 00:43:41,260 --> 00:43:42,260 Who is he? 701 00:43:42,260 --> 00:43:43,260 Who is he? 702 00:43:43,260 --> 00:43:44,260 Who is he? 703 00:43:44,260 --> 00:43:45,260 Who is he? 704 00:43:45,260 --> 00:43:46,260 Who is he? 705 00:43:46,260 --> 00:43:47,260 Who is he? 706 00:43:47,260 --> 00:43:48,260 Who is he? 707 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 Who is he? 708 00:43:49,260 --> 00:43:50,260 Who is he? 709 00:43:50,260 --> 00:43:51,260 Who is he? 710 00:43:51,260 --> 00:43:52,260 Who is he? 711 00:43:52,260 --> 00:43:53,260 Hello! 712 00:43:58,260 --> 00:43:59,260 Hello! 713 00:43:59,260 --> 00:44:00,260 Hello! 714 00:44:00,260 --> 00:44:01,260 Hello! 715 00:44:01,260 --> 00:44:02,260 Hello! 716 00:44:02,260 --> 00:44:03,260 Hello! 717 00:44:03,260 --> 00:44:04,260 Hello! 718 00:44:05,260 --> 00:44:06,260 Hello! 719 00:44:08,260 --> 00:44:09,260 Hello! 720 00:44:10,260 --> 00:44:11,260 Hello! 721 00:44:11,260 --> 00:44:12,260 Hello hello! 722 00:44:13,260 --> 00:44:14,260 To the cats? 723 00:44:14,260 --> 00:44:15,260 To the cats? 724 00:44:15,260 --> 00:44:16,260 Hello! 725 00:44:16,260 --> 00:44:17,260 Hello! 726 00:44:17,260 --> 00:44:19,260 The project of our drawing camera. 727 00:44:19,260 --> 00:44:22,260 We produce, we sell and we lose. 728 00:44:22,260 --> 00:44:23,260 That's what we're going to do until... 729 00:44:23,260 --> 00:44:25,260 It's illegal, you know it well. 730 00:44:25,260 --> 00:44:27,260 Where's the illegality? 731 00:44:27,260 --> 00:44:30,260 Is it the sale of washing machines that we made ourselves? 732 00:44:30,260 --> 00:44:33,260 Or is it pumping the supplies and putting us into unemployment by relocating our machines? 733 00:44:33,260 --> 00:44:36,260 And are you also planning to organize the distribution and reselling it? 734 00:44:36,260 --> 00:44:38,260 Yes, that's what we call self-management. 735 00:44:38,260 --> 00:44:43,260 And as you said, our RGB camera, we have to cultivate the difference. 736 00:44:43,260 --> 00:44:45,260 Excuse me. 737 00:44:45,260 --> 00:44:47,260 Yeah, I'm not talking about the press. 738 00:44:47,260 --> 00:44:49,260 No, I'm just looking for someone. 739 00:44:49,260 --> 00:44:51,260 It's a young woman with red locks. 740 00:44:51,260 --> 00:44:53,260 Ah, it's stupid, they're leaving in an instant. 741 00:44:57,260 --> 00:45:00,260 No, but don't get tired, it's not the day to give interviews. 742 00:45:04,260 --> 00:45:06,260 Have a good day. 743 00:45:06,260 --> 00:45:08,260 Same. 744 00:45:15,260 --> 00:45:45,260 Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho Ho 745 00:45:45,260 --> 00:45:49,860 No-no-no. 746 00:45:56,540 --> 00:45:57,100 Now in France, 747 00:45:57,100 --> 00:45:58,020 Kanda is BRIAN 748 00:45:58,020 --> 00:45:59,900 moved by a 2020 749 00:45:59,900 --> 00:46:01,780 attack by top projection 750 00:46:01,780 --> 00:46:02,940 Korean businesses 751 00:46:02,940 --> 00:46:03,260 have decided to purchase 752 00:46:03,260 --> 00:46:05,980 the factory 753 00:46:05,980 --> 00:46:07,740 so that it gets more smaller 754 00:46:08,740 --> 00:46:08,860 in France 755 00:46:08,860 --> 00:46:10,020 in France 756 00:46:10,020 --> 00:46:11,020 Come on, come on. 757 00:46:41,020 --> 00:46:42,020 Who is she? 758 00:46:43,020 --> 00:46:44,020 A mother-in-law. 759 00:46:44,020 --> 00:46:45,020 So what does she do? 760 00:46:46,020 --> 00:46:48,020 A mother-in-law? Really? 761 00:47:40,020 --> 00:47:42,020 Come on. 762 00:48:10,020 --> 00:48:12,020 Come on. 763 00:48:40,020 --> 00:48:41,020 Come on. 764 00:48:44,020 --> 00:48:45,020 Take it away. 765 00:49:10,020 --> 00:49:12,020 Come on. 44272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.