All language subtitles for Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) 4K HDR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Anything goes 2 00:01:00,810 --> 00:01:03,271 Anything goes 3 00:01:21,581 --> 00:01:24,542 Anything goes 4 00:02:48,584 --> 00:02:50,252 Anything goes. 5 00:03:10,106 --> 00:03:11,607 Be careful. 6 00:03:26,789 --> 00:03:29,667 You never told me you spoke my language, Dr. Jones. 7 00:03:30,376 --> 00:03:32,670 Only on special occasions. 8 00:03:32,920 --> 00:03:35,089 So, it is true? 9 00:03:36,006 --> 00:03:37,800 You found Nurhachi? 10 00:03:38,008 --> 00:03:39,635 You know I did. 11 00:03:39,719 --> 00:03:43,055 Last night one of your boys tried to get Nurhachi 12 00:03:43,139 --> 00:03:44,557 without paying for him. 13 00:03:44,640 --> 00:03:46,559 You have insulted my son. 14 00:03:46,642 --> 00:03:48,769 No, you have insulted me. 15 00:03:49,895 --> 00:03:51,188 I spared his life. 16 00:03:52,189 --> 00:03:53,983 Aren't you going to introduce us? 17 00:03:57,903 --> 00:03:59,321 This is Willie Scott. 18 00:03:59,780 --> 00:04:03,784 This is Indiana Jones, famous archeologist. 19 00:04:04,660 --> 00:04:07,455 Well, I thought archeologists were always funny little men 20 00:04:07,538 --> 00:04:09,665 searching for their mommies. 21 00:04:09,749 --> 00:04:11,000 Mummies. 22 00:04:11,250 --> 00:04:13,711 Dr. Jones found Nurhachi for me, 23 00:04:14,503 --> 00:04:17,798 and he's going to deliver him now. 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,218 Say, who is this Nurhachi? 25 00:04:22,303 --> 00:04:23,846 Put the gun away, sonny. 26 00:04:27,725 --> 00:04:30,394 I suggest you give me what you owe me 27 00:04:30,478 --> 00:04:31,729 or anything goes. 28 00:04:42,615 --> 00:04:43,824 Open it. 29 00:04:50,623 --> 00:04:52,374 The diamond, Lao. 30 00:04:53,000 --> 00:04:55,211 The deal was for the diamond. 31 00:05:18,067 --> 00:05:19,902 Oh, Lao... 32 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 To your very good health. 33 00:05:25,449 --> 00:05:27,409 Lao! He put a hole... 34 00:05:27,493 --> 00:05:30,830 He put two holes in my dress from Paris! 35 00:05:30,913 --> 00:05:32,248 Sit down! 36 00:05:35,626 --> 00:05:39,922 Now, you bring me Nurhachi. 37 00:05:40,756 --> 00:05:42,007 My pleasure. 38 00:05:42,091 --> 00:05:44,510 Who on Earth is this Nurhachi? 39 00:05:49,098 --> 00:05:50,349 Here he is. 40 00:05:54,270 --> 00:05:57,273 This Nurhachi's a real small guy. 41 00:06:00,442 --> 00:06:03,320 Inside are the remains of Nurhachi, 42 00:06:04,405 --> 00:06:07,783 first Emperor of Manchu Dynasty. 43 00:06:08,617 --> 00:06:10,452 Welcome home, old boy. 44 00:06:20,254 --> 00:06:23,799 And now, you give me the diamond. 45 00:06:24,884 --> 00:06:26,760 Are you trying to develop a sense of humor, 46 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 or am I going deaf? 47 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 What's that? 48 00:06:36,020 --> 00:06:37,396 Antidote. 49 00:06:38,272 --> 00:06:39,398 To what? 50 00:06:39,982 --> 00:06:43,235 The poison you just drank, Dr. Jones. 51 00:06:47,781 --> 00:06:50,659 The poison works fast, Dr. Jones. 52 00:06:59,710 --> 00:07:00,961 -Lao. -Lao! 53 00:07:01,503 --> 00:07:04,131 You keep the girl. I find another. 54 00:07:08,218 --> 00:07:09,970 Good service here. 55 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 That's not a waiter. 56 00:07:11,847 --> 00:07:14,850 Wu Han's an old friend. Game's not over, Lao. 57 00:07:15,809 --> 00:07:17,144 Antidote. 58 00:07:31,951 --> 00:07:33,202 Indy... 59 00:07:37,039 --> 00:07:39,291 Don't worry, Wu Han, I'll get you out of here. 60 00:07:39,917 --> 00:07:41,543 Not this time, Indy. 61 00:07:42,336 --> 00:07:44,964 I followed you on many adventures, 62 00:07:45,047 --> 00:07:49,218 but into the great unknown mystery, I go first, Indy. 63 00:07:53,222 --> 00:07:56,016 Don't be sad, Dr. Jones. 64 00:07:56,100 --> 00:07:58,644 You will soon be joining him. 65 00:08:04,233 --> 00:08:06,944 Too much to drink, Dr. Jones? 66 00:08:58,787 --> 00:09:00,289 Oh, nuts! 67 00:09:10,466 --> 00:09:13,343 -The antidote. -Where's the diamond? 68 00:09:42,414 --> 00:09:43,916 No! 69 00:09:48,003 --> 00:09:49,338 Stay there! 70 00:10:31,046 --> 00:10:32,381 Come on. 71 00:10:34,925 --> 00:10:36,385 I don't want to die! 72 00:10:47,896 --> 00:10:49,231 Who are you? 73 00:10:53,902 --> 00:10:55,863 Wow! Holy smoke! 74 00:10:55,946 --> 00:10:57,447 Crash landing! 75 00:10:57,865 --> 00:11:00,159 Short Round, step on it. 76 00:11:00,617 --> 00:11:03,328 Okeydokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes. 77 00:11:03,412 --> 00:11:06,039 For crying out loud, there's a kid driving the car! 78 00:11:21,430 --> 00:11:23,849 Wow! Wow. 79 00:11:26,852 --> 00:11:28,353 Where's the antidote? Let me have it. 80 00:11:28,437 --> 00:11:29,771 Listen, I just met you, for Christ's sakes. 81 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 Give me... 82 00:11:31,648 --> 00:11:33,025 I'm not that kind of girl. 83 00:11:33,108 --> 00:11:35,319 Hey, Dr. Jones, no time for love. 84 00:11:35,569 --> 00:11:37,237 We got company. 85 00:11:41,158 --> 00:11:43,368 Oh, I hope you choke. 86 00:11:47,664 --> 00:11:48,874 No shooting. 87 00:12:03,722 --> 00:12:06,183 Okay, you asked for it. 88 00:12:27,162 --> 00:12:28,580 This is fun! 89 00:12:29,915 --> 00:12:31,500 Here, hold this. 90 00:12:37,047 --> 00:12:40,008 Where's my gun? Where's my gun? 91 00:12:40,175 --> 00:12:42,886 I burned my fingers, and I cracked a nail! 92 00:12:52,896 --> 00:12:54,731 Dr. Jones... I'm Art Weber. 93 00:12:54,815 --> 00:12:56,441 I spoke with your assistant. 94 00:12:56,525 --> 00:12:58,527 We've managed to secure three seats, 95 00:12:58,610 --> 00:13:00,404 but there might be a slight inconvenience 96 00:13:00,487 --> 00:13:04,116 as you will be riding on a cargo full of live poultry. 97 00:13:04,199 --> 00:13:05,200 Is he kidding? 98 00:13:05,284 --> 00:13:07,661 Madam, it's the best I could do on such short notice. 99 00:13:07,995 --> 00:13:12,332 Heavens, aren't you Willie Scott, the famous American female vocalist? 100 00:13:14,209 --> 00:13:15,961 Owe you a gin. 101 00:13:24,261 --> 00:13:26,638 Nice try, Lao Che. 102 00:13:31,810 --> 00:13:34,271 Good-bye, Dr. Jones. 103 00:14:11,433 --> 00:14:14,311 So, what are you supposed to be, a lion tamer? 104 00:14:14,394 --> 00:14:17,147 I'm allowing you to tag along, 105 00:14:17,272 --> 00:14:20,275 so why don't you give your mouth a rest? 106 00:14:21,109 --> 00:14:22,652 Okay, doll? 107 00:14:22,736 --> 00:14:24,821 What do you mean, "tag along"? 