All language subtitles for Kapningen - S01E05 (2023) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,640 Vi har mistet kontakten med Karim Sassi. 2 00:00:14,800 --> 00:00:18,200 �bn d�ren! Karim, t�nk p� din familie. 3 00:00:18,360 --> 00:00:20,240 Det er pr�cis det, jeg g�r. 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,120 - Min kone, Fredrika. - Jeg m� g�. 5 00:00:23,280 --> 00:00:25,400 Du har ikke set huset. 6 00:00:25,560 --> 00:00:29,720 Du blev optaget, da du ringede til en kendt terrorist. 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,560 Jeg foretog ikke det opkald. 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,280 Vi har en mulig mist�nkt i Arlanda. 9 00:00:34,440 --> 00:00:37,840 - Hans s�gehistorik er anm�rket. - Politi! 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,520 Det betyder intet. Har han en straffeattest? 11 00:00:40,680 --> 00:00:45,400 - Du forst�r ikke. - Kender du til egyptiske f�ngsler? 12 00:00:45,560 --> 00:00:50,560 Oplysningerne kom fra en pige, hvis k�reste sluttede sig til IS. 13 00:00:51,840 --> 00:00:54,800 - Hvem er Adam Lindh? - Hvad? 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,560 Hvis flyet er v�bnet, hvorfor s� annoncere kapringen? 15 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 Vi gik lige i f�lden. 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,040 Hvis de krydser gr�nsen, skyder amerikanerne dem ned. 17 00:01:04,200 --> 00:01:06,880 Min s�n er deroppe. 18 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 Ind med dig, Alfons. 19 00:02:12,080 --> 00:02:15,160 - Adam Lindh? - Ja? 20 00:02:39,320 --> 00:02:41,240 Hvor skal vi hen? 21 00:02:44,600 --> 00:02:49,480 Hvad sker der? Hvor skal vi hen? 22 00:04:20,040 --> 00:04:22,800 - Ja? - Du sagde det selv. 23 00:04:22,960 --> 00:04:26,640 Hvorfor annoncere kapringen, hvis de vil overraske os? 24 00:04:26,800 --> 00:04:28,680 Og? 25 00:04:28,840 --> 00:04:32,200 Jeg tror, de vil have jer til at skyde flyet ned. 26 00:04:33,240 --> 00:04:35,600 Det er den eneste forklaring. 27 00:04:37,000 --> 00:04:41,040 Timingen, de urealistiske krav, manglen p� kommunikation. 28 00:04:41,200 --> 00:04:44,880 - Kan du bevise det? - Situationen er beviset. 29 00:04:45,040 --> 00:04:47,120 Giv mig en anden grund. 30 00:04:47,280 --> 00:04:49,720 Jeg kan ikke g� til Langley med en teori. 31 00:04:49,880 --> 00:04:52,480 - S� find p� noget. - Eden ... 32 00:04:52,640 --> 00:04:57,960 Bruce, jeg stolede engang p� dig. Nu beder jeg dig om at stole p� mig. 33 00:05:17,200 --> 00:05:21,880 DER ER SKET NOGET MED KARIMS FAMILIE 34 00:05:33,640 --> 00:05:36,760 - Hvad sker der? - Er der noget galt med flyet? 35 00:05:40,880 --> 00:05:43,280 Du m� fort�lle det. 36 00:05:45,640 --> 00:05:50,800 Der er ikke l�ngere en aktiv trussel mod eller p� flyet. 37 00:05:50,960 --> 00:05:54,320 - Hvad har I ellers brug for? - Hvad er din kilde? 38 00:05:54,480 --> 00:05:56,800 Den er sikker. Fra S�PO. 39 00:05:56,960 --> 00:06:03,760 Hvis du tager fejl, skal vi i Senatet en dag og forklare os selv p� tv. 40 00:06:03,920 --> 00:06:08,440 Hvis jeg har ret, og du ikke har, m� vi forklare os selv det. 41 00:06:08,600 --> 00:06:12,200 Jeg vil til enhver tid foretr�kke Senatet. 42 00:06:12,360 --> 00:06:16,160 Er du 100% sikker p�, at flyet er sikret? 43 00:06:17,360 --> 00:06:19,920 Det har du mit ord p�. 44 00:06:20,920 --> 00:06:24,920 Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. Det er m�ske for sent. 45 00:06:25,080 --> 00:06:28,320 Det h�ber jeg virkelig ikke. 46 00:06:59,880 --> 00:07:03,360 Hej, du har ringet til Erik Recht. L�g en besked. 