Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:15,440
Karim, vi vil gøre alt
for at finde Samia og børnene.
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,200
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg leder efter fru Sassi.
3
00:00:19,360 --> 00:00:20,800
De er vist på ferie.
4
00:00:20,960 --> 00:00:24,680
- Hvor mange celler taler vi om?
- Hvis vi regner med en per mål ...
5
00:00:24,840 --> 00:00:26,400
12?
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,320
Regeringen spurgte,
om jeg synes, du skal løslades.
7
00:00:29,480 --> 00:00:32,200
- Hvad svarede du?
- Det ved jeg ikke endnu.
8
00:00:32,360 --> 00:00:34,400
Du begraver dig selv i lort.
9
00:00:34,560 --> 00:00:36,880
Hvis jeg har ret,
så er Eden indblandet.
10
00:00:37,040 --> 00:00:40,320
Løslader I Khelifi?
Han er jo hovedmistænkt!
11
00:00:40,480 --> 00:00:43,280
Jeg har fået ordre
til at lukke din adgang.
12
00:00:43,440 --> 00:00:47,360
- Nu siger du, hvad der foregår!
- Flyet er kapret.
13
00:00:47,520 --> 00:00:50,680
- Rolig.
- En talibaner sende flyet i jorden!
14
00:00:50,840 --> 00:00:53,280
Hvad fanden laver hun her?
15
00:00:53,440 --> 00:00:54,920
Hallo?
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,160
Åbn døren.
17
00:00:58,320 --> 00:01:00,440
Lydia?
1
00:01:04,840 --> 00:01:09,120
Nordic 243, SFO her.
I har tilladelse til at lande.
2
00:01:09,280 --> 00:01:13,200
Nej, SFO. Anmoder
om at blive i venteposition.
3
00:01:14,920 --> 00:01:17,840
Jeg gentager:
I har tilladelse til at lande.
4
00:01:18,000 --> 00:01:22,280
Jeg gentager:
Anmoder om at blive i venteposition.
5
00:01:22,440 --> 00:01:25,360
Modtaget, 243.
6
00:01:30,720 --> 00:01:35,600
- Hvad skal jeg gøre?
- Gør, som du får besked på.
7
00:01:36,920 --> 00:01:41,760
Hvis vi løber tør for brændstof ...
Der er en by dernede.
8
00:01:41,920 --> 00:01:45,000
Hvis jeg var dig,
ville jeg tænke på min familie.
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,560
Sikret!
2
00:02:08,840 --> 00:02:10,840
Sikret!
3
00:02:25,800 --> 00:02:28,440
Her er ingen.
1
00:03:20,280 --> 00:03:22,360
De er vist på vej ud mod havet.
2
00:03:22,520 --> 00:03:25,880
Kun Sophie Lundgren
kan stoppe det nu.
3
00:03:26,040 --> 00:03:29,240
- Hvordan får vi fat i hende?
- Der er ingen ...
4
00:03:29,400 --> 00:03:33,400
... venner eller familie. Forældrene
døde, da hun gik på universitetet.
5
00:03:33,560 --> 00:03:36,920
Hun flyttede til Stockholm i 2011.
Der stopper alle spor.
6
00:03:37,080 --> 00:03:39,920
Intet på de sociale medier,
alt er slettet.
7
00:03:40,080 --> 00:03:44,360
- Kan vi nulstille det?
- Med en dommerkendelse, og det ...
8
00:03:44,520 --> 00:03:48,640
Hun begyndte sin uddannelse
hos Nordic Airlines i 2015.
9
00:03:48,800 --> 00:03:51,880
- Og før det?
- Pas. Der står intet.
10
00:03:52,040 --> 00:03:54,920
Det var et program for folk,
der ville skifte karriere.
11
00:03:55,080 --> 00:03:57,760
Et år efter,
at Adam Lindh forsvinder.
12
00:03:57,920 --> 00:04:02,200
Hendes kæreste slutter sig til IS,
og hun læser til stewardesse.
1
00:04:02,360 --> 00:04:05,760
Det lyder som en sovende terrorcelle.
Eller hvad?
2
00:04:05,920 --> 00:04:08,880
- Det giver mening.
- En række sære sammentræf.
3
00:04:09,040 --> 00:04:12,560
Lindh sluttede sig ikke til IS.
