Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,640
Vi har mistet kontakten
med Karim Sassi.
2
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
�bn d�ren!
Karim, t�nk p� din familie.
3
00:00:18,360 --> 00:00:20,240
Det er pr�cis det, jeg g�r.
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,120
- Min kone, Fredrika.
- Jeg m� g�.
5
00:00:23,280 --> 00:00:25,400
Du har ikke set huset.
6
00:00:25,560 --> 00:00:29,720
Du blev optaget,
da du ringede til en kendt terrorist.
7
00:00:29,880 --> 00:00:31,560
Jeg foretog ikke det opkald.
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,280
Vi har en mulig mist�nkt i Arlanda.
9
00:00:34,440 --> 00:00:37,840
- Hans s�gehistorik er anm�rket.
- Politi!
10
00:00:38,000 --> 00:00:40,520
Det betyder intet.
Har han en straffeattest?
11
00:00:40,680 --> 00:00:45,400
- Du forst�r ikke.
- Kender du til egyptiske f�ngsler?
12
00:00:45,560 --> 00:00:50,560
Oplysningerne kom fra en pige,
hvis k�reste sluttede sig til IS.
13
00:00:51,840 --> 00:00:54,800
- Hvem er Adam Lindh?
- Hvad?
14
00:00:54,960 --> 00:00:58,560
Hvis flyet er v�bnet,
hvorfor s� annoncere kapringen?
15
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
Vi gik lige i f�lden.
16
00:01:00,560 --> 00:01:04,040
Hvis de krydser gr�nsen,
skyder amerikanerne dem ned.
17
00:01:04,200 --> 00:01:06,880
Min s�n er deroppe.
18
00:01:35,960 --> 00:01:38,080
Ind med dig, Alfons.
19
00:02:12,080 --> 00:02:15,160
- Adam Lindh?
- Ja?
20
00:02:39,320 --> 00:02:41,240
Hvor skal vi hen?
21
00:02:44,600 --> 00:02:49,480
Hvad sker der? Hvor skal vi hen?
22
00:04:20,040 --> 00:04:22,800
- Ja?
- Du sagde det selv.
23
00:04:22,960 --> 00:04:26,640
Hvorfor annoncere kapringen,
hvis de vil overraske os?
24
00:04:26,800 --> 00:04:28,680
Og?
25
00:04:28,840 --> 00:04:32,200
Jeg tror, de vil have jer til
at skyde flyet ned.
26
00:04:33,240 --> 00:04:35,600
Det er den eneste forklaring.
27
00:04:37,000 --> 00:04:41,040
Timingen, de urealistiske krav,
manglen p� kommunikation.
28
00:04:41,200 --> 00:04:44,880
- Kan du bevise det?
- Situationen er beviset.
29
00:04:45,040 --> 00:04:47,120
Giv mig en anden grund.
30
00:04:47,280 --> 00:04:49,720
Jeg kan ikke g� til Langley
med en teori.
31
00:04:49,880 --> 00:04:52,480
- S� find p� noget.
- Eden ...
32
00:04:52,640 --> 00:04:57,960
Bruce, jeg stolede engang p� dig.
Nu beder jeg dig om at stole p� mig.
33
00:05:17,200 --> 00:05:21,880
DER ER SKET NOGET
MED KARIMS FAMILIE
34
00:05:33,640 --> 00:05:36,760
- Hvad sker der?
- Er der noget galt med flyet?
35
00:05:40,880 --> 00:05:43,280
Du m� fort�lle det.
36
00:05:45,640 --> 00:05:50,800
Der er ikke l�ngere
en aktiv trussel mod eller p� flyet.
37
00:05:50,960 --> 00:05:54,320
- Hvad har I ellers brug for?
- Hvad er din kilde?
38
00:05:54,480 --> 00:05:56,800
Den er sikker. Fra S�PO.
39
00:05:56,960 --> 00:06:03,760
Hvis du tager fejl, skal vi i Senatet
en dag og forklare os selv p� tv.
40
00:06:03,920 --> 00:06:08,440
Hvis jeg har ret, og du ikke har,
m� vi forklare os selv det.
41
00:06:08,600 --> 00:06:12,200
Jeg vil til enhver tid
foretr�kke Senatet.
42
00:06:12,360 --> 00:06:16,160
Er du 100% sikker p�,
at flyet er sikret?
43
00:06:17,360 --> 00:06:19,920
Det har du mit ord p�.
44
00:06:20,920 --> 00:06:24,920
Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
Det er m�ske for sent.
45
00:06:25,080 --> 00:06:28,320
Det h�ber jeg virkelig ikke.
46
00:06:59,880 --> 00:07:03,360
Hej, du har ringet til Erik Recht.
L�g en besked.
47
00:07:03,520 --> 00:07:07,920
Det er for sindssygt.
Jeg forst�r det ikke.
48
00:07:10,240 --> 00:07:12,400
Jeg skulle have haft fri
i denne uge -
49
00:07:12,560 --> 00:07:15,960
- men jeg byttede vagt,
fordi min fris�rtid blev �ndret.
50
00:07:16,120 --> 00:07:18,760
Hendes hund blev syg.
