Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,720
Karim, wir werden alles tun,
um Samia und die Kinder zu finden.
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,360
-Kann ich Ihnen helfen?
-Ich suche nach Frau Sasse.
3
00:00:14,440 --> 00:00:15,920
Die sind im Urlaub, soweit ich weiß.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,240
Von wie vielen Zellen reden wir?
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,560
Wenn wir von einer Zelle
pro Ziel ausgehen …
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,320
Ein Dutzend?
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
Die Regierung hat mich gefragt,
ob ich denke,
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,120
dass Sie freigelassen werden sollten.
9
00:00:25,200 --> 00:00:27,600
-Was haben Sie gesagt?
-Dass ich es noch nicht weiß.
10
00:00:27,680 --> 00:00:29,520
Sie bringen sich damit
in Schwierigkeiten.
11
00:00:29,600 --> 00:00:32,320
Wenn ich recht habe,
dann ist Eden darin verwickelt.
12
00:00:32,400 --> 00:00:35,320
Sie haben Khelifi befreit.
Er ist der Hauptverdächtige!
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,360
Ich habe den Befehl erhalten,
Ihren Zutritt zu sperren.
14
00:00:38,680 --> 00:00:42,520
-Sag mir sofort, was hier los ist!
-Das Flugzeug wurde entführt.
15
00:00:42,600 --> 00:00:43,640
Bitte beruhigen Sie sich wieder.
16
00:00:43,720 --> 00:00:46,320
Wenn ein Taliban das
Flugzeug zum Absturz bringt?
17
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
-Was wird das hier?
-Hallo?
18
00:00:50,640 --> 00:00:52,240
Mach auf.
19
00:00:53,320 --> 00:00:55,240
Lydia?
20
00:01:25,760 --> 00:01:27,760
Was soll ich tun?
21
00:01:28,560 --> 00:01:30,560
Tu, was dir gesagt wird.
22
00:01:31,960 --> 00:01:36,680
Wenn uns der Treibstoff ausgeht …
Da ist eine Stadt unter uns.
23
00:01:36,760 --> 00:01:39,800
Wenn ich Sie wäre, würde ich
nur an meine Familie denken!
24
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
Polizei!
25
00:02:04,080 --> 00:02:06,080
Sauber!
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
Keiner hier.
27
00:03:15,480 --> 00:03:18,280
Es sieht so aus,
als würden sie Richtung Meer fliegen.
28
00:03:18,360 --> 00:03:21,760
Sophie Lundgren ist die Einzige,
die das hier noch beenden kann.
29
00:03:21,840 --> 00:03:25,800
-Wie erreichen wir sie?
-Es gibt keine Freunde oder Familie.
30
00:03:25,880 --> 00:03:28,440
Beide Eltern starben,
als sie an der Universität war.
31
00:03:28,520 --> 00:03:31,920
2011 zog sie nach Stockholm.
Ab da verschwinden alle Spuren.
32
00:03:32,000 --> 00:03:35,880
-Auf Social Media wurde alles gelöscht.
-Kann man es wiederherstellen?
33
00:03:35,960 --> 00:03:39,360
Wenn es um Big Tech geht, brauchen wir
einen Gerichtsbeschluss und das ist …
34
00:03:39,440 --> 00:03:44,200
Sie begann ihre Ausbildung
bei Nordic Airlines im Jahr 2015.
35
00:03:44,280 --> 00:03:47,800
-Und davor?
-Ich weiß es nicht, hier steht nichts.
36
00:03:47,880 --> 00:03:50,200
Es war wohl ein Programm für
berufliche Umorientierung.
37
00:03:50,280 --> 00:03:52,920
Das ist ein Jahr nach dem
Verschwinden von Adam Lindh.
38
00:03:53,000 --> 00:03:57,200
Ihr Verlobter schließt sich dem IS an,
sie beginnt mit der Flugschule.
39
00:03:57,280 --> 00:04:00,840
Das klingt nach einer schlummernden
Terrorzelle. Was sollte es sonst sein?
40
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
-Das kann kein Zufall sein.
-Das wären seltsame Zufälle.
41
00:04:03,800 --> 00:04:06,240
Lindh ist nicht zum IS.
42
00:04:06,320 --> 00:04:08,640
Das wissen Sie.
43
00:04:10,400 --> 00:04:13,720
-Verlassen Sie jetzt den Raum.
-Wartet, was wird das hier?
44
00:04:13,800 --> 00:04:17,960
-Er ist nicht zum IS und das wissen Sie!
-Was wissen Sie, was wir nicht wissen?
45
00:04:18,040 --> 00:04:22,440
Sofort! Oder muss ich Sie abholen lassen?
46
00:04:41,560 --> 00:04:45,040
Rufen Sie Lundgren an
und informieren Sie sie über Khelifi.
