All language subtitles for Kapningen - S01E06 (2023) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:15,440 Karim, vi vil gøre alt for at finde Samia og børnene. 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,200 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg leder efter fru Sassi. 3 00:00:19,360 --> 00:00:20,800 De er vist på ferie. 4 00:00:20,960 --> 00:00:24,680 - Hvor mange celler taler vi om? - Hvis vi regner med en per mål ... 5 00:00:24,840 --> 00:00:26,400 12? 6 00:00:26,560 --> 00:00:29,320 Regeringen spurgte, om jeg synes, du skal løslades. 7 00:00:29,480 --> 00:00:32,200 - Hvad svarede du? - Det ved jeg ikke endnu. 8 00:00:32,360 --> 00:00:34,400 Du begraver dig selv i lort. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,880 Hvis jeg har ret, så er Eden indblandet. 10 00:00:37,040 --> 00:00:40,320 Løslader I Khelifi? Han er jo hovedmistænkt! 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,280 Jeg har fået ordre til at lukke din adgang. 12 00:00:43,440 --> 00:00:47,360 - Nu siger du, hvad der foregår! - Flyet er kapret. 13 00:00:47,520 --> 00:00:50,680 - Rolig. - En talibaner sende flyet i jorden! 14 00:00:50,840 --> 00:00:53,280 Hvad fanden laver hun her? 15 00:00:53,440 --> 00:00:54,920 Hallo? 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,160 Åbn døren. 17 00:00:58,320 --> 00:01:00,440 Lydia? 1 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Nordic 243, SFO her. I har tilladelse til at lande. 2 00:01:09,280 --> 00:01:13,200 Nej, SFO. Anmoder om at blive i venteposition. 3 00:01:14,920 --> 00:01:17,840 Jeg gentager: I har tilladelse til at lande. 4 00:01:18,000 --> 00:01:22,280 Jeg gentager: Anmoder om at blive i venteposition. 5 00:01:22,440 --> 00:01:25,360 Modtaget, 243. 6 00:01:30,720 --> 00:01:35,600 - Hvad skal jeg gøre? - Gør, som du får besked på. 7 00:01:36,920 --> 00:01:41,760 Hvis vi løber tør for brændstof ... Der er en by dernede. 8 00:01:41,920 --> 00:01:45,000 Hvis jeg var dig, ville jeg tænke på min familie. 1 00:02:05,720 --> 00:02:07,560 Sikret! 2 00:02:08,840 --> 00:02:10,840 Sikret! 3 00:02:25,800 --> 00:02:28,440 Her er ingen. 1 00:03:20,280 --> 00:03:22,360 De er vist på vej ud mod havet. 2 00:03:22,520 --> 00:03:25,880 Kun Sophie Lundgren kan stoppe det nu. 3 00:03:26,040 --> 00:03:29,240 - Hvordan får vi fat i hende? - Der er ingen ... 4 00:03:29,400 --> 00:03:33,400 ... venner eller familie. Forældrene døde, da hun gik på universitetet. 5 00:03:33,560 --> 00:03:36,920 Hun flyttede til Stockholm i 2011. Der stopper alle spor. 6 00:03:37,080 --> 00:03:39,920 Intet på de sociale medier, alt er slettet. 7 00:03:40,080 --> 00:03:44,360 - Kan vi nulstille det? - Med en dommerkendelse, og det ... 8 00:03:44,520 --> 00:03:48,640 Hun begyndte sin uddannelse hos Nordic Airlines i 2015. 9 00:03:48,800 --> 00:03:51,880 - Og før det? - Pas. Der står intet. 10 00:03:52,040 --> 00:03:54,920 Det var et program for folk, der ville skifte karriere. 11 00:03:55,080 --> 00:03:57,760 Et år efter, at Adam Lindh forsvinder. 