Det ved du.
4
00:04:15,040 --> 00:04:19,200
- Kan I få hende ud herfra?
- Vent. Hvad sker der?
5
00:04:19,360 --> 00:04:23,360
- Han sluttede sig ikke til IS.
- Hvad ved du, som vi ikke ved?
6
00:04:23,520 --> 00:04:27,160
Nu. Eller skal jeg få nogen
til at hente dig?
7
00:04:46,240 --> 00:04:51,400
Ring til flyet. Informér Lundgren
om Khelifi. Og kontakt Erik.
1
00:05:29,520 --> 00:05:34,000
Hvorfor læser jeg,
at Said Khelifi bliver løsladt?
2
00:05:35,000 --> 00:05:37,200
Det er ikke det, jeg hører.
3
00:05:37,360 --> 00:05:42,040
Det står overalt på nettet,
så find nogle nye fucking kilder.
1
00:06:00,760 --> 00:06:02,760
Hvad fanden er det, jeg ser?
2
00:06:02,920 --> 00:06:07,840
Nu skal du høre, hvad jeg ser.
Kapreren er Adam Lindhs kæreste.
3
00:06:08,000 --> 00:06:11,120
- Pis med dig.
- Hold op med at lyve.
4
00:06:11,280 --> 00:06:12,800
Det gør jeg ikke!
5
00:06:20,280 --> 00:06:22,760
Hvordan hjælper det mig,
at mit team hører -
6
00:06:22,920 --> 00:06:27,120
- at Adam Lindhs kæreste er på flyet?
Hvad laver hun der?
7
00:06:28,280 --> 00:06:31,320
Spørg ikke mig,
det er jo din efterforskning.
8
00:06:31,480 --> 00:06:34,760
Hvordan er Adam Lindh
forbundet til Operation Tennyson?
9
00:06:38,000 --> 00:06:41,960
Det er slut nu. Folk vil dø.
10
00:06:42,880 --> 00:06:45,400
Jeg vil skide på dit store billede -
11
00:06:45,560 --> 00:06:49,360
- eller hvordan fanden
du retfærdiggør det, du gør.
12
00:06:49,520 --> 00:06:53,880
Du skal ikke trække mig
med ned i sølet. Ikke denne gang.
13
00:06:55,200 --> 00:06:57,480
Du vidste præcis, hvad du gjorde.
14
00:06:57,640 --> 00:07:01,000
Fortæl mig præcis,
hvad Operation Tennyson er -
1
00:07:01,160 --> 00:07:04,520
- ellers offentliggør jeg alt,
når det her er slut.
2
00:07:04,680 --> 00:07:07,800
Jeg forstår ikke,
hvordan det vil gavne dig?
3
00:07:07,960 --> 00:07:10,800
Nej, præcis.
4
00:07:11,880 --> 00:07:14,600
Spørg Bruce Miller.
5
00:07:31,600 --> 00:07:35,800
Hvis vi laver en linje, tror du så,
at du kan nå ind til hende?
6
00:07:39,760 --> 00:07:41,880
Det ved jeg ikke.
7
00:07:44,560 --> 00:07:49,560
- Hvad laver du?
- Sparer på brændstoffet.
8
00:07:49,720 --> 00:07:52,440
Hvor meget har vi tilbage?
9
00:07:53,440 --> 00:07:55,400
En times tid.
10
00:07:55,560 --> 00:08:01,080
NA243, vi har et vigtigt opkald
til Sophie Lundgren.
1
00:08:06,000 --> 00:08:08,560
Modtaget, 243.
2
00:08:14,680 --> 00:08:19,800
Sophie Lundgren, du taler med
Greger Fors fra SÄPO i Stockholm.
3
00:08:19,960 --> 00:08:25,680
- Har I accepteret vores krav?
- Said Khelifi bliver løsladt.
4
00:08:25,840 --> 00:08:28,200
Det er et af to.
5
00:08:28,360 --> 00:08:31,960
Det andet krav
er desværre umuligt at opfylde.
6
00:08:33,040 --> 00:08:36,960
Jeg ved ikke, hvad du ved,
men der er ingen Operation Tennyson.
7
00:08:37,120 --> 00:08:39,400
- Ikke i Sverige.
- Drop det pis!
8
00:08:47,120 --> 00:08:50,400
Erik, jeg kobler dig til nu.