47 00:07:03,520 --> 00:07:07,920 Det er for sindssygt. Jeg forst�r det ikke. 48 00:07:10,240 --> 00:07:12,400 Jeg skulle have haft fri i denne uge - 49 00:07:12,560 --> 00:07:15,960 - men jeg byttede vagt, fordi min fris�rtid blev �ndret. 50 00:07:16,120 --> 00:07:18,760 Hendes hund blev syg. 51 00:07:22,920 --> 00:07:25,840 En skide fris�rtid. 52 00:07:29,040 --> 00:07:31,240 Det skal nok g�. 53 00:07:33,840 --> 00:07:36,440 Hvordan skal det nok g�? 54 00:07:49,480 --> 00:07:52,400 De har krydset gr�nsen. 55 00:08:12,960 --> 00:08:16,720 - Far? - Hvad sker der? 56 00:08:16,880 --> 00:08:20,240 - Det ved jeg ikke. - I har krydset gr�nsen. 57 00:08:23,600 --> 00:08:26,040 Der er aktivitet. 58 00:08:28,760 --> 00:08:30,640 Erik? 59 00:08:39,120 --> 00:08:41,760 De tr�kker sig tilbage. 60 00:08:43,840 --> 00:08:45,720 Erik, kan du se nogen fly? 61 00:08:50,520 --> 00:08:52,280 De er v�k. 62 00:09:08,360 --> 00:09:13,200 - Jeg vil tale med kaptajnen. - Tror du virkelig, at han vil svare? 63 00:09:14,400 --> 00:09:17,880 Jeg har p� fornemmelsen, at han er snakkesalig nu. 64 00:09:23,120 --> 00:09:25,640 Adam var venner med alle. 65 00:09:26,760 --> 00:09:30,360 P� mange m�der var han hjertet i vores f�llesskab. 66 00:09:30,520 --> 00:09:32,040 Hvad skete der med ham? 67 00:09:34,200 --> 00:09:38,640 Jeg har set mange drenge blive tiltrukket af den slags. 68 00:09:38,800 --> 00:09:43,680 De mangler noget. En far. Et form�l. En gud. 69 00:09:43,840 --> 00:09:49,720 De tror, at de kan f� det der. Men Adam var ikke en af de drenge. 70 00:09:53,520 --> 00:09:55,800 Hvorfor forsvandt han s�? 71 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 Han virkede s� glad. 72 00:10:02,840 --> 00:10:07,200 Men af og til er livet mere kompliceret, end det ser ud. 73 00:10:10,640 --> 00:10:16,520 Det blev noget rod med journalister og ubehagelige mennesker. 74 00:10:16,680 --> 00:10:22,360 De pr�vede at f� det til at se ud, som om vi er et udkl�kningssted. 75 00:10:22,520 --> 00:10:26,240 Som du kan se, er det langt fra sandheden. 76 00:10:28,720 --> 00:10:31,120 Tak, fordi jeg m�tte komme. 77 00:10:31,280 --> 00:10:35,360 - Bliver du og beder med os? - Beklager. Jeg har ikke tid. 78 00:10:35,520 --> 00:10:39,240 Tid er ikke noget, vi har. Tid er noget, vi m� tage os. 79 00:10:42,040 --> 00:10:44,120 Inshallah. 80 00:10:50,680 --> 00:10:55,040 - Hvad fanden er det? - Hvad laver du? 81 00:10:56,040 --> 00:10:59,800 - Hvad er det? - Det er til min mor. 82 00:10:59,960 --> 00:11:04,040 Nu fort�ller du mig, hvad fanden der foreg�r! 83 00:11:04,200 --> 00:11:06,200 Flyet er kapret. 84 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 Af hvem? 85 00:11:10,440 --> 00:11:14,560 Kaptajnen. Han har l�st sig inde i cockpittet. 86 00:11:24,680 --> 00:11:30,760 ATC NA243, det er ATC Salt Lake. Vi har et satellitkald fra Stockholm. 87 00:11:31,920 --> 00:11:34,880 Nordic 243, v�rsgo. 88 00:11:35,040 --> 00:11:39,800 Karim, som du kan se, er din plan sl�et fejl. Det er slut. 89 00:11:39,960 --> 00:11:44,080 Hvad mener du med "min plan"? 90 00:11:45,600 --> 00:11:50,560 - Du har kapret et fly. - Jeg er flyets kaptajn. 91 00:11:51,720 --> 00:11:54,760 Du holder 274 passagerer som gidsler. 92 00:11:54,920 --> 00:11:57,800 Jeg pr�ver at redde dem. Hvad er det, I ikke forst�r? 93 00:11:57,960 --> 00:12:01,320 Jeg er n�dt til at g�re det, de vil have mig til. 94 00:12:03,080 --> 00:12:08,200 Karim, jeg hedder Alex Recht. Jeg er Erik Rechts far. 95 00:12:14,000 --> 00:12:17,680 Handler det her om din familie? 96 00:12:21,000 --> 00:12:23,080 Ja. 97 00:12:31,040 --> 00:12:32,920 Er de truet? 