12 00:03:57,920 --> 00:04:02,200 Hendes kæreste slutter sig til IS, og hun læser til stewardesse. 1 00:04:02,360 --> 00:04:05,760 Det lyder som en sovende terrorcelle. Eller hvad? 2 00:04:05,920 --> 00:04:08,880 - Det giver mening. - En række sære sammentræf. 3 00:04:09,040 --> 00:04:12,560 Lindh sluttede sig ikke til IS. Det ved du. 4 00:04:15,040 --> 00:04:19,200 - Kan I få hende ud herfra? - Vent. Hvad sker der? 5 00:04:19,360 --> 00:04:23,360 - Han sluttede sig ikke til IS. - Hvad ved du, som vi ikke ved? 6 00:04:23,520 --> 00:04:27,160 Nu. Eller skal jeg få nogen til at hente dig? 7 00:04:46,240 --> 00:04:51,400 Ring til flyet. Informér Lundgren om Khelifi. Og kontakt Erik. 1 00:05:29,520 --> 00:05:34,000 Hvorfor læser jeg, at Said Khelifi bliver løsladt? 2 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 Det er ikke det, jeg hører. 3 00:05:37,360 --> 00:05:42,040 Det står overalt på nettet, så find nogle nye fucking kilder. 1 00:06:00,760 --> 00:06:02,760 Hvad fanden er det, jeg ser? 2 00:06:02,920 --> 00:06:07,840 Nu skal du høre, hvad jeg ser. Kapreren er Adam Lindhs kæreste. 3 00:06:08,000 --> 00:06:11,120 - Pis med dig. - Hold op med at lyve. 4 00:06:11,280 --> 00:06:12,800 Det gør jeg ikke! 5 00:06:20,280 --> 00:06:22,760 Hvordan hjælper det mig, at mit team hører - 6 00:06:22,920 --> 00:06:27,120 - at Adam Lindhs kæreste er på flyet? Hvad laver hun der? 7 00:06:28,280 --> 00:06:31,320 Spørg ikke mig, det er jo din efterforskning. 8 00:06:31,480 --> 00:06:34,760 Hvordan er Adam Lindh forbundet til Operation Tennyson? 9 00:06:38,000 --> 00:06:41,960 Det er slut nu. Folk vil dø. 10 00:06:42,880 --> 00:06:45,400 Jeg vil skide på dit store billede - 11 00:06:45,560 --> 00:06:49,360 - eller hvordan fanden du retfærdiggør det, du gør. 12 00:06:49,520 --> 00:06:53,880 Du skal ikke trække mig med ned i sølet. Ikke denne gang. 13 00:06:55,200 --> 00:06:57,480 Du vidste præcis, hvad du gjorde. 14 00:06:57,640 --> 00:07:01,000 Fortæl mig præcis, hvad Operation Tennyson er - 1 00:07:01,160 --> 00:07:04,520 - ellers offentliggør jeg alt, når det her er slut. 2 00:07:04,680 --> 00:07:07,800 Jeg forstår ikke, hvordan det vil gavne dig? 3 00:07:07,960 --> 00:07:10,800 Nej, præcis. 4 00:07:11,880 --> 00:07:14,600 Spørg Bruce Miller. 5 00:07:31,600 --> 00:07:35,800 Hvis vi laver en linje, tror du så, at du kan nå ind til hende? 6 00:07:39,760 --> 00:07:41,880 Det ved jeg ikke. 7 00:07:44,560 --> 00:07:49,560 - Hvad laver du? - Sparer på brændstoffet. 8 00:07:49,720 --> 00:07:52,440 Hvor meget har vi tilbage? 9 00:07:53,440 --> 00:07:55,400 En times tid. 10 00:07:55,560 --> 00:08:01,080 NA243, vi har et vigtigt opkald til Sophie Lundgren. 1 00:08:06,000 --> 00:08:08,560 Modtaget, 243. 2 00:08:14,680 --> 00:08:19,800 Sophie Lundgren, du taler med Greger Fors fra SÄPO i Stockholm. 3 00:08:19,960 --> 00:08:25,680 - Har I accepteret vores krav? - Said Khelifi bliver løsladt. 4 00:08:25,840 --> 00:08:28,200 Det er et af to. 5 00:08:28,360 --> 00:08:31,960 Det andet krav er desværre umuligt at opfylde. 