47
00:04:45,120 --> 00:04:47,440
Und kontaktieren Sie Erik.
48
00:05:25,320 --> 00:05:29,520
Warum lese ich,
dass Said Khelifi auf freiem Fuß ist?
49
00:05:30,480 --> 00:05:32,480
Das ist nicht die Information,
die ich habe!
50
00:05:32,560 --> 00:05:36,920
Es steht überall im Internet, also sollten
Sie ihre verdammten Quellen wechseln!
51
00:05:45,440 --> 00:05:48,480
Khelifi-Anhänger jubeln
nach abgelehnter Auslieferung.
52
00:05:56,240 --> 00:05:59,720
-Was zur Hölle lese ich da gerade?!
-Weißt du, was wir herausgefunden haben?
53
00:05:59,800 --> 00:06:02,720
Unser Entführer ist Adam Lindhs Freundin.
54
00:06:03,320 --> 00:06:04,760
Blödsinn!
55
00:06:04,840 --> 00:06:07,760
-Hör auf, mich anzulügen.
-Das tue ich nicht!
56
00:06:15,760 --> 00:06:18,160
Was nützt es mir,
wenn mein Team herausfindet,
57
00:06:18,240 --> 00:06:20,400
dass Adam Lindhs Verlobte
in dem Flugzeug sitzt?
58
00:06:20,480 --> 00:06:22,080
Was macht sie dort?
59
00:06:23,480 --> 00:06:26,560
Fragen Sie nicht mich,
es ist Ihre Untersuchung.
60
00:06:26,640 --> 00:06:29,640
Was genau hat Adam Lindh mit
Operation Tennyson zu tun?
61
00:06:33,280 --> 00:06:37,840
Jetzt ist es vorbei.
Menschen werden sterben.
62
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Es ist mir wirklich scheißegal,
was Sie im Schilde führen,
63
00:06:40,480 --> 00:06:43,440
oder wie Sie Ihre Taten rechtfertigen
oder was auch immer!
64
00:06:44,800 --> 00:06:47,360
Ich lasse mich nicht von Ihnen
mit in die Scheiße ziehen.
65
00:06:47,440 --> 00:06:49,480
Nicht schon wieder.
66
00:06:50,360 --> 00:06:53,160
Sie wissen ganz genau,
was Sie getan haben.
67
00:06:53,240 --> 00:06:56,920
Entweder Sie sagen mir endlich,
was Operation Tennyson ist,
68
00:06:57,000 --> 00:06:59,520
oder ich gehe mit der ganzen
Sache an die Öffentlichkeit.
69
00:06:59,600 --> 00:07:02,600
Ich wüsste nicht, was Ihnen das nützt.
70
00:07:02,680 --> 00:07:05,680
Nein, exakt.
71
00:07:07,280 --> 00:07:10,000
Fragen Sie Bruce Miller.
72
00:07:26,920 --> 00:07:29,280
Glaubst du, es bringt etwas, wenn
wir eine Verbindung herstellen
73
00:07:29,360 --> 00:07:31,160
und du mit ihr redest?
74
00:07:35,240 --> 00:07:37,720
Ich weiß es nicht.
75
00:07:40,400 --> 00:07:43,880
-Was hast du vor?
-Ich spare Treibstoff.
76
00:07:45,280 --> 00:07:48,600
Wie viel haben wir noch?
77
00:07:48,680 --> 00:07:51,000
Ungefähr eine Stunde.
78
00:08:10,120 --> 00:08:11,400
Sophie Lundgren,
79
00:08:11,480 --> 00:08:15,160
hier ist Greger Fors vom schwedischen
Sicherheitsdienst in Stockholm.
80
00:08:15,240 --> 00:08:17,920
Stimmen Sie unseren Forderungen zu?
81
00:08:18,000 --> 00:08:21,080
Said Khelifi wird zeitnah freigelassen.
82
00:08:21,160 --> 00:08:23,600
Das ist die eine von zwei.
83
00:08:23,680 --> 00:08:27,960
Ich fürchte, es wird nicht möglich
sein, die zweite Forderung zu erfüllen.
84
00:08:28,040 --> 00:08:32,320
Ich weiß nicht, was Sie wissen, aber
es gibt keine Operation Tennyson.
85
00:08:32,400 --> 00:08:35,520
-Nicht in Schweden.
-Hören Sie auf mit dem Scheiß!
86
00:08:42,320 --> 00:08:44,600
Erik, ich verbinde dich jetzt.
87
00:08:46,120 --> 00:08:49,320
Lydia? Hier ist Erik.
88
00:08:50,840 --> 00:08:53,920
Ich weiß, wir kennen
uns nicht gut, aber …
89
00:08:54,000 --> 00:08:56,760
wollen Sie das wirklich?
90
00:09:00,080 --> 00:09:03,160
Es spielt keine Rolle, was ich will.