98 00:12:34,280 --> 00:12:36,160 Ja. 99 00:12:37,920 --> 00:12:42,160 Har de din familie lige nu? 100 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 Ja. 101 00:12:50,760 --> 00:12:54,480 Okay. Karim, jeg lover dig, at vi g�r alt, hvad vi kan - 102 00:12:54,640 --> 00:12:57,640 - for at finde Samia og b�rnene og f� dem i sikkerhed. 103 00:12:57,800 --> 00:13:02,600 Men fra en far til en anden beder jeg dig om at lande flyet. 104 00:13:07,040 --> 00:13:11,960 Nej. Jeg m� ikke �ndre kurs eller lande flyet. S� d�r min familie. 105 00:13:13,000 --> 00:13:16,040 Har de sagt, at du ikke m� lande flyet? 106 00:13:16,200 --> 00:13:19,880 Jeg fik et kodeord, og siden ville jeg modtage flere instruktioner. 107 00:13:20,040 --> 00:13:22,800 - Hvordan kommunikerede de? - Via telefonen. 108 00:13:22,960 --> 00:13:27,160 De sendte fotos og instruktioner p� sk�rmen i cockpittet. 109 00:13:35,720 --> 00:13:38,520 Karim, der kommer ikke flere instruktioner. 110 00:13:38,680 --> 00:13:42,920 Kaprerne ville have flyet skudt ned og regnede med, at I var d�de nu. 111 00:13:43,520 --> 00:13:47,400 Vi har stoppet dem. Og vi finder din familie. 112 00:13:47,560 --> 00:13:51,840 Find dem. V�r s�d at finde dem. 113 00:13:52,000 --> 00:13:55,240 Intet �ndrer sig, hvis du lander. 114 00:13:58,880 --> 00:14:01,760 Bare g�r, som de siger. 115 00:14:06,480 --> 00:14:10,680 S� nu venter han p� en besked fra en linje, vi har kappet. 116 00:14:10,840 --> 00:14:14,360 - Kan vi f� modulet i gang igen? - Ikke uden koden. 117 00:14:14,520 --> 00:14:16,320 Hvor langt er der til SFO? 118 00:14:16,480 --> 00:14:20,000 - Tre timer og fem minutter. - Og hvis han ikke lander? 119 00:14:20,160 --> 00:14:22,960 Der er br�ndstof nok til tre timer ekstra. 120 00:14:23,120 --> 00:14:26,400 - Hvad sker der s�? - Der er andre muligheder. 121 00:14:26,560 --> 00:14:30,640 - Hvilke muligheder? - De kan lande p� vand. 122 00:14:30,800 --> 00:14:33,360 I husker vel miraklet p� Hudson-floden? 123 00:14:33,520 --> 00:14:37,440 Der er en grund til, at det blev kaldt et mirakel. 124 00:14:37,600 --> 00:14:42,400 Saml et team og gennemg� Sassis telefonregister. Find det opkald. 125 00:14:45,320 --> 00:14:49,680 Min mor er meget syg. Hun har en autoimmun sygdom - 126 00:14:49,840 --> 00:14:54,280 - hvor intet ser ud til at hj�lpe. Det her er en ny behandling. 127 00:14:54,440 --> 00:14:58,240 - Undskyld. Det vidste jeg ikke. - Du kunne have spurgt. 128 00:14:58,400 --> 00:15:04,480 Ja. Jeg blev bare bekymret. Du rendte frem og tilbage. 129 00:15:04,640 --> 00:15:09,400 Man kan aldrig v�re helt sikker nu om dage. 130 00:15:09,560 --> 00:15:13,240 Hvad lavede du i lastrummet? 131 00:15:13,400 --> 00:15:19,680 Undskyld. Du beh�ver ikke at svare. Jeg vil bare vide, at alt er i orden. 132 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 Det h�ber jeg. 133 00:15:26,960 --> 00:15:31,520 - Jeg forlod min mand i morges. - Alle forlod nogen i morges. 134 00:15:31,680 --> 00:15:34,400 Jeg mener for evigt. 135 00:15:38,000 --> 00:15:41,440 Han har nok opdaget det nu. 136 00:15:42,840 --> 00:15:46,200 Det har v�ret s� slemt s� l�nge. 137 00:15:47,960 --> 00:15:52,280 For et par m�neder siden m�dte jeg en anden mand. P� nettet. 138 00:15:53,440 --> 00:15:56,120 Han bor i Walnut Creek. 139 00:15:57,680 --> 00:16:01,840 Walnut Creek. Det lyder dejligt, ikke? 140 00:16:03,280 --> 00:16:08,240 - S� I har ikke m�dt hinanden? - Selvf�lgelig! Vi skyper hele tiden. 141 00:16:10,760 --> 00:16:13,760 Man lever et langt liv halvt i s�vne - 142 00:16:13,920 --> 00:16:17,120 - og pludselig v�gner man op - 143 00:16:17,280 --> 00:16:21,760 - og begynder at leve rigtigt, og s� sker det her. 144 00:16:24,200 --> 00:16:27,040 Det skal nok g�. 