All language subtitles for Kapningen.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,840 Karimie, robimy wszystko, 偶eby odnale藕膰 Sami臋 i dzieci. 2 00:00:11,080 --> 00:00:14,280 - O co chodzi? - Szukam pani Sassi. 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,920 - Wyjechali na urlop. - O ilu kom贸rkach m贸wimy? 4 00:00:17,240 --> 00:00:21,120 - Zak艂adaj膮c jedn膮 na cel... - To dwana艣cie? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 Rz膮d zapyta艂 mnie, czy nale偶y ci臋 wypu艣ci膰. 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,480 - Co odpowiedzia艂a艣? - Jeszcze nie wiem. 7 00:00:27,680 --> 00:00:31,880 - Napytasz sobie biedy. - To si臋 艂膮czy z Eden. 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,320 Uwolni艂a艣 Khelifiego! To g艂贸wny podejrzany! 9 00:00:35,560 --> 00:00:41,240 - Odbieram ci dost臋p. - Gadaj, co tu si臋 dzieje. 10 00:00:41,480 --> 00:00:43,760 - Porwano samolot. - Prosz臋 si臋 uspokoi膰. 11 00:00:43,960 --> 00:00:47,560 - A Talib nas rozwali? - Co ona tu robi? 12 00:00:50,880 --> 00:00:54,200 - Otw贸rz. - Lydia? 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,480 Nordic 243, tu San Francisco. Zgoda na l膮dowanie. 14 00:01:04,879 --> 00:01:07,800 Lot w strefie oczekiwania. 15 00:01:10,039 --> 00:01:12,640 243. Masz zgod臋 na l膮dowanie. 16 00:01:13,480 --> 00:01:16,880 Powtarzam. Lot w strefie oczekiwania. 17 00:01:17,800 --> 00:01:19,720 Odebra艂em. 18 00:01:25,760 --> 00:01:29,960 - Co mam robi膰? - To, co ci ka偶膮. 19 00:01:32,039 --> 00:01:36,759 A je艣li sko艅czy si臋 paliwo? Pod nami miasto. 20 00:01:36,960 --> 00:01:39,280 Lepiej my艣l o swojej rodzinie. 21 00:02:00,920 --> 00:02:04,720 Policja! Czysto. 22 00:02:20,960 --> 00:02:22,800 Nikogo tu nie ma. 23 00:03:10,240 --> 00:03:12,240 ZAK艁ADNIK 24 00:03:15,600 --> 00:03:20,720 - Jakby lecieli nad morze. - Tylko Ljunggren mo偶e to sko艅czy膰. 25 00:03:21,520 --> 00:03:25,720 - Jak j膮 znale藕膰? - Nic o bliskich. 26 00:03:26,079 --> 00:03:31,760 Rodzice zmarli, gdy by艂a na studiach. Przenosi si臋 do Sztokholmu i znika. 27 00:03:32,079 --> 00:03:34,760 Wpisy w mediach spo艂eczno艣ciowych usuni臋te. 28 00:03:35,000 --> 00:03:39,320 - Mo偶emy odzyska膰? - Du偶e firmy 偶膮daj膮 nakazu s膮du. 29 00:03:39,640 --> 00:03:43,720 W 2015 rozpocz臋艂a szkolenie w Nordic Airlines. 30 00:03:44,240 --> 00:03:47,440 - A przedtem? - Nie wiem. Nic tu nie ma. 31 00:03:47,960 --> 00:03:52,840 - Program przekwalifikowania... - Rok przed znikni臋ciem Adama Lindha. 32 00:03:53,079 --> 00:03:56,680 Ch艂opak idzie do ISIS, ona do lotnictwa. 