108 00:14:24,905 --> 00:14:26,448 Ever since you got into my club, 109 00:14:26,531 --> 00:14:28,658 you haven't been able to take your eyes off me. 110 00:14:28,742 --> 00:14:30,243 Oh, yeah? 111 00:16:06,047 --> 00:16:07,674 Oh, no. 112 00:16:08,467 --> 00:16:11,094 Oh, no! Mister, mister... 113 00:16:11,178 --> 00:16:12,846 Oh, mister, wake up. Please, mister... 114 00:16:12,929 --> 00:16:14,848 You call him Dr. Jones, doll! 115 00:16:14,931 --> 00:16:18,518 Okay, Dr. Jones, Dr. Jones. Oh, wake up, please! 116 00:16:18,602 --> 00:16:20,479 Are we there already? Oh, good. 117 00:16:20,562 --> 00:16:21,730 No. 118 00:16:25,233 --> 00:16:27,569 -No one's flying the plane! -Oh, boy... 119 00:16:28,945 --> 00:16:30,405 They've all gone! 120 00:16:34,201 --> 00:16:36,495 You know how to fly, don't you? 121 00:16:36,828 --> 00:16:38,246 No. Do you? 122 00:16:38,580 --> 00:16:39,706 Oh, no. 123 00:16:39,789 --> 00:16:41,208 -Oh, my God! -How hard can it be? 124 00:16:41,291 --> 00:16:43,418 -I'm gonna faint. -Altimeter! Okay. 125 00:16:43,960 --> 00:16:45,837 Air speed. Okay. 126 00:16:45,921 --> 00:16:46,922 Fuel... 127 00:16:48,089 --> 00:16:49,216 Fuel? 128 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 Fuel? 129 00:17:05,482 --> 00:17:07,150 I think we got a big problem. 130 00:17:07,234 --> 00:17:08,735 -Dr. Jones! -Shorty! 131 00:17:08,818 --> 00:17:11,696 Dr. Jones! No more parachutes! 132 00:17:13,198 --> 00:17:14,449 Shorty! 133 00:17:14,533 --> 00:17:16,117 -Come on, give me a hand! -What's that? 134 00:17:16,243 --> 00:17:17,536 Move the box! 135 00:17:17,619 --> 00:17:19,496 Dr. Jones, you're crazy! 136 00:17:23,917 --> 00:17:25,794 Shorty, get our stuff! 137 00:17:30,632 --> 00:17:33,426 A boat? We're not sinking. 138 00:17:33,510 --> 00:17:35,262 We're crashing! 139 00:17:35,971 --> 00:17:38,431 Grab on, Shorty! Grab on! 140 00:17:38,515 --> 00:17:40,684 -Lady, I can't breathe! -Tight! 141 00:18:20,265 --> 00:18:21,725 Slow it down! 142 00:18:23,685 --> 00:18:25,812 That wasn't so bad, was it? 143 00:18:40,076 --> 00:18:41,995 Put on the brakes! 144 00:18:44,372 --> 00:18:48,710 I hate the water, and I hate being wet, 145 00:18:49,336 --> 00:18:50,920 and I hate you! 146 00:18:51,004 --> 00:18:53,048 Good. Good! 147 00:19:18,615 --> 00:19:19,949 Dr. Jones? 148 00:19:20,659 --> 00:19:22,535 I'm all right, Shorty. 149 00:19:22,869 --> 00:19:24,162 You okay? 150 00:19:33,254 --> 00:19:35,256 Where are we, anyway? 151 00:19:40,637 --> 00:19:41,805 India. 152 00:19:41,888 --> 00:19:43,390 How do you know that? 153 00:21:35,585 --> 00:21:37,629 I sure hope this means dinner. 154 00:21:37,712 --> 00:21:39,380 God, I'm starving. 155 00:21:40,215 --> 00:21:41,549 Thank you. 156 00:21:48,932 --> 00:21:50,308 I can't eat this. 157 00:21:52,769 --> 00:21:54,979 That's more food than these people eat in a week. 158 00:21:55,063 --> 00:21:56,564 They're starving. 159 00:21:56,773 --> 00:21:58,483 Oh, I'm sorry. You can have... 160 00:21:58,566 --> 00:21:59,776 Eat it. 161 00:22:02,445 --> 00:22:03,988 I'm not hungry. 162 00:22:05,782 --> 00:22:09,118 You're insulting them, and you're embarrassing me. 163 00:22:10,453 --> 00:22:12,247 -Eat it. -Eat it. 164 00:22:12,872 --> 00:22:13,873 Eat. 165 00:22:28,263 --> 00:22:29,889 Bad news coming. 166 00:22:31,182 --> 00:22:34,644 Can you provide us with a guide to take us to Delhi? 167 00:22:34,727 --> 00:22:37,564 I'm a professor. I have to get back to my university. 168 00:22:37,647 --> 00:22:39,858 Yes. Sajnu will guide you. 169 00:22:42,902 --> 00:22:47,615 On the way to Delhi, you will stop at Pankot. 170 00:22:49,284 --> 00:22:51,411 Pankot is not on the way to Delhi. 171 00:22:51,703 --> 00:22:53,746 You will go to Pankot Palace. 172 00:22:53,830 --> 00:22:56,624 I thought the palace had been deserted since the 1850s. 173 00:22:56,708 --> 00:22:59,502 No. Now there is a new Maharajah, 174 00:23:00,253 --> 00:23:04,632 and again the palace has the power of the Dark Light. 175 00:23:05,466 --> 00:23:08,428 It is that place kill my people. 176 00:23:09,429 --> 00:23:10,763 What has happened here? 177 00:23:10,847 --> 00:23:12,974 The evil start in Pankot, 178 00:23:13,808 --> 00:23:15,852 then like monsoon, 179 00:23:17,979 --> 00:23:20,481 it moves darkness 180 00:23:23,318 --> 00:23:25,486 over all country, 181 00:23:26,070 --> 00:23:27,989 over all country. 182 00:23:28,531 --> 00:23:29,824 The evil? 183 00:23:33,161 --> 00:23:34,412 What evil? 184 00:23:34,495 --> 00:23:36,164 See? Bad news. 185 00:23:36,789 --> 00:23:39,667 You listen to Suwamu. You leave Lanka. 186 00:23:42,045 --> 00:23:44,005 They came from palace 187 00:23:45,590 --> 00:23:50,136 and took Sivalinga from our village. 188 00:23:51,054 --> 00:23:52,388 Took what? 189 00:23:52,680 --> 00:23:54,265 It's a stone, a sacred stone 190 00:23:54,349 --> 00:23:56,184 from a shrine that protects the village. 191 00:23:56,267 --> 00:23:59,020 It is why Siva brought you here. 192 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 We weren't brought here. 193 00:24:11,240 --> 00:24:13,117 Our plane crashed. 194 00:24:13,701 --> 00:24:15,078 It crashed. 195 00:24:15,536 --> 00:24:16,704 No, no. 196 00:24:17,538 --> 00:24:22,543 We prayed to Siva to help us find the stone. 197 00:24:24,045 --> 00:24:28,841 It was Siva who made you fall from the sky. 198 00:24:30,259 --> 00:24:35,723 So you will go to Pankot Palace to find Sivalinga 199 00:24:36,391 --> 00:24:38,351 and bring back to us. 200 00:24:39,268 --> 00:24:40,895 Bring back to us. 201 00:24:41,312 --> 00:24:42,981 Bring back to us. 202 00:24:43,606 --> 00:24:45,233 Bring back to us. 203 00:24:47,318 --> 00:24:49,112 Dr. Jones, did they make the plane crash 204 00:24:49,195 --> 00:24:50,822 to get you here? 205 00:24:51,489 --> 00:24:55,159 No, Shorty, it's just a ghost story. Don't worry about it. 206 00:24:59,580 --> 00:25:01,791 They took the stone from here. 207 00:25:06,587 --> 00:25:10,675 Was the stone very smooth like a rock from a sacred river? 208 00:25:10,758 --> 00:25:11,843 Yes. 209 00:25:11,926 --> 00:25:13,803 With three lines across it 210 00:25:13,886 --> 00:25:15,346 representing the three levels of the universe. 211 00:25:15,430 --> 00:25:17,015 -That's right. -Yes. 212 00:25:17,098 --> 00:25:19,809 I've seen stones like the one you lost. 213 00:25:20,351 --> 00:25:24,063 But why would Maharajah take the sacred stone from here? 214 00:25:24,147 --> 00:25:27,734 They says we must pray to their evil god. 215 00:25:28,860 --> 00:25:31,237 We says we will not. 216 00:25:32,530 --> 00:25:34,490 Excuse me, I don't understand how one rock 217 00:25:34,574 --> 00:25:36,242 could destroy a whole village. 