6 00:08:33,040 --> 00:08:36,960 Jeg ved ikke, hvad du ved, men der er ingen Operation Tennyson. 7 00:08:37,120 --> 00:08:39,400 - Ikke i Sverige. - Drop det pis! 8 00:08:47,120 --> 00:08:50,400 Erik, jeg kobler dig til nu. 9 00:08:50,560 --> 00:08:54,920 Lydia, det er Erik. 10 00:08:55,080 --> 00:08:58,920 Jeg ved, at vi ikke kender hinanden så godt, men ... 11 00:08:59,080 --> 00:09:01,840 ... vil du virkelig gøre det her? 1 00:09:04,200 --> 00:09:06,920 Det er lige meget, hvad jeg vil. 2 00:09:08,120 --> 00:09:11,040 Det eneste, der betyder noget, er sandheden. 3 00:09:12,080 --> 00:09:14,320 Det forstår jeg godt. 4 00:09:15,240 --> 00:09:19,120 Men tænk på Karims familie. Tænk på hans børn. 5 00:09:29,240 --> 00:09:33,080 Kom! Vi har brug for jeres hjælp. 6 00:09:33,240 --> 00:09:35,080 Gør plads! 7 00:09:35,240 --> 00:09:39,240 Hvad laver I? Gå tilbage til jeres pladser! 8 00:09:39,400 --> 00:09:41,800 - Flyt dig. - Gå tilbage! 9 00:09:41,960 --> 00:09:43,680 Flyt dig! 10 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 Hvad sker der? 11 00:09:47,200 --> 00:09:49,560 - Væk! - Sæt jer ned! 12 00:09:49,720 --> 00:09:51,040 Erik? 13 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 Flyt dig så! 1 00:10:02,160 --> 00:10:04,560 Erik? 2 00:10:12,800 --> 00:10:17,560 - Er linjen stadig åben? - Ja, til cockpittet. 3 00:10:26,320 --> 00:10:28,680 Sophie? 4 00:10:30,480 --> 00:10:36,400 Jeg hedder Alex Recht. Jeg er far til Erik. 5 00:10:42,760 --> 00:10:45,280 Han har sagt, at du er betjent. 6 00:10:45,440 --> 00:10:51,520 Ja, det er rigtigt. Jeg var betjent. Men det er jeg ikke længere. 7 00:10:51,680 --> 00:10:54,160 Det er ikke derfor, jeg ringer. 1 00:11:01,960 --> 00:11:05,680 Du skal bare vide ... 2 00:11:07,920 --> 00:11:10,720 ... at hvis Erik dør ... 3 00:11:12,080 --> 00:11:14,760 ... så dør jeg også. 4 00:11:19,440 --> 00:11:26,240 Det samme gælder alle, der har nogen, de elsker, på det fly. 5 00:11:28,920 --> 00:11:34,200 Så tænk på alle dem. På al den smerte. 6 00:11:38,360 --> 00:11:41,400 Hvad ved du om smerte? 7 00:11:44,040 --> 00:11:46,680 Mere end du aner. 8 00:11:54,600 --> 00:11:57,800 Hvorfor er din smerte så meget mere værd? 9 00:11:57,960 --> 00:12:01,920 Hvorfor er Eriks liv mere værd end Adams? Fordi han er hvid? 1 00:12:24,720 --> 00:12:26,160 Vent her. 2 00:12:27,120 --> 00:12:32,240 Forældrene døde i Golfkrigen, og hans søskende forsvandt. 3 00:12:32,400 --> 00:12:37,560 Han kom hertil som flygtning sammen med forældrenes ven. 4 00:12:38,880 --> 00:12:45,520 Han var et mirakel, når man tænker på alt det, der var hændt ham. 5 00:12:47,240 --> 00:12:53,240 På en eller anden måde accepterede han det, selv da han blev ældre. 6 00:12:54,440 --> 00:12:57,400 Han levede altid i nuet. 1 00:13:01,160 --> 00:13:05,840 Hvor end Adam gik hen, hvilket lokale, han trådte ind i ... 