33 00:03:57,320 --> 00:04:00,560 To wygl膮da na u艣pion膮 kom贸rk臋. 34 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 - Racja. - Dziwny zbieg okoliczno艣ci. 35 00:04:04,000 --> 00:04:07,320 Lindh nie poszed艂 do ISIS. Wiesz o tym. 36 00:04:10,480 --> 00:04:13,720 - Wyprowad藕cie j膮. - Chwileczk臋... 37 00:04:13,920 --> 00:04:17,120 - Nie wst膮pi艂 do ISIS. - Sk膮d o tym wiesz? 38 00:04:18,079 --> 00:04:21,560 I to ju偶. Czy mam wezwa膰 ochron臋? 39 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 Po艂膮cz si臋 z samolotem. Powiedz Ljunggren o Khelifim. 40 00:04:44,760 --> 00:04:46,240 I zadzwo艅 do Erika. 41 00:05:24,960 --> 00:05:28,760 Dlaczego czytam, 偶e zwolniono Saida Khelifiego? 42 00:05:30,240 --> 00:05:32,120 Mam inn膮 informacj臋. 43 00:05:32,360 --> 00:05:36,760 Huczy o tym w Internecie, wi臋c zmie艅 藕r贸d艂o. 44 00:05:53,560 --> 00:05:57,560 Dzwoni Eden - Na co patrz臋? 45 00:05:57,920 --> 00:06:02,320 Wyja艣ni臋. Porywaczka to dziewczyna Adama Lindha. 46 00:06:03,080 --> 00:06:04,600 Chrzanisz. 47 00:06:04,960 --> 00:06:07,480 - Nie ok艂amuj mnie. - Nie k艂ami臋. 48 00:06:15,960 --> 00:06:21,240 Jak nam pomog艂o odkrycie, 偶e w samolocie jest dziewczyna Lindha? 49 00:06:23,400 --> 00:06:26,400 Sk膮d mam wiedzie膰? To twoje 艣ledztwo. 50 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Jak Adam Lindh 艂膮czy si臋 z Operacj膮 Tennysson? 51 00:06:33,280 --> 00:06:36,280 To koniec. Ci ludzie zgin膮. 52 00:06:37,880 --> 00:06:42,760 Nie dbam o szersz膮 perspektyw臋 czy jak to usprawiedliwiasz. 53 00:06:44,920 --> 00:06:48,760 Tym razem nie wci膮gniesz mnie w swoje bagno. 54 00:06:50,400 --> 00:06:54,800 - Wiedzia艂a艣, w co si臋 pakujesz. - Powiesz mi teraz, 55 00:06:55,120 --> 00:06:59,520 czym jest operacja Tennysson albo po wszystkim ujawni臋 to, co wiem. 56 00:06:59,760 --> 00:07:05,160 - To nic ci nie da. - W艂a艣nie, nic. 57 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 Zapytaj Bruce麓a Millera. 58 00:07:26,960 --> 00:07:30,480 Je艣li si臋 z tob膮 po艂膮czymy, zdo艂asz si臋 z ni膮 porozumie膰? 59 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 Nie wiem. 60 00:07:40,440 --> 00:07:43,960 - Co robisz? - Oszcz臋dzam paliwo. 61 00:07:45,320 --> 00:07:49,760 - Na ile zosta艂o? - Na godzin臋. 62 00:07:51,080 --> 00:07:55,480 NA 243, pilna rozmowa z Sophie Ljunggren. 63 00:08:01,560 --> 00:08:03,240 Odebra艂em, 243. 64 00:08:10,080 --> 00:08:14,680 Sophie Ljunggren, tu Greger Fors z tajnej policji w Sztokholmie. 65 00:08:15,320 --> 00:08:20,000 - Spe艂nili艣cie nasze 偶膮dania? - Said Khelifi jest wolny. 