All language subtitles for Kapningen.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,840 Karimie, robimy wszystko, żeby odnaleźć Samię i dzieci. 2 00:00:11,080 --> 00:00:14,280 - O co chodzi? - Szukam pani Sassi. 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,920 - Wyjechali na urlop. - O ilu komórkach mówimy? 4 00:00:17,240 --> 00:00:21,120 - Zakładając jedną na cel... - To dwanaście? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,360 Rząd zapytał mnie, czy należy cię wypuścić. 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,480 - Co odpowiedziałaś? - Jeszcze nie wiem. 7 00:00:27,680 --> 00:00:31,880 - Napytasz sobie biedy. - To się łączy z Eden. 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,320 Uwolniłaś Khelifiego! To główny podejrzany! 9 00:00:35,560 --> 00:00:41,240 - Odbieram ci dostęp. - Gadaj, co tu się dzieje. 10 00:00:41,480 --> 00:00:43,760 - Porwano samolot. - Proszę się uspokoić. 11 00:00:43,960 --> 00:00:47,560 - A Talib nas rozwali? - Co ona tu robi? 12 00:00:50,880 --> 00:00:54,200 - Otwórz. - Lydia? 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,480 Nordic 243, tu San Francisco. Zgoda na lądowanie. 14 00:01:04,879 --> 00:01:07,800 Lot w strefie oczekiwania. 15 00:01:10,039 --> 00:01:12,640 243. Masz zgodę na lądowanie. 16 00:01:13,480 --> 00:01:16,880 Powtarzam. Lot w strefie oczekiwania. 17 00:01:17,800 --> 00:01:19,720 Odebrałem. 18 00:01:25,760 --> 00:01:29,960 - Co mam robić? - To, co ci każą. 19 00:01:32,039 --> 00:01:36,759 A jeśli skończy się paliwo? Pod nami miasto. 20 00:01:36,960 --> 00:01:39,280 Lepiej myśl o swojej rodzinie. 21 00:02:00,920 --> 00:02:04,720 Policja! Czysto. 22 00:02:20,960 --> 00:02:22,800 Nikogo tu nie ma. 23 00:03:10,240 --> 00:03:12,240 ZAKŁADNIK 24 00:03:15,600 --> 00:03:20,720 - Jakby lecieli nad morze. - Tylko Ljunggren może to skończyć. 25 00:03:21,520 --> 00:03:25,720 - Jak ją znaleźć? - Nic o bliskich. 26 00:03:26,079 --> 00:03:31,760 Rodzice zmarli, gdy była na studiach. Przenosi się do Sztokholmu i znika. 27 00:03:32,079 --> 00:03:34,760 Wpisy w mediach społecznościowych usunięte. 28 00:03:35,000 --> 00:03:39,320 - Możemy odzyskać? - Duże firmy żądają nakazu sądu. 29 00:03:39,640 --> 00:03:43,720 W 2015 rozpoczęła szkolenie w Nordic Airlines. 30 00:03:44,240 --> 00:03:47,440 - A przedtem? - Nie wiem. Nic tu nie ma. 31 00:03:47,960 --> 00:03:52,840 - Program przekwalifikowania... - Rok przed zniknięciem Adama Lindha. 32 00:03:53,079 --> 00:03:56,680 Chłopak idzie do ISIS, ona do lotnictwa. 33 00:03:57,320 --> 00:04:00,560 To wygląda na uśpioną komórkę. 34 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 - Racja. - Dziwny zbieg okoliczności. 35 00:04:04,000 --> 00:04:07,320 Lindh nie poszedł do ISIS. Wiesz o tym. 36 00:04:10,480 --> 00:04:13,720 - Wyprowadźcie ją. - Chwileczkę... 37 00:04:13,920 --> 00:04:17,120 - Nie wstąpił do ISIS. - Skąd o tym wiesz? 