51
00:07:22,920 --> 00:07:25,840
En skide fris�rtid.
52
00:07:29,040 --> 00:07:31,240
Det skal nok g�.
53
00:07:33,840 --> 00:07:36,440
Hvordan skal det nok g�?
54
00:07:49,480 --> 00:07:52,400
De har krydset gr�nsen.
55
00:08:12,960 --> 00:08:16,720
- Far?
- Hvad sker der?
56
00:08:16,880 --> 00:08:20,240
- Det ved jeg ikke.
- I har krydset gr�nsen.
57
00:08:23,600 --> 00:08:26,040
Der er aktivitet.
58
00:08:28,760 --> 00:08:30,640
Erik?
59
00:08:39,120 --> 00:08:41,760
De tr�kker sig tilbage.
60
00:08:43,840 --> 00:08:45,720
Erik, kan du se nogen fly?
61
00:08:50,520 --> 00:08:52,280
De er v�k.
62
00:09:08,360 --> 00:09:13,200
- Jeg vil tale med kaptajnen.
- Tror du virkelig, at han vil svare?
63
00:09:14,400 --> 00:09:17,880
Jeg har p� fornemmelsen,
at han er snakkesalig nu.
64
00:09:23,120 --> 00:09:25,640
Adam var venner med alle.
65
00:09:26,760 --> 00:09:30,360
P� mange m�der
var han hjertet i vores f�llesskab.
66
00:09:30,520 --> 00:09:32,040
Hvad skete der med ham?
67
00:09:34,200 --> 00:09:38,640
Jeg har set mange drenge
blive tiltrukket af den slags.
68
00:09:38,800 --> 00:09:43,680
De mangler noget.
En far. Et form�l. En gud.
69
00:09:43,840 --> 00:09:49,720
De tror, at de kan f� det der.
Men Adam var ikke en af de drenge.
70
00:09:53,520 --> 00:09:55,800
Hvorfor forsvandt han s�?
71
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Han virkede s� glad.
72
00:10:02,840 --> 00:10:07,200
Men af og til er livet
mere kompliceret, end det ser ud.
73
00:10:10,640 --> 00:10:16,520
Det blev noget rod med journalister
og ubehagelige mennesker.
74
00:10:16,680 --> 00:10:22,360
De pr�vede at f� det til at se ud,
som om vi er et udkl�kningssted.
75
00:10:22,520 --> 00:10:26,240
Som du kan se,
er det langt fra sandheden.
76
00:10:28,720 --> 00:10:31,120
Tak, fordi jeg m�tte komme.
77
00:10:31,280 --> 00:10:35,360
- Bliver du og beder med os?
- Beklager. Jeg har ikke tid.
78
00:10:35,520 --> 00:10:39,240
Tid er ikke noget, vi har.
Tid er noget, vi m� tage os.
79
00:10:42,040 --> 00:10:44,120
Inshallah.
80
00:10:50,680 --> 00:10:55,040
- Hvad fanden er det?
- Hvad laver du?
81
00:10:56,040 --> 00:10:59,800
- Hvad er det?
- Det er til min mor.
82
00:10:59,960 --> 00:11:04,040
Nu fort�ller du mig,
hvad fanden der foreg�r!
83
00:11:04,200 --> 00:11:06,200
Flyet er kapret.
84
00:11:07,720 --> 00:11:09,240
Af hvem?
85
00:11:10,440 --> 00:11:14,560
Kaptajnen.
Han har l�st sig inde i cockpittet.
86
00:11:24,680 --> 00:11:30,760
ATC NA243, det er ATC Salt Lake.
Vi har et satellitkald fra Stockholm.
87
00:11:31,920 --> 00:11:34,880
Nordic 243, v�rsgo.
88
00:11:35,040 --> 00:11:39,800
Karim, som du kan se,
er din plan sl�et fejl. Det er slut.
89
00:11:39,960 --> 00:11:44,080
Hvad mener du med "min plan"?
90
00:11:45,600 --> 00:11:50,560
- Du har kapret et fly.
- Jeg er flyets kaptajn.
91
00:11:51,720 --> 00:11:54,760
Du holder 274 passagerer som gidsler.
92
00:11:54,920 --> 00:11:57,800
Jeg pr�ver at redde dem.
Hvad er det, I ikke forst�r?
93
00:11:57,960 --> 00:12:01,320
Jeg er n�dt til at g�re det,
de vil have mig til.
94
00:12:03,080 --> 00:12:08,200
Karim, jeg hedder Alex Recht.
Jeg er Erik Rechts far.
95
00:12:14,000 --> 00:12:17,680
Handler det her om din familie?
96
00:12:21,000 --> 00:12:23,080
Ja.
97
00:12:31,040 --> 00:12:32,920
Er de truet?
98
00:12:34,280 --> 00:12:36,160
Ja.
99
00:12:37,920 --> 00:12:42,160
Har de din familie lige nu?
100
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
Ja.
101
00:12:50,760 --> 00:12:54,480
Okay. Karim, jeg lover dig,
at vi g�r alt, hvad vi kan -
102
00:12:54,640 --> 00:12:57,640
- for at finde Samia og b�rnene
og f� dem i sikkerhed.