145 00:16:27,240 --> 00:16:31,280 De har bare sv�rt ved at komme ind i cockpittet. 146 00:16:35,920 --> 00:16:40,080 De seneste to uger har 30 numre ringet, som ikke er i hans kontakter. 147 00:16:40,240 --> 00:16:44,920 15 er forretninger og foreninger, blandt andet b�rnenes skoler. 148 00:16:45,080 --> 00:16:47,480 Led efter taletidskortnumre. 149 00:16:52,880 --> 00:16:58,040 - Der er et for to dage siden. - Godt. Kan du spore det? 150 00:17:01,360 --> 00:17:03,640 Her er masten. 151 00:17:07,640 --> 00:17:10,520 Det er jo lige der, de bor. 152 00:17:10,680 --> 00:17:14,720 Har du Samia Sassis opkaldsliste? 153 00:17:14,880 --> 00:17:18,240 Tjek alle indg�ende opkald til Samia Sassi - 154 00:17:18,400 --> 00:17:22,120 - i d�gnet f�r opkaldet til Karim. 155 00:17:26,520 --> 00:17:28,840 Jeg bes�gte Adams mosk�. 156 00:17:29,000 --> 00:17:33,440 Du har ret. Det giver ingen mening, at han skulle v�re med i IS. 157 00:17:33,600 --> 00:17:37,760 - Jeg fik den samme fornemmelse. - Hvor er han s�? 158 00:17:37,920 --> 00:17:40,080 Alt det her ... 159 00:17:41,120 --> 00:17:46,120 Khelifi ... Det, du arbejder med, m�ske endda ogs� Adam Lindh ... 160 00:17:47,720 --> 00:17:50,760 Alt kan v�re en del af et "false flag". 161 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 Pis. 162 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 Hvem er det? 163 00:18:02,560 --> 00:18:06,640 Pigen arbejdede i DN samtidig med mig. 164 00:18:06,800 --> 00:18:10,240 Hun var praktikant. Ikke i min afdeling - 165 00:18:10,400 --> 00:18:16,840 - men hun var meget kontakts�gende. Meget kontakts�gende. 166 00:18:17,720 --> 00:18:22,040 En dag blev jeg kaldt til m�de. S� sad hun der med min redakt�r - 167 00:18:22,200 --> 00:18:24,880 - og personalechefen. 168 00:18:27,120 --> 00:18:32,240 Jeg sv�rger. Jeg gjorde ikke noget. 169 00:18:32,400 --> 00:18:36,680 Det var en aften, hvor vi var alle ude sammen. 170 00:18:36,840 --> 00:18:40,160 Jeg havde drukket en del. Hun spurgte om artiklen. 171 00:18:40,320 --> 00:18:43,400 Jeg ville m�ske imponere lidt, s� jeg fortalte ... 172 00:18:43,560 --> 00:18:50,320 - Alt. Adam Lindh. - �h, for helvede ... 173 00:18:53,640 --> 00:18:57,200 Ja, men s� passer det hele jo. Selv indbruddet. 174 00:18:57,360 --> 00:19:00,320 - Indbruddet? - Et par uger senere. 175 00:19:00,480 --> 00:19:03,240 Nogen stjal min computer, iPad og harddiske. 176 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 Meldte du det til politiet? 177 00:19:05,360 --> 00:19:10,840 De tog nogle fingeraftryk, men det gav intet. Der skete ingenting. 178 00:19:35,560 --> 00:19:37,840 Du ... 179 00:19:39,760 --> 00:19:42,440 Flyet er kapret. 180 00:19:43,840 --> 00:19:46,480 - Hvad? - Flyet er kapret. 181 00:19:46,640 --> 00:19:51,320 - Er det sandt? - Ja. Af kaptajnen. 182 00:19:53,080 --> 00:19:55,880 Hvad er det, du vil have mig til? 183 00:19:56,040 --> 00:19:59,160 Hj�lp mig med at tjekke fingeraftrykkene fra indbruddet. 184 00:19:59,320 --> 00:20:02,360 Siger du, at det kan involvere en S�PO-agent? 185 00:20:02,520 --> 00:20:03,840 If�lge min kilde. 186 00:20:04,000 --> 00:20:06,480 Har du ikke forst�et, at jeg arbejder for S�PO? 187 00:20:07,400 --> 00:20:10,840 Jeg troede, du var anderledes. Interesseret i sandheden. 188 00:20:11,000 --> 00:20:14,080 Hvis jeg har ret, s� er Eden indblandet. 189 00:20:14,240 --> 00:20:20,040 - Ved du, hvad det betyder? - Fredrika, jeg respekterer dig. 190 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Men du begraver dig selv i lort. 191 00:20:23,360 --> 00:20:28,400 Lad det ligge. S� finder vi kaptajnens familie. 