66 00:08:21,240 --> 00:08:26,880 - Jedno z dw贸ch. - Drugiego nie mo偶na spe艂ni膰. 67 00:08:28,000 --> 00:08:33,200 Chyba nie wiesz, 偶e w Szwecji nie ma operacji Tennysson. 68 00:08:33,440 --> 00:08:34,640 Nie chrza艅cie! 69 00:08:42,240 --> 00:08:43,919 Eriku, prze艂膮czam. 70 00:08:46,080 --> 00:08:48,920 Lydio, tu Erik. 71 00:08:50,800 --> 00:08:55,320 Ledwie si臋 znamy, ale czy naprawd臋 tego chcesz? 72 00:08:59,960 --> 00:09:05,240 Nie chodzi o moje pragnienia tylko o prawd臋. 73 00:09:07,640 --> 00:09:13,320 Rozumiem. Co z rodzin膮 Karima? Jego dzie膰mi? 74 00:09:30,240 --> 00:09:34,240 Co robisz? Co robicie? Siadaj! 75 00:09:34,600 --> 00:09:38,600 - Z drogi. - Cofnijcie si臋! Co robicie? 76 00:09:40,920 --> 00:09:44,520 - Co si臋 dzieje? - Z drogi! 77 00:09:44,760 --> 00:09:47,360 - Eriku? - Z drogi! 78 00:09:57,480 --> 00:09:58,720 Eriku? 79 00:10:08,160 --> 00:10:11,960 - Jest po艂膮czenie? - Z kokpitem. 80 00:10:21,560 --> 00:10:22,760 Sophie? 81 00:10:25,760 --> 00:10:31,320 Nazywam si臋 Alex Recht. Jestem tat膮 Erika. 82 00:10:38,160 --> 00:10:43,360 - M贸wi艂, 偶e jeste艣 policjantem. - By艂em, ju偶 nie jestem. 83 00:10:43,600 --> 00:10:48,480 Nie dlatego dzwoni臋. 84 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 Chc臋, aby艣 wiedzia艂a... 85 00:11:03,000 --> 00:11:08,520 偶e je艣li Erik zginie, ja te偶 umr臋. 86 00:11:14,760 --> 00:11:20,360 To samo dotyczy wszystkich, kt贸rzy maj膮 bliskich w tym samolocie. 87 00:11:24,240 --> 00:11:28,280 Pomy艣l o nich. O ich b贸lu. 88 00:11:33,520 --> 00:11:35,400 Co ty wiesz o b贸lu? 89 00:11:39,320 --> 00:11:40,920 Wi臋cej, ni偶 my艣lisz. 90 00:11:49,760 --> 00:11:52,160 Tw贸j b贸l jest wi臋cej wart? 91 00:11:52,720 --> 00:11:56,200 呕ycie Erika cenniejsze ni偶 Adama? Bo jest bia艂y! 92 00:12:19,920 --> 00:12:21,120 Poczekaj. 93 00:12:21,960 --> 00:12:26,960 Jego rodzice umarli podczas wojny w Zatoce, rodze艅stwo znikn臋艂o. 94 00:12:27,480 --> 00:12:32,080 Przyjecha艂 tu jako uchod藕ca z przyjacielem rodzic贸w. 95 00:12:33,760 --> 00:12:34,960 On by艂... 96 00:12:35,880 --> 00:12:40,200 cudem po tym, co prze偶y艂. 97 00:12:42,600 --> 00:12:47,800 Jako艣 si臋 z tym pogodzi艂. Nawet, gdy dor贸s艂. 98 00:12:49,640 --> 00:12:52,160 呕y艂 chwil膮 obecn膮. 99 00:12:56,440 --> 00:12:58,440 Gdy wszed艂 do pokoju, 100 00:12:59,400 --> 00:13:05,120 po pi臋ciu minutach przyja藕ni艂 si臋 ze wszystkimi. 101 00:13:11,040 --> 00:13:15,360 - Jak my艣licie, co si臋 z nim sta艂o? - Przestali艣my zadawa膰 to pytanie. 102 00:13:17,480 --> 00:13:23,160 To nic nie daje. Tylko tak mo偶emy 偶y膰 dalej. 103 00:13:25,760 --> 00:13:30,360 Ludzie ci膮gle znikaj膮 i nikt nie rozumie powodu. 