38 00:04:18,079 --> 00:04:21,560 I to już. Czy mam wezwać ochronę? 39 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 Połącz się z samolotem. Powiedz Ljunggren o Khelifim. 40 00:04:44,760 --> 00:04:46,240 I zadzwoń do Erika. 41 00:05:24,960 --> 00:05:28,760 Dlaczego czytam, że zwolniono Saida Khelifiego? 42 00:05:30,240 --> 00:05:32,120 Mam inną informację. 43 00:05:32,360 --> 00:05:36,760 Huczy o tym w Internecie, więc zmień źródło. 44 00:05:53,560 --> 00:05:57,560 Dzwoni Eden - Na co patrzę? 45 00:05:57,920 --> 00:06:02,320 Wyjaśnię. Porywaczka to dziewczyna Adama Lindha. 46 00:06:03,080 --> 00:06:04,600 Chrzanisz. 47 00:06:04,960 --> 00:06:07,480 - Nie okłamuj mnie. - Nie kłamię. 48 00:06:15,960 --> 00:06:21,240 Jak nam pomogło odkrycie, że w samolocie jest dziewczyna Lindha? 49 00:06:23,400 --> 00:06:26,400 Skąd mam wiedzieć? To twoje śledztwo. 50 00:06:26,640 --> 00:06:29,760 Jak Adam Lindh łączy się z Operacją Tennysson? 51 00:06:33,280 --> 00:06:36,280 To koniec. Ci ludzie zginą. 52 00:06:37,880 --> 00:06:42,760 Nie dbam o szerszą perspektywę czy jak to usprawiedliwiasz. 53 00:06:44,920 --> 00:06:48,760 Tym razem nie wciągniesz mnie w swoje bagno. 54 00:06:50,400 --> 00:06:54,800 - Wiedziałaś, w co się pakujesz. - Powiesz mi teraz, 55 00:06:55,120 --> 00:06:59,520 czym jest operacja Tennysson albo po wszystkim ujawnię to, co wiem. 56 00:06:59,760 --> 00:07:05,160 - To nic ci nie da. - Właśnie, nic. 57 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 Zapytaj Bruce´a Millera. 58 00:07:26,960 --> 00:07:30,480 Jeśli się z tobą połączymy, zdołasz się z nią porozumieć? 59 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 Nie wiem. 60 00:07:40,440 --> 00:07:43,960 - Co robisz? - Oszczędzam paliwo. 61 00:07:45,320 --> 00:07:49,760 - Na ile zostało? - Na godzinę. 62 00:07:51,080 --> 00:07:55,480 NA 243, pilna rozmowa z Sophie Ljunggren. 63 00:08:01,560 --> 00:08:03,240 Odebrałem, 243. 64 00:08:10,080 --> 00:08:14,680 Sophie Ljunggren, tu Greger Fors z tajnej policji w Sztokholmie. 65 00:08:15,320 --> 00:08:20,000 - Spełniliście nasze żądania? - Said Khelifi jest wolny. 66 00:08:21,240 --> 00:08:26,880 - Jedno z dwóch. - Drugiego nie można spełnić. 67 00:08:28,000 --> 00:08:33,200 Chyba nie wiesz, że w Szwecji nie ma operacji Tennysson. 68 00:08:33,440 --> 00:08:34,640 Nie chrzańcie! 69 00:08:42,240 --> 00:08:43,919 Eriku, przełączam. 70 00:08:46,080 --> 00:08:48,920 Lydio, tu Erik. 71 00:08:50,800 --> 00:08:55,320 Ledwie się znamy, ale czy naprawdę tego chcesz? 72 00:08:59,960 --> 00:09:05,240 Nie chodzi o moje pragnienia tylko o prawdę. 73 00:09:07,640 --> 00:09:13,320 Rozumiem. Co z rodziną Karima? Jego dziećmi? 74 00:09:30,240 --> 00:09:34,240 Co robisz? Co robicie? Siadaj! 75 00:09:34,600 --> 00:09:38,600 - Z drogi. - Cofnijcie się! Co robicie? 76 00:09:40,920 --> 00:09:44,520 - Co się dzieje? - Z drogi! 