192 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 PRAKTIKANTER DN 2015 193 00:20:49,800 --> 00:20:51,880 PRAKTIKANTER P� REDAKTIONEN 2015 194 00:21:03,480 --> 00:21:05,120 Nora? 195 00:21:05,280 --> 00:21:10,520 De vil l�slade ham. Regeringen er splittet over Khelifi-beslutningen. 196 00:21:10,680 --> 00:21:13,840 - Ministeren har bedt om min mening. - Og hvad er den? 197 00:21:14,000 --> 00:21:18,600 Jeg sagde, at jeg m�tte sp�rge dig. Du kender sagen allerbedst. 198 00:21:18,760 --> 00:21:20,600 Giv mig et �jeblik. 199 00:21:32,240 --> 00:21:35,160 I m� undskylde, at jeg kommer lidt for sent. 200 00:21:35,360 --> 00:21:40,600 Lidt for sent? Vi har siddet her i fire timer. 201 00:21:40,760 --> 00:21:44,160 Desv�rre har Eden Lundell stadig travlt med andre ting. 202 00:21:44,320 --> 00:21:50,240 Kontraterror h�rer under samme love og regulativer som andre afdelinger. 203 00:21:50,400 --> 00:21:55,960 Min klient har ret til at se de beviser, der f�rte til arrestationen. 204 00:21:56,120 --> 00:22:01,200 - Det g�r desv�rre ikke. - Hvorfor ikke? 205 00:22:01,360 --> 00:22:06,200 Materialet er for f�lsomt og indg�r i en igangv�rende terroraktion. 206 00:22:06,360 --> 00:22:10,800 Det her er en joke. I kan ikke engang v�re kritiske over for egne ansatte. 207 00:22:10,960 --> 00:22:17,680 V�s. N�r jeres aktion er slut, foretager vi en grundig unders�gelse. 208 00:22:17,840 --> 00:22:19,400 Jeg forst�r. 209 00:22:19,560 --> 00:22:23,360 Hvis der er sket overtr�delser, vil der rulle hoveder. 210 00:22:23,520 --> 00:22:25,680 Selvf�lgelig. Det er vi klar over. 211 00:22:25,840 --> 00:22:29,960 M�ske skulle du overveje, om et af dem skal v�re dit? 212 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 Tak. 213 00:23:32,360 --> 00:23:36,840 - Musik er en menneskeret. - Det er vi enige om. 214 00:23:37,000 --> 00:23:39,680 Du spiller violin. 215 00:23:43,160 --> 00:23:48,840 Regeringen har spurgt mig, om jeg synes, du skal l�slades. 216 00:23:50,720 --> 00:23:54,520 - Hvad svarede du? - Jeg ved det ikke endnu. 217 00:23:56,280 --> 00:23:59,400 I det mindste har du gennemg�et beviserne. 218 00:23:59,560 --> 00:24:03,400 Hele det telefonopkald, som jeg ikke foretog. 219 00:24:03,560 --> 00:24:05,200 Og ikke kan forklare. 220 00:24:05,360 --> 00:24:09,160 Livet er fuld af ting, jeg ikke kan forklare. M�ske er det en f�lde. 221 00:24:09,960 --> 00:24:12,480 Hvis du virkelig har l�st mine artikler - 222 00:24:12,640 --> 00:24:16,600 - s� ved du, at jeg aldrig nogensinde ville g�re noget - 223 00:24:16,760 --> 00:24:19,320 - der kostede menneskeliv. 224 00:24:21,400 --> 00:24:25,200 Bliver du ikke vred, n�r folk tror, at du er noget, du ikke er? 225 00:24:25,360 --> 00:24:28,440 Det nytter ikke at v�re vred. 226 00:24:28,600 --> 00:24:32,440 Hvis jeg ville bebrejde nogen, hvem skulle det s� v�re? 227 00:24:32,640 --> 00:24:36,080 Dig? Din statsminister? 228 00:24:36,240 --> 00:24:41,000 En hvid mand i et gr�t lokale, der beordrede mig anholdt? 229 00:24:41,160 --> 00:24:46,520 Det er bare underskrifter p� formularer. Mennesker i systemer. 230 00:24:46,680 --> 00:24:49,600 Men mennesker styrer disse systemer. 231 00:24:50,920 --> 00:24:53,040 Det tror de i hvert fald. 232 00:24:53,200 --> 00:24:57,040 Min erfaring siger mig, at det er omvendt. 233 00:24:58,080 --> 00:25:00,960 En stor forfatter sagde engang: 234 00:25:01,120 --> 00:25:04,120 "Menneskers naturlige fjende er systemet - 235 00:25:04,280 --> 00:25:07,280 - fordi det g�r dem til en magtens agent - 236 00:25:07,440 --> 00:25:11,200 - der i �jeblikket kan v�re rettet mod andre - 237 00:25:11,360 --> 00:25:14,680 - men i sidste ende er rettet mod dem selv." 238 00:25:15,640 --> 00:25:17,240 Edward Said? 239 00:25:18,680 --> 00:25:20,520 Stig Dagerman. 