104 00:13:33,480 --> 00:13:38,880 Chc臋 odkry膰, co si臋 z nim sta艂o, ale potrzebuj臋 waszej pomocy. 105 00:14:03,800 --> 00:14:06,800 Przysi臋gam, 偶e nie zajmujemy si臋 Sophie Ljunggren. 106 00:14:07,040 --> 00:14:09,160 - Co to za Operacja Tennysson? - Nie wiem. 107 00:14:09,800 --> 00:14:14,320 Rozmawia艂am z Malmem. Dam ci szans臋. Co to za Operacja Tennysson? 108 00:14:20,760 --> 00:14:24,360 Terrorysta, do kt贸rego zadzwoni艂, to spec od atak贸w cybernetycznych. 109 00:14:24,560 --> 00:14:29,560 Pracuje dla Hezbollahu, Hamasu, kogo zechcesz. Nazywaj膮 go Zegarmistrzem. 110 00:14:30,760 --> 00:14:34,160 Informacja w artykule Khelifiego musia艂a pochodzi膰 od niego. 111 00:14:34,400 --> 00:14:35,680 Sk膮d w tym Adam Lindh? 112 00:14:37,720 --> 00:14:40,320 - Mo偶na tu pali膰? - Nie. 113 00:14:49,920 --> 00:14:53,320 - Adam Lindh. Ta sama operacja. - Tennysson? 114 00:14:53,520 --> 00:14:56,680 My艣leli艣my, 偶e doprowadzi nas do Zegarmistrza. 115 00:14:57,840 --> 00:14:59,800 Nic z tego. 116 00:15:00,640 --> 00:15:04,040 Mija czas, pojawia si臋 Khelifi. 117 00:15:08,800 --> 00:15:10,720 Co si臋 sta艂o z Lindhem? 118 00:15:42,320 --> 00:15:46,160 Rok 2014 119 00:15:50,560 --> 00:15:55,800 - My艣lisz o planie "Spadam"? - Czyli jakim? 120 00:15:58,000 --> 00:16:03,320 Poci膮gasz za link臋, gdzie艣 skaczesz, 偶yjesz normalnie. 121 00:16:04,960 --> 00:16:08,240 - A ty? - Tak, czasem. 122 00:16:12,800 --> 00:16:18,480 - Nie m贸w, 偶e chcesz by膰 rybakiem. - My艣l臋 o restauracji. 123 00:16:20,920 --> 00:16:25,520 呕eby mie膰 milion dolar贸w, z dwoma milionami otw贸rz knajpk臋. 124 00:16:27,440 --> 00:16:28,640 Chyba tak. 125 00:16:37,280 --> 00:16:38,960 Szukasz ucieczki? 126 00:16:47,120 --> 00:16:48,240 A ty? 127 00:17:06,240 --> 00:17:09,960 Roger Malm. Wyjd藕. - Co to? 128 00:17:13,960 --> 00:17:19,640 Nic. Jestem g艂odna, kupi臋 co艣. 129 00:17:19,920 --> 00:17:23,118 S膮 orzeszki, je艣li konasz... 130 00:17:27,480 --> 00:17:29,800 - Miller tam jest? - A co? 131 00:17:40,960 --> 00:17:42,440 Rzu膰 go. 132 00:17:46,760 --> 00:17:51,160 - Sk膮d to masz? - Od wolnego strzelca dla obcych si艂. 133 00:17:51,480 --> 00:17:52,760 Na czyj rozkaz? 134 00:17:58,040 --> 00:18:02,160 - Nie. - Nie wiedzieli艣my, uwierz mi. 135 00:18:03,480 --> 00:18:07,800 Zrobione, zanim go pozna艂am. Ja go zaprosi艂am na kolacj臋. 136 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 Oni ci臋 wybrali uznawszy, 偶e jeste艣 s艂aba. 137 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Amerykanie wiedz膮, co robi膮. 