77 00:09:44,760 --> 00:09:47,360 - Eriku? - Z drogi! 78 00:09:57,480 --> 00:09:58,720 Eriku? 79 00:10:08,160 --> 00:10:11,960 - Jest połączenie? - Z kokpitem. 80 00:10:21,560 --> 00:10:22,760 Sophie? 81 00:10:25,760 --> 00:10:31,320 Nazywam się Alex Recht. Jestem tatą Erika. 82 00:10:38,160 --> 00:10:43,360 - Mówił, że jesteś policjantem. - Byłem, już nie jestem. 83 00:10:43,600 --> 00:10:48,480 Nie dlatego dzwonię. 84 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 Chcę, abyś wiedziała... 85 00:11:03,000 --> 00:11:08,520 że jeśli Erik zginie, ja też umrę. 86 00:11:14,760 --> 00:11:20,360 To samo dotyczy wszystkich, którzy mają bliskich w tym samolocie. 87 00:11:24,240 --> 00:11:28,280 Pomyśl o nich. O ich bólu. 88 00:11:33,520 --> 00:11:35,400 Co ty wiesz o bólu? 89 00:11:39,320 --> 00:11:40,920 Więcej, niż myślisz. 90 00:11:49,760 --> 00:11:52,160 Twój ból jest więcej wart? 91 00:11:52,720 --> 00:11:56,200 Życie Erika cenniejsze niż Adama? Bo jest biały! 92 00:12:19,920 --> 00:12:21,120 Poczekaj. 93 00:12:21,960 --> 00:12:26,960 Jego rodzice umarli podczas wojny w Zatoce, rodzeństwo zniknęło. 94 00:12:27,480 --> 00:12:32,080 Przyjechał tu jako uchodźca z przyjacielem rodziców. 95 00:12:33,760 --> 00:12:34,960 On był... 96 00:12:35,880 --> 00:12:40,200 cudem po tym, co przeżył. 97 00:12:42,600 --> 00:12:47,800 Jakoś się z tym pogodził. Nawet, gdy dorósł. 98 00:12:49,640 --> 00:12:52,160 Żył chwilą obecną. 99 00:12:56,440 --> 00:12:58,440 Gdy wszedł do pokoju, 100 00:12:59,400 --> 00:13:05,120 po pięciu minutach przyjaźnił się ze wszystkimi. 101 00:13:11,040 --> 00:13:15,360 - Jak myślicie, co się z nim stało? - Przestaliśmy zadawać to pytanie. 102 00:13:17,480 --> 00:13:23,160 To nic nie daje. Tylko tak możemy żyć dalej. 103 00:13:25,760 --> 00:13:30,360 Ludzie ciągle znikają i nikt nie rozumie powodu. 104 00:13:33,480 --> 00:13:38,880 Chcę odkryć, co się z nim stało, ale potrzebuję waszej pomocy. 105 00:14:03,800 --> 00:14:06,800 Przysięgam, że nie zajmujemy się Sophie Ljunggren. 106 00:14:07,040 --> 00:14:09,160 - Co to za Operacja Tennysson? - Nie wiem. 107 00:14:09,800 --> 00:14:14,320 Rozmawiałam z Malmem. Dam ci szansę. Co to za Operacja Tennysson? 108 00:14:20,760 --> 00:14:24,360 Terrorysta, do którego zadzwonił, to spec od ataków cybernetycznych. 109 00:14:24,560 --> 00:14:29,560 Pracuje dla Hezbollahu, Hamasu, kogo zechcesz. Nazywają go Zegarmistrzem. 110 00:14:30,760 --> 00:14:34,160 Informacja w artykule Khelifiego musiała pochodzić od niego. 111 00:14:34,400 --> 00:14:35,680 Skąd w tym Adam Lindh? 112 00:14:37,720 --> 00:14:40,320 - Można tu palić? - Nie. 113 00:14:49,920 --> 00:14:53,320 - Adam Lindh. Ta sama operacja. - Tennysson? 114 00:14:53,520 --> 00:14:56,680 Myśleliśmy, że doprowadzi nas do Zegarmistrza. 115 00:14:57,840 --> 00:14:59,800 Nic z tego. 116 00:15:00,640 --> 00:15:04,040 Mija czas, pojawia się Khelifi. 