240 00:25:21,720 --> 00:25:26,040 Ser du, ikke alle svenskere er hinsides ethvert h�b. 241 00:25:29,800 --> 00:25:32,200 Er vi ikke alle en del af et system? 242 00:25:32,360 --> 00:25:35,800 P� en m�de, jo. 243 00:25:37,760 --> 00:25:43,600 Men hvad g�r vi, n�r vi forst�r, at systemet ikke er en del af os? 244 00:25:43,760 --> 00:25:46,960 Hvem har vi s� ansvaret for? 245 00:25:47,120 --> 00:25:52,360 - Systemet? - Eller os selv? 246 00:25:59,560 --> 00:26:05,520 - Hassan Ibrahim er blevet l�sladt. - Hvad? Hvorn�r godkendte jeg det? 247 00:26:05,680 --> 00:26:08,160 Uden beviser kunne vi ikke beholde ham l�ngere. 248 00:26:08,320 --> 00:26:10,880 Han er mist�nkt i en aktiv terrorsag. 249 00:26:11,040 --> 00:26:15,400 Eller bare en fyr, der arbejder i Arlanda og er meget religi�s. 250 00:26:17,120 --> 00:26:20,840 Reglerne er ikke kun til for at beskytte os, men ogs� dem. 251 00:26:21,000 --> 00:26:22,680 Hvad mener du? 252 00:26:22,840 --> 00:26:27,360 Jeg har gennemg�et alle indg�ende opkald til Samia Sassi igen. 253 00:26:27,520 --> 00:26:32,360 �t nummer ringer tre gange, en time f�r samme nummer ringer til Karim. 254 00:26:32,520 --> 00:26:38,160 Derefter er Samias telefon slukket. Nummeret tilh�rer Aisha Hosseini - 255 00:26:38,320 --> 00:26:43,000 - Sassis nabo. Jeg m�dte hende, da jeg ledte efter Samia. 256 00:26:43,160 --> 00:26:46,480 - Hun sagde, at de var bortrejst. - Tag tilbage. 257 00:26:46,640 --> 00:26:49,920 Find ud af, hvad hun ved, og hvad Samia fortalte. 258 00:27:06,960 --> 00:27:09,200 - Hej. - Jeg tror, at vi f�r det. 259 00:27:09,360 --> 00:27:10,960 Jas�? 260 00:27:11,120 --> 00:27:14,400 M�gleren ville ringe tilbage, hvis der kom et h�jere bud - 261 00:27:14,560 --> 00:27:17,720 - og hun har ikke ringet. Jeg kan n�sten ikke holde det ud. 262 00:27:17,880 --> 00:27:22,560 - Du, Spencer? - Og s� m� jeg lige tilst� noget. 263 00:27:22,720 --> 00:27:27,120 Det kan godt v�re, at jeg har lagt et h�jere bud, end vi aftalte. 264 00:27:27,280 --> 00:27:30,800 - Men vi f�r pengene ind igen. - Spencer ... 265 00:27:30,960 --> 00:27:35,040 Og hvis det er sidste gang, vi flytter, skal det v�re perfekt. 266 00:27:35,200 --> 00:27:37,280 Ja. Det er vel rigtigt. 267 00:27:37,440 --> 00:27:40,800 Ja. Tak, fordi du forst�r, skat. 268 00:27:49,320 --> 00:27:51,640 Nora Haddad, Justitsministeriet. 269 00:27:51,800 --> 00:27:53,720 Hej, Nora. 270 00:28:29,120 --> 00:28:31,960 - Hallo? - Hvor er du? 271 00:28:32,920 --> 00:28:36,120 Jeg leder efter Karims familie. 272 00:28:36,280 --> 00:28:38,640 Jeg har brug for din hj�lp. 273 00:28:38,800 --> 00:28:42,120 Du har stadig kontakter i politiet, ikke? 274 00:28:42,280 --> 00:28:44,680 Ja. 275 00:28:44,840 --> 00:28:49,280 Jeg skal have tjekket nogle fingeraftryk fra et indbrud i 2015. 276 00:28:49,440 --> 00:28:51,880 Kan du hj�lpe mig med det? 277 00:28:53,280 --> 00:28:58,560 - I 2015? - Det handler om Operation Tennyson. 278 00:29:00,360 --> 00:29:02,400 Arbejder du stadig p� det? 279 00:29:02,560 --> 00:29:06,760 Alex, jeg vil redde passagererne, lige s� meget som du vil. 280 00:29:06,920 --> 00:29:12,480 Virkelig? Eller har du snarere en personlig vendetta? 281 00:29:13,600 --> 00:29:17,960 - Jeg sp�rger som ven. - Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 282 00:29:23,760 --> 00:29:27,120 - Hvad fanden laver I? - Undskyld? 283 00:29:27,280 --> 00:29:30,400 L�slader I Khelifi? Han er jo hovedmist�nkt! 284 00:29:30,560 --> 00:29:34,040 Regeringen har truffet en beslutning p� Fredrikas anbefaling. 