138 00:18:25,480 --> 00:18:26,800 Bez jedzenia? 139 00:18:41,240 --> 00:18:43,320 Nie wys艂uchasz mojej wersji? 140 00:18:48,440 --> 00:18:51,240 Wy艣lij mu raport twojego 藕r贸d艂a. 141 00:18:51,560 --> 00:18:55,240 Nie ok艂amywa艂em ci臋. To 藕le wygl膮da, ale... 142 00:18:55,480 --> 00:18:58,320 Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie. 143 00:18:59,200 --> 00:19:01,680 To nie znaczy... Zakocha艂em si臋 w tobie. 144 00:19:03,240 --> 00:19:06,960 Kocham ci臋. To jest prawdziwe. 145 00:19:09,280 --> 00:19:12,760 Nie masz poj臋cia, czym jest prawda. Wynocha! 146 00:19:29,760 --> 00:19:35,440 Na pok艂adzie tego samolotu nie ma odpowiedzialnych za los Adama. 147 00:19:44,560 --> 00:19:45,640 Sophie? 148 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 Nazywam si臋 Eden Lundell. 149 00:19:55,640 --> 00:19:57,920 Pytasz o Operacj臋 Tennysson. 150 00:20:02,840 --> 00:20:04,840 Bra艂am w niej udzia艂. 151 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 Prowadzi艂o j膮 CIA. 152 00:20:10,200 --> 00:20:13,720 艢ledzenie i 艂apanie terroryst贸w. 153 00:20:14,800 --> 00:20:19,400 CIA obieca艂o informacje w zamian za osob臋, kt贸r膮 chcia艂o przes艂ucha膰. 154 00:20:21,200 --> 00:20:24,880 To by艂 Adam Lindh. 155 00:20:34,800 --> 00:20:36,640 Nic nie zrobi艂. 156 00:20:40,120 --> 00:20:42,080 W艂a艣nie ustali艂am, 157 00:20:45,160 --> 00:20:48,040 偶e zabrano go do bazy w Peszawarze. 158 00:20:49,320 --> 00:20:50,880 Tennyson Cottage. 159 00:20:52,760 --> 00:20:55,560 Umar艂 w trakcie przes艂uchania. 160 00:20:59,040 --> 00:21:03,440 Baz臋 zamkni臋to po paru latach. Nie wiedzia艂am, co si臋 z nim sta艂o, 161 00:21:03,720 --> 00:21:07,440 ani jak nazywa艂a si臋 akcja, tylko 偶e by艂a nielegalna. 162 00:21:09,440 --> 00:21:14,040 - 殴le post膮pi艂am. - Zamordowali艣cie go. 163 00:21:16,040 --> 00:21:18,920 Ludzie musz膮 si臋 dowiedzie膰! Ujawnijcie akta! 164 00:21:19,160 --> 00:21:23,960 Nie ma akt. Dzia艂ali艣my w tajemnicy. 165 00:21:24,320 --> 00:21:28,920 CIA da艂o nam fa艂szywe akta Adama, kt贸re umie艣ci艂am w archiwum. 166 00:21:30,160 --> 00:21:34,880 Ta rozmowa jest nagrywana, czyli to s膮 akta. 167 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 Dlaczego mam ci uwierzy膰? 168 00:21:47,880 --> 00:21:50,160 Potrzebuj臋 twojego wybaczenia, 169 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 a nie zyskam go k艂ami膮c. 170 00:22:00,440 --> 00:22:03,560 Rozumiem, 偶e chcesz kogo艣 ukara膰 za 艣mier膰 Adama. 171 00:22:04,320 --> 00:22:08,920 Ukarz mnie, a nie Karima i ludzi na pok艂adzie. 172 00:22:18,720 --> 00:22:23,200 - Nie chcia艂am nikogo skrzywdzi膰. - Szuka艂a艣 prawdy. 