All language subtitles for Kapningen S01E06 säsongsavslutning 06-03-23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,720 Karim, wir werden alles tun, um Samia und die Kinder zu finden. 2 00:00:10,800 --> 00:00:14,360 -Kann ich Ihnen helfen? -Ich suche nach Frau Sasse. 3 00:00:14,440 --> 00:00:15,920 Die sind im Urlaub, soweit ich weiß. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,240 Von wie vielen Zellen reden wir? 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,560 Wenn wir von einer Zelle pro Ziel ausgehen … 6 00:00:20,200 --> 00:00:21,320 Ein Dutzend? 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,200 Die Regierung hat mich gefragt, ob ich denke, 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,120 dass Sie freigelassen werden sollten. 9 00:00:25,200 --> 00:00:27,600 -Was haben Sie gesagt? -Dass ich es noch nicht weiß. 10 00:00:27,680 --> 00:00:29,520 Sie bringen sich damit in Schwierigkeiten. 11 00:00:29,600 --> 00:00:32,320 Wenn ich recht habe, dann ist Eden darin verwickelt. 12 00:00:32,400 --> 00:00:35,320 Sie haben Khelifi befreit. Er ist der Hauptverdächtige! 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 Ich habe den Befehl erhalten, Ihren Zutritt zu sperren. 14 00:00:38,680 --> 00:00:42,520 -Sag mir sofort, was hier los ist! -Das Flugzeug wurde entführt. 15 00:00:42,600 --> 00:00:43,640 Bitte beruhigen Sie sich wieder. 16 00:00:43,720 --> 00:00:46,320 Wenn ein Taliban das Flugzeug zum Absturz bringt? 17 00:00:46,400 --> 00:00:49,400 -Was wird das hier? -Hallo? 18 00:00:50,640 --> 00:00:52,240 Mach auf. 19 00:00:53,320 --> 00:00:55,240 Lydia? 20 00:01:25,760 --> 00:01:27,760 Was soll ich tun? 21 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 Tu, was dir gesagt wird. 22 00:01:31,960 --> 00:01:36,680 Wenn uns der Treibstoff ausgeht … Da ist eine Stadt unter uns. 23 00:01:36,760 --> 00:01:39,800 Wenn ich Sie wäre, würde ich nur an meine Familie denken! 24 00:02:00,680 --> 00:02:02,680 Polizei! 25 00:02:04,080 --> 00:02:06,080 Sauber! 26 00:02:21,320 --> 00:02:23,320 Keiner hier. 27 00:03:15,480 --> 00:03:18,280 Es sieht so aus, als würden sie Richtung Meer fliegen. 28 00:03:18,360 --> 00:03:21,760 Sophie Lundgren ist die Einzige, die das hier noch beenden kann. 29 00:03:21,840 --> 00:03:25,800 -Wie erreichen wir sie? -Es gibt keine Freunde oder Familie. 30 00:03:25,880 --> 00:03:28,440 Beide Eltern starben, als sie an der Universität war. 31 00:03:28,520 --> 00:03:31,920 2011 zog sie nach Stockholm. Ab da verschwinden alle Spuren. 32 00:03:32,000 --> 00:03:35,880 -Auf Social Media wurde alles gelöscht. -Kann man es wiederherstellen? 33 00:03:35,960 --> 00:03:39,360 Wenn es um Big Tech geht, brauchen wir einen Gerichtsbeschluss und das ist … 34 00:03:39,440 --> 00:03:44,200 Sie begann ihre Ausbildung bei Nordic Airlines im Jahr 2015. 35 00:03:44,280 --> 00:03:47,800 -Und davor? -Ich weiß es nicht, hier steht nichts. 36 00:03:47,880 --> 00:03:50,200 Es war wohl ein Programm für berufliche Umorientierung. 37 00:03:50,280 --> 00:03:52,920 Das ist ein Jahr nach dem Verschwinden von Adam Lindh. 38 00:03:53,000 --> 00:03:57,200 Ihr Verlobter schließt sich dem IS an, sie beginnt mit der Flugschule. 39 00:03:57,280 --> 00:04:00,840 Das klingt nach einer schlummernden Terrorzelle. Was sollte es sonst sein? 40 00:04:00,920 --> 00:04:03,720 -Das kann kein Zufall sein. -Das wären seltsame Zufälle. 