103
00:12:57,800 --> 00:13:02,600
Men fra en far til en anden
beder jeg dig om at lande flyet.
104
00:13:07,040 --> 00:13:11,960
Nej. Jeg m� ikke �ndre kurs eller
lande flyet. S� d�r min familie.
105
00:13:13,000 --> 00:13:16,040
Har de sagt,
at du ikke m� lande flyet?
106
00:13:16,200 --> 00:13:19,880
Jeg fik et kodeord, og siden ville
jeg modtage flere instruktioner.
107
00:13:20,040 --> 00:13:22,800
- Hvordan kommunikerede de?
- Via telefonen.
108
00:13:22,960 --> 00:13:27,160
De sendte fotos og instruktioner
p� sk�rmen i cockpittet.
109
00:13:35,720 --> 00:13:38,520
Karim,
der kommer ikke flere instruktioner.
110
00:13:38,680 --> 00:13:42,920
Kaprerne ville have flyet skudt ned
og regnede med, at I var d�de nu.
111
00:13:43,520 --> 00:13:47,400
Vi har stoppet dem.
Og vi finder din familie.
112
00:13:47,560 --> 00:13:51,840
Find dem. V�r s�d at finde dem.
113
00:13:52,000 --> 00:13:55,240
Intet �ndrer sig, hvis du lander.
114
00:13:58,880 --> 00:14:01,760
Bare g�r, som de siger.
115
00:14:06,480 --> 00:14:10,680
S� nu venter han p� en besked
fra en linje, vi har kappet.
116
00:14:10,840 --> 00:14:14,360
- Kan vi f� modulet i gang igen?
- Ikke uden koden.
117
00:14:14,520 --> 00:14:16,320
Hvor langt er der til SFO?
118
00:14:16,480 --> 00:14:20,000
- Tre timer og fem minutter.
- Og hvis han ikke lander?
119
00:14:20,160 --> 00:14:22,960
Der er br�ndstof nok
til tre timer ekstra.
120
00:14:23,120 --> 00:14:26,400
- Hvad sker der s�?
- Der er andre muligheder.
121
00:14:26,560 --> 00:14:30,640
- Hvilke muligheder?
- De kan lande p� vand.
122
00:14:30,800 --> 00:14:33,360
I husker vel miraklet
p� Hudson-floden?
123
00:14:33,520 --> 00:14:37,440
Der er en grund til,
at det blev kaldt et mirakel.
124
00:14:37,600 --> 00:14:42,400
Saml et team og gennemg� Sassis
telefonregister. Find det opkald.
125
00:14:45,320 --> 00:14:49,680
Min mor er meget syg.
Hun har en autoimmun sygdom -
126
00:14:49,840 --> 00:14:54,280
- hvor intet ser ud til at hj�lpe.
Det her er en ny behandling.
127
00:14:54,440 --> 00:14:58,240
- Undskyld. Det vidste jeg ikke.
- Du kunne have spurgt.
128
00:14:58,400 --> 00:15:04,480
Ja. Jeg blev bare bekymret.
Du rendte frem og tilbage.
129
00:15:04,640 --> 00:15:09,400
Man kan aldrig v�re helt sikker
nu om dage.
130
00:15:09,560 --> 00:15:13,240
Hvad lavede du i lastrummet?
131
00:15:13,400 --> 00:15:19,680
Undskyld. Du beh�ver ikke at svare.
Jeg vil bare vide, at alt er i orden.
132
00:15:21,040 --> 00:15:23,080
Det h�ber jeg.
133
00:15:26,960 --> 00:15:31,520
- Jeg forlod min mand i morges.
- Alle forlod nogen i morges.
134
00:15:31,680 --> 00:15:34,400
Jeg mener for evigt.
135
00:15:38,000 --> 00:15:41,440
Han har nok opdaget det nu.
136
00:15:42,840 --> 00:15:46,200
Det har v�ret s� slemt s� l�nge.
137
00:15:47,960 --> 00:15:52,280
For et par m�neder siden
m�dte jeg en anden mand. P� nettet.
138
00:15:53,440 --> 00:15:56,120
Han bor i Walnut Creek.
139
00:15:57,680 --> 00:16:01,840
Walnut Creek.
Det lyder dejligt, ikke?
140
00:16:03,280 --> 00:16:08,240
- S� I har ikke m�dt hinanden?
- Selvf�lgelig! Vi skyper hele tiden.
141
00:16:10,760 --> 00:16:13,760
Man lever et langt liv
halvt i s�vne -
142
00:16:13,920 --> 00:16:17,120
- og pludselig v�gner man op -
143
00:16:17,280 --> 00:16:21,760
- og begynder at leve rigtigt,
og s� sker det her.
144
00:16:24,200 --> 00:16:27,040
Det skal nok g�.
145
00:16:27,240 --> 00:16:31,280
De har bare sv�rt
ved at komme ind i cockpittet.
146
00:16:35,920 --> 00:16:40,080
De seneste to uger har 30 numre
ringet, som ikke er i hans kontakter.