218 00:25:41,289 --> 00:25:42,999 He's saying when the sacred stone was taken, 219 00:25:43,082 --> 00:25:45,626 the village wells dried up, and the river turned to sand. 220 00:25:50,840 --> 00:25:52,341 The crops were swallowed by the earth, 221 00:25:52,467 --> 00:25:55,636 and the animals laid down and turned to dust. 222 00:25:57,055 --> 00:25:59,307 Then one night there was a fire in the fields. 223 00:26:00,808 --> 00:26:03,019 The men went out to fight the fire. 224 00:26:03,102 --> 00:26:06,230 When they came back, the women were crying in the darkness. 225 00:26:17,241 --> 00:26:18,493 Children. 226 00:26:19,786 --> 00:26:22,205 He says they stole their children. 227 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 Sankara! Sankara... 228 00:27:17,885 --> 00:27:19,053 Rant! 229 00:27:20,763 --> 00:27:22,140 Rant! 230 00:27:47,957 --> 00:27:49,292 Sankara. 231 00:28:05,266 --> 00:28:08,436 Little boy escaped from the evil palace. 232 00:28:09,812 --> 00:28:12,315 Many other children still there. 233 00:28:12,523 --> 00:28:14,442 What we do, Dr. Jones? 234 00:28:22,783 --> 00:28:24,285 What you think? 235 00:28:25,703 --> 00:28:29,999 I think that somebody believes the good luck rock from this village 236 00:28:30,499 --> 00:28:32,543 is one of the lost Sankara Stones. 237 00:28:32,627 --> 00:28:34,253 What is Sankara? 238 00:28:35,796 --> 00:28:37,673 Fortune and glory, kid. 239 00:28:39,300 --> 00:28:40,968 Fortune and glory. 240 00:29:05,159 --> 00:29:08,204 Willie, quit monkeying around on that thing. 241 00:29:17,171 --> 00:29:19,298 Oh, wait a second! Indy! 242 00:29:19,382 --> 00:29:21,634 I can't go to Delhi like this! 243 00:29:21,717 --> 00:29:25,680 We're not going to Delhi, doll. We're going to Pankot Palace. 244 00:29:26,180 --> 00:29:27,348 Pankot? 245 00:29:27,431 --> 00:29:29,850 I can't go to Pankot! I'm a singer. 246 00:29:29,934 --> 00:29:32,561 Oh, I need to call my agent. Is there a phone? 247 00:29:32,645 --> 00:29:34,313 Anybody, I need a phone! 248 00:30:25,156 --> 00:30:28,200 Oh, quit complaining. This is expensive stuff. 249 00:30:29,910 --> 00:30:32,371 You come to America with me, and we get job in circus. 250 00:30:32,455 --> 00:30:34,582 You like that? You like America? 251 00:30:34,665 --> 00:30:36,542 You're my best friend. 252 00:30:36,751 --> 00:30:38,627 You're my best friend. 253 00:30:39,920 --> 00:30:41,964 What big birds! 254 00:30:42,757 --> 00:30:45,134 Those aren't big birds, sweetheart. 255 00:30:45,217 --> 00:30:47,762 They're giant vampire bats. 256 00:30:48,637 --> 00:30:49,764 Bats? 257 00:30:58,564 --> 00:31:01,484 Pipe down, you big baboon. This doesn't hurt. 258 00:31:01,567 --> 00:31:04,987 You know what you really need? You really need a bath. 259 00:31:14,413 --> 00:31:16,207 Ha-ha, very funny. 260 00:31:17,500 --> 00:31:18,876 Very funny. 261 00:31:20,002 --> 00:31:21,128 Very funny. 262 00:31:21,545 --> 00:31:22,797 All wet. 263 00:31:23,881 --> 00:31:26,425 I was happy in Shanghai. 264 00:31:27,635 --> 00:31:30,805 I had a little house and a garden. 265 00:31:32,139 --> 00:31:33,182 My friends were rich. 266 00:31:33,265 --> 00:31:35,643 We went to parties all the time in limousines. 267 00:31:35,726 --> 00:31:37,937 I hate being outside! 268 00:31:40,773 --> 00:31:43,692 I'm a singer! I could lose my voice! 269 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 I think we'll camp here tonight. 270 00:31:50,699 --> 00:31:52,118 Cut it out. 271 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 -What do you got? -Two sixes. 272 00:32:00,292 --> 00:32:02,962 Aha-ha, three aces. I win. 273 00:32:03,045 --> 00:32:05,673 Two more game, I have all your money. 274 00:32:07,842 --> 00:32:10,553 It's poker, Shorty, anything can happen. 275 00:32:11,095 --> 00:32:13,556 Where did you find your little bodyguard? 276 00:32:13,681 --> 00:32:16,016 I didn't find him, I caught him. 277 00:32:16,142 --> 00:32:17,226 What? 278 00:32:17,435 --> 00:32:20,563 Shorty's family were killed when the Japanese bombed Shanghai. 279 00:32:20,646 --> 00:32:22,648 He's been living on the streets since he was four. 280 00:32:22,731 --> 00:32:26,444 I caught him trying to pick my pocket, didn't I, short stuff? 281 00:32:29,864 --> 00:32:32,158 Biggest trouble with her is the noise. 282 00:32:40,040 --> 00:32:43,127 Hey! You cheat, Dr. Jones. You cheat! 283 00:32:43,210 --> 00:32:44,753 -What do you mean? -You take four card. 284 00:32:47,298 --> 00:32:48,632 -You pay now. -Oh, they were stuck together. 285 00:32:48,716 --> 00:32:50,009 -No stuck. No mistake. -They were stuck together. 286 00:32:50,092 --> 00:32:51,135 It's a mistake. 287 00:32:51,218 --> 00:32:53,262 I'm very little. You cheat very big. 288 00:32:54,555 --> 00:32:56,348 Dr. Jones, you cheat! 289 00:32:56,432 --> 00:32:58,267 You pay money. You owe me ten cent. 290 00:32:59,101 --> 00:33:00,978 Look at this. Look at this. 291 00:33:03,731 --> 00:33:06,567 You accuse me of cheating. You're cheating. 292 00:33:12,656 --> 00:33:14,783 You make me poor. No fun. 293 00:33:15,075 --> 00:33:16,577 Play with you no fun. 294 00:33:16,744 --> 00:33:19,538 -I quit. - I quit, too. 295 00:33:19,830 --> 00:33:21,749 This place is completely surrounded. 296 00:33:21,832 --> 00:33:24,043 The entire place is crawling with living things. 297 00:33:24,168 --> 00:33:26,504 That's why they call it the jungle, sweetheart. 298 00:33:26,587 --> 00:33:28,088 Oh, my God, what else is out there? 299 00:33:28,172 --> 00:33:29,798 Willie, wait... 300 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 Willie, Willie... 301 00:33:36,764 --> 00:33:39,391 What is that? Is that short for something? 302 00:33:39,934 --> 00:33:43,312 "Willie" is my professional name, Indiana. 303 00:33:43,729 --> 00:33:46,524 Hey, lady, you call him Dr. Jones. 304 00:33:46,607 --> 00:33:48,442 My professional name. 305 00:33:50,402 --> 00:33:52,863 Why are you dragging us off to this deserted palace? 306 00:33:52,947 --> 00:33:54,573 Fortune and glory? 307 00:33:54,657 --> 00:33:56,075 Fortune and glory. 308 00:33:57,117 --> 00:33:59,078 Well... 309 00:33:59,828 --> 00:34:01,789 this is a piece of an old manuscript. 310 00:34:03,123 --> 00:34:05,876 This pictograph represents Sankara, a priest. 311 00:34:05,960 --> 00:34:07,127 Scram. 312 00:34:08,212 --> 00:34:11,006 Gentle. Gentle. This is hundreds of years old. 313 00:34:11,090 --> 00:34:12,466 Is that some kind of writing? 314 00:34:12,550 --> 00:34:14,134 Yeah, it's Sanskrit. 315 00:34:14,218 --> 00:34:15,219 Cut it out. 316 00:34:15,302 --> 00:34:17,721 It's part of the legend of Sankara. 317 00:34:18,138 --> 00:34:20,182 He climbs Mount Kalisa where he meets Siva, 318 00:34:20,266 --> 00:34:21,684 the Hindu god. 319 00:34:21,767 --> 00:34:24,812 That's Siva? And what's he handing the priest? 