2 00:13:07,040 --> 00:13:10,440 Efter fem minutter var han alles bedste ven. 3 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 Hvad tror I, der skete med ham? 4 00:13:17,760 --> 00:13:23,640 Vi stiller ikke spørgsmål længere. Det nytter ikke noget. 5 00:13:24,840 --> 00:13:29,480 Kun sådan kunne vi komme videre. 6 00:13:30,600 --> 00:13:35,960 Folk forsvinder jo hele tiden, og ingen ved hvorfor. 7 00:13:38,000 --> 00:13:40,920 Jeg vil finde ud af, hvad der skete med ham. 8 00:13:42,160 --> 00:13:44,680 Men så har jeg brug for jeres hjælp. 1 00:14:08,680 --> 00:14:11,560 Sophie Lundgren er ikke på vores radar. 2 00:14:11,720 --> 00:14:14,600 - Hvad fanden er Operation Tennyson? - Pas. 3 00:14:14,760 --> 00:14:17,760 Jeg talte med Malm, så du får en chance til. 4 00:14:17,920 --> 00:14:21,120 Hvad er Operation Tennyson? 5 00:14:25,040 --> 00:14:29,080 Terroristen, Khelifi ringede til, arbejder med cyberoperationer. 6 00:14:29,240 --> 00:14:32,320 Han arbejder for Hizbollah, Hamas, alle mulige. 7 00:14:32,480 --> 00:14:35,520 De kalder ham Watchmaker. 8 00:14:35,680 --> 00:14:39,320 Khelifis artikler rummer ting, der kun kan komme fra ham. 9 00:14:39,480 --> 00:14:42,360 Hvad har det med Adam Lindh at gøre? 10 00:14:42,520 --> 00:14:46,080 - Må man ryge her? - Nej. 11 00:14:54,600 --> 00:14:58,080 - Adam Lindh, samme operation. - Tennyson. 12 00:14:58,240 --> 00:15:02,320 Vi troede, at Lindh kunne give os Watchmaker. 1 00:15:02,480 --> 00:15:05,640 Men sådan endte det tydeligvis ikke. 2 00:15:05,800 --> 00:15:09,120 Tiden gik, og Khelifi dukkede op. 3 00:15:13,640 --> 00:15:16,720 Hvad skete der med Lindh, Bruce? 4 00:15:55,160 --> 00:15:57,800 Har du overvejet en op i røven-plan? 5 00:15:59,640 --> 00:16:01,760 Såsom? 1 00:16:01,920 --> 00:16:07,600 Tja, sige op i røven med det hele og bare skride. 2 00:16:07,760 --> 00:16:11,600 - Og være normal. - Har du? 3 00:16:11,760 --> 00:16:14,200 Ja, af og til. 4 00:16:17,040 --> 00:16:20,360 Sig ikke, at du vil være fisker eller sådan noget. 5 00:16:22,640 --> 00:16:24,920 Jeg har overvejet en restaurant. 6 00:16:25,080 --> 00:16:28,040 Man siger, at den hurtigste vej til en million - 7 00:16:28,200 --> 00:16:30,840 - er at have to millioner og åbne en restaurant. 8 00:16:32,120 --> 00:16:34,560 Det er nok rigtigt. 9 00:16:42,320 --> 00:16:44,800 Vil du flygte? 10 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 Hvad med dig? 1 00:17:11,080 --> 00:17:13,640 UDENFOR 2 00:17:15,160 --> 00:17:17,080 Hvad er det? 3 00:17:18,360 --> 00:17:20,440 Ikke noget. 4 00:17:21,640 --> 00:17:24,760 Jeg er bare sulten. Jeg finder noget at spise. 5 00:17:24,920 --> 00:17:28,280 Vi har peanuts, hvis du er desperat. 6 00:17:32,080 --> 00:17:35,480 - Er Miller deroppe? - Hvorfor? 7 00:17:45,480 --> 00:17:48,280 Du må skille dig af med ham. 8 00:17:50,880 --> 00:17:53,080 Hvor har du dem fra? 9 00:17:53,240 --> 00:17:56,400 En kontakt, der freelancer for fremmede magter. 10 00:17:56,560 --> 00:17:58,840 På hvis mission? 1 00:18:02,800 --> 00:18:04,320 Nej. 2 00:18:04,480 --> 00:18:08,120 Jeg beklager, Eden. Vi vidste det ikke. Tro mig. 3 00:18:08,280 --> 00:18:12,880 De er taget, længe før jeg mødte ham. Det var mig, der gav middag. 