285 00:29:34,200 --> 00:29:36,400 Jeg vil tale med ministeren. 286 00:29:36,560 --> 00:29:39,880 Eden, du har gjort det klart, at mit ministerium - 287 00:29:40,040 --> 00:29:43,640 - ikke skal blande sig i dit arbejde. Det g�lder ogs� den anden vej. 288 00:29:43,800 --> 00:29:47,360 Jeg bliver n�dt til at reagere, n�r I l�slader fucking terrorister! 289 00:29:47,520 --> 00:29:51,080 - S�dan et sprog er upassende her. - Jeg beklager. 290 00:29:51,240 --> 00:29:55,680 - Er der et mere passende udtryk? - Vi har en procedure, som vi f�lger. 291 00:29:55,840 --> 00:29:58,560 Men m�ske har du noget nyt at tilf�je? 292 00:30:04,120 --> 00:30:07,040 Greger, jeg vil have Fredrika ud af S�PO nu. 293 00:30:07,200 --> 00:30:09,920 - Hvad? Hvad mener du? - Bare g�r det! 294 00:30:44,320 --> 00:30:47,680 Du godeste. De ser alvorlig ud. 295 00:30:50,600 --> 00:30:53,800 FORTROLIGT 296 00:30:55,480 --> 00:31:00,000 - Har du h�rt fra Mikael? - Han er vist blevet munk. 297 00:31:01,040 --> 00:31:03,880 S� det er ikke bare en midtvejskrise? 298 00:31:04,040 --> 00:31:08,320 Ironisk nok er vores brud det f�rste, han g�r rigtigt. 299 00:31:08,480 --> 00:31:10,600 Rigtig forkert. 300 00:31:20,720 --> 00:31:23,400 Du minder slet ikke om ham. 301 00:31:23,560 --> 00:31:26,040 Er det godt? 302 00:31:27,920 --> 00:31:32,560 Jeg stolede nok aldrig helt p� ham. Det bildte jeg mig selv ind - 303 00:31:32,720 --> 00:31:38,880 - men jeg havde altid en lille stemme i baghovedet. 304 00:31:40,880 --> 00:31:43,960 Hvad siger den lille stemme nu? 305 00:31:46,080 --> 00:31:48,160 "Giv slip." 306 00:32:18,000 --> 00:32:21,120 Jeg kan levere et dokument. 307 00:32:21,280 --> 00:32:23,760 Hvorfor l�be risikoen? 308 00:32:41,640 --> 00:32:45,240 Vi g�r noget rigtig godt her, Lundell. 309 00:32:46,760 --> 00:32:49,480 M�ske ville en domstol mene noget andet. 310 00:32:49,640 --> 00:32:54,720 Hvis vi bekymrede os om domstolen, ville hele Europa v�re fyldt med lig. 311 00:32:57,120 --> 00:32:59,800 Hvad er det? 312 00:32:59,960 --> 00:33:02,760 Lidt oprydning. 313 00:33:05,400 --> 00:33:08,720 L�g den ind i systemet, s� er du f�rdig. 314 00:33:11,720 --> 00:33:13,120 Men er det legitimt? 315 00:33:13,280 --> 00:33:16,280 Hvad skal vi med det her, hvis han er s� stor en trussel? 316 00:33:16,440 --> 00:33:18,320 Godt arbejde. 317 00:33:30,400 --> 00:33:33,640 - Kom s�. - Politi! Politi! 318 00:33:33,800 --> 00:33:36,800 - R�r jer ikke! - Stille! 319 00:33:57,320 --> 00:34:00,680 01:15 TIMER TIL DESTINATIONEN 320 00:34:26,520 --> 00:34:28,200 ADGANG N�GTET 321 00:34:35,520 --> 00:34:39,960 - Jeg skal have dit adgangskort. - Hvad? Hvorfor? 322 00:34:40,120 --> 00:34:42,960 Jeg har f�et ordre til at lukke for din adgang. 323 00:34:43,120 --> 00:34:46,960 - Af Eden? - Du skulle jo v�re forsigtig. 324 00:34:47,120 --> 00:34:50,800 Der er noget galt her. Og det ved du ogs�. 325 00:34:50,960 --> 00:34:53,640 Jeg f�lger ordrer. 326 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 Forklar det her. 327 00:35:01,680 --> 00:35:04,640 Det er Roger Malm. Han arbejder for KSI. 328 00:35:04,800 --> 00:35:08,440 - Hvorn�r har du taget det? - Tidligere i dag. 329 00:35:08,600 --> 00:35:12,880 Uanset hvad Tennyson er, s� har det noget med en Adam Lindh at g�re. 330 00:35:13,040 --> 00:35:17,520 Jeg har ikke adgang til hans fil, og Eden siger, at hun ikke ved noget. 331 00:35:19,360 --> 00:35:22,200 Hvor l�nge har du arbejdet sammen med Eden? 332 00:35:22,360 --> 00:35:23,800 Et �r. 333 00:35:23,960 --> 00:35:25,640 Stoler du p� hende? 