9
00:08:50,560 --> 00:08:54,920
Lydia, det er Erik.
10
00:08:55,080 --> 00:08:58,920
Jeg ved, at vi ikke
kender hinanden så godt, men ...
11
00:08:59,080 --> 00:09:01,840
... vil du virkelig gøre det her?
1
00:09:04,200 --> 00:09:06,920
Det er lige meget, hvad jeg vil.
2
00:09:08,120 --> 00:09:11,040
Det eneste, der betyder noget,
er sandheden.
3
00:09:12,080 --> 00:09:14,320
Det forstår jeg godt.
4
00:09:15,240 --> 00:09:19,120
Men tænk på Karims familie.
Tænk på hans børn.
5
00:09:29,240 --> 00:09:33,080
Kom! Vi har brug for jeres hjælp.
6
00:09:33,240 --> 00:09:35,080
Gør plads!
7
00:09:35,240 --> 00:09:39,240
Hvad laver I?
Gå tilbage til jeres pladser!
8
00:09:39,400 --> 00:09:41,800
- Flyt dig.
- Gå tilbage!
9
00:09:41,960 --> 00:09:43,680
Flyt dig!
10
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
Hvad sker der?
11
00:09:47,200 --> 00:09:49,560
- Væk!
- Sæt jer ned!
12
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
Erik?
13
00:09:51,200 --> 00:09:53,400
Flyt dig så!
1
00:10:02,160 --> 00:10:04,560
Erik?
2
00:10:12,800 --> 00:10:17,560
- Er linjen stadig åben?
- Ja, til cockpittet.
3
00:10:26,320 --> 00:10:28,680
Sophie?
4
00:10:30,480 --> 00:10:36,400
Jeg hedder Alex Recht.
Jeg er far til Erik.
5
00:10:42,760 --> 00:10:45,280
Han har sagt, at du er betjent.
6
00:10:45,440 --> 00:10:51,520
Ja, det er rigtigt. Jeg var betjent.
Men det er jeg ikke længere.
7
00:10:51,680 --> 00:10:54,160
Det er ikke derfor, jeg ringer.
1
00:11:01,960 --> 00:11:05,680
Du skal bare vide ...
2
00:11:07,920 --> 00:11:10,720
... at hvis Erik dør ...
3
00:11:12,080 --> 00:11:14,760
... så dør jeg også.
4
00:11:19,440 --> 00:11:26,240
Det samme gælder alle, der har nogen,
de elsker, på det fly.
5
00:11:28,920 --> 00:11:34,200
Så tænk på alle dem.
På al den smerte.
6
00:11:38,360 --> 00:11:41,400
Hvad ved du om smerte?
7
00:11:44,040 --> 00:11:46,680
Mere end du aner.
8
00:11:54,600 --> 00:11:57,800
Hvorfor er din smerte
så meget mere værd?
9
00:11:57,960 --> 00:12:01,920
Hvorfor er Eriks liv mere værd
end Adams? Fordi han er hvid?
1
00:12:24,720 --> 00:12:26,160
Vent her.
2
00:12:27,120 --> 00:12:32,240
Forældrene døde i Golfkrigen,
og hans søskende forsvandt.
3
00:12:32,400 --> 00:12:37,560
Han kom hertil som flygtning
sammen med forældrenes ven.
4
00:12:38,880 --> 00:12:45,520
Han var et mirakel, når man
tænker på alt det, der var hændt ham.
5
00:12:47,240 --> 00:12:53,240
På en eller anden måde accepterede
han det, selv da han blev ældre.
6
00:12:54,440 --> 00:12:57,400
Han levede altid i nuet.
1
00:13:01,160 --> 00:13:05,840
Hvor end Adam gik hen,
hvilket lokale, han trådte ind i ...
2
00:13:07,040 --> 00:13:10,440
Efter fem minutter
var han alles bedste ven.
3
00:13:15,440 --> 00:13:17,600
Hvad tror I, der skete med ham?
4
00:13:17,760 --> 00:13:23,640
Vi stiller ikke spørgsmål længere.
Det nytter ikke noget.
5
00:13:24,840 --> 00:13:29,480
Kun sådan kunne vi komme videre.
6
00:13:30,600 --> 00:13:35,960
Folk forsvinder jo hele tiden,
og ingen ved hvorfor.