4 00:18:13,040 --> 00:18:18,400 De valgte dig. Måske fordi de opfattede dig som sårbar. 5 00:18:18,560 --> 00:18:21,960 De ved, hvad de gør, amerikanerne. 6 00:18:30,560 --> 00:18:32,360 Ingen mad? 7 00:18:45,720 --> 00:18:48,600 Vil du ikke høre min version? 8 00:18:53,800 --> 00:18:56,080 Bare send mig din efterretningsrapport. 9 00:18:56,240 --> 00:19:00,280 Jeg mente alt, hvad jeg sagde. Jeg ved, at det ser slemt ud. 1 00:19:00,440 --> 00:19:03,960 Det overrasker mig ikke. Den, der ligger med hunde, får lopper. 2 00:19:04,120 --> 00:19:08,640 Hey. Jeg forelskede mig i dig. Okay? 3 00:19:08,800 --> 00:19:11,800 Jeg elsker dig. Det, vi har, er ægte. 4 00:19:11,960 --> 00:19:16,240 Ægte? Du aner ikke, hvad ægte er. 5 00:19:16,400 --> 00:19:18,920 Skrid ud af mit liv! 6 00:19:34,240 --> 00:19:37,360 Hvem end der er ansvarlig for det, der skete med Adam - 7 00:19:37,520 --> 00:19:41,480 - er det ingen af dem, der sidder på det fly nu. 8 00:19:49,400 --> 00:19:50,760 Sophie ... 9 00:19:55,840 --> 00:19:58,440 Det er Eden Lundell. 1 00:20:00,600 --> 00:20:04,000 Vil du vide, hvad Operation Tennyson er? 2 00:20:07,720 --> 00:20:10,000 Det ved jeg. Jeg var en del af den. 3 00:20:11,640 --> 00:20:13,480 Det var en CIA-operation. 4 00:20:15,240 --> 00:20:19,120 Den gik ud på at opspore og fange en eftersøgt terrorist. 5 00:20:19,280 --> 00:20:25,400 CIA tilbød os efterretninger i bytte for den person, de ville afhøre. 6 00:20:25,560 --> 00:20:30,080 Og den person var Adam Lindh. 7 00:20:39,600 --> 00:20:42,080 Han havde ikke gjort noget. 8 00:20:45,200 --> 00:20:48,080 Jeg har lige fået at vide ... 9 00:20:49,920 --> 00:20:53,160 ... at Adam blev ført til en base i Peshawar. 10 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 Tennyson Cottage. 11 00:20:57,680 --> 00:21:01,400 Han døde der. Under afhøringen. 1 00:21:03,800 --> 00:21:06,080 Nogle år senere blev basen lukket. 2 00:21:06,240 --> 00:21:08,440 Jeg vidste ikke, hvad der skete med Adam. 3 00:21:08,600 --> 00:21:13,160 Vi vidste ikke, hvad operationen hed. Men jeg vidste, den var ulovlig. 4 00:21:14,040 --> 00:21:16,160 Og at det var forkert. 5 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 De dræbte ham. 6 00:21:20,440 --> 00:21:23,840 Folk skal vide, hvad I har gjort. Offentliggør filerne. 7 00:21:24,000 --> 00:21:27,600 Der var ingen filer. Alt var hemmeligt. 8 00:21:27,760 --> 00:21:33,880 Men CIA lavede en fiktiv sag på Adam, som jeg arkiverede. 9 00:21:35,000 --> 00:21:40,360 Men denne samtale bliver optaget, så nu er der en sagsakt. 10 00:21:46,040 --> 00:21:48,200 Hvorfor skal jeg stole på dig? 11 00:21:52,680 --> 00:21:55,680 Fordi jeg har brug for din tilgivelse. 12 00:21:56,840 --> 00:22:00,880 Og den betyder intet, hvis jeg lyver for dig. 1 00:22:05,160 --> 00:22:08,800 Hvis du vil straffe nogen for det med Adam, så forstår jeg dig. 2 00:22:08,960 --> 00:22:14,600 Men så straf mig. Ikke Karim, ikke alle dem på flyet. 