147
00:16:40,240 --> 00:16:44,920
15 er forretninger og foreninger,
blandt andet b�rnenes skoler.
148
00:16:45,080 --> 00:16:47,480
Led efter taletidskortnumre.
149
00:16:52,880 --> 00:16:58,040
- Der er et for to dage siden.
- Godt. Kan du spore det?
150
00:17:01,360 --> 00:17:03,640
Her er masten.
151
00:17:07,640 --> 00:17:10,520
Det er jo lige der, de bor.
152
00:17:10,680 --> 00:17:14,720
Har du Samia Sassis opkaldsliste?
153
00:17:14,880 --> 00:17:18,240
Tjek alle indg�ende opkald
til Samia Sassi -
154
00:17:18,400 --> 00:17:22,120
- i d�gnet f�r opkaldet til Karim.
155
00:17:26,520 --> 00:17:28,840
Jeg bes�gte Adams mosk�.
156
00:17:29,000 --> 00:17:33,440
Du har ret. Det giver ingen mening,
at han skulle v�re med i IS.
157
00:17:33,600 --> 00:17:37,760
- Jeg fik den samme fornemmelse.
- Hvor er han s�?
158
00:17:37,920 --> 00:17:40,080
Alt det her ...
159
00:17:41,120 --> 00:17:46,120
Khelifi ... Det, du arbejder med,
m�ske endda ogs� Adam Lindh ...
160
00:17:47,720 --> 00:17:50,760
Alt kan v�re
en del af et "false flag".
161
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
Pis.
162
00:17:59,160 --> 00:18:01,240
Hvem er det?
163
00:18:02,560 --> 00:18:06,640
Pigen arbejdede i DN
samtidig med mig.
164
00:18:06,800 --> 00:18:10,240
Hun var praktikant.
Ikke i min afdeling -
165
00:18:10,400 --> 00:18:16,840
- men hun var meget kontakts�gende.
Meget kontakts�gende.
166
00:18:17,720 --> 00:18:22,040
En dag blev jeg kaldt til m�de.
S� sad hun der med min redakt�r -
167
00:18:22,200 --> 00:18:24,880
- og personalechefen.
168
00:18:27,120 --> 00:18:32,240
Jeg sv�rger. Jeg gjorde ikke noget.
169
00:18:32,400 --> 00:18:36,680
Det var en aften,
hvor vi var alle ude sammen.
170
00:18:36,840 --> 00:18:40,160
Jeg havde drukket en del.
Hun spurgte om artiklen.
171
00:18:40,320 --> 00:18:43,400
Jeg ville m�ske imponere lidt,
s� jeg fortalte ...
172
00:18:43,560 --> 00:18:50,320
- Alt. Adam Lindh.
- �h, for helvede ...
173
00:18:53,640 --> 00:18:57,200
Ja, men s� passer det hele jo.
Selv indbruddet.
174
00:18:57,360 --> 00:19:00,320
- Indbruddet?
- Et par uger senere.
175
00:19:00,480 --> 00:19:03,240
Nogen stjal min computer,
iPad og harddiske.
176
00:19:03,400 --> 00:19:05,200
Meldte du det til politiet?
177
00:19:05,360 --> 00:19:10,840
De tog nogle fingeraftryk, men det
gav intet. Der skete ingenting.
178
00:19:35,560 --> 00:19:37,840
Du ...
179
00:19:39,760 --> 00:19:42,440
Flyet er kapret.
180
00:19:43,840 --> 00:19:46,480
- Hvad?
- Flyet er kapret.
181
00:19:46,640 --> 00:19:51,320
- Er det sandt?
- Ja. Af kaptajnen.
182
00:19:53,080 --> 00:19:55,880
Hvad er det, du vil have mig til?
183
00:19:56,040 --> 00:19:59,160
Hj�lp mig med at tjekke
fingeraftrykkene fra indbruddet.
184
00:19:59,320 --> 00:20:02,360
Siger du,
at det kan involvere en S�PO-agent?
185
00:20:02,520 --> 00:20:03,840
If�lge min kilde.
186
00:20:04,000 --> 00:20:06,480
Har du ikke forst�et,
at jeg arbejder for S�PO?
187
00:20:07,400 --> 00:20:10,840
Jeg troede, du var anderledes.
Interesseret i sandheden.
188
00:20:11,000 --> 00:20:14,080
Hvis jeg har ret,
s� er Eden indblandet.
189
00:20:14,240 --> 00:20:20,040
- Ved du, hvad det betyder?
- Fredrika, jeg respekterer dig.
190
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Men du begraver dig selv i lort.
191
00:20:23,360 --> 00:20:28,400
Lad det ligge.
S� finder vi kaptajnens familie.
192
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
PRAKTIKANTER DN 2015
193
00:20:49,800 --> 00:20:51,880
PRAKTIKANTER
P� REDAKTIONEN 2015
194
00:21:03,480 --> 00:21:05,120
Nora?
195
00:21:05,280 --> 00:21:10,520
De vil l�slade ham. Regeringen er
splittet over Khelifi-beslutningen.
196
00:21:10,680 --> 00:21:13,840
- Ministeren har bedt om min mening.