117 00:15:08,800 --> 00:15:10,720 Co się stało z Lindhem? 118 00:15:42,320 --> 00:15:46,160 Rok 2014 119 00:15:50,560 --> 00:15:55,800 - Myślisz o planie "Spadam"? - Czyli jakim? 120 00:15:58,000 --> 00:16:03,320 Pociągasz za linkę, gdzieś skaczesz, żyjesz normalnie. 121 00:16:04,960 --> 00:16:08,240 - A ty? - Tak, czasem. 122 00:16:12,800 --> 00:16:18,480 - Nie mów, że chcesz być rybakiem. - Myślę o restauracji. 123 00:16:20,920 --> 00:16:25,520 Żeby mieć milion dolarów, z dwoma milionami otwórz knajpkę. 124 00:16:27,440 --> 00:16:28,640 Chyba tak. 125 00:16:37,280 --> 00:16:38,960 Szukasz ucieczki? 126 00:16:47,120 --> 00:16:48,240 A ty? 127 00:17:06,240 --> 00:17:09,960 Roger Malm. Wyjdź. - Co to? 128 00:17:13,960 --> 00:17:19,640 Nic. Jestem głodna, kupię coś. 129 00:17:19,920 --> 00:17:23,118 Są orzeszki, jeśli konasz... 130 00:17:27,480 --> 00:17:29,800 - Miller tam jest? - A co? 131 00:17:40,960 --> 00:17:42,440 Rzuć go. 132 00:17:46,760 --> 00:17:51,160 - Skąd to masz? - Od wolnego strzelca dla obcych sił. 133 00:17:51,480 --> 00:17:52,760 Na czyj rozkaz? 134 00:17:58,040 --> 00:18:02,160 - Nie. - Nie wiedzieliśmy, uwierz mi. 135 00:18:03,480 --> 00:18:07,800 Zrobione, zanim go poznałam. Ja go zaprosiłam na kolację. 136 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 Oni cię wybrali uznawszy, że jesteś słaba. 137 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Amerykanie wiedzą, co robią. 138 00:18:25,480 --> 00:18:26,800 Bez jedzenia? 139 00:18:41,240 --> 00:18:43,320 Nie wysłuchasz mojej wersji? 140 00:18:48,440 --> 00:18:51,240 Wyślij mu raport twojego źródła. 141 00:18:51,560 --> 00:18:55,240 Nie okłamywałem cię. To źle wygląda, ale... 142 00:18:55,480 --> 00:18:58,320 Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie. 143 00:18:59,200 --> 00:19:01,680 To nie znaczy... Zakochałem się w tobie. 144 00:19:03,240 --> 00:19:06,960 Kocham cię. To jest prawdziwe. 145 00:19:09,280 --> 00:19:12,760 Nie masz pojęcia, czym jest prawda. Wynocha! 146 00:19:29,760 --> 00:19:35,440 Na pokładzie tego samolotu nie ma odpowiedzialnych za los Adama. 147 00:19:44,560 --> 00:19:45,640 Sophie? 148 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 Nazywam się Eden Lundell. 149 00:19:55,640 --> 00:19:57,920 Pytasz o Operację Tennysson. 150 00:20:02,840 --> 00:20:04,840 Brałam w niej udział. 151 00:20:06,760 --> 00:20:08,480 Prowadziło ją CIA. 152 00:20:10,200 --> 00:20:13,720 Śledzenie i łapanie terrorystów. 153 00:20:14,800 --> 00:20:19,400 CIA obiecało informacje w zamian za osobę, którą chciało przesłuchać. 154 00:20:21,200 --> 00:20:24,880 To był Adam Lindh. 155 00:20:34,800 --> 00:20:36,640 Nic nie zrobił. 156 00:20:40,120 --> 00:20:42,080 Właśnie ustaliłam, 157 00:20:45,160 --> 00:20:48,040 że zabrano go do bazy w Peszawarze. 158 00:20:49,320 --> 00:20:50,880 Tennyson Cottage. 159 00:20:52,760 --> 00:20:55,560 Umarł w trakcie przesłuchania. 