91
00:09:03,240 --> 00:09:05,760
Nur die Wahrheit zählt.
92
00:09:07,600 --> 00:09:10,240
Das verstehe ich.
93
00:09:10,320 --> 00:09:12,280
Aber denken Sie an Karims Familie.
94
00:09:12,360 --> 00:09:14,960
An seine Kinder.
95
00:09:30,160 --> 00:09:33,600
Hallo, was genau soll das werden?
Was haben Sie vor?
96
00:09:33,680 --> 00:09:35,320
-Setzen Sie sich wieder!
-Aus dem Weg!
97
00:09:35,400 --> 00:09:38,600
-Was soll das werden?
-Aus dem Weg!
98
00:09:40,520 --> 00:09:42,120
Was ist da los?
99
00:09:42,840 --> 00:09:44,640
Beruhigen Sie sich!
100
00:09:44,720 --> 00:09:47,320
-Erik?
-Verpiss dich, aus dem Weg!
101
00:09:47,400 --> 00:09:49,640
Aus dem Weg!
102
00:09:57,640 --> 00:09:59,480
Erik?
103
00:10:08,200 --> 00:10:12,320
-Steht die Verbindung noch?
-Ja, zum Cockpit.
104
00:10:21,680 --> 00:10:23,680
Sophie?
105
00:10:25,920 --> 00:10:32,440
Mein Name ist Alex Recht.
Ich bin der Vater von Erik.
106
00:10:38,120 --> 00:10:40,720
Sie sind bei der Polizei, richtig?
107
00:10:40,800 --> 00:10:46,360
Ja, also, ich war mal bei der Polizei.
Aber heute nicht mehr.
108
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
Darum geht es aber nicht.
109
00:10:57,120 --> 00:11:00,440
Ich möchte nur, dass Sie wissen,
110
00:11:03,000 --> 00:11:05,840
dass, wenn Erik stirbt,
111
00:11:07,080 --> 00:11:09,760
ich auch sterben werde.
112
00:11:14,920 --> 00:11:21,400
Und dasselbe gilt für alle, die jemanden
in diesem Flugzeug haben, den sie lieben.
113
00:11:24,280 --> 00:11:29,000
Denken Sie an all die Menschen.
An all den Schmerz.
114
00:11:33,760 --> 00:11:36,320
Was wissen Sie schon über Schmerz?
115
00:11:39,480 --> 00:11:41,600
Mehr als sie denken.
116
00:11:50,000 --> 00:11:52,440
Und wieso sollte Ihr
Schmerz mehr wert sein?
117
00:11:52,520 --> 00:11:57,480
Wieso ist Eriks Leben mehr wert als Adams?
Weil er weiß ist?
118
00:12:20,200 --> 00:12:21,960
Warten Sie hier.
119
00:12:22,040 --> 00:12:24,440
Seine Eltern verstarben im Golfkrieg,
120
00:12:24,520 --> 00:12:27,480
und seine Geschwister
sind seither verschwunden.
121
00:12:27,560 --> 00:12:33,680
Er kam hierher als Flüchtling,
mit einem guten Freund seiner Eltern.
122
00:12:33,760 --> 00:12:37,200
Er war wie ein Wunder,
123
00:12:37,800 --> 00:12:41,320
wenn man bedenkt,
was er alles durchmachen musste.
124
00:12:42,560 --> 00:12:46,400
Aber er hat es akzeptiert, irgendwie.
125
00:12:46,480 --> 00:12:48,520
Auch als er älter wurde.
126
00:12:49,240 --> 00:12:52,360
Er lebte immer in der Gegenwart.
127
00:12:56,360 --> 00:13:02,040
Wo auch immer Adam hinging,
welchen Raum er auch betrat,
128
00:13:02,120 --> 00:13:06,640
schon nach nur fünf Minuten
war er jedermanns bester Freund.
129
00:13:11,040 --> 00:13:13,080
Und was glauben Sie, ist mit ihm passiert?
130
00:13:13,160 --> 00:13:16,240
Wir haben aufgehört, uns das zu fragen.
131
00:13:17,320 --> 00:13:20,080
Es hat keinen Zweck mehr.
132
00:13:20,160 --> 00:13:24,080
Es war die einzige Möglichkeit
für uns, weiterzumachen.
133
00:13:25,840 --> 00:13:27,960
Ständig verschwinden Menschen.
134
00:13:29,000 --> 00:13:31,480
Und keiner weiß, warum.
135
00:13:33,480 --> 00:13:37,160
Ich möchte herausfinden,
was mit ihm passiert ist.
136
00:13:37,240 --> 00:13:40,160
Aber dazu brauche ich Ihre Hilfe.
137
00:14:04,120 --> 00:14:06,800
Ich schwöre, Sophie Lundgren
ist nicht auf unserem Radar!