- Og hvad er den?
197
00:21:14,000 --> 00:21:18,600
Jeg sagde, at jeg m�tte sp�rge dig.
Du kender sagen allerbedst.
198
00:21:18,760 --> 00:21:20,600
Giv mig et �jeblik.
199
00:21:32,240 --> 00:21:35,160
I m� undskylde,
at jeg kommer lidt for sent.
200
00:21:35,360 --> 00:21:40,600
Lidt for sent?
Vi har siddet her i fire timer.
201
00:21:40,760 --> 00:21:44,160
Desv�rre har Eden Lundell
stadig travlt med andre ting.
202
00:21:44,320 --> 00:21:50,240
Kontraterror h�rer under samme love
og regulativer som andre afdelinger.
203
00:21:50,400 --> 00:21:55,960
Min klient har ret til at se de
beviser, der f�rte til arrestationen.
204
00:21:56,120 --> 00:22:01,200
- Det g�r desv�rre ikke.
- Hvorfor ikke?
205
00:22:01,360 --> 00:22:06,200
Materialet er for f�lsomt og indg�r
i en igangv�rende terroraktion.
206
00:22:06,360 --> 00:22:10,800
Det her er en joke. I kan ikke engang
v�re kritiske over for egne ansatte.
207
00:22:10,960 --> 00:22:17,680
V�s. N�r jeres aktion er slut,
foretager vi en grundig unders�gelse.
208
00:22:17,840 --> 00:22:19,400
Jeg forst�r.
209
00:22:19,560 --> 00:22:23,360
Hvis der er sket overtr�delser,
vil der rulle hoveder.
210
00:22:23,520 --> 00:22:25,680
Selvf�lgelig. Det er vi klar over.
211
00:22:25,840 --> 00:22:29,960
M�ske skulle du overveje,
om et af dem skal v�re dit?
212
00:23:28,680 --> 00:23:30,200
Tak.
213
00:23:32,360 --> 00:23:36,840
- Musik er en menneskeret.
- Det er vi enige om.
214
00:23:37,000 --> 00:23:39,680
Du spiller violin.
215
00:23:43,160 --> 00:23:48,840
Regeringen har spurgt mig,
om jeg synes, du skal l�slades.
216
00:23:50,720 --> 00:23:54,520
- Hvad svarede du?
- Jeg ved det ikke endnu.
217
00:23:56,280 --> 00:23:59,400
I det mindste
har du gennemg�et beviserne.
218
00:23:59,560 --> 00:24:03,400
Hele det telefonopkald,
som jeg ikke foretog.
219
00:24:03,560 --> 00:24:05,200
Og ikke kan forklare.
220
00:24:05,360 --> 00:24:09,160
Livet er fuld af ting, jeg ikke kan
forklare. M�ske er det en f�lde.
221
00:24:09,960 --> 00:24:12,480
Hvis du virkelig
har l�st mine artikler -
222
00:24:12,640 --> 00:24:16,600
- s� ved du, at jeg aldrig
nogensinde ville g�re noget -
223
00:24:16,760 --> 00:24:19,320
- der kostede menneskeliv.
224
00:24:21,400 --> 00:24:25,200
Bliver du ikke vred, n�r folk tror,
at du er noget, du ikke er?
225
00:24:25,360 --> 00:24:28,440
Det nytter ikke at v�re vred.
226
00:24:28,600 --> 00:24:32,440
Hvis jeg ville bebrejde nogen,
hvem skulle det s� v�re?
227
00:24:32,640 --> 00:24:36,080
Dig? Din statsminister?
228
00:24:36,240 --> 00:24:41,000
En hvid mand i et gr�t lokale,
der beordrede mig anholdt?
229
00:24:41,160 --> 00:24:46,520
Det er bare underskrifter
p� formularer. Mennesker i systemer.
230
00:24:46,680 --> 00:24:49,600
Men mennesker styrer disse systemer.
231
00:24:50,920 --> 00:24:53,040
Det tror de i hvert fald.
232
00:24:53,200 --> 00:24:57,040
Min erfaring siger mig,
at det er omvendt.
233
00:24:58,080 --> 00:25:00,960
En stor forfatter sagde engang:
234
00:25:01,120 --> 00:25:04,120
"Menneskers naturlige fjende
er systemet -
235
00:25:04,280 --> 00:25:07,280
- fordi det g�r dem
til en magtens agent -
236
00:25:07,440 --> 00:25:11,200
- der i �jeblikket
kan v�re rettet mod andre -
237
00:25:11,360 --> 00:25:14,680
- men i sidste ende
er rettet mod dem selv."
238
00:25:15,640 --> 00:25:17,240
Edward Said?
239
00:25:18,680 --> 00:25:20,520
Stig Dagerman.
240
00:25:21,720 --> 00:25:26,040
Ser du, ikke alle svenskere
er hinsides ethvert h�b.
241
00:25:29,800 --> 00:25:32,200
Er vi ikke alle en del af et system?
242
00:25:32,360 --> 00:25:35,800
P� en m�de, jo.