7
00:13:38,000 --> 00:13:40,920
Jeg vil finde ud af,
hvad der skete med ham.
8
00:13:42,160 --> 00:13:44,680
Men så har jeg brug for jeres hjælp.
1
00:14:08,680 --> 00:14:11,560
Sophie Lundgren
er ikke på vores radar.
2
00:14:11,720 --> 00:14:14,600
- Hvad fanden er Operation Tennyson?
- Pas.
3
00:14:14,760 --> 00:14:17,760
Jeg talte med Malm,
så du får en chance til.
4
00:14:17,920 --> 00:14:21,120
Hvad er Operation Tennyson?
5
00:14:25,040 --> 00:14:29,080
Terroristen, Khelifi ringede til,
arbejder med cyberoperationer.
6
00:14:29,240 --> 00:14:32,320
Han arbejder for Hizbollah,
Hamas, alle mulige.
7
00:14:32,480 --> 00:14:35,520
De kalder ham Watchmaker.
8
00:14:35,680 --> 00:14:39,320
Khelifis artikler rummer ting,
der kun kan komme fra ham.
9
00:14:39,480 --> 00:14:42,360
Hvad har det med Adam Lindh at gøre?
10
00:14:42,520 --> 00:14:46,080
- Må man ryge her?
- Nej.
11
00:14:54,600 --> 00:14:58,080
- Adam Lindh, samme operation.
- Tennyson.
12
00:14:58,240 --> 00:15:02,320
Vi troede,
at Lindh kunne give os Watchmaker.
1
00:15:02,480 --> 00:15:05,640
Men sådan endte det tydeligvis ikke.
2
00:15:05,800 --> 00:15:09,120
Tiden gik, og Khelifi dukkede op.
3
00:15:13,640 --> 00:15:16,720
Hvad skete der med Lindh, Bruce?
4
00:15:55,160 --> 00:15:57,800
Har du overvejet en op i røven-plan?
5
00:15:59,640 --> 00:16:01,760
Såsom?
1
00:16:01,920 --> 00:16:07,600
Tja, sige op i røven med det hele
og bare skride.
2
00:16:07,760 --> 00:16:11,600
- Og være normal.
- Har du?
3
00:16:11,760 --> 00:16:14,200
Ja, af og til.
4
00:16:17,040 --> 00:16:20,360
Sig ikke, at du vil være fisker
eller sådan noget.
5
00:16:22,640 --> 00:16:24,920
Jeg har overvejet en restaurant.
6
00:16:25,080 --> 00:16:28,040
Man siger,
at den hurtigste vej til en million -
7
00:16:28,200 --> 00:16:30,840
- er at have to millioner
og åbne en restaurant.
8
00:16:32,120 --> 00:16:34,560
Det er nok rigtigt.
9
00:16:42,320 --> 00:16:44,800
Vil du flygte?
10
00:16:52,120 --> 00:16:53,840
Hvad med dig?
1
00:17:11,080 --> 00:17:13,640
UDENFOR
2
00:17:15,160 --> 00:17:17,080
Hvad er det?
3
00:17:18,360 --> 00:17:20,440
Ikke noget.
4
00:17:21,640 --> 00:17:24,760
Jeg er bare sulten.
Jeg finder noget at spise.
5
00:17:24,920 --> 00:17:28,280
Vi har peanuts, hvis du er desperat.
6
00:17:32,080 --> 00:17:35,480
- Er Miller deroppe?
- Hvorfor?
7
00:17:45,480 --> 00:17:48,280
Du må skille dig af med ham.
8
00:17:50,880 --> 00:17:53,080
Hvor har du dem fra?
9
00:17:53,240 --> 00:17:56,400
En kontakt,
der freelancer for fremmede magter.
10
00:17:56,560 --> 00:17:58,840
På hvis mission?
1
00:18:02,800 --> 00:18:04,320
Nej.
2
00:18:04,480 --> 00:18:08,120
Jeg beklager, Eden.
Vi vidste det ikke. Tro mig.
3
00:18:08,280 --> 00:18:12,880
De er taget, længe før jeg mødte ham.
Det var mig, der gav middag.
4
00:18:13,040 --> 00:18:18,400
De valgte dig. Måske fordi
de opfattede dig som sårbar.