160 00:20:59,040 --> 00:21:03,440 Bazę zamknięto po paru latach. Nie wiedziałam, co się z nim stało, 161 00:21:03,720 --> 00:21:07,440 ani jak nazywała się akcja, tylko że była nielegalna. 162 00:21:09,440 --> 00:21:14,040 - Źle postąpiłam. - Zamordowaliście go. 163 00:21:16,040 --> 00:21:18,920 Ludzie muszą się dowiedzieć! Ujawnijcie akta! 164 00:21:19,160 --> 00:21:23,960 Nie ma akt. Działaliśmy w tajemnicy. 165 00:21:24,320 --> 00:21:28,920 CIA dało nam fałszywe akta Adama, które umieściłam w archiwum. 166 00:21:30,160 --> 00:21:34,880 Ta rozmowa jest nagrywana, czyli to są akta. 167 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 Dlaczego mam ci uwierzyć? 168 00:21:47,880 --> 00:21:50,160 Potrzebuję twojego wybaczenia, 169 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 a nie zyskam go kłamiąc. 170 00:22:00,440 --> 00:22:03,560 Rozumiem, że chcesz kogoś ukarać za śmierć Adama. 171 00:22:04,320 --> 00:22:08,920 Ukarz mnie, a nie Karima i ludzi na pokładzie. 172 00:22:18,720 --> 00:22:23,200 - Nie chciałam nikogo skrzywdzić. - Szukałaś prawdy. 173 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 To ją masz. 174 00:22:30,360 --> 00:22:32,640 Za tą prawdą wiele się kryje. 175 00:22:35,120 --> 00:22:37,640 Informacja otrzymana za Adama 176 00:22:38,920 --> 00:22:43,120 ocaliła życie setek, może tysięcy ludzi. 177 00:22:55,880 --> 00:22:59,640 Stary, letni dom moich rodziców. Brommersvag Road 18. 178 00:23:00,080 --> 00:23:03,280 Wyślijcie oddział! Już! 179 00:23:21,200 --> 00:23:25,240 - Co z silnikiem? - Skończyło się paliwo. 180 00:23:25,480 --> 00:23:27,960 - Skończyło? - Co teraz? 181 00:23:28,600 --> 00:23:33,480 Lądowania awaryjne. Zginiecie, jeśli nie wrócicie na miejsca. 182 00:23:40,480 --> 00:23:44,480 Szybko! Na miejsca! 183 00:23:47,480 --> 00:23:52,080 Kapitanie Sassi, wróci pan do SFO? 184 00:23:54,720 --> 00:23:55,920 Nie wiem. 185 00:24:49,000 --> 00:24:52,640 Said, Adnan, Jamila. 186 00:25:12,240 --> 00:25:17,640 Opieka społeczna dała nam tę teczkę, kiedy adoptowaliśmy Adama. 187 00:25:17,880 --> 00:25:20,640 Rodzeństwo: Said 16 lat, Jamila 12, miejsce pobytu nieznane. 188 00:25:26,920 --> 00:25:31,200 - Nora Hadana, Min. Sprawiedliwości. - Cześć, Noro. 189 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 Wypuszczono Khelifiego? 190 00:25:41,040 --> 00:25:42,120 Dziękuję. 191 00:26:03,800 --> 00:26:07,400 - Jamilo, coś ty zrobiła? - Jedziesz czy nie? 192 00:26:26,640 --> 00:26:31,840 Brommersvag Road 18. 193 00:26:34,480 --> 00:26:40,160 Tu Nielsen. Włamanie do Ekmana. To dziwne, bo akta zniknęły. 194 00:26:42,160 --> 00:26:47,320 Jest indeks, ale nie ma plików. Włamanie do systemu. 195 00:26:47,640 --> 00:26:51,400 - Haker? - Policja! 196 00:26:53,840 --> 00:26:58,600 - Słyszycie mnie? Tu jesteśmy! - Policja! 197 00:27:10,600 --> 00:27:12,080 Karimie, to Samia! 