243
00:25:37,760 --> 00:25:43,600
Men hvad g�r vi, n�r vi forst�r,
at systemet ikke er en del af os?
244
00:25:43,760 --> 00:25:46,960
Hvem har vi s� ansvaret for?
245
00:25:47,120 --> 00:25:52,360
- Systemet?
- Eller os selv?
246
00:25:59,560 --> 00:26:05,520
- Hassan Ibrahim er blevet l�sladt.
- Hvad? Hvorn�r godkendte jeg det?
247
00:26:05,680 --> 00:26:08,160
Uden beviser kunne vi ikke
beholde ham l�ngere.
248
00:26:08,320 --> 00:26:10,880
Han er mist�nkt i en aktiv terrorsag.
249
00:26:11,040 --> 00:26:15,400
Eller bare en fyr, der arbejder
i Arlanda og er meget religi�s.
250
00:26:17,120 --> 00:26:20,840
Reglerne er ikke kun til for
at beskytte os, men ogs� dem.
251
00:26:21,000 --> 00:26:22,680
Hvad mener du?
252
00:26:22,840 --> 00:26:27,360
Jeg har gennemg�et alle indg�ende
opkald til Samia Sassi igen.
253
00:26:27,520 --> 00:26:32,360
�t nummer ringer tre gange, en time
f�r samme nummer ringer til Karim.
254
00:26:32,520 --> 00:26:38,160
Derefter er Samias telefon slukket.
Nummeret tilh�rer Aisha Hosseini -
255
00:26:38,320 --> 00:26:43,000
- Sassis nabo. Jeg m�dte hende,
da jeg ledte efter Samia.
256
00:26:43,160 --> 00:26:46,480
- Hun sagde, at de var bortrejst.
- Tag tilbage.
257
00:26:46,640 --> 00:26:49,920
Find ud af, hvad hun ved,
og hvad Samia fortalte.
258
00:27:06,960 --> 00:27:09,200
- Hej.
- Jeg tror, at vi f�r det.
259
00:27:09,360 --> 00:27:10,960
Jas�?
260
00:27:11,120 --> 00:27:14,400
M�gleren ville ringe tilbage,
hvis der kom et h�jere bud -
261
00:27:14,560 --> 00:27:17,720
- og hun har ikke ringet.
Jeg kan n�sten ikke holde det ud.
262
00:27:17,880 --> 00:27:22,560
- Du, Spencer?
- Og s� m� jeg lige tilst� noget.
263
00:27:22,720 --> 00:27:27,120
Det kan godt v�re, at jeg har lagt
et h�jere bud, end vi aftalte.
264
00:27:27,280 --> 00:27:30,800
- Men vi f�r pengene ind igen.
- Spencer ...
265
00:27:30,960 --> 00:27:35,040
Og hvis det er sidste gang,
vi flytter, skal det v�re perfekt.
266
00:27:35,200 --> 00:27:37,280
Ja. Det er vel rigtigt.
267
00:27:37,440 --> 00:27:40,800
Ja. Tak, fordi du forst�r, skat.
268
00:27:49,320 --> 00:27:51,640
Nora Haddad, Justitsministeriet.
269
00:27:51,800 --> 00:27:53,720
Hej, Nora.
270
00:28:29,120 --> 00:28:31,960
- Hallo?
- Hvor er du?
271
00:28:32,920 --> 00:28:36,120
Jeg leder efter Karims familie.
272
00:28:36,280 --> 00:28:38,640
Jeg har brug for din hj�lp.
273
00:28:38,800 --> 00:28:42,120
Du har stadig kontakter i politiet,
ikke?
274
00:28:42,280 --> 00:28:44,680
Ja.
275
00:28:44,840 --> 00:28:49,280
Jeg skal have tjekket nogle
fingeraftryk fra et indbrud i 2015.
276
00:28:49,440 --> 00:28:51,880
Kan du hj�lpe mig med det?
277
00:28:53,280 --> 00:28:58,560
- I 2015?
- Det handler om Operation Tennyson.
278
00:29:00,360 --> 00:29:02,400
Arbejder du stadig p� det?
279
00:29:02,560 --> 00:29:06,760
Alex, jeg vil redde passagererne,
lige s� meget som du vil.
280
00:29:06,920 --> 00:29:12,480
Virkelig? Eller har du snarere
en personlig vendetta?
281
00:29:13,600 --> 00:29:17,960
- Jeg sp�rger som ven.
- Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
282
00:29:23,760 --> 00:29:27,120
- Hvad fanden laver I?
- Undskyld?
283
00:29:27,280 --> 00:29:30,400
L�slader I Khelifi?
Han er jo hovedmist�nkt!
284
00:29:30,560 --> 00:29:34,040
Regeringen har truffet en beslutning
p� Fredrikas anbefaling.
285
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
Jeg vil tale med ministeren.
286
00:29:36,560 --> 00:29:39,880
Eden, du har gjort det klart,
at mit ministerium -
287
00:29:40,040 --> 00:29:43,640
- ikke skal blande sig i dit arbejde.
Det g�lder ogs� den anden vej.
288
00:29:43,800 --> 00:29:47,360
Jeg bliver n�dt til at reagere,
n�r I l�slader fucking terrorister!