138
00:14:06,880 --> 00:14:09,440
-Was ist Operation Tennyson?
-Keine Ahnung!
139
00:14:09,520 --> 00:14:12,720
Ich habe mit Malm gesprochen, also
gebe ich dir noch eine letzte Chance.
140
00:14:12,800 --> 00:14:14,920
Was ist Operation Tennyson?
141
00:14:20,640 --> 00:14:24,320
Der Terrorist, den Khelifi angerufen hat,
ist ein Cyber-Operationen-Typ.
142
00:14:24,400 --> 00:14:27,280
Er arbeitet für die Hisbollah,
die Hamas und so weiter.
143
00:14:27,360 --> 00:14:30,040
Und sie nennen ihn den "Watchmaker".
144
00:14:30,400 --> 00:14:34,160
Es gibt Informationen in Khelifis
Artikeln, die nur von ihm stammen können.
145
00:14:34,240 --> 00:14:36,400
Und was hat das mit Adam Lindh zu tun?
146
00:14:37,600 --> 00:14:40,960
-Darf man hier drin rauchen?
-Nein.
147
00:14:49,880 --> 00:14:53,200
-Adam Lindh, dieselbe Operation.
-Tennyson?
148
00:14:53,280 --> 00:14:56,800
Wir dachten,
Lindh liefert uns den "Watchmaker".
149
00:14:57,440 --> 00:15:00,280
Offensichtlich ist das nie passiert.
150
00:15:00,360 --> 00:15:04,160
Die Zeit verging,
und Khelifi tauchte auf.
151
00:15:08,880 --> 00:15:11,120
Was ist mit Lindh passiert?
152
00:15:50,360 --> 00:15:53,600
Hast du jemals über einen
"Scheiß-auf-alles"-Plan nachgedacht?
153
00:15:55,000 --> 00:15:57,720
-Inwiefern?
-Keine Ahnung.
154
00:15:57,800 --> 00:16:01,840
Einfach die Reißleine ziehen
und sich irgendwohin verpissen.
155
00:16:02,680 --> 00:16:04,440
Ganz normal sein.
156
00:16:04,520 --> 00:16:06,280
Du etwa?
157
00:16:07,240 --> 00:16:09,240
Ja, manchmal.
158
00:16:12,680 --> 00:16:15,480
Jetzt sag mir nicht,
du willst Fischer werden, oder so was.
159
00:16:17,400 --> 00:16:20,240
Ich habe an ein Restaurant gedacht.
160
00:16:20,760 --> 00:16:23,240
Man sagt ja, der schnellste
Weg zu einer Million Dollar,
161
00:16:23,320 --> 00:16:26,120
sind zwei Millionen,
mit denen man ein Restaurant eröffnet.
162
00:16:27,560 --> 00:16:29,520
Genauso ist es.
163
00:16:37,280 --> 00:16:39,520
Hast du etwa vor abzuhauen?
164
00:16:47,200 --> 00:16:48,640
Du?
165
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
Was ist?
166
00:17:13,600 --> 00:17:15,320
Nichts.
167
00:17:16,760 --> 00:17:19,920
Ich hab Hunger.
Ich geh runter und hol uns schnell was.
168
00:17:20,760 --> 00:17:23,160
Hier gibt's Nüsse, wenn du willst.
169
00:17:27,280 --> 00:17:30,560
-Ist Miller da oben?
-Wieso?
170
00:17:41,080 --> 00:17:44,080
Sie sollten ihn loswerden.
171
00:17:46,800 --> 00:17:48,360
Wer hat die gemacht?
172
00:17:48,440 --> 00:17:51,760
Ein freiberuflicher Kontakt,
der für eine fremde Macht arbeitet.
173
00:17:51,840 --> 00:17:53,880
In wessen Auftrag?
174
00:17:57,760 --> 00:17:59,480
Nein.
175
00:17:59,560 --> 00:18:02,760
Es tut mir leid, wir wussten
nichts davon, glauben Sie mir.
176
00:18:03,480 --> 00:18:05,920
Das war alles lange,
bevor ich ihn kennenlernt habe.
177
00:18:06,000 --> 00:18:09,160
-Ich habe ihn zum Essen eingeladen.
-Sie wurden ausgewählt.
178
00:18:09,680 --> 00:18:13,960
Möglicherweise galten Sie als verletzlich.
179
00:18:14,040 --> 00:18:16,840
Die wissen, was sie tun, die Amerikaner.
180
00:18:25,600 --> 00:18:27,240
Doch kein Hunger?
181
00:18:40,920 --> 00:18:43,160
Du willst dir nicht
mal meine Seite anhören?
182
00:18:48,520 --> 00:18:51,040
Verschwinde einfach aus meinem
verdammten Leben, dann sind wir quitt!