5
00:18:18,560 --> 00:18:21,960
De ved, hvad de gør, amerikanerne.
6
00:18:30,560 --> 00:18:32,360
Ingen mad?
7
00:18:45,720 --> 00:18:48,600
Vil du ikke høre min version?
8
00:18:53,800 --> 00:18:56,080
Bare send mig
din efterretningsrapport.
9
00:18:56,240 --> 00:19:00,280
Jeg mente alt, hvad jeg sagde.
Jeg ved, at det ser slemt ud.
1
00:19:00,440 --> 00:19:03,960
Det overrasker mig ikke. Den,
der ligger med hunde, får lopper.
2
00:19:04,120 --> 00:19:08,640
Hey. Jeg forelskede mig i dig. Okay?
3
00:19:08,800 --> 00:19:11,800
Jeg elsker dig. Det, vi har, er ægte.
4
00:19:11,960 --> 00:19:16,240
Ægte? Du aner ikke, hvad ægte er.
5
00:19:16,400 --> 00:19:18,920
Skrid ud af mit liv!
6
00:19:34,240 --> 00:19:37,360
Hvem end der er ansvarlig for det,
der skete med Adam -
7
00:19:37,520 --> 00:19:41,480
- er det ingen af dem,
der sidder på det fly nu.
8
00:19:49,400 --> 00:19:50,760
Sophie ...
9
00:19:55,840 --> 00:19:58,440
Det er Eden Lundell.
1
00:20:00,600 --> 00:20:04,000
Vil du vide,
hvad Operation Tennyson er?
2
00:20:07,720 --> 00:20:10,000
Det ved jeg.
Jeg var en del af den.
3
00:20:11,640 --> 00:20:13,480
Det var en CIA-operation.
4
00:20:15,240 --> 00:20:19,120
Den gik ud på at opspore
og fange en eftersøgt terrorist.
5
00:20:19,280 --> 00:20:25,400
CIA tilbød os efterretninger i bytte
for den person, de ville afhøre.
6
00:20:25,560 --> 00:20:30,080
Og den person var Adam Lindh.
7
00:20:39,600 --> 00:20:42,080
Han havde ikke gjort noget.
8
00:20:45,200 --> 00:20:48,080
Jeg har lige fået at vide ...
9
00:20:49,920 --> 00:20:53,160
... at Adam
blev ført til en base i Peshawar.
10
00:20:54,160 --> 00:20:56,360
Tennyson Cottage.
11
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
Han døde der. Under afhøringen.
1
00:21:03,800 --> 00:21:06,080
Nogle år senere blev basen lukket.
2
00:21:06,240 --> 00:21:08,440
Jeg vidste ikke,
hvad der skete med Adam.
3
00:21:08,600 --> 00:21:13,160
Vi vidste ikke, hvad operationen hed.
Men jeg vidste, den var ulovlig.
4
00:21:14,040 --> 00:21:16,160
Og at det var forkert.
5
00:21:17,560 --> 00:21:20,280
De dræbte ham.
6
00:21:20,440 --> 00:21:23,840
Folk skal vide, hvad I har gjort.
Offentliggør filerne.
7
00:21:24,000 --> 00:21:27,600
Der var ingen filer.
Alt var hemmeligt.
8
00:21:27,760 --> 00:21:33,880
Men CIA lavede en fiktiv sag
på Adam, som jeg arkiverede.
9
00:21:35,000 --> 00:21:40,360
Men denne samtale bliver optaget,
så nu er der en sagsakt.
10
00:21:46,040 --> 00:21:48,200
Hvorfor skal jeg stole på dig?
11
00:21:52,680 --> 00:21:55,680
Fordi jeg har brug for
din tilgivelse.
12
00:21:56,840 --> 00:22:00,880
Og den betyder intet,
hvis jeg lyver for dig.
1
00:22:05,160 --> 00:22:08,800
Hvis du vil straffe nogen for det
med Adam, så forstår jeg dig.
2
00:22:08,960 --> 00:22:14,600
Men så straf mig.
Ikke Karim, ikke alle dem på flyet.
3
00:22:23,360 --> 00:22:26,080
Jeg ville ikke gøre nogen fortræd.
4
00:22:26,920 --> 00:22:31,480
Du ville have sandheden.
Nu har du den.