41 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Lindh ist nicht zum IS. 42 00:04:06,320 --> 00:04:08,640 Das wissen Sie. 43 00:04:10,400 --> 00:04:13,720 -Verlassen Sie jetzt den Raum. -Wartet, was wird das hier? 44 00:04:13,800 --> 00:04:17,960 -Er ist nicht zum IS und das wissen Sie! -Was wissen Sie, was wir nicht wissen? 45 00:04:18,040 --> 00:04:22,440 Sofort! Oder muss ich Sie abholen lassen? 46 00:04:41,560 --> 00:04:45,040 Rufen Sie Lundgren an und informieren Sie sie über Khelifi. 47 00:04:45,120 --> 00:04:47,440 Und kontaktieren Sie Erik. 48 00:05:25,320 --> 00:05:29,520 Warum lese ich, dass Said Khelifi auf freiem Fuß ist? 49 00:05:30,480 --> 00:05:32,480 Das ist nicht die Information, die ich habe! 50 00:05:32,560 --> 00:05:36,920 Es steht überall im Internet, also sollten Sie ihre verdammten Quellen wechseln! 51 00:05:45,440 --> 00:05:48,480 Khelifi-Anhänger jubeln nach abgelehnter Auslieferung. 52 00:05:56,240 --> 00:05:59,720 -Was zur Hölle lese ich da gerade?! -Weißt du, was wir herausgefunden haben? 53 00:05:59,800 --> 00:06:02,720 Unser Entführer ist Adam Lindhs Freundin. 54 00:06:03,320 --> 00:06:04,760 Blödsinn! 55 00:06:04,840 --> 00:06:07,760 -Hör auf, mich anzulügen. -Das tue ich nicht! 56 00:06:15,760 --> 00:06:18,160 Was nützt es mir, wenn mein Team herausfindet, 57 00:06:18,240 --> 00:06:20,400 dass Adam Lindhs Verlobte in dem Flugzeug sitzt? 58 00:06:20,480 --> 00:06:22,080 Was macht sie dort? 59 00:06:23,480 --> 00:06:26,560 Fragen Sie nicht mich, es ist Ihre Untersuchung. 60 00:06:26,640 --> 00:06:29,640 Was genau hat Adam Lindh mit Operation Tennyson zu tun? 61 00:06:33,280 --> 00:06:37,840 Jetzt ist es vorbei. Menschen werden sterben. 62 00:06:37,920 --> 00:06:40,400 Es ist mir wirklich scheißegal, was Sie im Schilde führen, 63 00:06:40,480 --> 00:06:43,440 oder wie Sie Ihre Taten rechtfertigen oder was auch immer! 64 00:06:44,800 --> 00:06:47,360 Ich lasse mich nicht von Ihnen mit in die Scheiße ziehen. 65 00:06:47,440 --> 00:06:49,480 Nicht schon wieder. 66 00:06:50,360 --> 00:06:53,160 Sie wissen ganz genau, was Sie getan haben. 67 00:06:53,240 --> 00:06:56,920 Entweder Sie sagen mir endlich, was Operation Tennyson ist, 68 00:06:57,000 --> 00:06:59,520 oder ich gehe mit der ganzen Sache an die Öffentlichkeit. 69 00:06:59,600 --> 00:07:02,600 Ich wüsste nicht, was Ihnen das nützt. 70 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 Nein, exakt. 71 00:07:07,280 --> 00:07:10,000 Fragen Sie Bruce Miller. 72 00:07:26,920 --> 00:07:29,280 Glaubst du, es bringt etwas, wenn wir eine Verbindung herstellen 73 00:07:29,360 --> 00:07:31,160 und du mit ihr redest? 74 00:07:35,240 --> 00:07:37,720 Ich weiß es nicht. 75 00:07:40,400 --> 00:07:43,880 -Was hast du vor? -Ich spare Treibstoff. 76 00:07:45,280 --> 00:07:48,600 Wie viel haben wir noch? 77 00:07:48,680 --> 00:07:51,000 Ungefähr eine Stunde. 78 00:08:10,120 --> 00:08:11,400 Sophie Lundgren, 79 00:08:11,480 --> 00:08:15,160 hier ist Greger Fors vom schwedischen Sicherheitsdienst in Stockholm. 80 00:08:15,240 --> 00:08:17,920 Stimmen Sie unseren Forderungen zu? 81 00:08:18,000 --> 00:08:21,080 Said Khelifi wird zeitnah freigelassen. 82 00:08:21,160 --> 00:08:23,600 Das ist die eine von zwei. 83 00:08:23,680 --> 00:08:27,960 Ich fürchte, es wird nicht möglich sein, die zweite Forderung zu erfüllen. 84 00:08:28,040 --> 00:08:32,320 Ich weiß nicht, was Sie wissen, aber es gibt keine Operation Tennyson. 