198 00:27:21,760 --> 00:27:25,880 Mayday! Nordic 243, awaria silnika, lądujemy na SFO. 199 00:27:26,360 --> 00:27:30,360 - Jesteś bezpieczna? A dzieci? - Przejmuję stery. 200 00:27:31,400 --> 00:27:33,800 - Karimie! - Kocham cię. 201 00:27:34,720 --> 00:27:38,520 NA 243, odebrałem mayday. Zgoda na lądowanie. Pas 28 prawy. 202 00:27:38,760 --> 00:27:42,040 - Pas 28 prawy. - Przygotować się do lądowania. 203 00:27:43,800 --> 00:27:49,200 Załoga, zająć miejsca. Szanowni państwo, proszę o uwagę. 204 00:27:50,240 --> 00:27:55,240 To sytuacja awaryjna. Powtarzam, to sytuacja awaryjna. 205 00:27:55,640 --> 00:27:58,040 Podchodzimy do lądowania awaryjnego. 206 00:28:01,480 --> 00:28:05,360 Proszę zapoznać się opisem pozycji ciała 207 00:28:06,640 --> 00:28:11,480 na karcie w kieszeni fotela i przyjąć ją, gdy padnie komenda. 208 00:28:13,280 --> 00:28:16,400 - Ustawić kalpy jeden. - Ustawione. 209 00:28:17,360 --> 00:28:19,160 Opuścić klapy 20. 210 00:28:21,320 --> 00:28:24,320 Opuszczone. Klapy 20 ustawione. 211 00:28:30,600 --> 00:28:34,080 Gotowi do lądowania. 212 00:28:38,080 --> 00:28:40,720 Przygotować się do uderzenia. 213 00:29:52,440 --> 00:29:54,440 Szeryf Stanów Zjednoczonych. 214 00:30:00,080 --> 00:30:02,400 Szeryf. Sophie Ljunggren? 215 00:30:03,520 --> 00:30:05,440 Wstań. Twarzą do ściany. 216 00:31:01,160 --> 00:31:04,960 Samio, wybacz, ale muszę ci zadać kilka pytań. 217 00:31:07,080 --> 00:31:10,680 - Widziałaś kogoś podczas porwania? - To była kobieta. 218 00:31:11,880 --> 00:31:15,480 - Pamiętasz, jak wyglądała? - Nie. 219 00:31:17,240 --> 00:31:18,440 Twoje? 220 00:31:22,320 --> 00:31:24,240 Znasz Aishę Hosseini? 221 00:31:25,800 --> 00:31:29,080 To nasza sąsiadka. Wprowadziła się rok temu. 222 00:31:29,280 --> 00:31:31,800 Mówiła, że wasze dzieci chodzą do tej samej szkoły. 223 00:31:32,800 --> 00:31:34,400 Nie ma dzieci. 224 00:33:45,520 --> 00:33:46,640 Dziękuję. 225 00:33:48,480 --> 00:33:52,680 - Za co? - Ocaliłaś mi skórę. 226 00:33:55,720 --> 00:33:59,560 - Znasz Marian Lasalle? - Kieruje stacją w Brukseli. 227 00:34:00,080 --> 00:34:04,480 Znaleźliśmy to w domu Jamili. Lasalle dostała fałszywkę. 228 00:34:05,760 --> 00:34:08,360 To był spisek, żebyście zestrzelili samolot. 229 00:34:08,920 --> 00:34:13,120 Info pochodziło od Jamili. Włamała się do systemu. 230 00:34:17,000 --> 00:34:20,520 - Zegarmistrz. - Uważamy się za sprytnych. 231 00:34:21,320 --> 00:34:24,320 Przesuwamy ludzi jak pionki po szachownicy. 232 00:34:27,000 --> 00:34:29,600 Jest miejsce samolocie, jeśli chcesz. 233 00:34:35,280 --> 00:34:39,480 - Co zrobić? - Zacząć nowe życie? 234 00:35:08,520 --> 00:35:11,920 Powiedz, jeśli nie jesteś pewna w stu procentach. 235 00:35:12,560 --> 00:35:16,760 - Jestem pewna. - Drogo za to zapłacisz. 236 00:35:17,080 --> 00:35:22,000 Posprzątam po sobie, jeśli inni też to zrobią. 237 00:35:23,160 --> 00:35:25,040 Zostaną zmuszeni. 