5
00:22:35,520 --> 00:22:38,400
Men der er flere sider af sandheden.
6
00:22:40,480 --> 00:22:43,040
De oplysninger,
vi fik i bytte for Adam -
7
00:22:43,200 --> 00:22:49,480
- reddede hundredvis,
hvis ikke tusindvis af liv.
1
00:23:01,080 --> 00:23:04,600
Mine forældres gamle sommerhus.
Brommers Väg 18.
2
00:23:04,760 --> 00:23:08,720
Sæt den mobile enhed på det nu.
Nu. Nu!
3
00:23:26,080 --> 00:23:30,320
- Hvad skete der med motorerne?
- Vi er løbet tør for brændstof.
4
00:23:30,480 --> 00:23:33,080
- Hvad mener du?
- Hvorfor?
5
00:23:33,240 --> 00:23:35,600
Nu må vi nødlande.
6
00:23:35,760 --> 00:23:41,200
Så medmindre I sætter jer ned nu,
så dør I.
7
00:23:45,160 --> 00:23:47,560
Lad os gå tilbage!
8
00:23:47,720 --> 00:23:50,600
Sæt jer, vi styrter ned!
9
00:23:52,360 --> 00:23:57,800
Kaptajn Sassi, har du mulighed
for at nå tilbage til SFO?
10
00:23:59,600 --> 00:24:02,000
Det ved jeg ikke.
1
00:24:54,160 --> 00:24:57,560
SAID, ADNAN, JAMILA
1
00:25:16,880 --> 00:25:22,800
Den fik vi af socialforvaltningen,
da vi adopterede Adam.
2
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
TO SØSKENDE, SAID OG JAMILA.
OPHOLDSSTED UKENDT
3
00:25:31,720 --> 00:25:36,840
- Nora Haddad, Justitsministeriet.
- Hej, Nora.
4
00:25:38,560 --> 00:25:41,480
Er Khelifi blevet løsladt?
5
00:25:45,960 --> 00:25:47,720
Tak.
1
00:26:08,640 --> 00:26:10,720
Hvad har du gjort, Jamila?
2
00:26:10,880 --> 00:26:13,560
Kommer du eller hvad?
3
00:26:38,400 --> 00:26:42,040
- Hallo?
- Nielsen. Indbruddet hos Ekman ...
4
00:26:42,200 --> 00:26:46,640
Fingeraftrykkene.
Der er noget galt. Filerne er væk.
5
00:26:46,800 --> 00:26:50,520
De står i indekset,
men ikke i protokollen.
6
00:26:50,680 --> 00:26:54,120
- Ifølge IT er de blevet hacket.
- Hvordan hacket?
7
00:26:54,280 --> 00:26:57,760
- Politi!
- Det er politiet!
8
00:26:57,920 --> 00:27:02,840
Vi er her! Kan I høre mig?
Herinde!
1
00:27:03,000 --> 00:27:05,840
- Politi!
- Jeg beder jer ...
2
00:27:15,560 --> 00:27:17,560
Karim, det er Samia!
3
00:27:24,880 --> 00:27:26,200
Skat, jeg er her.
4
00:27:26,360 --> 00:27:31,280
Mayday. Nordic 243, motorsvigt.
Lander i SFO.
5
00:27:31,440 --> 00:27:34,120
Er I i sikkerhed? Hvad med børnene?
6
00:27:34,280 --> 00:27:37,360
Jeg tager over. Karim!
7
00:27:37,520 --> 00:27:39,080
Jeg elsker jer.
8
00:27:39,240 --> 00:27:43,480
Modtaget, Nordic 243. Tilladelse
til at lande på bane 28, højre.
9
00:27:43,640 --> 00:27:45,200
Bane 28, højre.
10
00:27:45,360 --> 00:27:48,280
Kabinepersonale,
gør klar til landing.
11
00:27:48,440 --> 00:27:51,200
Kabinepersonale,
til deres pladser straks.
12
00:27:51,360 --> 00:27:54,440
Mine damer og herrer,
må jeg bede om jeres opmærksomhed?
13
00:27:54,600 --> 00:27:57,480
Dette er en nødbesked.
14
00:27:57,640 --> 00:28:00,520
Jeg gentager, dette er en nødbesked.
1
00:28:00,680 --> 00:28:03,000
Vi nødlander om et øjeblik.