85 00:08:32,400 --> 00:08:35,520 -Nicht in Schweden. -Hören Sie auf mit dem Scheiß! 86 00:08:42,320 --> 00:08:44,600 Erik, ich verbinde dich jetzt. 87 00:08:46,120 --> 00:08:49,320 Lydia? Hier ist Erik. 88 00:08:50,840 --> 00:08:53,920 Ich weiß, wir kennen uns nicht gut, aber … 89 00:08:54,000 --> 00:08:56,760 wollen Sie das wirklich? 90 00:09:00,080 --> 00:09:03,160 Es spielt keine Rolle, was ich will. 91 00:09:03,240 --> 00:09:05,760 Nur die Wahrheit zählt. 92 00:09:07,600 --> 00:09:10,240 Das verstehe ich. 93 00:09:10,320 --> 00:09:12,280 Aber denken Sie an Karims Familie. 94 00:09:12,360 --> 00:09:14,960 An seine Kinder. 95 00:09:30,160 --> 00:09:33,600 Hallo, was genau soll das werden? Was haben Sie vor? 96 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 -Setzen Sie sich wieder! -Aus dem Weg! 97 00:09:35,400 --> 00:09:38,600 -Was soll das werden? -Aus dem Weg! 98 00:09:40,520 --> 00:09:42,120 Was ist da los? 99 00:09:42,840 --> 00:09:44,640 Beruhigen Sie sich! 100 00:09:44,720 --> 00:09:47,320 -Erik? -Verpiss dich, aus dem Weg! 101 00:09:47,400 --> 00:09:49,640 Aus dem Weg! 102 00:09:57,640 --> 00:09:59,480 Erik? 103 00:10:08,200 --> 00:10:12,320 -Steht die Verbindung noch? -Ja, zum Cockpit. 104 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 Sophie? 105 00:10:25,920 --> 00:10:32,440 Mein Name ist Alex Recht. Ich bin der Vater von Erik. 106 00:10:38,120 --> 00:10:40,720 Sie sind bei der Polizei, richtig? 107 00:10:40,800 --> 00:10:46,360 Ja, also, ich war mal bei der Polizei. Aber heute nicht mehr. 108 00:10:47,240 --> 00:10:49,880 Darum geht es aber nicht. 109 00:10:57,120 --> 00:11:00,440 Ich möchte nur, dass Sie wissen, 110 00:11:03,000 --> 00:11:05,840 dass, wenn Erik stirbt, 111 00:11:07,080 --> 00:11:09,760 ich auch sterben werde. 112 00:11:14,920 --> 00:11:21,400 Und dasselbe gilt für alle, die jemanden in diesem Flugzeug haben, den sie lieben. 113 00:11:24,280 --> 00:11:29,000 Denken Sie an all die Menschen. An all den Schmerz. 114 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Was wissen Sie schon über Schmerz? 115 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 Mehr als sie denken. 116 00:11:50,000 --> 00:11:52,440 Und wieso sollte Ihr Schmerz mehr wert sein? 117 00:11:52,520 --> 00:11:57,480 Wieso ist Eriks Leben mehr wert als Adams? Weil er weiß ist? 118 00:12:20,200 --> 00:12:21,960 Warten Sie hier. 119 00:12:22,040 --> 00:12:24,440 Seine Eltern verstarben im Golfkrieg, 120 00:12:24,520 --> 00:12:27,480 und seine Geschwister sind seither verschwunden. 121 00:12:27,560 --> 00:12:33,680 Er kam hierher als Flüchtling, mit einem guten Freund seiner Eltern. 122 00:12:33,760 --> 00:12:37,200 Er war wie ein Wunder, 123 00:12:37,800 --> 00:12:41,320 wenn man bedenkt, was er alles durchmachen musste. 124 00:12:42,560 --> 00:12:46,400 Aber er hat es akzeptiert, irgendwie. 125 00:12:46,480 --> 00:12:48,520 Auch als er älter wurde. 126 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Er lebte immer in der Gegenwart. 127 00:12:56,360 --> 00:13:02,040 Wo auch immer Adam hinging, welchen Raum er auch betrat, 128 00:13:02,120 --> 00:13:06,640 schon nach nur fünf Minuten war er jedermanns bester Freund. 129 00:13:11,040 --> 00:13:13,080 Und was glauben Sie, ist mit ihm passiert? 130 00:13:13,160 --> 00:13:16,240 Wir haben aufgehört, uns das zu fragen. 131 00:13:17,320 --> 00:13:20,080 Es hat keinen Zweck mehr. 132 00:13:20,160 --> 00:13:24,080 Es war die einzige Möglichkeit für uns, weiterzumachen. 