3 00:22:23,360 --> 00:22:26,080 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 4 00:22:26,920 --> 00:22:31,480 Du ville have sandheden. Nu har du den. 5 00:22:35,520 --> 00:22:38,400 Men der er flere sider af sandheden. 6 00:22:40,480 --> 00:22:43,040 De oplysninger, vi fik i bytte for Adam - 7 00:22:43,200 --> 00:22:49,480 - reddede hundredvis, hvis ikke tusindvis af liv. 1 00:23:01,080 --> 00:23:04,600 Mine forældres gamle sommerhus. Brommers Väg 18. 2 00:23:04,760 --> 00:23:08,720 Sæt den mobile enhed på det nu. Nu. Nu! 3 00:23:26,080 --> 00:23:30,320 - Hvad skete der med motorerne? - Vi er løbet tør for brændstof. 4 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 - Hvad mener du? - Hvorfor? 5 00:23:33,240 --> 00:23:35,600 Nu må vi nødlande. 6 00:23:35,760 --> 00:23:41,200 Så medmindre I sætter jer ned nu, så dør I. 7 00:23:45,160 --> 00:23:47,560 Lad os gå tilbage! 8 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 Sæt jer, vi styrter ned! 9 00:23:52,360 --> 00:23:57,800 Kaptajn Sassi, har du mulighed for at nå tilbage til SFO? 10 00:23:59,600 --> 00:24:02,000 Det ved jeg ikke. 1 00:24:54,160 --> 00:24:57,560 SAID, ADNAN, JAMILA 1 00:25:16,880 --> 00:25:22,800 Den fik vi af socialforvaltningen, da vi adopterede Adam. 2 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 TO SØSKENDE, SAID OG JAMILA. OPHOLDSSTED UKENDT 3 00:25:31,720 --> 00:25:36,840 - Nora Haddad, Justitsministeriet. - Hej, Nora. 4 00:25:38,560 --> 00:25:41,480 Er Khelifi blevet løsladt? 5 00:25:45,960 --> 00:25:47,720 Tak. 1 00:26:08,640 --> 00:26:10,720 Hvad har du gjort, Jamila? 2 00:26:10,880 --> 00:26:13,560 Kommer du eller hvad? 3 00:26:38,400 --> 00:26:42,040 - Hallo? - Nielsen. Indbruddet hos Ekman ... 4 00:26:42,200 --> 00:26:46,640 Fingeraftrykkene. Der er noget galt. Filerne er væk. 5 00:26:46,800 --> 00:26:50,520 De står i indekset, men ikke i protokollen. 6 00:26:50,680 --> 00:26:54,120 - Ifølge IT er de blevet hacket. - Hvordan hacket? 7 00:26:54,280 --> 00:26:57,760 - Politi! - Det er politiet! 8 00:26:57,920 --> 00:27:02,840 Vi er her! Kan I høre mig? Herinde! 1 00:27:03,000 --> 00:27:05,840 - Politi! - Jeg beder jer ... 2 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 Karim, det er Samia! 3 00:27:24,880 --> 00:27:26,200 Skat, jeg er her. 4 00:27:26,360 --> 00:27:31,280 Mayday. Nordic 243, motorsvigt. Lander i SFO. 5 00:27:31,440 --> 00:27:34,120 Er I i sikkerhed? Hvad med børnene? 6 00:27:34,280 --> 00:27:37,360 Jeg tager over. Karim! 7 00:27:37,520 --> 00:27:39,080 Jeg elsker jer. 8 00:27:39,240 --> 00:27:43,480 Modtaget, Nordic 243. Tilladelse til at lande på bane 28, højre. 9 00:27:43,640 --> 00:27:45,200 Bane 28, højre. 10 00:27:45,360 --> 00:27:48,280 Kabinepersonale, gør klar til landing. 11 00:27:48,440 --> 00:27:51,200 Kabinepersonale, til deres pladser straks. 12 00:27:51,360 --> 00:27:54,440 Mine damer og herrer, må jeg bede om jeres opmærksomhed? 13 00:27:54,600 --> 00:27:57,480 Dette er en nødbesked. 14 00:27:57,640 --> 00:28:00,520 Jeg gentager, dette er en nødbesked. 