2
00:28:05,920 --> 00:28:11,360
Læs sikkerhedsinstruktionerne,
som ligger i lommen foran jer.
3
00:28:11,520 --> 00:28:17,360
Når vi siger til, læner I jer frem
og indtager brace-stillingen.
4
00:28:17,520 --> 00:28:21,600
- Flaps 1.
- Flaps 1, tjek.
5
00:28:21,760 --> 00:28:25,000
Landingsstel ned,
flaps 20.
6
00:28:26,120 --> 00:28:29,760
Landingsstel nede.
Flaps 20, tjek.
7
00:28:37,280 --> 00:28:40,120
Landingstjek fuldført.
8
00:28:42,520 --> 00:28:46,040
Indtag brace-stilling!
1
00:29:57,840 --> 00:29:59,880
US Marshals.
1
00:30:04,920 --> 00:30:10,600
US Marshals. Sophie Lundgren,
rejs dig og vend dig mod væggen.
1
00:31:05,480 --> 00:31:10,480
Samia? Jeg beklager, men jeg
må stille dig nogle spørgsmål.
2
00:31:11,920 --> 00:31:16,040
- Så du noget til kidnapperne?
- Det var en kvinde.
3
00:31:16,200 --> 00:31:20,720
- Husker du, hvordan hun så ud?
- Nej.
4
00:31:22,200 --> 00:31:23,880
Er den din?
5
00:31:27,040 --> 00:31:29,840
Kender du en Aisha Hosseini?
6
00:31:30,760 --> 00:31:34,000
Hun er vores nabo.
Hun flyttede ind for et år siden.
7
00:31:34,160 --> 00:31:37,760
Ja, hun sagde,
at I har børn i samme klasse?
8
00:31:37,920 --> 00:31:39,560
Hun har ingen børn.
1
00:33:50,760 --> 00:33:52,480
Tak.
2
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
For hvad?
3
00:33:55,280 --> 00:33:59,160
Fordi du hjalp mig
med at undgå en katastrofe.
1
00:34:00,480 --> 00:34:04,680
- Kender du Marian Lascelles?
- Hun er chef på Bruxelles-kontoret.
2
00:34:04,840 --> 00:34:10,640
Vi fandt det her hjemme hos Jamila.
Lascelles fik falske oplysninger.
3
00:34:10,800 --> 00:34:13,880
Det var planen,
at I skulle skyde flyet ned.
4
00:34:14,040 --> 00:34:18,920
Så oplysningerne kom fra Jamila.
Hun hackede sig ind i deres system.
5
00:34:21,480 --> 00:34:23,760
Watchmaker.
6
00:34:24,320 --> 00:34:29,800
Vi tror, at vi er så kloge, når vi
flytter folk rundt som skakbrikker.
7
00:34:31,360 --> 00:34:35,640
Der er et ledigt sæde i flyet,
hvis du vil have det.
8
00:34:40,000 --> 00:34:45,120
- Og gøre hvad?
- Aner det ikke. Starte på noget nyt.
1
00:35:13,080 --> 00:35:17,440
Hvis du ikke er 100% sikker,
så er det nu, du skal sige det.
2
00:35:17,600 --> 00:35:21,640
- Jeg er sikker.
- Det bliver lidt rodet for dig.
3
00:35:21,800 --> 00:35:24,520
Jeg må rydde op efter mig selv.
4
00:35:24,680 --> 00:35:27,640
Bare alle andre
er villige til at gøre det samme.
5
00:35:27,800 --> 00:35:30,560
Det bliver de tvunget til.
6
00:35:37,960 --> 00:35:42,400
- Beholdt de Khelifi?
- Nej. Jeg troede på ham.
7
00:35:42,560 --> 00:35:44,680
Ja.
8
00:35:47,160 --> 00:35:50,120
Vi har alle brug for nogen at tro på.
1
00:36:19,320 --> 00:36:22,840
- Farvel.
- Farvel.
2
00:36:34,000 --> 00:36:38,200
- Held og lykke.
- Vi ses derude.
1
00:37:03,080 --> 00:37:05,840
Skål, min skat. Og tillykke.
2
00:37:19,040 --> 00:37:21,240
Godt at se dig.
3
00:37:21,400 --> 00:37:24,880
Jeg lovede jo
at give dig en historie.