133 00:13:25,840 --> 00:13:27,960 Ständig verschwinden Menschen. 134 00:13:29,000 --> 00:13:31,480 Und keiner weiß, warum. 135 00:13:33,480 --> 00:13:37,160 Ich möchte herausfinden, was mit ihm passiert ist. 136 00:13:37,240 --> 00:13:40,160 Aber dazu brauche ich Ihre Hilfe. 137 00:14:04,120 --> 00:14:06,800 Ich schwöre, Sophie Lundgren ist nicht auf unserem Radar! 138 00:14:06,880 --> 00:14:09,440 -Was ist Operation Tennyson? -Keine Ahnung! 139 00:14:09,520 --> 00:14:12,720 Ich habe mit Malm gesprochen, also gebe ich dir noch eine letzte Chance. 140 00:14:12,800 --> 00:14:14,920 Was ist Operation Tennyson? 141 00:14:20,640 --> 00:14:24,320 Der Terrorist, den Khelifi angerufen hat, ist ein Cyber-Operationen-Typ. 142 00:14:24,400 --> 00:14:27,280 Er arbeitet für die Hisbollah, die Hamas und so weiter. 143 00:14:27,360 --> 00:14:30,040 Und sie nennen ihn den "Watchmaker". 144 00:14:30,400 --> 00:14:34,160 Es gibt Informationen in Khelifis Artikeln, die nur von ihm stammen können. 145 00:14:34,240 --> 00:14:36,400 Und was hat das mit Adam Lindh zu tun? 146 00:14:37,600 --> 00:14:40,960 -Darf man hier drin rauchen? -Nein. 147 00:14:49,880 --> 00:14:53,200 -Adam Lindh, dieselbe Operation. -Tennyson? 148 00:14:53,280 --> 00:14:56,800 Wir dachten, Lindh liefert uns den "Watchmaker". 149 00:14:57,440 --> 00:15:00,280 Offensichtlich ist das nie passiert. 150 00:15:00,360 --> 00:15:04,160 Die Zeit verging, und Khelifi tauchte auf. 151 00:15:08,880 --> 00:15:11,120 Was ist mit Lindh passiert? 152 00:15:50,360 --> 00:15:53,600 Hast du jemals über einen "Scheiß-auf-alles"-Plan nachgedacht? 153 00:15:55,000 --> 00:15:57,720 -Inwiefern? -Keine Ahnung. 154 00:15:57,800 --> 00:16:01,840 Einfach die Reißleine ziehen und sich irgendwohin verpissen. 155 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 Ganz normal sein. 156 00:16:04,520 --> 00:16:06,280 Du etwa? 157 00:16:07,240 --> 00:16:09,240 Ja, manchmal. 158 00:16:12,680 --> 00:16:15,480 Jetzt sag mir nicht, du willst Fischer werden, oder so was. 159 00:16:17,400 --> 00:16:20,240 Ich habe an ein Restaurant gedacht. 160 00:16:20,760 --> 00:16:23,240 Man sagt ja, der schnellste Weg zu einer Million Dollar, 161 00:16:23,320 --> 00:16:26,120 sind zwei Millionen, mit denen man ein Restaurant eröffnet. 162 00:16:27,560 --> 00:16:29,520 Genauso ist es. 163 00:16:37,280 --> 00:16:39,520 Hast du etwa vor abzuhauen? 164 00:16:47,200 --> 00:16:48,640 Du? 165 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 Was ist? 166 00:17:13,600 --> 00:17:15,320 Nichts. 167 00:17:16,760 --> 00:17:19,920 Ich hab Hunger. Ich geh runter und hol uns schnell was. 168 00:17:20,760 --> 00:17:23,160 Hier gibt's Nüsse, wenn du willst. 169 00:17:27,280 --> 00:17:30,560 -Ist Miller da oben? -Wieso? 170 00:17:41,080 --> 00:17:44,080 Sie sollten ihn loswerden. 171 00:17:46,800 --> 00:17:48,360 Wer hat die gemacht? 172 00:17:48,440 --> 00:17:51,760 Ein freiberuflicher Kontakt, der für eine fremde Macht arbeitet. 173 00:17:51,840 --> 00:17:53,880 In wessen Auftrag? 174 00:17:57,760 --> 00:17:59,480 Nein. 175 00:17:59,560 --> 00:18:02,760 Es tut mir leid, wir wussten nichts davon, glauben Sie mir. 176 00:18:03,480 --> 00:18:05,920 Das war alles lange, bevor ich ihn kennenlernt habe. 177 00:18:06,000 --> 00:18:09,160 -Ich habe ihn zum Essen eingeladen. -Sie wurden ausgewählt. 178 00:18:09,680 --> 00:18:13,960 Möglicherweise galten Sie als verletzlich. 