1 00:28:00,680 --> 00:28:03,000 Vi nødlander om et øjeblik. 2 00:28:05,920 --> 00:28:11,360 Læs sikkerhedsinstruktionerne, som ligger i lommen foran jer. 3 00:28:11,520 --> 00:28:17,360 Når vi siger til, læner I jer frem og indtager brace-stillingen. 4 00:28:17,520 --> 00:28:21,600 - Flaps 1. - Flaps 1, tjek. 5 00:28:21,760 --> 00:28:25,000 Landingsstel ned, flaps 20. 6 00:28:26,120 --> 00:28:29,760 Landingsstel nede. Flaps 20, tjek. 7 00:28:37,280 --> 00:28:40,120 Landingstjek fuldført. 8 00:28:42,520 --> 00:28:46,040 Indtag brace-stilling! 1 00:29:57,840 --> 00:29:59,880 US Marshals. 1 00:30:04,920 --> 00:30:10,600 US Marshals. Sophie Lundgren, rejs dig og vend dig mod væggen. 1 00:31:05,480 --> 00:31:10,480 Samia? Jeg beklager, men jeg må stille dig nogle spørgsmål. 2 00:31:11,920 --> 00:31:16,040 - Så du noget til kidnapperne? - Det var en kvinde. 3 00:31:16,200 --> 00:31:20,720 - Husker du, hvordan hun så ud? - Nej. 4 00:31:22,200 --> 00:31:23,880 Er den din? 5 00:31:27,040 --> 00:31:29,840 Kender du en Aisha Hosseini? 6 00:31:30,760 --> 00:31:34,000 Hun er vores nabo. Hun flyttede ind for et år siden. 7 00:31:34,160 --> 00:31:37,760 Ja, hun sagde, at I har børn i samme klasse? 8 00:31:37,920 --> 00:31:39,560 Hun har ingen børn. 1 00:33:50,760 --> 00:33:52,480 Tak. 2 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 For hvad? 3 00:33:55,280 --> 00:33:59,160 Fordi du hjalp mig med at undgå en katastrofe. 1 00:34:00,480 --> 00:34:04,680 - Kender du Marian Lascelles? - Hun er chef på Bruxelles-kontoret. 2 00:34:04,840 --> 00:34:10,640 Vi fandt det her hjemme hos Jamila. Lascelles fik falske oplysninger. 3 00:34:10,800 --> 00:34:13,880 Det var planen, at I skulle skyde flyet ned. 4 00:34:14,040 --> 00:34:18,920 Så oplysningerne kom fra Jamila. Hun hackede sig ind i deres system. 5 00:34:21,480 --> 00:34:23,760 Watchmaker. 6 00:34:24,320 --> 00:34:29,800 Vi tror, at vi er så kloge, når vi flytter folk rundt som skakbrikker. 7 00:34:31,360 --> 00:34:35,640 Der er et ledigt sæde i flyet, hvis du vil have det. 8 00:34:40,000 --> 00:34:45,120 - Og gøre hvad? - Aner det ikke. Starte på noget nyt. 1 00:35:13,080 --> 00:35:17,440 Hvis du ikke er 100% sikker, så er det nu, du skal sige det. 2 00:35:17,600 --> 00:35:21,640 - Jeg er sikker. - Det bliver lidt rodet for dig. 3 00:35:21,800 --> 00:35:24,520 Jeg må rydde op efter mig selv. 4 00:35:24,680 --> 00:35:27,640 Bare alle andre er villige til at gøre det samme. 5 00:35:27,800 --> 00:35:30,560 Det bliver de tvunget til. 6 00:35:37,960 --> 00:35:42,400 - Beholdt de Khelifi? - Nej. Jeg troede på ham. 7 00:35:42,560 --> 00:35:44,680 Ja. 8 00:35:47,160 --> 00:35:50,120 Vi har alle brug for nogen at tro på. 1 00:36:19,320 --> 00:36:22,840 - Farvel. - Farvel. 2 00:36:34,000 --> 00:36:38,200 - Held og lykke. - Vi ses derude. 1 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 Skål, min skat. Og tillykke. 2 00:37:19,040 --> 00:37:21,240 Godt at se dig. 3 00:37:21,400 --> 00:37:24,880 Jeg lovede jo at give dig en historie. 