4
00:37:25,040 --> 00:37:27,280
Mener du den her?
5
00:37:29,960 --> 00:37:34,440
Malm har brugt Björkman til
at holde terrorisme på dagsordenen.
6
00:37:34,600 --> 00:37:36,680
Han har en bande eksstrissere -
7
00:37:36,840 --> 00:37:39,960
- som han har brugt
til ulovlig indtrængen.
8
00:37:41,560 --> 00:37:43,400
Watchmaker.
9
00:37:44,560 --> 00:37:48,120
Aisha, eller Jamila Khelifi,
som hun faktisk hedder.
10
00:37:48,280 --> 00:37:51,920
Et teknologividunder,
der har arbejdet for Hamas.
11
00:37:52,080 --> 00:37:54,600
Amerikanerne har jagtet hende
i årevis.
12
00:37:54,760 --> 00:37:57,800
De tænkte aldrig,
at hun kunne være en kvinde.
1
00:38:03,080 --> 00:38:06,480
- Er det alt?
- Det er den første rapport.
2
00:38:06,640 --> 00:38:11,800
SÄPO efterforsker nu Lundell
og håndteringen af Hassan Ibrahim.
3
00:38:11,960 --> 00:38:17,320
- Eden Lundell er suspenderet imens.
- Og Khelifi?
4
00:38:17,480 --> 00:38:22,720
Vi samarbejder med amerikanerne
og Interpol om at finde ham.
5
00:38:41,520 --> 00:38:45,800
Jeg tænkte, at du gerne ville vide,
hvad din artikel vil medføre.
1
00:39:04,600 --> 00:39:06,880
Fredrika.
2
00:39:13,200 --> 00:39:17,400
- Du løj.
- Jeg beklager.
3
00:39:18,440 --> 00:39:20,760
Alt dit pis om principper.
4
00:39:20,920 --> 00:39:25,000
Er det ikke et princip
at beskytte min familie?
5
00:39:25,160 --> 00:39:27,800
Adam er død.
6
00:39:27,960 --> 00:39:31,040
Og Jamila?
Eller burde jeg sige Aisha?
7
00:39:31,200 --> 00:39:35,440
- Jeg ved, hvad der skete.
- Ved du virkelig det?
8
00:39:37,280 --> 00:39:40,080
Efter bombardementet var der kaos.
9
00:39:40,240 --> 00:39:43,360
Vi blev sendt til hvem som helst,
der kunne tage os.
10
00:39:43,520 --> 00:39:46,960
Jeg endte
hos min fars fætter i Syrien.
11
00:39:47,120 --> 00:39:50,960
Jamila endte i Saudi-Arabien,
og Adnan kom til Europa.
12
00:39:51,120 --> 00:39:53,880
Efter mange år fandt Jamila mig.
13
00:39:54,040 --> 00:39:57,400
I 2014 fandt hun også Adnan.
14
00:39:59,200 --> 00:40:03,840
Vi planlagde
at få ham til Beirut, men ...
1
00:40:08,280 --> 00:40:11,840
- Jamila er ikke bare vores søster.
- Hvad er hun så?
2
00:40:13,120 --> 00:40:16,280
- En soldat.
- En terrorist, mener du vel?
3
00:40:17,880 --> 00:40:20,240
Sikke et anvendeligt ord.
4
00:40:21,440 --> 00:40:24,400
Grunden til,
at de hader Jamila så meget, er, -
5
00:40:24,560 --> 00:40:28,160
- at hun gang på gang
har udstillet dem som tåber.
6
00:40:28,320 --> 00:40:32,160
Og derfor skulle Adnan dø.
7
00:40:33,320 --> 00:40:35,680
Er det retfærdighed?
8
00:40:36,520 --> 00:40:39,080
Hvorfor kom du så
for at hjælpe hende?
9
00:40:41,160 --> 00:40:43,640
Jeg kom for at stoppe hende.
10
00:40:47,800 --> 00:40:51,000
Hvorfor skulle jeg lade dig slippe?
11
00:40:57,120 --> 00:41:02,040
Fordi du og jeg ikke er soldater.
1
00:41:03,120 --> 00:41:05,920
Vi er musikere.
1
00:44:15,000 --> 00:44:17,720
Tekster: Mille Dyre Egegaard
Iyuno (GE)
24133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.