179 00:18:14,040 --> 00:18:16,840 Die wissen, was sie tun, die Amerikaner. 180 00:18:25,600 --> 00:18:27,240 Doch kein Hunger? 181 00:18:40,920 --> 00:18:43,160 Du willst dir nicht mal meine Seite anhören? 182 00:18:48,520 --> 00:18:51,040 Verschwinde einfach aus meinem verdammten Leben, dann sind wir quitt! 183 00:18:51,120 --> 00:18:53,400 Alles, was ich zu dir gesagt habe, war auch so gemeint! 184 00:18:53,480 --> 00:18:55,400 Ich weiß, wie das aussieht, aber komm schon … 185 00:18:55,480 --> 00:18:56,760 Warum bin ich noch überrascht? 186 00:18:56,840 --> 00:18:59,360 Man ist für die Folgen seins Tuns selbst verantwortlich. 187 00:18:59,440 --> 00:19:02,160 Hör zu, ich hab mich in dich verliebt! 188 00:19:03,080 --> 00:19:05,040 Okay? Ich liebe dich! 189 00:19:05,120 --> 00:19:07,960 -Was wir haben, ist echt. -Echt? 190 00:19:09,240 --> 00:19:13,280 Du hast doch keine Ahnung, was "echt" bedeutet. Verschwinde aus meinem Leben! 191 00:19:29,680 --> 00:19:32,960 Wer auch immer dafür verantwortlich ist, was mit Adam passiert ist, 192 00:19:33,040 --> 00:19:36,440 es ist keine von den Personen, die jetzt in diesem Flugzeug sitzen. 193 00:19:44,800 --> 00:19:46,960 Sophie? 194 00:19:51,040 --> 00:19:53,840 Hier ist Eden Lundell. 195 00:19:55,720 --> 00:19:58,920 Sie wollen wissen, was die Operation Tennyson ist? 196 00:20:02,840 --> 00:20:06,920 Ich weiß es, weil ich ein Teil davon war. 197 00:20:07,000 --> 00:20:10,280 Es war eine CIA-Operation. 198 00:20:10,360 --> 00:20:14,600 Es ging um das Aufspüren und Festnehmen eines gejagten Terroristen. 199 00:20:14,680 --> 00:20:16,840 Die CIA bot uns Informationen an, 200 00:20:16,920 --> 00:20:20,240 im Austausch für eine Person, die sie verhören wollten. 201 00:20:21,440 --> 00:20:26,040 Diese Person war Adam Lindh. 202 00:20:35,040 --> 00:20:37,360 Er hatte nichts getan! 203 00:20:40,440 --> 00:20:43,000 Ich konnte etwas herausfinden. 204 00:20:45,240 --> 00:20:48,560 Adam wurde zu einem Stützpunkt gebracht, in Peshawar. 205 00:20:49,480 --> 00:20:51,800 Tennyson Cottage. 206 00:20:52,800 --> 00:20:56,320 Dort verstarb er während des Verhörs. 207 00:20:59,000 --> 00:21:01,840 Ein paar Jahre später wurde der Stützpunkt aufgelöst. 208 00:21:01,920 --> 00:21:03,840 Ich wusste nicht, was mit Adam geschah, 209 00:21:03,920 --> 00:21:06,040 denn ich kannte den Namen der Operation nicht. 210 00:21:06,120 --> 00:21:08,040 Aber ich wusste, es war illegal. 211 00:21:09,400 --> 00:21:12,720 Und ein großer Fehler. 212 00:21:12,800 --> 00:21:17,400 Sie haben ihn ermordet! Alle sollen wissen, was Sie getan haben! 213 00:21:17,480 --> 00:21:19,280 Die Akten sollten öffentlich gemacht werden! 214 00:21:19,360 --> 00:21:22,760 Es gab keine Akten. Alles war geheim. 215 00:21:22,840 --> 00:21:25,480 Aber es gab eine gefälschte Akte über Adam, 216 00:21:25,560 --> 00:21:29,000 die uns die CIA gegeben hat, die ich dann abgelegt habe. 217 00:21:29,920 --> 00:21:32,520 Außerdem wird dieses Gespräch aufgezeichnet. 218 00:21:33,640 --> 00:21:36,240 Also gibt es jetzt eine Akte. 219 00:21:41,720 --> 00:21:44,120 Wieso sollte ich Ihnen glauben? 220 00:21:48,160 --> 00:21:52,080 Weil ich Ihre Vergebung brauche. 221 00:21:52,160 --> 00:21:56,200 Und es mir nichts bringt, Sie noch anzulügen. 222 00:22:00,520 --> 00:22:04,320 Ich verstehe, dass Sie wegen Adam jemanden bestrafen wollen. 