238 00:35:33,080 --> 00:35:36,960 - Mają Khelifiego? - Nie. Uwierzyłam mu. 239 00:35:38,000 --> 00:35:43,680 Tak. Każdy potrzebuje kogoś, w kogo uwierzy. 240 00:36:29,560 --> 00:36:32,840 - Powodzenia. - Spotkamy się. 241 00:36:58,440 --> 00:37:00,240 Kochanie, na zdrowie. 242 00:37:14,200 --> 00:37:16,120 Cieszę się, że cię widzę. 243 00:37:16,480 --> 00:37:20,880 - Obiecałam ci historię. - Czyli tę? 244 00:37:25,080 --> 00:37:30,240 Malm wykorzystał Björkman, żeby podsycać lęk przed terroryzmem. 245 00:37:30,680 --> 00:37:34,280 Miał oddział byłych gliniarzy do nielegalnych aresztowań. 246 00:37:37,240 --> 00:37:41,840 - Zegarmistrz. - Aisha, a raczej Jamila Khelifi. 247 00:37:42,080 --> 00:37:46,640 Geniuszka pracująca także dla Hamasu. 248 00:37:47,040 --> 00:37:51,720 Amerykanie polowali na nią od lat. Nikt nie podejrzewał, że to kobieta. 249 00:37:58,160 --> 00:38:01,360 - To wszystko? - Wstępny raport. 250 00:38:01,600 --> 00:38:06,520 SAPO objęło śledztwem Lundell i sprawę Hassana Ibrahima. 251 00:38:07,120 --> 00:38:11,520 Do jego zakończenia Lundell jest zawieszona. 252 00:38:11,760 --> 00:38:13,840 - Khelifi? - Szukamy go z Amerykanami. 253 00:38:14,080 --> 00:38:16,760 - I Interpolem. - Dobrze. 254 00:38:36,800 --> 00:38:40,320 Powinieneś wiedzieć, co sprawi twój artykuł. 255 00:38:59,680 --> 00:39:00,800 Fredriko. 256 00:39:08,480 --> 00:39:12,000 - Kłamałeś. - Wybacz. 257 00:39:13,560 --> 00:39:19,240 - Chrzaniłeś o zasadach. - A zasada, żeby chronić rodzinę? 258 00:39:20,840 --> 00:39:24,040 Adam nie żyje. A Jamila? 259 00:39:24,320 --> 00:39:27,560 A raczej Aisha? Wiem, co się stało. 260 00:39:27,920 --> 00:39:29,040 Czyżby? 261 00:39:32,680 --> 00:39:37,200 Po nalotach zapanował chaos. Wysłano nas, gdzie się dało. 262 00:39:38,720 --> 00:39:41,240 Pojechałem z kuzynem ojca do Syrii. 263 00:39:42,120 --> 00:39:45,800 Jamila do Arabii Saudyjskiej. Adnan do Europy. 264 00:39:46,640 --> 00:39:51,640 Jamila znalazła mnie po latach. W 2014 odnalazła Adnana. 265 00:39:54,720 --> 00:39:57,440 Miał przyjechać do Bejrutu, ale... 266 00:40:03,200 --> 00:40:05,720 Jamila to nie tylko nasza siostra. 267 00:40:05,960 --> 00:40:09,160 - Kim jest? - Żołnierką. 268 00:40:10,240 --> 00:40:14,440 - Terrorystką. - Słowo wytrych. 269 00:40:16,680 --> 00:40:22,280 Nienawidzą jej, bo wielokrotnie ich ośmieszyła. 270 00:40:24,040 --> 00:40:29,720 Za to Adnan musiał umrzeć. Czy to sprawiedliwość? 271 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 Dlaczego przyjechałeś jej pomóc? 272 00:40:36,480 --> 00:40:38,480 Przyjechałem ją powtrzymać. 273 00:40:43,400 --> 00:40:45,320 Czemu pozwolić ci odejść? 274 00:40:52,600 --> 00:40:56,440 Bo my dwoje nie jesteśmy żołnierzami, 275 00:40:58,240 --> 00:40:59,640 tylko muzykami. 276 00:44:00,400 --> 00:44:04,400 Tekst: Danuta Dowjat21761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.