289
00:29:47,520 --> 00:29:51,080
- S�dan et sprog er upassende her.
- Jeg beklager.
290
00:29:51,240 --> 00:29:55,680
- Er der et mere passende udtryk?
- Vi har en procedure, som vi f�lger.
291
00:29:55,840 --> 00:29:58,560
Men m�ske har du
noget nyt at tilf�je?
292
00:30:04,120 --> 00:30:07,040
Greger, jeg vil have Fredrika
ud af S�PO nu.
293
00:30:07,200 --> 00:30:09,920
- Hvad? Hvad mener du?
- Bare g�r det!
294
00:30:44,320 --> 00:30:47,680
Du godeste. De ser alvorlig ud.
295
00:30:50,600 --> 00:30:53,800
FORTROLIGT
296
00:30:55,480 --> 00:31:00,000
- Har du h�rt fra Mikael?
- Han er vist blevet munk.
297
00:31:01,040 --> 00:31:03,880
S� det er ikke bare en midtvejskrise?
298
00:31:04,040 --> 00:31:08,320
Ironisk nok er vores brud
det f�rste, han g�r rigtigt.
299
00:31:08,480 --> 00:31:10,600
Rigtig forkert.
300
00:31:20,720 --> 00:31:23,400
Du minder slet ikke om ham.
301
00:31:23,560 --> 00:31:26,040
Er det godt?
302
00:31:27,920 --> 00:31:32,560
Jeg stolede nok aldrig helt p� ham.
Det bildte jeg mig selv ind -
303
00:31:32,720 --> 00:31:38,880
- men jeg havde altid
en lille stemme i baghovedet.
304
00:31:40,880 --> 00:31:43,960
Hvad siger den lille stemme nu?
305
00:31:46,080 --> 00:31:48,160
"Giv slip."
306
00:32:18,000 --> 00:32:21,120
Jeg kan levere et dokument.
307
00:32:21,280 --> 00:32:23,760
Hvorfor l�be risikoen?
308
00:32:41,640 --> 00:32:45,240
Vi g�r noget rigtig godt her,
Lundell.
309
00:32:46,760 --> 00:32:49,480
M�ske ville en domstol
mene noget andet.
310
00:32:49,640 --> 00:32:54,720
Hvis vi bekymrede os om domstolen,
ville hele Europa v�re fyldt med lig.
311
00:32:57,120 --> 00:32:59,800
Hvad er det?
312
00:32:59,960 --> 00:33:02,760
Lidt oprydning.
313
00:33:05,400 --> 00:33:08,720
L�g den ind i systemet,
s� er du f�rdig.
314
00:33:11,720 --> 00:33:13,120
Men er det legitimt?
315
00:33:13,280 --> 00:33:16,280
Hvad skal vi med det her,
hvis han er s� stor en trussel?
316
00:33:16,440 --> 00:33:18,320
Godt arbejde.
317
00:33:30,400 --> 00:33:33,640
- Kom s�.
- Politi! Politi!
318
00:33:33,800 --> 00:33:36,800
- R�r jer ikke!
- Stille!
319
00:33:57,320 --> 00:34:00,680
01:15 TIMER TIL DESTINATIONEN
320
00:34:26,520 --> 00:34:28,200
ADGANG N�GTET
321
00:34:35,520 --> 00:34:39,960
- Jeg skal have dit adgangskort.
- Hvad? Hvorfor?
322
00:34:40,120 --> 00:34:42,960
Jeg har f�et ordre til
at lukke for din adgang.
323
00:34:43,120 --> 00:34:46,960
- Af Eden?
- Du skulle jo v�re forsigtig.
324
00:34:47,120 --> 00:34:50,800
Der er noget galt her.
Og det ved du ogs�.
325
00:34:50,960 --> 00:34:53,640
Jeg f�lger ordrer.
326
00:34:57,480 --> 00:34:59,480
Forklar det her.
327
00:35:01,680 --> 00:35:04,640
Det er Roger Malm.
Han arbejder for KSI.
328
00:35:04,800 --> 00:35:08,440
- Hvorn�r har du taget det?
- Tidligere i dag.
329
00:35:08,600 --> 00:35:12,880
Uanset hvad Tennyson er, s� har det
noget med en Adam Lindh at g�re.
330
00:35:13,040 --> 00:35:17,520
Jeg har ikke adgang til hans fil,
og Eden siger, at hun ikke ved noget.
331
00:35:19,360 --> 00:35:22,200
Hvor l�nge har du
arbejdet sammen med Eden?
332
00:35:22,360 --> 00:35:23,800
Et �r.
333
00:35:23,960 --> 00:35:25,640
Stoler du p� hende?
334
00:35:27,640 --> 00:35:31,920
Hvad hvis jeg har ret, og vi ikke
n�r det? Kan du leve med det?
335
00:35:32,080 --> 00:35:37,760
- Du beder mig om at bryde loven.
- Jeg beder dig om at se v�k.
336
00:35:48,200 --> 00:35:50,720
Jeg kan ikke. Jeg beklager.