223 00:22:04,400 --> 00:22:09,600 Also bestrafen Sie mich, nicht Karim. Und nicht die Menschen in diesem Flugzeug. 224 00:22:18,640 --> 00:22:20,960 Ich wollte nie jemanden verletzen. 225 00:22:22,160 --> 00:22:25,040 Sie wollten die Wahrheit. 226 00:22:25,120 --> 00:22:27,200 Jetzt kennen Sie sie. 227 00:22:30,520 --> 00:22:33,400 Aber die Wahrheit hat noch mehr Seiten. 228 00:22:35,040 --> 00:22:38,720 Die Informationen, die wir im Austausch für Adam erhalten haben … 229 00:22:38,800 --> 00:22:44,400 haben Hunderte, wenn nicht Tausende von Leben gerettet. 230 00:22:56,040 --> 00:22:58,440 Das alte Sommerhaus meiner Eltern. 231 00:22:58,520 --> 00:23:01,880 -Brommersweg 18. -Schicken Sie die mobile Einheit raus. 232 00:23:01,960 --> 00:23:03,640 Jetzt, sofort! 233 00:23:21,360 --> 00:23:23,920 Was ist mit den Turbinen los? 234 00:23:24,000 --> 00:23:27,480 -Wir haben keinen Treibstoff mehr. -Was soll das heißen? 235 00:23:27,560 --> 00:23:31,160 -Und jetzt? -Wir müssen notlanden. 236 00:23:31,240 --> 00:23:36,120 Wenn Sie sich jetzt nicht sofort auf Ihre Plätze setzen, werden Sie sterben. 237 00:23:40,520 --> 00:23:42,320 Na gut, gehen wir zurück! 238 00:23:42,400 --> 00:23:45,120 Los! Hinsetzen und anschnallen! 239 00:23:47,400 --> 00:23:52,720 Kapitän Sassi, sind Sie in der Lage, zurück nach SFO zu fliegen? 240 00:23:54,760 --> 00:23:56,920 Ich weiß es nicht. 241 00:25:12,360 --> 00:25:17,720 Das hier haben wir vom Sozialamt bekommen, als wir Adam adoptiert haben. 242 00:25:18,200 --> 00:25:20,560 Zwei Geschwister, Said und Jamila. 243 00:25:27,000 --> 00:25:31,960 -Nora Haddad, Justizministerium. -Hey Nora. 244 00:25:33,800 --> 00:25:36,400 Ist Khelifi bereits frei? 245 00:25:41,160 --> 00:25:42,920 Vielen Dank. 246 00:26:33,640 --> 00:26:35,400 -Hallo? -Hier ist Nielsen. 247 00:26:35,480 --> 00:26:37,480 Es geht um den Einbruch bei Ekman. 248 00:26:37,560 --> 00:26:41,200 Da ist etwas Merkwürdiges, die Fingerabdrücke und die Akten sind weg. 249 00:26:42,000 --> 00:26:45,720 Sie sind im Index aufgeführt, aber nicht im Protokoll. 250 00:26:45,800 --> 00:26:49,680 -Die IT sagt, es sei gehackt worden. -Wie, gehackt? 251 00:26:49,760 --> 00:26:51,960 Polizei! 252 00:26:53,360 --> 00:26:57,120 Hier! Wir sind hier! 253 00:26:57,680 --> 00:26:59,200 Polizei! 254 00:27:00,400 --> 00:27:02,200 Sauber. 255 00:27:10,800 --> 00:27:12,440 Karim, hier ist Samia! 256 00:27:19,240 --> 00:27:21,560 Schatz, wir sind hier. 257 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 -Seid ihr in Sicherheit? -Ja. 258 00:27:27,840 --> 00:27:30,280 -Wie geht es den Kindern? -Es geht ihnen gut. 259 00:27:30,360 --> 00:27:32,320 -Geht es euch wirklich gut? -Karim! 260 00:27:33,000 --> 00:27:34,560 Ich liebe euch. 261 00:27:46,560 --> 00:27:49,560 Meine Damen und Herren, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 262 00:27:50,160 --> 00:27:53,040 Dies ist eine Notfalldurchsage. Ich wiederhole, 263 00:27:53,120 --> 00:27:55,200 dies ist eine Notfalldurchsage. 264 00:27:55,280 --> 00:27:58,520 Wir werden in Kürze eine Notlandung durchführen. 265 00:28:01,440 --> 00:28:04,160 Bitte studieren Sie die Sicherheitskarte in Ihrer Sitztasche 266 00:28:04,240 --> 00:28:06,400 und sehen Sie sich die Klemmhaltung an. 267 00:28:06,480 --> 00:28:08,920 Wenn Sie die Durchsage "Brace for impact" hören, 268 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 nehmen Sie bitte die Klemmhaltung ein. 269 00:28:13,080 --> 00:28:15,960 -Klappe eins setzen. -Ist gesetzt. 