320 00:34:25,437 --> 00:34:27,147 -Rocks. -Stop. 321 00:34:28,190 --> 00:34:30,693 He told him to go forth and combat evil. 322 00:34:30,776 --> 00:34:33,153 And to help him, he gave him five sacred stones 323 00:34:33,237 --> 00:34:34,989 with magical properties. 324 00:34:35,072 --> 00:34:36,574 Magic rocks? 325 00:34:36,657 --> 00:34:38,075 My grandpa was a magician. 326 00:34:38,158 --> 00:34:40,452 He spent his entire life with a rabbit in his pocket 327 00:34:40,536 --> 00:34:41,537 and pigeons up his sleeves. 328 00:34:41,620 --> 00:34:44,957 He made a lot of children happy and died a very poor man. 329 00:34:45,040 --> 00:34:48,085 Magic rocks. Fortune and glory. 330 00:34:48,168 --> 00:34:50,129 Sweet dreams, Dr. Jones. 331 00:34:50,838 --> 00:34:52,715 Where are you going? 332 00:34:52,798 --> 00:34:55,134 I'd sleep closer, if I were you. 333 00:34:56,010 --> 00:34:57,678 For safety's sake. 334 00:34:58,053 --> 00:35:01,181 Dr. Jones, I'd be safer sleeping with a snake. 335 00:35:03,309 --> 00:35:05,769 I said, cut it out! 336 00:35:09,982 --> 00:35:11,775 I hate that elephant. 337 00:35:40,262 --> 00:35:41,639 Indy, look! 338 00:35:43,265 --> 00:35:46,393 I see it, Shorty. That's it. Pankot Palace. 339 00:37:05,264 --> 00:37:07,141 Dr. Jones, what you look at? 340 00:37:08,434 --> 00:37:10,144 Don't come up here. 341 00:37:15,816 --> 00:37:18,402 No! No, no, no, no! Don't leave! No! 342 00:37:18,485 --> 00:37:21,405 No, no, no, no, no! 343 00:37:21,488 --> 00:37:23,240 Oh, baby elephant, stay here! 344 00:37:23,323 --> 00:37:25,117 Oh, no! Indy! 345 00:37:25,492 --> 00:37:27,786 They're stealing our rides! 346 00:37:28,162 --> 00:37:29,830 We walk from here. 347 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 Hello. 348 00:38:08,160 --> 00:38:10,579 I should say you look rather lost. 349 00:38:11,705 --> 00:38:13,832 But then I cannot imagine where in the world 350 00:38:13,916 --> 00:38:15,918 the three of you would look at home. 351 00:38:16,043 --> 00:38:18,629 We're not lost. We're on our way to Delhi. 352 00:38:18,879 --> 00:38:20,631 This is Miss Scott. 353 00:38:20,839 --> 00:38:22,508 This is Mr. Round. 354 00:38:22,758 --> 00:38:23,967 Short Round. 355 00:38:24,051 --> 00:38:25,886 My name is Indiana Jones. 356 00:38:26,553 --> 00:38:29,306 Dr. Jones, the eminent archeologist? 357 00:38:29,515 --> 00:38:31,558 Hard to believe, isn't it? 358 00:38:32,226 --> 00:38:35,979 I remember first hearing your name when I was up at Oxford. 359 00:38:36,480 --> 00:38:39,149 I'm Chattar Lal, Prime Minister to His Highness, 360 00:38:39,233 --> 00:38:41,109 the Maharajah of Pankot. 361 00:38:41,985 --> 00:38:43,070 I'm enchanted. 362 00:38:43,570 --> 00:38:46,323 Enchanted. Thank you very much. Thank you very much. 363 00:38:46,406 --> 00:38:48,408 Welcome to Pankot Palace! 364 00:38:51,912 --> 00:38:53,247 Enchanted, huh? 365 00:39:05,008 --> 00:39:07,094 Shorty, where's my razor? 366 00:39:32,035 --> 00:39:36,373 We are fortunate tonight to have so many unexpected visitors. 367 00:39:36,748 --> 00:39:38,500 -This is Captain... -...Blumburtt. 368 00:39:38,584 --> 00:39:40,043 11th Poona Rifles. 369 00:39:40,127 --> 00:39:43,005 And you, sir, are Dr. Jones, I presume. 370 00:39:43,463 --> 00:39:44,590 I am, Captain. 371 00:39:44,673 --> 00:39:48,719 Captain Blumburtt and his troops are on a routine inspection tour. 372 00:39:48,802 --> 00:39:52,347 The British find it amusing to inspect us at their convenience. 373 00:39:52,431 --> 00:39:56,852 I do hope, sir, that it's not inconvenient to you, sir. 374 00:39:57,811 --> 00:40:00,564 The British worry so about their empire. 375 00:40:00,647 --> 00:40:03,650 Makes us all feel like well-cared-for children. 376 00:40:13,994 --> 00:40:16,330 You look beautiful. 377 00:40:16,955 --> 00:40:19,207 I think the Maharajah is swimming in loot. 378 00:40:19,291 --> 00:40:22,836 Maybe it wasn't such a bad idea coming here after all. 379 00:40:23,211 --> 00:40:25,213 You look like a princess. 380 00:40:25,547 --> 00:40:29,009 Mr. Lal, what do they call the Maharajah's wife? 381 00:40:29,593 --> 00:40:32,179 His Highness has not yet taken a wife. 382 00:40:32,262 --> 00:40:33,347 How interesting. 383 00:40:33,430 --> 00:40:36,433 Well, maybe it's because he hasn't found the right woman. 384 00:40:50,322 --> 00:40:52,282 His Supreme Highness, 385 00:40:53,408 --> 00:40:55,911 guardian of Pankot tradition, 386 00:40:57,496 --> 00:40:59,706 the Maharajah of Pankot, 387 00:41:00,791 --> 00:41:02,876 Zalim Singh. 388 00:41:24,690 --> 00:41:26,441 That's the Maharajah? 389 00:41:27,025 --> 00:41:28,235 A kid? 390 00:41:30,862 --> 00:41:33,198 Maybe he like older women. 391 00:41:41,999 --> 00:41:43,625 Captain Blumburtt was just telling me 392 00:41:43,709 --> 00:41:46,169 something of the interesting history of the palace, 393 00:41:46,253 --> 00:41:48,880 the importance it played in the mutiny. 394 00:41:48,964 --> 00:41:53,218 It seems the British never forget the Mutiny of 1857. 395 00:41:54,594 --> 00:41:56,680 Yes, well, you know, I think there are other events, 396 00:41:56,763 --> 00:41:58,974 before the mutiny, going back a century, 397 00:41:59,057 --> 00:42:01,852 back to the time of Clive, that are more interesting. 398 00:42:02,102 --> 00:42:04,354 And what events are those, Dr. Jones? 399 00:42:04,438 --> 00:42:07,691 Well, if memory serves me correctly, this area, this province, 400 00:42:07,774 --> 00:42:10,610 was the center of activity for the Thuggee. 401 00:42:13,030 --> 00:42:15,574 Snake... Surprise. 402 00:42:16,241 --> 00:42:17,868 What's the surprise? 403 00:42:27,377 --> 00:42:30,380 Dr. Jones, you know perfectly well 404 00:42:30,464 --> 00:42:32,924 the Thuggee cult has been dead for nearly a century. 405 00:42:33,050 --> 00:42:34,634 Yes, of course. 406 00:42:34,968 --> 00:42:37,137 The Thuggee was an obscenity 407 00:42:37,471 --> 00:42:40,307 that worshipped Kali with human sacrifices. 408 00:42:41,224 --> 00:42:43,435 The British Army nicely did away with them. 409 00:42:46,646 --> 00:42:49,983 Well, I suppose stories of the Thuggee die hard. 410 00:42:50,067 --> 00:42:52,277 There are no stories anymore. 411 00:42:53,070 --> 00:42:54,654 I'm not so sure. 412 00:42:55,322 --> 00:42:57,407 We came from a small village. 413 00:42:57,491 --> 00:42:58,658 The peasants there told us 414 00:42:58,742 --> 00:43:01,078 Pankot Palace was growing powerful again 415 00:43:01,161 --> 00:43:03,330 because of some ancient evil. 416 00:43:03,830 --> 00:43:05,582 Village stories, Dr. Jones. 417 00:43:05,665 --> 00:43:08,418 They're just fear and folklore. 