173 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 To j膮 masz. 174 00:22:30,360 --> 00:22:32,640 Za t膮 prawd膮 wiele si臋 kryje. 175 00:22:35,120 --> 00:22:37,640 Informacja otrzymana za Adama 176 00:22:38,920 --> 00:22:43,120 ocali艂a 偶ycie setek, mo偶e tysi臋cy ludzi. 177 00:22:55,880 --> 00:22:59,640 Stary, letni dom moich rodzic贸w. Brommersvag Road 18. 178 00:23:00,080 --> 00:23:03,280 Wy艣lijcie oddzia艂! Ju偶! 179 00:23:21,200 --> 00:23:25,240 - Co z silnikiem? - Sko艅czy艂o si臋 paliwo. 180 00:23:25,480 --> 00:23:27,960 - Sko艅czy艂o? - Co teraz? 181 00:23:28,600 --> 00:23:33,480 L膮dowania awaryjne. Zginiecie, je艣li nie wr贸cicie na miejsca. 182 00:23:40,480 --> 00:23:44,480 Szybko! Na miejsca! 183 00:23:47,480 --> 00:23:52,080 Kapitanie Sassi, wr贸ci pan do SFO? 184 00:23:54,720 --> 00:23:55,920 Nie wiem. 185 00:24:49,000 --> 00:24:52,640 Said, Adnan, Jamila. 186 00:25:12,240 --> 00:25:17,640 Opieka spo艂eczna da艂a nam t臋 teczk臋, kiedy adoptowali艣my Adama. 187 00:25:17,880 --> 00:25:20,640 Rodze艅stwo: Said 16 lat, Jamila 12, miejsce pobytu nieznane. 188 00:25:26,920 --> 00:25:31,200 - Nora Hadana, Min. Sprawiedliwo艣ci. - Cze艣膰, Noro. 189 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 Wypuszczono Khelifiego? 190 00:25:41,040 --> 00:25:42,120 Dzi臋kuj臋. 191 00:26:03,800 --> 00:26:07,400 - Jamilo, co艣 ty zrobi艂a? - Jedziesz czy nie? 192 00:26:26,640 --> 00:26:31,840 Brommersvag Road 18. 193 00:26:34,480 --> 00:26:40,160 Tu Nielsen. W艂amanie do Ekmana. To dziwne, bo akta znikn臋艂y. 194 00:26:42,160 --> 00:26:47,320 Jest indeks, ale nie ma plik贸w. W艂amanie do systemu. 195 00:26:47,640 --> 00:26:51,400 - Haker? - Policja! 196 00:26:53,840 --> 00:26:58,600 - S艂yszycie mnie? Tu jeste艣my! - Policja! 197 00:27:10,600 --> 00:27:12,080 Karimie, to Samia! 198 00:27:21,760 --> 00:27:25,880 Mayday! Nordic 243, awaria silnika, l膮dujemy na SFO. 199 00:27:26,360 --> 00:27:30,360 - Jeste艣 bezpieczna? A dzieci? - Przejmuj臋 stery. 200 00:27:31,400 --> 00:27:33,800 - Karimie! - Kocham ci臋. 201 00:27:34,720 --> 00:27:38,520 NA 243, odebra艂em mayday. Zgoda na l膮dowanie. Pas 28 prawy. 202 00:27:38,760 --> 00:27:42,040 - Pas 28 prawy. - Przygotowa膰 si臋 do l膮dowania. 203 00:27:43,800 --> 00:27:49,200 Za艂oga, zaj膮膰 miejsca. Szanowni pa艅stwo, prosz臋 o uwag臋. 204 00:27:50,240 --> 00:27:55,240 To sytuacja awaryjna. Powtarzam, to sytuacja awaryjna. 205 00:27:55,640 --> 00:27:58,040 Podchodzimy do l膮dowania awaryjnego. 