270 00:28:17,280 --> 00:28:19,400 Fahrwerk ausfahren, Klappen 20. 271 00:28:20,840 --> 00:28:24,280 Fahrwerk ausgefahren, drei Mal grün. Klappen 20 gesetzt. 272 00:28:32,680 --> 00:28:34,560 Lande-Checkliste vollständig. 273 00:28:40,640 --> 00:28:44,200 Köpfe runter! Brace for impact! Brace for impact! 274 00:29:52,960 --> 00:29:54,200 US-Marshal. 275 00:30:00,240 --> 00:30:02,880 US-Marshal. Sophie Lundgren? 276 00:30:03,440 --> 00:30:06,480 Aufstehen! Mit dem Gesicht zur Wand! 277 00:31:00,840 --> 00:31:02,400 Samia? 278 00:31:02,480 --> 00:31:04,960 Es tut mir leid, aber ich muss Ihnen einige Fragen stellen. 279 00:31:07,120 --> 00:31:09,120 Haben Sie etwas von den Entführern gesehen? 280 00:31:09,200 --> 00:31:11,480 Ja, es war eine Frau. 281 00:31:11,920 --> 00:31:14,320 Wissen Sie noch, wie sie aussah? 282 00:31:14,800 --> 00:31:15,960 Nein. 283 00:31:17,280 --> 00:31:20,080 Gehört das Ihnen? 284 00:31:22,240 --> 00:31:24,880 Kennen Sie eine Aisha Hosseini? 285 00:31:25,880 --> 00:31:29,560 Sie wohnt bei uns nebenan. Ist vor ungefähr einem Jahr eingezogen. 286 00:31:29,640 --> 00:31:32,440 Richtig, sie sagte, ihre Kinder gehen auf dieselbe Schule. 287 00:31:33,080 --> 00:31:36,040 Sie hat keine Kinder. 288 00:33:45,720 --> 00:33:47,120 Danke. 289 00:33:48,320 --> 00:33:49,840 Wofür? 290 00:33:49,920 --> 00:33:53,640 Du hast mir geholfen, einer Granate auszuweichen. 291 00:33:55,480 --> 00:33:57,600 Du kennst Marian Lassalle? 292 00:33:58,280 --> 00:34:01,760 -Ja, sie ist die Leiterin in Brüssel. -Das haben wir in Jamilas Haus gefunden. 293 00:34:02,680 --> 00:34:05,200 Lassalle hat gefälschte Informationen bekommen. 294 00:34:05,280 --> 00:34:08,720 Das war Teil des Plans, um euch dazu zu bringen, das Flugzeug abzuschießen. 295 00:34:08,800 --> 00:34:11,360 Die Informationen kamen also von Jamila. 296 00:34:11,800 --> 00:34:14,480 Sie hat sich in ihre Systeme gehackt. 297 00:34:17,080 --> 00:34:18,800 Der "Watchmaker". 298 00:34:19,200 --> 00:34:21,160 Wir halten uns für so schlau, 299 00:34:21,240 --> 00:34:24,240 wenn wir die Leute herumschieben wie Schachfiguren. 300 00:34:27,280 --> 00:34:30,200 Da drin ist noch ein Platz frei, wenn du möchtest. 301 00:34:35,480 --> 00:34:37,560 -Und dann? -Keine Ahnung. 302 00:34:38,080 --> 00:34:40,720 Wir fangen von vorn an? 303 00:35:08,480 --> 00:35:12,440 Wenn Sie sich nicht zu 100% sicher sind, wäre jetzt der Zeitpunkt, es zu sagen. 304 00:35:12,520 --> 00:35:13,840 Ich bin mir sicher. 305 00:35:13,920 --> 00:35:16,840 Es wird ein wenig chaotisch für Sie werden. 306 00:35:16,920 --> 00:35:18,840 Ich räume meinen Mist auf, solange … 307 00:35:19,720 --> 00:35:22,800 alle anderen bereit sind, dasselbe zu tun. 308 00:35:23,120 --> 00:35:25,480 Es führt kein Weg daran vorbei. 309 00:35:33,120 --> 00:35:35,280 -Wurde Khelifi geschnappt? -Nein. 310 00:35:35,360 --> 00:35:39,040 -Ich habe ihm geglaubt. -Klar. 311 00:35:42,400 --> 00:35:46,160 Jeder braucht jemanden, an den er glaubt. 312 00:36:15,240 --> 00:36:17,440 -Wiedersehen. -Wiedersehen. 313 00:36:29,440 --> 00:36:33,120 -Danke noch mal. -Wir sehen uns später. 314 00:36:54,320 --> 00:36:56,200 Danke. 315 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 Auf unser neues Zuhause. 316 00:37:14,560 --> 00:37:16,280 Schön, Sie wiederzusehen. 317 00:37:16,360 --> 00:37:20,040 Ich hatte Ihnen versprochen, eine Geschichte zu erzählen. 