418 00:43:10,295 --> 00:43:13,173 You're beginning to worry Captain Blumburtt. 419 00:43:13,548 --> 00:43:19,429 I'm not worried, Mr. Prime Minister, just interested. 420 00:43:34,945 --> 00:43:37,823 What? You are not eating? 421 00:43:39,741 --> 00:43:41,535 I had bugs for lunch. 422 00:43:45,705 --> 00:43:46,915 Give me your hat. 423 00:43:48,375 --> 00:43:49,709 Why? 424 00:43:49,793 --> 00:43:51,920 'Cause I'm gonna puke in it. 425 00:43:54,089 --> 00:43:58,218 You know, the villagers also told us Pankot Palace had taken something. 426 00:43:58,552 --> 00:44:01,263 Dr. Jones, in our country, 427 00:44:01,346 --> 00:44:04,599 it's not usual for a guest to insult his host. 428 00:44:05,642 --> 00:44:07,018 I'm sorry. 429 00:44:07,894 --> 00:44:09,938 I thought we were talking about folklore. 430 00:44:10,355 --> 00:44:14,067 Excuse me, sir, do you have anything simple, like soup? 431 00:44:15,652 --> 00:44:18,947 What exactly was it they say was stolen? 432 00:44:19,990 --> 00:44:21,491 A sacred rock. 433 00:44:24,494 --> 00:44:26,746 You see, Captain, a rock! 434 00:44:42,095 --> 00:44:45,932 Something connected the villagers' rock 435 00:44:46,433 --> 00:44:49,102 and the old legend of the Sankara Stones. 436 00:44:49,186 --> 00:44:53,440 Dr. Jones, we are all vulnerable to vicious rumors. 437 00:44:53,857 --> 00:44:56,109 I seem to remember that in Honduras 438 00:44:56,193 --> 00:44:58,236 you were accused of being a grave robber 439 00:44:58,320 --> 00:45:00,030 rather than an archeologist. 440 00:45:00,113 --> 00:45:03,450 Well, the newspapers greatly exaggerated the incident. 441 00:45:03,533 --> 00:45:06,786 And wasn't it the Sultan of Madagascar who threatened to cut your head off 442 00:45:06,870 --> 00:45:08,205 if you ever returned to his country? 443 00:45:08,288 --> 00:45:09,331 No, it wasn't my head. 444 00:45:09,414 --> 00:45:10,707 Then your hands, perhaps. 445 00:45:10,790 --> 00:45:12,792 No, it wasn't my hands, 446 00:45:12,876 --> 00:45:13,960 it was my... 447 00:45:15,337 --> 00:45:16,630 My misunderstanding. 448 00:45:16,713 --> 00:45:19,007 Exactly what we have here, Dr. Jones. 449 00:45:19,090 --> 00:45:22,969 I have heard the evil stories of the Thuggee cult. 450 00:45:23,220 --> 00:45:26,306 I thought the stories were told to frighten children. 451 00:45:26,932 --> 00:45:30,060 Later, I learnt the Thuggee cult was once real 452 00:45:30,143 --> 00:45:32,479 and did of unspeakable things. 453 00:45:32,979 --> 00:45:36,566 I am ashamed of what happened here SO many years ago, 454 00:45:36,650 --> 00:45:37,984 and I assure you 455 00:45:38,068 --> 00:45:42,155 this will never happen again in my kingdom. 456 00:45:42,989 --> 00:45:44,908 If I offended you, 457 00:45:46,159 --> 00:45:47,619 then I am sorry. 458 00:45:58,630 --> 00:46:00,507 Dessert! 459 00:46:13,186 --> 00:46:15,522 Chilled monkey brains. 460 00:46:30,954 --> 00:46:32,956 I think I'll just check on Willie. 461 00:46:34,499 --> 00:46:36,459 That's all you better do. 462 00:46:38,586 --> 00:46:40,714 Tell me later what happened. 463 00:46:40,797 --> 00:46:42,465 Am-scray. 464 00:46:53,393 --> 00:46:55,061 I've got something for you. 465 00:46:55,562 --> 00:46:59,399 There's nothing you have that I could possibly want. 466 00:46:59,482 --> 00:47:00,942 Right. 467 00:47:13,872 --> 00:47:15,790 You're a very nice man. 468 00:47:15,874 --> 00:47:18,543 Maybe you could be my palace slave. 469 00:47:28,428 --> 00:47:30,847 Wear your jewels to bed, Princess? 470 00:47:31,598 --> 00:47:32,974 Yeah. 471 00:47:34,851 --> 00:47:36,102 And nothing else. 472 00:47:36,936 --> 00:47:38,104 That shock you? 473 00:47:38,188 --> 00:47:39,856 Nothing shocks me. 474 00:47:40,607 --> 00:47:42,525 I'm a scientist. 475 00:47:43,693 --> 00:47:46,404 So, as a scientist, you do a lot of research? 476 00:47:47,530 --> 00:47:48,865 Always. 477 00:47:49,157 --> 00:47:51,451 And what sort of research would you do on me? 478 00:47:55,080 --> 00:47:56,456 Nocturnal activities. 479 00:47:56,539 --> 00:47:59,584 You mean like what sort of cream I put on my face at night, 480 00:47:59,667 --> 00:48:01,336 what position I like to sleep in? 481 00:48:01,544 --> 00:48:02,879 Mating customs. 482 00:48:02,962 --> 00:48:04,005 Love rituals? 483 00:48:04,297 --> 00:48:07,008 Primitive sexual practices. 484 00:48:07,092 --> 00:48:08,802 So you're an authority in that area? 485 00:48:09,135 --> 00:48:10,553 Years of fieldwork. 486 00:48:20,188 --> 00:48:22,649 I don't blame you for being sore at me. 487 00:48:22,982 --> 00:48:25,402 I can be hard to handle. 488 00:48:26,319 --> 00:48:28,113 I've had worse. 489 00:48:28,738 --> 00:48:30,949 But you'll never have better. 490 00:48:33,910 --> 00:48:35,620 I don't know. 491 00:48:35,703 --> 00:48:37,956 As a scientist, I don't want to prejudice my experiment. 492 00:48:38,039 --> 00:48:39,707 I'll let you know in the morning. 493 00:48:40,792 --> 00:48:43,378 Why, you conceited ape. 494 00:48:43,461 --> 00:48:45,713 I'm not that easy. 495 00:48:47,382 --> 00:48:49,426 I'm not that easy, either. 496 00:48:50,009 --> 00:48:51,553 Trouble with you is, Willie, 497 00:48:51,636 --> 00:48:53,847 you're too used to getting your own way. 498 00:48:54,681 --> 00:48:55,932 And you're just too proud to admit 499 00:48:56,015 --> 00:48:59,185 that you're crazy about me, Dr. Jones. 500 00:48:59,686 --> 00:49:02,730 If you want me, Willie, you know where you can find me. 501 00:49:03,314 --> 00:49:04,774 Five minutes. 502 00:49:04,858 --> 00:49:06,860 You'll be back over here in five minutes. 503 00:49:06,943 --> 00:49:08,486 I'll be asleep in five minutes. 504 00:49:08,570 --> 00:49:09,779 Five. 505 00:49:09,863 --> 00:49:12,198 You know it, and I know it. 506 00:49:26,880 --> 00:49:28,882 Five minutes. 507 00:49:31,050 --> 00:49:33,052 Four and a half. 508 00:50:26,856 --> 00:50:29,108 "Palace slave." 509 00:50:29,484 --> 00:50:31,736 "Nocturnal activities." 510 00:50:33,404 --> 00:50:35,281 I'm a "conceited ape"? 511 00:50:36,032 --> 00:50:37,367 “I'll tell you in the morning." 512 00:50:39,327 --> 00:50:40,995 I can't believe it. 513 00:50:41,371 --> 00:50:42,622 He's not coming. 514 00:50:43,081 --> 00:50:44,707 She's not coming. 515 00:50:47,043 --> 00:50:48,503 I can't believe I'm not going. 516 00:51:08,773 --> 00:51:10,316 Indiana Jones! 517 00:51:10,400 --> 00:51:13,069 This is one night you'll never forget! 518 00:51:13,152 --> 00:51:16,239 This is the night I slipped right through your fingers! 519 00:51:18,366 --> 00:51:19,617 Sleep tight, 520 00:51:19,701 --> 00:51:21,369 and pleasant dreams! 521 00:51:24,330 --> 00:51:26,958 I could have been your greatest adventure. 