206 00:28:01,480 --> 00:28:05,360 Prosz臋 zapozna膰 si臋 opisem pozycji cia艂a 207 00:28:06,640 --> 00:28:11,480 na karcie w kieszeni fotela i przyj膮膰 j膮, gdy padnie komenda. 208 00:28:13,280 --> 00:28:16,400 - Ustawi膰 kalpy jeden. - Ustawione. 209 00:28:17,360 --> 00:28:19,160 Opu艣ci膰 klapy 20. 210 00:28:21,320 --> 00:28:24,320 Opuszczone. Klapy 20 ustawione. 211 00:28:30,600 --> 00:28:34,080 Gotowi do l膮dowania. 212 00:28:38,080 --> 00:28:40,720 Przygotowa膰 si臋 do uderzenia. 213 00:29:52,440 --> 00:29:54,440 Szeryf Stan贸w Zjednoczonych. 214 00:30:00,080 --> 00:30:02,400 Szeryf. Sophie Ljunggren? 215 00:30:03,520 --> 00:30:05,440 Wsta艅. Twarz膮 do 艣ciany. 216 00:31:01,160 --> 00:31:04,960 Samio, wybacz, ale musz臋 ci zada膰 kilka pyta艅. 217 00:31:07,080 --> 00:31:10,680 - Widzia艂a艣 kogo艣 podczas porwania? - To by艂a kobieta. 218 00:31:11,880 --> 00:31:15,480 - Pami臋tasz, jak wygl膮da艂a? - Nie. 219 00:31:17,240 --> 00:31:18,440 Twoje? 220 00:31:22,320 --> 00:31:24,240 Znasz Aish臋 Hosseini? 221 00:31:25,800 --> 00:31:29,080 To nasza s膮siadka. Wprowadzi艂a si臋 rok temu. 222 00:31:29,280 --> 00:31:31,800 M贸wi艂a, 偶e wasze dzieci chodz膮 do tej samej szko艂y. 223 00:31:32,800 --> 00:31:34,400 Nie ma dzieci. 224 00:33:45,520 --> 00:33:46,640 Dzi臋kuj臋. 225 00:33:48,480 --> 00:33:52,680 - Za co? - Ocali艂a艣 mi sk贸r臋. 226 00:33:55,720 --> 00:33:59,560 - Znasz Marian Lasalle? - Kieruje stacj膮 w Brukseli. 227 00:34:00,080 --> 00:34:04,480 Znale藕li艣my to w domu Jamili. Lasalle dosta艂a fa艂szywk臋. 228 00:34:05,760 --> 00:34:08,360 To by艂 spisek, 偶eby艣cie zestrzelili samolot. 229 00:34:08,920 --> 00:34:13,120 Info pochodzi艂o od Jamili. W艂ama艂a si臋 do systemu. 230 00:34:17,000 --> 00:34:20,520 - Zegarmistrz. - Uwa偶amy si臋 za sprytnych. 231 00:34:21,320 --> 00:34:24,320 Przesuwamy ludzi jak pionki po szachownicy. 232 00:34:27,000 --> 00:34:29,600 Jest miejsce samolocie, je艣li chcesz. 233 00:34:35,280 --> 00:34:39,480 - Co zrobi膰? - Zacz膮膰 nowe 偶ycie? 234 00:35:08,520 --> 00:35:11,920 Powiedz, je艣li nie jeste艣 pewna w stu procentach. 235 00:35:12,560 --> 00:35:16,760 - Jestem pewna. - Drogo za to zap艂acisz. 236 00:35:17,080 --> 00:35:22,000 Posprz膮tam po sobie, je艣li inni te偶 to zrobi膮. 237 00:35:23,160 --> 00:35:25,040 Zostan膮 zmuszeni. 238 00:35:33,080 --> 00:35:36,960 - Maj膮 Khelifiego? - Nie. Uwierzy艂am mu. 239 00:35:38,000 --> 00:35:43,680 Tak. Ka偶dy potrzebuje kogo艣, w kogo uwierzy. 240 00:36:29,560 --> 00:36:32,840 - Powodzenia. - Spotkamy si臋. 241 00:36:58,440 --> 00:37:00,240 Kochanie, na zdrowie. 242 00:37:14,200 --> 00:37:16,120 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋. 