183
00:18:51,120 --> 00:18:53,400
Alles, was ich zu dir gesagt habe,
war auch so gemeint!
184
00:18:53,480 --> 00:18:55,400
Ich weiß, wie das aussieht,
aber komm schon …
185
00:18:55,480 --> 00:18:56,760
Warum bin ich noch überrascht?
186
00:18:56,840 --> 00:18:59,360
Man ist für die Folgen seins
Tuns selbst verantwortlich.
187
00:18:59,440 --> 00:19:02,160
Hör zu, ich hab mich in dich verliebt!
188
00:19:03,080 --> 00:19:05,040
Okay? Ich liebe dich!
189
00:19:05,120 --> 00:19:07,960
-Was wir haben, ist echt.
-Echt?
190
00:19:09,240 --> 00:19:13,280
Du hast doch keine Ahnung, was "echt"
bedeutet. Verschwinde aus meinem Leben!
191
00:19:29,680 --> 00:19:32,960
Wer auch immer dafür verantwortlich ist,
was mit Adam passiert ist,
192
00:19:33,040 --> 00:19:36,440
es ist keine von den Personen,
die jetzt in diesem Flugzeug sitzen.
193
00:19:44,800 --> 00:19:46,960
Sophie?
194
00:19:51,040 --> 00:19:53,840
Hier ist Eden Lundell.
195
00:19:55,720 --> 00:19:58,920
Sie wollen wissen,
was die Operation Tennyson ist?
196
00:20:02,840 --> 00:20:06,920
Ich weiß es,
weil ich ein Teil davon war.
197
00:20:07,000 --> 00:20:10,280
Es war eine CIA-Operation.
198
00:20:10,360 --> 00:20:14,600
Es ging um das Aufspüren und
Festnehmen eines gejagten Terroristen.
199
00:20:14,680 --> 00:20:16,840
Die CIA bot uns Informationen an,
200
00:20:16,920 --> 00:20:20,240
im Austausch für eine Person,
die sie verhören wollten.
201
00:20:21,440 --> 00:20:26,040
Diese Person war Adam Lindh.
202
00:20:35,040 --> 00:20:37,360
Er hatte nichts getan!
203
00:20:40,440 --> 00:20:43,000
Ich konnte etwas herausfinden.
204
00:20:45,240 --> 00:20:48,560
Adam wurde zu einem Stützpunkt
gebracht, in Peshawar.
205
00:20:49,480 --> 00:20:51,800
Tennyson Cottage.
206
00:20:52,800 --> 00:20:56,320
Dort verstarb er während des Verhörs.
207
00:20:59,000 --> 00:21:01,840
Ein paar Jahre später
wurde der Stützpunkt aufgelöst.
208
00:21:01,920 --> 00:21:03,840
Ich wusste nicht, was mit Adam geschah,
209
00:21:03,920 --> 00:21:06,040
denn ich kannte den
Namen der Operation nicht.
210
00:21:06,120 --> 00:21:08,040
Aber ich wusste, es war illegal.
211
00:21:09,400 --> 00:21:12,720
Und ein großer Fehler.
212
00:21:12,800 --> 00:21:17,400
Sie haben ihn ermordet!
Alle sollen wissen, was Sie getan haben!
213
00:21:17,480 --> 00:21:19,280
Die Akten sollten
öffentlich gemacht werden!
214
00:21:19,360 --> 00:21:22,760
Es gab keine Akten. Alles war geheim.
215
00:21:22,840 --> 00:21:25,480
Aber es gab eine
gefälschte Akte über Adam,
216
00:21:25,560 --> 00:21:29,000
die uns die CIA gegeben hat,
die ich dann abgelegt habe.
217
00:21:29,920 --> 00:21:32,520
Außerdem wird dieses
Gespräch aufgezeichnet.
218
00:21:33,640 --> 00:21:36,240
Also gibt es jetzt eine Akte.
219
00:21:41,720 --> 00:21:44,120
Wieso sollte ich Ihnen glauben?
220
00:21:48,160 --> 00:21:52,080
Weil ich Ihre Vergebung brauche.
221
00:21:52,160 --> 00:21:56,200
Und es mir nichts bringt,
Sie noch anzulügen.
222
00:22:00,520 --> 00:22:04,320
Ich verstehe, dass Sie wegen
Adam jemanden bestrafen wollen.
223
00:22:04,400 --> 00:22:09,600
Also bestrafen Sie mich, nicht Karim.
Und nicht die Menschen in diesem Flugzeug.
224
00:22:18,640 --> 00:22:20,960
Ich wollte nie jemanden verletzen.
225
00:22:22,160 --> 00:22:25,040
Sie wollten die Wahrheit.
226
00:22:25,120 --> 00:22:27,200
Jetzt kennen Sie sie.
227
00:22:30,520 --> 00:22:33,400
Aber die Wahrheit hat noch mehr Seiten.