522 00:51:37,552 --> 00:51:38,678 Dr. Jones, your whip! 523 00:52:00,199 --> 00:52:01,284 Shorty, 524 00:52:01,367 --> 00:52:02,493 turn off the switch. 525 00:52:09,000 --> 00:52:10,251 Indy. 526 00:52:11,502 --> 00:52:12,587 Be gentle with me. 527 00:52:12,670 --> 00:52:14,339 Be gentle with me. 528 00:52:20,178 --> 00:52:22,138 But I'm here. 529 00:52:33,858 --> 00:52:34,901 There's nobody here. 530 00:52:35,234 --> 00:52:37,236 No, I'm here. 531 00:52:38,237 --> 00:52:41,032 Indy, you're acting awfully strange. 532 00:53:06,933 --> 00:53:09,894 Hey, I'm right here. 533 00:53:21,989 --> 00:53:26,244 "Follow in the footsteps of Siva." 534 00:53:26,452 --> 00:53:28,246 What does that mean? 535 00:53:31,374 --> 00:53:34,627 "Do not betray these truths." 536 00:53:34,711 --> 00:53:37,296 Shorty, go get our stuff. 537 00:54:06,325 --> 00:54:08,494 Stay behind me, Short Round. 538 00:54:09,454 --> 00:54:13,082 Step where I step, and don't touch anything. 539 00:54:25,595 --> 00:54:27,054 I step where you step. 540 00:54:27,138 --> 00:54:29,098 I touch nothing. 541 00:54:30,349 --> 00:54:32,351 Indy! 542 00:54:52,997 --> 00:54:54,749 I step on something. 543 00:54:55,958 --> 00:54:58,211 Yeah, there's something on the ground. 544 00:54:58,294 --> 00:55:00,630 Feel like step on fortune cookies. 545 00:55:01,839 --> 00:55:04,425 It's not fortune cookies. 546 00:55:06,093 --> 00:55:08,221 Let me take a look. 547 00:55:21,609 --> 00:55:23,277 That's no cookies. 548 00:55:23,945 --> 00:55:25,738 It's all right. I got him. 549 00:55:29,075 --> 00:55:31,035 Go. There, go. 550 00:56:10,992 --> 00:56:12,076 Stop. 551 00:56:12,159 --> 00:56:15,413 Look, just stand up against the wall, will you? 552 00:56:30,386 --> 00:56:32,555 You say to stand against the wall! 553 00:56:32,638 --> 00:56:33,973 I listen to what you say! 554 00:56:34,056 --> 00:56:36,142 -Not my fault! Not my fault! -Willie, get down here! 555 00:56:36,225 --> 00:56:38,102 We're in trouble! 556 00:56:38,352 --> 00:56:41,063 Willie! Willie! 557 00:56:41,147 --> 00:56:43,733 Bet I get all dirty again. 558 00:56:44,191 --> 00:56:45,735 -Willie, get down here! -Not my fault! 559 00:56:45,818 --> 00:56:46,903 We're in trouble! 560 00:56:47,403 --> 00:56:50,281 Trouble? Trouble? What sort of... 561 00:57:05,713 --> 00:57:07,340 This is serious! 562 00:57:07,506 --> 00:57:10,801 There are two dead people down here! 563 00:57:11,052 --> 00:57:14,138 There're going to be two dead people in here! Hurry! 564 00:57:14,347 --> 00:57:16,390 I've almost had enough of you two. 565 00:57:16,682 --> 00:57:17,725 Willie! 566 00:57:17,850 --> 00:57:19,518 What's the rush? 567 00:57:19,727 --> 00:57:22,813 It's a long story, Willie. Hurry, or you don't get to hear it. 568 00:57:24,899 --> 00:57:27,610 God, what is this? 569 00:57:29,528 --> 00:57:31,155 Indy, what is this? 570 00:57:31,238 --> 00:57:33,532 I can't see a thing! 571 00:57:34,367 --> 00:57:35,451 Hurry! 572 00:57:35,534 --> 00:57:37,161 All right! 573 00:57:37,536 --> 00:57:38,663 I broke a nail. 574 00:57:53,260 --> 00:57:54,804 Willie, hurry! 575 00:57:54,887 --> 00:57:56,889 They're in my hair! 576 00:57:56,973 --> 00:57:58,724 Shut up, Willie! 577 00:58:00,017 --> 00:58:02,520 -Indy, let me in! -No, let us out! 578 00:58:02,603 --> 00:58:04,647 -Let me in! -Let us out! 579 00:58:04,730 --> 00:58:06,440 -Shut up! -I'm down here! 580 00:58:06,524 --> 00:58:07,900 They're all over me! 581 00:58:08,651 --> 00:58:11,320 There's got to be a fulcrum release lever somewhere. 582 00:58:11,404 --> 00:58:12,405 What? 583 00:58:12,571 --> 00:58:14,407 A handle that opens the door. 584 00:58:14,615 --> 00:58:16,325 -Go on! -They're just, just square holes! 585 00:58:16,409 --> 00:58:17,994 Go to the right hole. 586 00:58:19,245 --> 00:58:20,705 Hurry, Willie! 587 00:58:27,586 --> 00:58:30,589 The other one! The other right. Your other right! 588 00:58:30,673 --> 00:58:33,092 -The one on your right! -There's slime inside! 589 00:58:33,676 --> 00:58:35,052 I can't do it. 590 00:58:35,386 --> 00:58:37,179 You can do it. Feel inside. 591 00:58:37,471 --> 00:58:38,597 Okay. 592 00:58:42,101 --> 00:58:43,269 You feel inside! 593 00:58:43,936 --> 00:58:45,229 Do it now! 594 00:58:45,312 --> 00:58:46,689 Okay! 595 00:58:55,865 --> 00:59:00,453 Willie, we are going to die! 596 00:59:01,787 --> 00:59:03,205 It's soft. 597 00:59:06,125 --> 00:59:07,376 It's moving! 598 00:59:15,551 --> 00:59:16,594 Got it! 599 00:59:31,317 --> 00:59:33,235 Get 'em off of me! Get 'em off of me! 600 00:59:33,444 --> 00:59:36,155 They're all over me! Get 'em off me! 601 00:59:38,824 --> 00:59:40,117 No! 602 00:59:42,244 --> 00:59:44,080 It wasn't me! It's her! 603 00:59:46,082 --> 00:59:47,249 Come on! 604 00:59:47,333 --> 00:59:50,544 Go! Move! Come on, move! Come on! 605 01:00:51,397 --> 01:00:53,482 It's a Thuggee ceremony. 606 01:00:53,566 --> 01:00:55,067 They're worshipping Kali. 607 01:01:04,618 --> 01:01:07,288 Have you ever seen anything like this before? 608 01:01:07,371 --> 01:01:09,582 Nobody's seen this for a hundred years. 609 01:02:44,677 --> 01:02:49,390 Kali Ma. Kali Ma... 610 01:02:50,307 --> 01:02:51,517 Kali Ma! 611 01:03:28,679 --> 01:03:30,014 He's still alive. 612 01:04:54,807 --> 01:04:56,600 Kali Ma. 613 01:05:57,953 --> 01:06:01,123 That's the rock they took from the village. 614 01:06:01,206 --> 01:06:03,709 It's one of the Sankara Stones. 615 01:06:10,966 --> 01:06:12,926 Why they glow like that? 616 01:06:14,928 --> 01:06:16,513 The legend says 617 01:06:16,597 --> 01:06:17,848 when the rocks are brought together, 618 01:06:17,931 --> 01:06:20,309 the diamonds inside them will glow. 619 01:06:20,976 --> 01:06:22,019 Diamonds? 620 01:06:22,102 --> 01:06:23,187 Diamonds. 621 01:06:23,270 --> 01:06:24,480 Diamonds! 622 01:06:24,563 --> 01:06:25,606 Diamonds. 623 01:06:42,706 --> 01:06:43,999 Hey, hey. 624 01:06:44,082 --> 01:06:47,836 Look, I want you two to stay up here and keep quiet. 625 01:06:47,920 --> 01:06:49,254 Shorty, you keep an eye on her. 626 01:06:49,338 --> 01:06:51,048 -Why, where are you going? -Down there. 627 01:06:51,131 --> 01:06:54,176 Down there? Are you crazy? 628 01:06:54,259 --> 01:06:57,387 I'm not leaving here without the stones. 629 01:06:57,471 --> 01:07:00,682 You could get killed chasing after your damn fortune and glory! 630 01:07:00,766 --> 01:07:01,767 Maybe. 631 01:07:03,352 --> 01:07:05,270 But not today. 632 01:08:20,470 --> 01:08:22,306 Be careful. 633 01:09:32,084 --> 01:09:33,919 Where's he going? 634 01:09:36,338 --> 01:09:38,382 Let me go! 635 01:09:41,426 --> 01:09:43,804 Run, Willie! Run! 636 01:11:17,689 --> 01:11:19,274 Dr. Jones! 