334 00:35:27,640 --> 00:35:31,920 Hvad hvis jeg har ret, og vi ikke n�r det? Kan du leve med det? 335 00:35:32,080 --> 00:35:37,760 - Du beder mig om at bryde loven. - Jeg beder dig om at se v�k. 336 00:35:48,200 --> 00:35:50,720 Jeg kan ikke. Jeg beklager. 337 00:36:28,280 --> 00:36:31,440 Nordic 243, SFO her. Kom ind. 338 00:36:37,160 --> 00:36:39,800 Nordic 243, SFO her. 339 00:36:42,160 --> 00:36:45,200 243, svar venligst. 340 00:36:46,440 --> 00:36:49,560 Vi burde v�re i San Fransisco nu. 341 00:36:54,360 --> 00:36:56,000 Hvad var det? 342 00:36:58,200 --> 00:37:00,120 Han sparer br�ndstof. 343 00:37:02,040 --> 00:37:06,000 I m� komme. Jeg tror, at nogen er ved at overtage flyet. 344 00:37:06,160 --> 00:37:09,320 - Hvad? - Kom med det samme. 345 00:37:09,480 --> 00:37:12,920 Vent her. Hvis de kommer her, s� f�lg reglerne! 346 00:37:13,800 --> 00:37:18,800 Mine damer og herrer, s�t jer ned og sp�nd sikkerhedsb�ltet. 347 00:37:25,160 --> 00:37:27,840 Jeg beklager ulejligheden. 348 00:37:28,000 --> 00:37:33,480 Vi har haft tekniske problemer, men de er l�st. Bare rolig. 349 00:37:33,640 --> 00:37:35,640 Det er noget pis. 350 00:37:35,800 --> 00:37:40,160 Det er fandeme l�gn. Der er noget galt. 351 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 Tag det roligt. 352 00:37:42,040 --> 00:37:45,160 Mens en talibaner f�r flyet til at styrte ned? 353 00:37:45,320 --> 00:37:48,800 - S�t dig ned. - Piloten har taget over. 354 00:37:48,960 --> 00:37:52,200 - Nej. - Hvad lavede jagerflyene her? 355 00:37:52,360 --> 00:37:55,760 Som sagt har vi haft tekniske problemer. De hjalp os. 356 00:37:55,920 --> 00:37:59,000 - Med missiler? - Pr�cis. 357 00:37:59,160 --> 00:38:02,680 Hvis det amerikanske luftv�ben havde fly, der s� rarere ud - 358 00:38:02,840 --> 00:38:05,280 - s� havde de nok sendt dem. 359 00:38:52,120 --> 00:38:58,440 ANMELDER: HYLLDAL, ROSA 11-11- 2014 360 00:39:08,680 --> 00:39:12,920 FOTO: ADAMS ADOPTIVFOR�LDRE MARILE-LOUISE OG TOMAS LINDH 361 00:39:47,360 --> 00:39:50,280 Hvad fanden laver hun her? 362 00:40:26,880 --> 00:40:29,280 Hvordan har du det? 363 00:40:30,080 --> 00:40:31,600 Vi m� g�re noget. 364 00:40:33,880 --> 00:40:37,040 - Hvad kan vi g�re? - Hvad som helst. 365 00:40:37,200 --> 00:40:40,000 G�re en ende p� alle l�gnene. 366 00:40:41,240 --> 00:40:43,960 Bevise, at Adam ikke er med i IS. 367 00:40:47,560 --> 00:40:53,080 N�r der sker noget andet i verden, holder de op med at skrive om det. 368 00:40:53,240 --> 00:40:55,720 Hvorfor skal vi skabe flere problemer? 369 00:40:55,880 --> 00:40:59,280 Fordi jeg kender Adam. 370 00:41:04,320 --> 00:41:06,960 Han har ikke gjort noget. 371 00:41:11,480 --> 00:41:14,120 Se her. 372 00:41:17,480 --> 00:41:19,560 Hvem er J? 373 00:41:24,720 --> 00:41:28,400 Vi m� l�re at acceptere andres valg - 374 00:41:28,560 --> 00:41:31,720 - selvom vi ikke forst�r dem. Is�r n�r det sker. 375 00:41:31,880 --> 00:41:34,720 Sikke noget pis. 376 00:41:44,720 --> 00:41:46,760 Undskyld. 377 00:41:48,120 --> 00:41:50,520 Det er bare ... 378 00:41:50,680 --> 00:41:56,840 Jeg ved, at han aldrig ville g�re s�dan noget. 379 00:41:59,280 --> 00:42:01,320 Jeg ved det. 380 00:42:47,720 --> 00:42:50,320 Hurtigt! Han har brug for hj�lp. 381 00:43:00,440 --> 00:43:05,400 - Karim, luk mig ind. - Jeg har allerede sagt ... 382 00:43:05,560 --> 00:43:07,640 Hold k�ft, Karim. 383 00:43:08,520 --> 00:43:10,400 Kig p� sk�rmen. 384 00:43:21,640 --> 00:43:23,640 �bn d�ren. 385 00:43:25,080 --> 00:43:27,600 - Han har l�st sig inde. - Alt er under kontrol. 386 00:43:27,760 --> 00:43:31,240 - Siger du, at han lyver? - Hallo? 387 00:43:35,520 --> 00:43:37,400 Lydia? 388 00:44:12,040 --> 00:44:15,000 Mille Dyre Egegaard Iyuno (GE) 31316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.