228
00:22:35,040 --> 00:22:38,720
Die Informationen, die wir im
Austausch für Adam erhalten haben …
229
00:22:38,800 --> 00:22:44,400
haben Hunderte,
wenn nicht Tausende von Leben gerettet.
230
00:22:56,040 --> 00:22:58,440
Das alte Sommerhaus meiner Eltern.
231
00:22:58,520 --> 00:23:01,880
-Brommersweg 18.
-Schicken Sie die mobile Einheit raus.
232
00:23:01,960 --> 00:23:03,640
Jetzt, sofort!
233
00:23:21,360 --> 00:23:23,920
Was ist mit den Turbinen los?
234
00:23:24,000 --> 00:23:27,480
-Wir haben keinen Treibstoff mehr.
-Was soll das heißen?
235
00:23:27,560 --> 00:23:31,160
-Und jetzt?
-Wir müssen notlanden.
236
00:23:31,240 --> 00:23:36,120
Wenn Sie sich jetzt nicht sofort auf
Ihre Plätze setzen, werden Sie sterben.
237
00:23:40,520 --> 00:23:42,320
Na gut, gehen wir zurück!
238
00:23:42,400 --> 00:23:45,120
Los! Hinsetzen und anschnallen!
239
00:23:47,400 --> 00:23:52,720
Kapitän Sassi, sind Sie in der Lage,
zurück nach SFO zu fliegen?
240
00:23:54,760 --> 00:23:56,920
Ich weiß es nicht.
241
00:25:12,360 --> 00:25:17,720
Das hier haben wir vom Sozialamt
bekommen, als wir Adam adoptiert haben.
242
00:25:18,200 --> 00:25:20,560
Zwei Geschwister, Said und Jamila.
243
00:25:27,000 --> 00:25:31,960
-Nora Haddad, Justizministerium.
-Hey Nora.
244
00:25:33,800 --> 00:25:36,400
Ist Khelifi bereits frei?
245
00:25:41,160 --> 00:25:42,920
Vielen Dank.
246
00:26:33,640 --> 00:26:35,400
-Hallo?
-Hier ist Nielsen.
247
00:26:35,480 --> 00:26:37,480
Es geht um den Einbruch bei Ekman.
248
00:26:37,560 --> 00:26:41,200
Da ist etwas Merkwürdiges,
die Fingerabdrücke und die Akten sind weg.
249
00:26:42,000 --> 00:26:45,720
Sie sind im Index aufgeführt,
aber nicht im Protokoll.
250
00:26:45,800 --> 00:26:49,680
-Die IT sagt, es sei gehackt worden.
-Wie, gehackt?
251
00:26:49,760 --> 00:26:51,960
Polizei!
252
00:26:53,360 --> 00:26:57,120
Hier! Wir sind hier!
253
00:26:57,680 --> 00:26:59,200
Polizei!
254
00:27:00,400 --> 00:27:02,200
Sauber.
255
00:27:10,800 --> 00:27:12,440
Karim, hier ist Samia!
256
00:27:19,240 --> 00:27:21,560
Schatz, wir sind hier.
257
00:27:26,320 --> 00:27:27,760
-Seid ihr in Sicherheit?
-Ja.
258
00:27:27,840 --> 00:27:30,280
-Wie geht es den Kindern?
-Es geht ihnen gut.
259
00:27:30,360 --> 00:27:32,320
-Geht es euch wirklich gut?
-Karim!
260
00:27:33,000 --> 00:27:34,560
Ich liebe euch.
261
00:27:46,560 --> 00:27:49,560
Meine Damen und Herren,
ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
262
00:27:50,160 --> 00:27:53,040
Dies ist eine Notfalldurchsage.
Ich wiederhole,
263
00:27:53,120 --> 00:27:55,200
dies ist eine Notfalldurchsage.
264
00:27:55,280 --> 00:27:58,520
Wir werden in Kürze
eine Notlandung durchführen.
265
00:28:01,440 --> 00:28:04,160
Bitte studieren Sie die
Sicherheitskarte in Ihrer Sitztasche
266
00:28:04,240 --> 00:28:06,400
und sehen Sie sich die Klemmhaltung an.
267
00:28:06,480 --> 00:28:08,920
Wenn Sie die Durchsage
"Brace for impact" hören,
268
00:28:09,280 --> 00:28:11,840
nehmen Sie bitte die Klemmhaltung ein.
269
00:28:13,080 --> 00:28:15,960
-Klappe eins setzen.
-Ist gesetzt.
270
00:28:17,280 --> 00:28:19,400
Fahrwerk ausfahren, Klappen 20.
271
00:28:20,840 --> 00:28:24,280
Fahrwerk ausgefahren, drei Mal grün.
Klappen 20 gesetzt.
272
00:28:32,680 --> 00:28:34,560
Lande-Checkliste vollständig.