637 01:11:21,568 --> 01:11:22,944 I keep telling you, 638 01:11:23,028 --> 01:11:26,072 you listen me more, you live longer. 639 01:11:26,198 --> 01:11:28,533 Please, let me die. 640 01:11:30,327 --> 01:11:31,495 I pray to Siva, 641 01:11:32,162 --> 01:11:35,332 "Let me die," but I do not. 642 01:11:35,874 --> 01:11:38,752 Now... Now the evil of Kali take me. 643 01:11:40,420 --> 01:11:41,588 How? 644 01:11:41,671 --> 01:11:44,466 They will make me drink the blood of the Kali. 645 01:11:44,549 --> 01:11:47,886 Then I'll fall into the Black Sleep of the Kali Ma. 646 01:11:48,178 --> 01:11:49,346 What is that? 647 01:11:50,430 --> 01:11:51,765 We become like them. 648 01:11:54,309 --> 01:11:58,104 We'll be alive, but like a nightmare. 649 01:11:58,188 --> 01:12:01,691 You drink blood, you not wake up from nightmare. 650 01:12:13,537 --> 01:12:17,415 You were caught trying to steal the Sankara Stones. 651 01:12:18,250 --> 01:12:20,585 There were five stones in the beginning. 652 01:12:21,419 --> 01:12:24,339 Over the centuries, they were dispersed by wars, 653 01:12:24,422 --> 01:12:26,550 sold off by thieves like you. 654 01:12:26,633 --> 01:12:28,510 Thieves like me, huh? 655 01:12:29,928 --> 01:12:32,305 Still missing two. 656 01:12:33,014 --> 01:12:35,267 A century ago, when the British raided this temple 657 01:12:35,350 --> 01:12:37,227 and butchered my people, 658 01:12:37,310 --> 01:12:41,690 a loyal priest hid the last two stones down here in the catacombs. 659 01:12:41,773 --> 01:12:44,943 So that's what you've got these slaves digging for, huh? 660 01:12:45,527 --> 01:12:46,862 They're innocent children. 661 01:12:46,945 --> 01:12:49,698 They dig for the gems to support our cause. 662 01:12:51,157 --> 01:12:53,827 They also search for the last two stones. 663 01:12:56,288 --> 01:12:59,875 Soon we will have all the five Sankara Stones, 664 01:12:59,958 --> 01:13:02,836 and the Thuggees will be all powerful. 665 01:13:03,378 --> 01:13:06,089 What a vivid imagination. 666 01:13:11,136 --> 01:13:14,222 You don't believe me? 667 01:13:15,599 --> 01:13:18,101 You will, Dr. Jones. 668 01:13:20,145 --> 01:13:24,691 You will become a true believer. 669 01:13:42,000 --> 01:13:43,376 Hi. 670 01:14:07,859 --> 01:14:09,110 Dr. Jones! 671 01:14:09,194 --> 01:14:10,654 Don't drink, it's bad! 672 01:14:10,737 --> 01:14:12,739 Don't drink! 673 01:14:12,822 --> 01:14:14,240 Spit it out! 674 01:14:48,149 --> 01:14:49,985 Dr. Jones... 675 01:15:07,752 --> 01:15:11,381 You dare not do that. 676 01:15:29,733 --> 01:15:31,609 Leave him alone, you bastards! 677 01:15:42,328 --> 01:15:44,539 The British in India will be slaughtered. 678 01:15:44,622 --> 01:15:46,875 Then we will overrun the Muslims. 679 01:15:46,958 --> 01:15:49,711 Then the Hebrew God will fall. 680 01:15:50,503 --> 01:15:53,465 And then the Christian God will be cast down and forgotten. 681 01:15:55,967 --> 01:15:59,054 Soon, Kali Ma will rule the world. 682 01:16:05,518 --> 01:16:07,479 Dr. Jones... 683 01:17:50,874 --> 01:17:53,751 Kali Ma protects us. 684 01:17:53,835 --> 01:17:56,004 We are her children. 685 01:17:57,213 --> 01:17:59,340 We pledge our devotion to her 686 01:17:59,424 --> 01:18:01,342 with an offering of flesh... 687 01:18:01,426 --> 01:18:03,219 What are you doing? 688 01:18:06,097 --> 01:18:08,266 ...and blood. 689 01:18:17,275 --> 01:18:21,613 Your friend has seen, and she has heard. 690 01:18:22,739 --> 01:18:25,617 Now she will not talk. 691 01:18:34,959 --> 01:18:36,753 I'm not going to have anything nice to say 692 01:18:36,836 --> 01:18:38,713 about this place when I get back. 693 01:18:39,005 --> 01:18:42,383 Indy! For God sakes, help me! 694 01:18:42,467 --> 01:18:44,761 What's the matter with you? 695 01:18:59,817 --> 01:19:02,528 No, no. 696 01:19:33,518 --> 01:19:35,061 Come. 697 01:19:37,647 --> 01:19:39,148 Come. 698 01:20:01,671 --> 01:20:03,548 Indiana... 699 01:20:05,049 --> 01:20:08,553 Indiana, help us. 700 01:20:22,191 --> 01:20:24,485 Please, snap out of it. 701 01:20:25,737 --> 01:20:28,239 You're not one of them. 702 01:20:30,283 --> 01:20:32,493 You're not one of them. 703 01:20:35,538 --> 01:20:37,623 Please come back to us. 704 01:20:38,416 --> 01:20:40,418 Don't leave me. 705 01:20:53,431 --> 01:20:56,142 No! 706 01:20:58,728 --> 01:21:00,938 What are you doing? 707 01:21:01,022 --> 01:21:02,732 Are you mad? 708 01:22:19,392 --> 01:22:22,019 This can't be happening, this can't be happening. 709 01:22:22,645 --> 01:22:25,731 Wake up, Willie, wake up. 710 01:22:56,846 --> 01:22:59,724 No! No! No! 711 01:23:11,736 --> 01:23:13,654 No, no, no! 712 01:23:14,363 --> 01:23:16,699 Wake up, Dr. Jones, wake up! 713 01:23:20,912 --> 01:23:22,705 Dr. Jones! 714 01:23:38,262 --> 01:23:39,764 Indy, I love you. 715 01:23:41,182 --> 01:23:43,935 Wake up, Indy! Wake up! 716 01:23:45,937 --> 01:23:49,065 You're my best friend! Wake up, Indy! 717 01:23:54,320 --> 01:23:56,322 Wait! Wait! 718 01:23:57,114 --> 01:23:58,741 He's mine! 719 01:24:02,203 --> 01:24:04,497 I'm all right, kid. 720 01:24:49,000 --> 01:24:50,209 Mola Ram! 721 01:26:12,249 --> 01:26:14,168 Give me some slack! 722 01:26:33,229 --> 01:26:35,981 Willie, Willie, wake up! 723 01:26:37,983 --> 01:26:40,528 Willie, Willie, it's me! I'm back! 724 01:26:43,239 --> 01:26:45,032 Indy. 725 01:27:12,935 --> 01:27:15,104 Indy, my friend. 726 01:27:16,188 --> 01:27:18,149 I'm sorry, kid. 727 01:27:24,864 --> 01:27:27,783 Indy, now, let's get out of here. 728 01:27:30,578 --> 01:27:32,997 Right. All of us. 729 01:28:46,529 --> 01:28:48,113 No! 730 01:29:04,630 --> 01:29:05,756 I've got to save him! 731 01:29:05,840 --> 01:29:08,092 -He can take care of himself. -He needs me. 732 01:29:10,803 --> 01:29:12,012 I've got to save Indy! 733 01:29:24,358 --> 01:29:26,777 Okay, save him. 734 01:29:30,447 --> 01:29:31,866 Drop him down! 735 01:29:31,949 --> 01:29:34,159 I kill you! Drop him down! 736 01:30:05,441 --> 01:30:06,984 What's the matter with him? 737 01:30:50,277 --> 01:30:52,363 Here. Try this. 738 01:32:07,187 --> 01:32:09,106 Go, Indy! 739 01:33:11,293 --> 01:33:13,629 It was the Black Sleep of Kali. 740 01:33:26,850 --> 01:33:28,060 Short Round! 741 01:33:29,228 --> 01:33:32,356 Quit fooling around with that kid! Get down in the cart, now! 742 01:33:32,731 --> 01:33:33,941 Okeydokey, Indy! 743 01:33:34,483 --> 01:33:37,361 Please listen. To get out, you must take the left tunnel. 744 01:33:37,694 --> 01:33:39,071 Thank you. 745 01:34:26,869 --> 01:34:28,328 Shorty! Quit stalling! 746 01:34:29,496 --> 01:34:30,581 Come on, Indy! 747 01:34:30,831 --> 01:34:31,915 Go! 748 01:34:32,249 --> 01:34:33,375 Go! Go! 749 01:34:36,879 --> 01:34:38,755 Shorty, look out! 750 01:34:46,305 --> 01:34:47,598 -Come on! -Indy! 751 01:34:53,812 --> 01:34:54,813 Hurry! 