243 00:37:16,480 --> 00:37:20,880 - Obieca艂am ci histori臋. - Czyli t臋? 244 00:37:25,080 --> 00:37:30,240 Malm wykorzysta艂 Bj枚rkman, 偶eby podsyca膰 l臋k przed terroryzmem. 245 00:37:30,680 --> 00:37:34,280 Mia艂 oddzia艂 by艂ych gliniarzy do nielegalnych aresztowa艅. 246 00:37:37,240 --> 00:37:41,840 - Zegarmistrz. - Aisha, a raczej Jamila Khelifi. 247 00:37:42,080 --> 00:37:46,640 Geniuszka pracuj膮ca tak偶e dla Hamasu. 248 00:37:47,040 --> 00:37:51,720 Amerykanie polowali na ni膮 od lat. Nikt nie podejrzewa艂, 偶e to kobieta. 249 00:37:58,160 --> 00:38:01,360 - To wszystko? - Wst臋pny raport. 250 00:38:01,600 --> 00:38:06,520 SAPO obj臋艂o 艣ledztwem Lundell i spraw臋 Hassana Ibrahima. 251 00:38:07,120 --> 00:38:11,520 Do jego zako艅czenia Lundell jest zawieszona. 252 00:38:11,760 --> 00:38:13,840 - Khelifi? - Szukamy go z Amerykanami. 253 00:38:14,080 --> 00:38:16,760 - I Interpolem. - Dobrze. 254 00:38:36,800 --> 00:38:40,320 Powiniene艣 wiedzie膰, co sprawi tw贸j artyku艂. 255 00:38:59,680 --> 00:39:00,800 Fredriko. 256 00:39:08,480 --> 00:39:12,000 - K艂ama艂e艣. - Wybacz. 257 00:39:13,560 --> 00:39:19,240 - Chrzani艂e艣 o zasadach. - A zasada, 偶eby chroni膰 rodzin臋? 258 00:39:20,840 --> 00:39:24,040 Adam nie 偶yje. A Jamila? 259 00:39:24,320 --> 00:39:27,560 A raczej Aisha? Wiem, co si臋 sta艂o. 260 00:39:27,920 --> 00:39:29,040 Czy偶by? 261 00:39:32,680 --> 00:39:37,200 Po nalotach zapanowa艂 chaos. Wys艂ano nas, gdzie si臋 da艂o. 262 00:39:38,720 --> 00:39:41,240 Pojecha艂em z kuzynem ojca do Syrii. 263 00:39:42,120 --> 00:39:45,800 Jamila do Arabii Saudyjskiej. Adnan do Europy. 264 00:39:46,640 --> 00:39:51,640 Jamila znalaz艂a mnie po latach. W 2014 odnalaz艂a Adnana. 265 00:39:54,720 --> 00:39:57,440 Mia艂 przyjecha膰 do Bejrutu, ale... 266 00:40:03,200 --> 00:40:05,720 Jamila to nie tylko nasza siostra. 267 00:40:05,960 --> 00:40:09,160 - Kim jest? - 呕o艂nierk膮. 268 00:40:10,240 --> 00:40:14,440 - Terrorystk膮. - S艂owo wytrych. 269 00:40:16,680 --> 00:40:22,280 Nienawidz膮 jej, bo wielokrotnie ich o艣mieszy艂a. 270 00:40:24,040 --> 00:40:29,720 Za to Adnan musia艂 umrze膰. Czy to sprawiedliwo艣膰? 271 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 Dlaczego przyjecha艂e艣 jej pom贸c? 272 00:40:36,480 --> 00:40:38,480 Przyjecha艂em j膮 powtrzyma膰. 273 00:40:43,400 --> 00:40:45,320 Czemu pozwoli膰 ci odej艣膰? 274 00:40:52,600 --> 00:40:56,440 Bo my dwoje nie jeste艣my 偶o艂nierzami, 275 00:40:58,240 --> 00:40:59,640 tylko muzykami. 276 00:44:00,400 --> 00:44:04,400 Tekst: Danuta Dowjat21761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.