273
00:28:40,640 --> 00:28:44,200
Köpfe runter!
Brace for impact! Brace for impact!
274
00:29:52,960 --> 00:29:54,200
US-Marshal.
275
00:30:00,240 --> 00:30:02,880
US-Marshal. Sophie Lundgren?
276
00:30:03,440 --> 00:30:06,480
Aufstehen! Mit dem Gesicht zur Wand!
277
00:31:00,840 --> 00:31:02,400
Samia?
278
00:31:02,480 --> 00:31:04,960
Es tut mir leid, aber ich muss
Ihnen einige Fragen stellen.
279
00:31:07,120 --> 00:31:09,120
Haben Sie etwas von
den Entführern gesehen?
280
00:31:09,200 --> 00:31:11,480
Ja, es war eine Frau.
281
00:31:11,920 --> 00:31:14,320
Wissen Sie noch, wie sie aussah?
282
00:31:14,800 --> 00:31:15,960
Nein.
283
00:31:17,280 --> 00:31:20,080
Gehört das Ihnen?
284
00:31:22,240 --> 00:31:24,880
Kennen Sie eine Aisha Hosseini?
285
00:31:25,880 --> 00:31:29,560
Sie wohnt bei uns nebenan.
Ist vor ungefähr einem Jahr eingezogen.
286
00:31:29,640 --> 00:31:32,440
Richtig, sie sagte, ihre Kinder
gehen auf dieselbe Schule.
287
00:31:33,080 --> 00:31:36,040
Sie hat keine Kinder.
288
00:33:45,720 --> 00:33:47,120
Danke.
289
00:33:48,320 --> 00:33:49,840
Wofür?
290
00:33:49,920 --> 00:33:53,640
Du hast mir geholfen,
einer Granate auszuweichen.
291
00:33:55,480 --> 00:33:57,600
Du kennst Marian Lassalle?
292
00:33:58,280 --> 00:34:01,760
-Ja, sie ist die Leiterin in Brüssel.
-Das haben wir in Jamilas Haus gefunden.
293
00:34:02,680 --> 00:34:05,200
Lassalle hat
gefälschte Informationen bekommen.
294
00:34:05,280 --> 00:34:08,720
Das war Teil des Plans, um euch dazu
zu bringen, das Flugzeug abzuschießen.
295
00:34:08,800 --> 00:34:11,360
Die Informationen kamen also von Jamila.
296
00:34:11,800 --> 00:34:14,480
Sie hat sich in ihre Systeme gehackt.
297
00:34:17,080 --> 00:34:18,800
Der "Watchmaker".
298
00:34:19,200 --> 00:34:21,160
Wir halten uns für so schlau,
299
00:34:21,240 --> 00:34:24,240
wenn wir die Leute
herumschieben wie Schachfiguren.
300
00:34:27,280 --> 00:34:30,200
Da drin ist noch ein Platz frei,
wenn du möchtest.
301
00:34:35,480 --> 00:34:37,560
-Und dann?
-Keine Ahnung.
302
00:34:38,080 --> 00:34:40,720
Wir fangen von vorn an?
303
00:35:08,480 --> 00:35:12,440
Wenn Sie sich nicht zu 100% sicher sind,
wäre jetzt der Zeitpunkt, es zu sagen.
304
00:35:12,520 --> 00:35:13,840
Ich bin mir sicher.
305
00:35:13,920 --> 00:35:16,840
Es wird ein wenig
chaotisch für Sie werden.
306
00:35:16,920 --> 00:35:18,840
Ich räume meinen Mist auf, solange …
307
00:35:19,720 --> 00:35:22,800
alle anderen bereit sind, dasselbe zu tun.
308
00:35:23,120 --> 00:35:25,480
Es führt kein Weg daran vorbei.
309
00:35:33,120 --> 00:35:35,280
-Wurde Khelifi geschnappt?
-Nein.
310
00:35:35,360 --> 00:35:39,040
-Ich habe ihm geglaubt.
-Klar.
311
00:35:42,400 --> 00:35:46,160
Jeder braucht jemanden, an den er glaubt.
312
00:36:15,240 --> 00:36:17,440
-Wiedersehen.
-Wiedersehen.
313
00:36:29,440 --> 00:36:33,120
-Danke noch mal.
-Wir sehen uns später.
314
00:36:54,320 --> 00:36:56,200
Danke.
315
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Auf unser neues Zuhause.
316
00:37:14,560 --> 00:37:16,280
Schön, Sie wiederzusehen.
317
00:37:16,360 --> 00:37:20,040
Ich hatte Ihnen versprochen,
eine Geschichte zu erzählen.
318
00:37:20,120 --> 00:37:22,600
Sie meinen, diese?
319
00:37:25,000 --> 00:37:29,440
Malm benutzt Björkman, um den
Terrorismus auf der Agenda zu halten.