4 00:37:25,040 --> 00:37:27,280 Mener du den her? 5 00:37:29,960 --> 00:37:34,440 Malm har brugt Björkman til at holde terrorisme på dagsordenen. 6 00:37:34,600 --> 00:37:36,680 Han har en bande eksstrissere - 7 00:37:36,840 --> 00:37:39,960 - som han har brugt til ulovlig indtrængen. 8 00:37:41,560 --> 00:37:43,400 Watchmaker. 9 00:37:44,560 --> 00:37:48,120 Aisha, eller Jamila Khelifi, som hun faktisk hedder. 10 00:37:48,280 --> 00:37:51,920 Et teknologividunder, der har arbejdet for Hamas. 11 00:37:52,080 --> 00:37:54,600 Amerikanerne har jagtet hende i årevis. 12 00:37:54,760 --> 00:37:57,800 De tænkte aldrig, at hun kunne være en kvinde. 1 00:38:03,080 --> 00:38:06,480 - Er det alt? - Det er den første rapport. 2 00:38:06,640 --> 00:38:11,800 SÄPO efterforsker nu Lundell og håndteringen af Hassan Ibrahim. 3 00:38:11,960 --> 00:38:17,320 - Eden Lundell er suspenderet imens. - Og Khelifi? 4 00:38:17,480 --> 00:38:22,720 Vi samarbejder med amerikanerne og Interpol om at finde ham. 5 00:38:41,520 --> 00:38:45,800 Jeg tænkte, at du gerne ville vide, hvad din artikel vil medføre. 1 00:39:04,600 --> 00:39:06,880 Fredrika. 2 00:39:13,200 --> 00:39:17,400 - Du løj. - Jeg beklager. 3 00:39:18,440 --> 00:39:20,760 Alt dit pis om principper. 4 00:39:20,920 --> 00:39:25,000 Er det ikke et princip at beskytte min familie? 5 00:39:25,160 --> 00:39:27,800 Adam er død. 6 00:39:27,960 --> 00:39:31,040 Og Jamila? Eller burde jeg sige Aisha? 7 00:39:31,200 --> 00:39:35,440 - Jeg ved, hvad der skete. - Ved du virkelig det? 8 00:39:37,280 --> 00:39:40,080 Efter bombardementet var der kaos. 9 00:39:40,240 --> 00:39:43,360 Vi blev sendt til hvem som helst, der kunne tage os. 10 00:39:43,520 --> 00:39:46,960 Jeg endte hos min fars fætter i Syrien. 11 00:39:47,120 --> 00:39:50,960 Jamila endte i Saudi-Arabien, og Adnan kom til Europa. 12 00:39:51,120 --> 00:39:53,880 Efter mange år fandt Jamila mig. 13 00:39:54,040 --> 00:39:57,400 I 2014 fandt hun også Adnan. 14 00:39:59,200 --> 00:40:03,840 Vi planlagde at få ham til Beirut, men ... 1 00:40:08,280 --> 00:40:11,840 - Jamila er ikke bare vores søster. - Hvad er hun så? 2 00:40:13,120 --> 00:40:16,280 - En soldat. - En terrorist, mener du vel? 3 00:40:17,880 --> 00:40:20,240 Sikke et anvendeligt ord. 4 00:40:21,440 --> 00:40:24,400 Grunden til, at de hader Jamila så meget, er, - 5 00:40:24,560 --> 00:40:28,160 - at hun gang på gang har udstillet dem som tåber. 6 00:40:28,320 --> 00:40:32,160 Og derfor skulle Adnan dø. 7 00:40:33,320 --> 00:40:35,680 Er det retfærdighed? 8 00:40:36,520 --> 00:40:39,080 Hvorfor kom du så for at hjælpe hende? 9 00:40:41,160 --> 00:40:43,640 Jeg kom for at stoppe hende. 10 00:40:47,800 --> 00:40:51,000 Hvorfor skulle jeg lade dig slippe? 11 00:40:57,120 --> 00:41:02,040 Fordi du og jeg ikke er soldater. 1 00:41:03,120 --> 00:41:05,920 Vi er musikere. 1 00:44:15,000 --> 00:44:17,720 Tekster: Mille Dyre Egegaard Iyuno (GE) 24133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.