752 01:35:00,110 --> 01:35:02,029 Hurry! Hurry up! 753 01:35:07,659 --> 01:35:11,038 Indy, take the left tunnel! The left tunnel! 754 01:35:11,121 --> 01:35:13,874 No, Indy! You missed it! Left tunnel! 755 01:35:44,821 --> 01:35:46,573 We got company! 756 01:35:50,869 --> 01:35:52,621 -Stop. -Let her go! 757 01:35:52,704 --> 01:35:54,498 -Let go of the brake. -What? 758 01:35:54,873 --> 01:35:56,375 -What? -Let her go. 759 01:35:56,458 --> 01:35:57,876 Our only chance is to outrun them. 760 01:36:14,935 --> 01:36:16,061 Shorty? 761 01:36:16,144 --> 01:36:18,146 Come up here and take the brake. 762 01:36:19,189 --> 01:36:21,858 Watch it on the curves, or we'll fly right off the track. 763 01:36:21,942 --> 01:36:23,193 Okay. 764 01:37:44,608 --> 01:37:46,693 -What are you doing? -Short cut. 765 01:37:46,777 --> 01:37:48,320 -Yes, Indy. -Short, cut. 766 01:38:12,636 --> 01:38:14,304 Watch it! 767 01:38:18,266 --> 01:38:19,768 Indy, help! 768 01:38:22,896 --> 01:38:24,189 -Hang on! -Indy! 769 01:38:25,023 --> 01:38:27,484 -Pull him in. -Let me go! Let me go! 770 01:38:28,860 --> 01:38:30,570 Let go of him! 771 01:38:31,571 --> 01:38:33,949 No! No! 772 01:38:34,032 --> 01:38:35,075 Pull him in! 773 01:38:35,158 --> 01:38:36,243 -I'll catch him! -No! 774 01:39:22,914 --> 01:39:23,540 Duck! 775 01:39:43,852 --> 01:39:44,936 -All right. -What? 776 01:39:45,020 --> 01:39:46,605 Brakes. Brakes. 777 01:39:46,688 --> 01:39:48,648 -Slow us down. -Okay. 778 01:39:53,904 --> 01:39:56,406 Big mistake. Big mistake, Indy. 779 01:39:56,490 --> 01:39:57,574 Figures. 780 01:40:18,845 --> 01:40:20,347 We're going too fast! 781 01:40:20,430 --> 01:40:21,515 Too fast! 782 01:40:21,890 --> 01:40:23,183 We're going to crash! 783 01:40:35,779 --> 01:40:37,405 Water, water, water! 784 01:40:37,489 --> 01:40:38,949 -Look! Look there! -Water! 785 01:40:39,115 --> 01:40:41,368 -Fire! You're on fire! -Water, water! 786 01:40:41,451 --> 01:40:44,371 -Look... -Water, water. 787 01:40:45,539 --> 01:40:47,332 Water, water. 788 01:40:48,041 --> 01:40:50,126 Come on. Come on! 789 01:41:03,765 --> 01:41:05,225 Let's go! 790 01:41:09,437 --> 01:41:11,064 Run, run! 791 01:41:23,827 --> 01:41:25,203 Willie, look out! 792 01:41:35,338 --> 01:41:36,464 No! 793 01:41:36,548 --> 01:41:39,301 Head for the bridge. Go! 794 01:41:40,594 --> 01:41:42,012 Come on, Willie, this way. 795 01:41:55,400 --> 01:41:56,735 Oh, God. 796 01:41:56,818 --> 01:41:58,820 Come on, let's go. Strong bridge. 797 01:41:58,903 --> 01:42:01,740 Come on, let's go. Strong bridge. 798 01:42:02,032 --> 01:42:03,867 Look, strong wood. 799 01:42:04,701 --> 01:42:06,036 Come on! 800 01:42:06,119 --> 01:42:07,412 Look! 801 01:42:07,662 --> 01:42:09,372 Shorty! 802 01:42:11,833 --> 01:42:13,835 Help! I'm falling down. 803 01:42:16,504 --> 01:42:18,048 Help! 804 01:42:19,924 --> 01:42:21,051 Not very funny. 805 01:42:46,409 --> 01:42:47,744 Back! 806 01:43:13,436 --> 01:43:15,271 Welcome. 807 01:43:27,784 --> 01:43:29,911 Let her go, Mola Ram. 808 01:43:29,994 --> 01:43:33,957 You are in a position unsuitable to give orders. 809 01:43:34,457 --> 01:43:35,667 Watch your back! 810 01:43:45,009 --> 01:43:46,594 You want the stones, let 'em go. 811 01:43:51,224 --> 01:43:52,600 Let her go! 812 01:43:54,144 --> 01:43:56,730 Drop them, Dr. Jones. 813 01:43:56,813 --> 01:43:59,190 They will be found. 814 01:43:59,274 --> 01:44:01,067 You won't. 815 01:44:04,154 --> 01:44:05,238 Indy! 816 01:44:05,321 --> 01:44:06,906 Behind you! 817 01:44:15,540 --> 01:44:17,667 Oh, shit. 818 01:44:28,261 --> 01:44:29,929 Go on. 819 01:44:31,014 --> 01:44:32,515 Go. 820 01:44:41,649 --> 01:44:43,359 Go on! Go on! 821 01:44:44,444 --> 01:44:46,321 Get moving. 822 01:44:50,074 --> 01:44:52,035 Shorty... 823 01:44:57,582 --> 01:45:00,168 Hang on, lady. We going for a ride. 824 01:45:01,961 --> 01:45:03,797 Oh, my God! 825 01:45:05,632 --> 01:45:09,093 Oh, my God. Oh, my God! Oh, my God! 826 01:45:09,552 --> 01:45:11,179 Is he nuts? 827 01:45:12,055 --> 01:45:13,515 He no nuts. 828 01:45:13,598 --> 01:45:15,183 He's crazy. 829 01:45:15,517 --> 01:45:20,271 Mola Ram, prepare to meet Kali 830 01:45:20,355 --> 01:45:22,106 in hell. 831 01:45:23,191 --> 01:45:24,317 What are you doing? 832 01:45:24,859 --> 01:45:26,236 You fool! 833 01:46:26,462 --> 01:46:28,172 Indy, cover your heart! 834 01:46:28,256 --> 01:46:30,216 Cover your heart! 835 01:46:30,842 --> 01:46:32,552 Oh, my God! 836 01:46:42,478 --> 01:46:43,813 Oh, my God. 837 01:47:26,856 --> 01:47:28,191 -Look out! -No! 838 01:47:53,716 --> 01:47:55,218 No! 839 01:47:59,681 --> 01:48:01,391 Come on. Let's go! 840 01:48:02,308 --> 01:48:04,310 The stones are mine! 841 01:48:05,395 --> 01:48:07,355 You've betrayed Siva. 842 01:48:11,609 --> 01:48:13,194 You betrayed Siva. 843 01:48:22,578 --> 01:48:23,997 You betrayed Siva! 844 01:48:56,112 --> 01:48:58,114 Well, it's about time. 845 01:49:16,299 --> 01:49:17,800 Hold your fire. 846 01:51:20,381 --> 01:51:22,592 We know you are coming back 847 01:51:22,925 --> 01:51:25,761 when life return to our village. 848 01:51:29,765 --> 01:51:36,272 Now you can see the magic of the rock you bring back. 849 01:51:36,564 --> 01:51:40,359 Yes, I understand its power now. 850 01:51:46,115 --> 01:51:47,617 You could've kept it. 851 01:51:47,700 --> 01:51:49,619 What for? They'd just put it in a museum. 852 01:51:49,702 --> 01:51:52,121 It'd be another rock collecting dust. 853 01:51:52,205 --> 01:51:55,750 But then it would've given you your fortune and glory. 854 01:51:55,833 --> 01:51:57,585 Anything could happen. 855 01:51:57,668 --> 01:51:59,879 It's a long way to Delhi. 856 01:51:59,962 --> 01:52:01,047 No, thanks. 857 01:52:01,130 --> 01:52:03,382 No more adventures with you, Dr. Jones. 858 01:52:03,466 --> 01:52:07,053 Sweetheart, after all the fun we've had together? 859 01:52:08,179 --> 01:52:11,224 If you think I'm going to Delhi with you, or anyplace else 860 01:52:11,307 --> 01:52:13,309 after all the trouble you've gotten me into, 861 01:52:13,392 --> 01:52:15,102 think again, buster! 862 01:52:15,186 --> 01:52:17,605 I'm going home to Missouri where they never feed you snakes, 863 01:52:17,688 --> 01:52:20,399 before ripping your heart out and lowering you into hot pits! 864 01:52:20,483 --> 01:52:23,986 This is not my idea of a swell time! 865 01:52:24,070 --> 01:52:26,948 Excuse me, sir. I need a guide to Delhi. If you could... 866 01:52:46,842 --> 01:52:48,594 Very funny. 867 01:52:54,517 --> 01:52:56,018 Very funny. 57663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.