337
00:36:28,280 --> 00:36:31,440
Nordic 243, SFO her. Kom ind.
338
00:36:37,160 --> 00:36:39,800
Nordic 243, SFO her.
339
00:36:42,160 --> 00:36:45,200
243, svar venligst.
340
00:36:46,440 --> 00:36:49,560
Vi burde v�re i San Fransisco nu.
341
00:36:54,360 --> 00:36:56,000
Hvad var det?
342
00:36:58,200 --> 00:37:00,120
Han sparer br�ndstof.
343
00:37:02,040 --> 00:37:06,000
I m� komme. Jeg tror,
at nogen er ved at overtage flyet.
344
00:37:06,160 --> 00:37:09,320
- Hvad?
- Kom med det samme.
345
00:37:09,480 --> 00:37:12,920
Vent her. Hvis de kommer her,
s� f�lg reglerne!
346
00:37:13,800 --> 00:37:18,800
Mine damer og herrer, s�t jer ned
og sp�nd sikkerhedsb�ltet.
347
00:37:25,160 --> 00:37:27,840
Jeg beklager ulejligheden.
348
00:37:28,000 --> 00:37:33,480
Vi har haft tekniske problemer,
men de er l�st. Bare rolig.
349
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
Det er noget pis.
350
00:37:35,800 --> 00:37:40,160
Det er fandeme l�gn.
Der er noget galt.
351
00:37:40,320 --> 00:37:41,880
Tag det roligt.
352
00:37:42,040 --> 00:37:45,160
Mens en talibaner
f�r flyet til at styrte ned?
353
00:37:45,320 --> 00:37:48,800
- S�t dig ned.
- Piloten har taget over.
354
00:37:48,960 --> 00:37:52,200
- Nej.
- Hvad lavede jagerflyene her?
355
00:37:52,360 --> 00:37:55,760
Som sagt har vi haft
tekniske problemer. De hjalp os.
356
00:37:55,920 --> 00:37:59,000
- Med missiler?
- Pr�cis.
357
00:37:59,160 --> 00:38:02,680
Hvis det amerikanske luftv�ben
havde fly, der s� rarere ud -
358
00:38:02,840 --> 00:38:05,280
- s� havde de nok sendt dem.
359
00:38:52,120 --> 00:38:58,440
ANMELDER: HYLLDAL, ROSA
11-11- 2014
360
00:39:08,680 --> 00:39:12,920
FOTO: ADAMS ADOPTIVFOR�LDRE
MARILE-LOUISE OG TOMAS LINDH
361
00:39:47,360 --> 00:39:50,280
Hvad fanden laver hun her?
362
00:40:26,880 --> 00:40:29,280
Hvordan har du det?
363
00:40:30,080 --> 00:40:31,600
Vi m� g�re noget.
364
00:40:33,880 --> 00:40:37,040
- Hvad kan vi g�re?
- Hvad som helst.
365
00:40:37,200 --> 00:40:40,000
G�re en ende p� alle l�gnene.
366
00:40:41,240 --> 00:40:43,960
Bevise, at Adam ikke er med i IS.
367
00:40:47,560 --> 00:40:53,080
N�r der sker noget andet i verden,
holder de op med at skrive om det.
368
00:40:53,240 --> 00:40:55,720
Hvorfor skal vi
skabe flere problemer?
369
00:40:55,880 --> 00:40:59,280
Fordi jeg kender Adam.
370
00:41:04,320 --> 00:41:06,960
Han har ikke gjort noget.
371
00:41:11,480 --> 00:41:14,120
Se her.
372
00:41:17,480 --> 00:41:19,560
Hvem er J?
373
00:41:24,720 --> 00:41:28,400
Vi m� l�re at acceptere andres valg -
374
00:41:28,560 --> 00:41:31,720
- selvom vi ikke forst�r dem.
Is�r n�r det sker.
375
00:41:31,880 --> 00:41:34,720
Sikke noget pis.
376
00:41:44,720 --> 00:41:46,760
Undskyld.
377
00:41:48,120 --> 00:41:50,520
Det er bare ...
378
00:41:50,680 --> 00:41:56,840
Jeg ved,
at han aldrig ville g�re s�dan noget.
379
00:41:59,280 --> 00:42:01,320
Jeg ved det.
380
00:42:47,720 --> 00:42:50,320
Hurtigt! Han har brug for hj�lp.
381
00:43:00,440 --> 00:43:05,400
- Karim, luk mig ind.
- Jeg har allerede sagt ...
382
00:43:05,560 --> 00:43:07,640
Hold k�ft, Karim.
383
00:43:08,520 --> 00:43:10,400
Kig p� sk�rmen.
384
00:43:21,640 --> 00:43:23,640
�bn d�ren.
385
00:43:25,080 --> 00:43:27,600
- Han har l�st sig inde.
- Alt er under kontrol.
386
00:43:27,760 --> 00:43:31,240
- Siger du, at han lyver?
- Hallo?
387
00:43:35,520 --> 00:43:37,400
Lydia?
388
00:44:12,040 --> 00:44:15,000
Mille Dyre Egegaard
Iyuno (GE)
31316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.