320
00:37:29,520 --> 00:37:35,360
Er setzt einen Haufen ehemaliger
Polizisten für illegale Verhaftungen ein.
321
00:37:37,040 --> 00:37:39,200
Der "Watchmaker".
322
00:37:39,680 --> 00:37:43,240
Aisha, beziehungsweise Jamila Khelifi,
wie sie eigentlich heißt.
323
00:37:43,320 --> 00:37:46,840
Ein Tech-Genie.
Sie arbeitet unter anderem für die Hamas.
324
00:37:46,920 --> 00:37:49,520
Die Amerikaner sind schon
seit Jahren hinter ihr her.
325
00:37:49,880 --> 00:37:53,040
Sie hätten nie gedacht,
dass sie eine Frau ist.
326
00:37:58,040 --> 00:38:01,440
-Ist das alles?
-Dies ist nur ein erster Bericht.
327
00:38:01,520 --> 00:38:04,360
Die SÄPO hat eine laufende
Untersuchung gegen Lundell
328
00:38:04,440 --> 00:38:06,720
und natürlich die Behandlung
von Hassan Ibrahim.
329
00:38:07,120 --> 00:38:11,360
Bis diese abgeschlossen ist,
ist Eden Lundell suspendiert.
330
00:38:11,440 --> 00:38:12,480
Und Khelifi?
331
00:38:12,560 --> 00:38:15,960
Wir arbeiten mit den Amerikanern und
Interpol zusammen, um ihn zu finden.
332
00:38:16,040 --> 00:38:17,640
Gut.
333
00:38:36,840 --> 00:38:40,600
Ich dachte, es könnte Sie interessieren,
was Ihr Artikel bewirken wird.
334
00:38:59,880 --> 00:39:01,880
Fredrika!
335
00:39:08,480 --> 00:39:09,960
Sie haben gelogen.
336
00:39:11,280 --> 00:39:12,680
Es tut mir leid.
337
00:39:12,760 --> 00:39:15,760
Dieser ganze Bullshit über Prinzipien …
338
00:39:15,840 --> 00:39:19,160
Meine Familie zu beschützen
ist auch ein Prinzip.
339
00:39:20,560 --> 00:39:23,760
Adam ist tot. Und Jamila?
340
00:39:23,840 --> 00:39:27,920
Oder sollte ich lieber Aisha sagen?
Ich weiß genau, was passiert ist.
341
00:39:28,000 --> 00:39:29,960
Tun Sie das wirklich?
342
00:39:32,400 --> 00:39:35,240
Nach den Bombenanschlägen
herrschte Chaos.
343
00:39:35,320 --> 00:39:37,680
Wir wurden zu jedem geschickt,
der uns aufnahm.
344
00:39:38,720 --> 00:39:41,760
Ich kam zu einem Cousin
meines Vaters nach Syrien.
345
00:39:41,840 --> 00:39:46,160
Jamila ging nach Saudi-Arabien.
Und Adnan kam nach Europa.
346
00:39:46,840 --> 00:39:49,360
Nach vielen Jahren hat
Jamila mich ausfindig gemacht.
347
00:39:49,440 --> 00:39:52,240
Und 2014 hat sie auch Adnan gefunden.
348
00:39:54,640 --> 00:39:57,880
Wir hatten Pläne, wie wir ihn
nach Beirut holen, aber …
349
00:40:03,440 --> 00:40:06,560
-Jamila ist mehr als nur unsere Schwester.
-Was ist sie?
350
00:40:08,080 --> 00:40:09,840
Eine Soldatin.
351
00:40:09,920 --> 00:40:12,080
Eine Terroristin, meinen Sie.
352
00:40:12,960 --> 00:40:15,040
Was für ein nützliches Wort.
353
00:40:16,520 --> 00:40:19,240
Der Grund,
warum sie Jamila so sehr hassen, ist,
354
00:40:19,320 --> 00:40:23,480
weil sie sie immer wieder
lächerlich aussehen lassen hat.
355
00:40:23,920 --> 00:40:26,840
Dafür musste Adnan sterben.
356
00:40:27,960 --> 00:40:30,680
Ist das Gerechtigkeit?
357
00:40:31,720 --> 00:40:34,240
Wieso sind Sie dann hier,
um ihr zu helfen?
358
00:40:36,480 --> 00:40:39,200
Ich bin hier, um sie zu stoppen.
359
00:40:43,520 --> 00:40:46,160
Und wieso sollte ich
Sie jetzt gehen lassen?
360
00:40:52,360 --> 00:40:57,160
Weil Sie und ich keine Soldaten sind.
361
00:40:58,680 --> 00:41:01,160
Wir sind Musiker.
362
00:41:50,160 --> 00:41:51,920
Veröffentlichen.
29019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.