318 00:37:20,120 --> 00:37:22,600 Sie meinen, diese? 319 00:37:25,000 --> 00:37:29,440 Malm benutzt Björkman, um den Terrorismus auf der Agenda zu halten. 320 00:37:29,520 --> 00:37:35,360 Er setzt einen Haufen ehemaliger Polizisten für illegale Verhaftungen ein. 321 00:37:37,040 --> 00:37:39,200 Der "Watchmaker". 322 00:37:39,680 --> 00:37:43,240 Aisha, beziehungsweise Jamila Khelifi, wie sie eigentlich heißt. 323 00:37:43,320 --> 00:37:46,840 Ein Tech-Genie. Sie arbeitet unter anderem für die Hamas. 324 00:37:46,920 --> 00:37:49,520 Die Amerikaner sind schon seit Jahren hinter ihr her. 325 00:37:49,880 --> 00:37:53,040 Sie hätten nie gedacht, dass sie eine Frau ist. 326 00:37:58,040 --> 00:38:01,440 -Ist das alles? -Dies ist nur ein erster Bericht. 327 00:38:01,520 --> 00:38:04,360 Die SÄPO hat eine laufende Untersuchung gegen Lundell 328 00:38:04,440 --> 00:38:06,720 und natürlich die Behandlung von Hassan Ibrahim. 329 00:38:07,120 --> 00:38:11,360 Bis diese abgeschlossen ist, ist Eden Lundell suspendiert. 330 00:38:11,440 --> 00:38:12,480 Und Khelifi? 331 00:38:12,560 --> 00:38:15,960 Wir arbeiten mit den Amerikanern und Interpol zusammen, um ihn zu finden. 332 00:38:16,040 --> 00:38:17,640 Gut. 333 00:38:36,840 --> 00:38:40,600 Ich dachte, es könnte Sie interessieren, was Ihr Artikel bewirken wird. 334 00:38:59,880 --> 00:39:01,880 Fredrika! 335 00:39:08,480 --> 00:39:09,960 Sie haben gelogen. 336 00:39:11,280 --> 00:39:12,680 Es tut mir leid. 337 00:39:12,760 --> 00:39:15,760 Dieser ganze Bullshit über Prinzipien … 338 00:39:15,840 --> 00:39:19,160 Meine Familie zu beschützen ist auch ein Prinzip. 339 00:39:20,560 --> 00:39:23,760 Adam ist tot. Und Jamila? 340 00:39:23,840 --> 00:39:27,920 Oder sollte ich lieber Aisha sagen? Ich weiß genau, was passiert ist. 341 00:39:28,000 --> 00:39:29,960 Tun Sie das wirklich? 342 00:39:32,400 --> 00:39:35,240 Nach den Bombenanschlägen herrschte Chaos. 343 00:39:35,320 --> 00:39:37,680 Wir wurden zu jedem geschickt, der uns aufnahm. 344 00:39:38,720 --> 00:39:41,760 Ich kam zu einem Cousin meines Vaters nach Syrien. 345 00:39:41,840 --> 00:39:46,160 Jamila ging nach Saudi-Arabien. Und Adnan kam nach Europa. 346 00:39:46,840 --> 00:39:49,360 Nach vielen Jahren hat Jamila mich ausfindig gemacht. 347 00:39:49,440 --> 00:39:52,240 Und 2014 hat sie auch Adnan gefunden. 348 00:39:54,640 --> 00:39:57,880 Wir hatten Pläne, wie wir ihn nach Beirut holen, aber … 349 00:40:03,440 --> 00:40:06,560 -Jamila ist mehr als nur unsere Schwester. -Was ist sie? 350 00:40:08,080 --> 00:40:09,840 Eine Soldatin. 351 00:40:09,920 --> 00:40:12,080 Eine Terroristin, meinen Sie. 352 00:40:12,960 --> 00:40:15,040 Was für ein nützliches Wort. 353 00:40:16,520 --> 00:40:19,240 Der Grund, warum sie Jamila so sehr hassen, ist, 354 00:40:19,320 --> 00:40:23,480 weil sie sie immer wieder lächerlich aussehen lassen hat. 355 00:40:23,920 --> 00:40:26,840 Dafür musste Adnan sterben. 356 00:40:27,960 --> 00:40:30,680 Ist das Gerechtigkeit? 357 00:40:31,720 --> 00:40:34,240 Wieso sind Sie dann hier, um ihr zu helfen? 358 00:40:36,480 --> 00:40:39,200 Ich bin hier, um sie zu stoppen. 359 00:40:43,520 --> 00:40:46,160 Und wieso sollte ich Sie jetzt gehen lassen? 360 00:40:52,360 --> 00:40:57,160 Weil Sie und ich keine Soldaten sind. 361 00:40:58,680 --> 00:41:01,160 Wir sind Musiker. 362 00:41:50,160 --> 00:41:51,920 Veröffentlichen. 29019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.