Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Anything goes
2
00:01:00,810 --> 00:01:03,271
Anything goes
3
00:01:21,581 --> 00:01:24,542
Anything goes
4
00:02:48,584 --> 00:02:50,252
Anything goes.
5
00:03:10,106 --> 00:03:11,607
Be careful.
6
00:03:26,789 --> 00:03:29,667
You never told me you spoke
my language, Dr. Jones.
7
00:03:30,376 --> 00:03:32,670
Only on special occasions.
8
00:03:32,920 --> 00:03:35,089
So, it is true?
9
00:03:36,006 --> 00:03:37,800
You found Nurhachi?
10
00:03:38,008 --> 00:03:39,635
You know I did.
11
00:03:39,719 --> 00:03:43,055
Last night one of your boys
tried to get Nurhachi
12
00:03:43,139 --> 00:03:44,557
without paying for him.
13
00:03:44,640 --> 00:03:46,559
You have insulted my son.
14
00:03:46,642 --> 00:03:48,769
No, you have insulted me.
15
00:03:49,895 --> 00:03:51,188
I spared his life.
16
00:03:52,189 --> 00:03:53,983
Aren't you going to introduce us?
17
00:03:57,903 --> 00:03:59,321
This is Willie Scott.
18
00:03:59,780 --> 00:04:03,784
This is Indiana Jones,
famous archeologist.
19
00:04:04,660 --> 00:04:07,455
Well, I thought archeologists
were always funny little men
20
00:04:07,538 --> 00:04:09,665
searching for their mommies.
21
00:04:09,749 --> 00:04:11,000
Mummies.
22
00:04:11,250 --> 00:04:13,711
Dr. Jones found Nurhachi for me,
23
00:04:14,503 --> 00:04:17,798
and he's going to deliver him now.
24
00:04:18,966 --> 00:04:21,218
Say, who is this Nurhachi?
25
00:04:22,303 --> 00:04:23,846
Put the gun away, sonny.
26
00:04:27,725 --> 00:04:30,394
I suggest you give me what you owe me
27
00:04:30,478 --> 00:04:31,729
or anything goes.
28
00:04:42,615 --> 00:04:43,824
Open it.
29
00:04:50,623 --> 00:04:52,374
The diamond, Lao.
30
00:04:53,000 --> 00:04:55,211
The deal was for the diamond.
31
00:05:18,067 --> 00:05:19,902
Oh, Lao...
32
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
To your very good health.
33
00:05:25,449 --> 00:05:27,409
Lao! He put a hole...
34
00:05:27,493 --> 00:05:30,830
He put two holes
in my dress from Paris!
35
00:05:30,913 --> 00:05:32,248
Sit down!
36
00:05:35,626 --> 00:05:39,922
Now, you bring me Nurhachi.
37
00:05:40,756 --> 00:05:42,007
My pleasure.
38
00:05:42,091 --> 00:05:44,510
Who on Earth is this Nurhachi?
39
00:05:49,098 --> 00:05:50,349
Here he is.
40
00:05:54,270 --> 00:05:57,273
This Nurhachi's a real small guy.
41
00:06:00,442 --> 00:06:03,320
Inside are the remains of Nurhachi,
42
00:06:04,405 --> 00:06:07,783
first Emperor of Manchu Dynasty.
43
00:06:08,617 --> 00:06:10,452
Welcome home, old boy.
44
00:06:20,254 --> 00:06:23,799
And now, you give me the diamond.
45
00:06:24,884 --> 00:06:26,760
Are you trying to develop
a sense of humor,
46
00:06:26,844 --> 00:06:28,721
or am I going deaf?
47
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
What's that?
48
00:06:36,020 --> 00:06:37,396
Antidote.
49
00:06:38,272 --> 00:06:39,398
To what?
50
00:06:39,982 --> 00:06:43,235
The poison you just drank, Dr. Jones.
51
00:06:47,781 --> 00:06:50,659
The poison works fast, Dr. Jones.
52
00:06:59,710 --> 00:07:00,961
-Lao.
-Lao!
53
00:07:01,503 --> 00:07:04,131
You keep the girl. I find another.
54
00:07:08,218 --> 00:07:09,970
Good service here.
55
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
That's not a waiter.
56
00:07:11,847 --> 00:07:14,850
Wu Han's an old friend.
Game's not over, Lao.
57
00:07:15,809 --> 00:07:17,144
Antidote.
58
00:07:31,951 --> 00:07:33,202
Indy...
59
00:07:37,039 --> 00:07:39,291
Don't worry, Wu Han,
I'll get you out of here.
60
00:07:39,917 --> 00:07:41,543
Not this time, Indy.
61
00:07:42,336 --> 00:07:44,964
I followed you on many adventures,
62
00:07:45,047 --> 00:07:49,218
but into the great unknown mystery,
I go first, Indy.
63
00:07:53,222 --> 00:07:56,016
Don't be sad, Dr. Jones.
64
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
You will soon be joining him.
65
00:08:04,233 --> 00:08:06,944
Too much to drink, Dr. Jones?
66
00:08:58,787 --> 00:09:00,289
Oh, nuts!
67
00:09:10,466 --> 00:09:13,343
-The antidote.
-Where's the diamond?
68
00:09:42,414 --> 00:09:43,916
No!
69
00:09:48,003 --> 00:09:49,338
Stay there!
70
00:10:31,046 --> 00:10:32,381
Come on.
71
00:10:34,925 --> 00:10:36,385
I don't want to die!
72
00:10:47,896 --> 00:10:49,231
Who are you?
73
00:10:53,902 --> 00:10:55,863
Wow! Holy smoke!
74
00:10:55,946 --> 00:10:57,447
Crash landing!
75
00:10:57,865 --> 00:11:00,159
Short Round, step on it.
76
00:11:00,617 --> 00:11:03,328
Okeydokey, Dr. Jones.
Hold on to your potatoes.
77
00:11:03,412 --> 00:11:06,039
For crying out loud,
there's a kid driving the car!
78
00:11:21,430 --> 00:11:23,849
Wow! Wow.
79
00:11:26,852 --> 00:11:28,353
Where's the antidote? Let me have it.
80
00:11:28,437 --> 00:11:29,771
Listen, I just met you, for Christ's sakes.
81
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
Give me...
82
00:11:31,648 --> 00:11:33,025
I'm not that kind of girl.
83
00:11:33,108 --> 00:11:35,319
Hey, Dr. Jones, no time for love.
84
00:11:35,569 --> 00:11:37,237
We got company.
85
00:11:41,158 --> 00:11:43,368
Oh, I hope you choke.
86
00:11:47,664 --> 00:11:48,874
No shooting.
87
00:12:03,722 --> 00:12:06,183
Okay, you asked for it.
88
00:12:27,162 --> 00:12:28,580
This is fun!
89
00:12:29,915 --> 00:12:31,500
Here, hold this.
90
00:12:37,047 --> 00:12:40,008
Where's my gun? Where's my gun?
91
00:12:40,175 --> 00:12:42,886
I burned my fingers,
and I cracked a nail!
92
00:12:52,896 --> 00:12:54,731
Dr. Jones... I'm Art Weber.
93
00:12:54,815 --> 00:12:56,441
I spoke with your assistant.
94
00:12:56,525 --> 00:12:58,527
We've managed to secure three seats,
95
00:12:58,610 --> 00:13:00,404
but there might be
a slight inconvenience
96
00:13:00,487 --> 00:13:04,116
as you will be riding
on a cargo full of live poultry.
97
00:13:04,199 --> 00:13:05,200
Is he kidding?
98
00:13:05,284 --> 00:13:07,661
Madam, it's the best I could do
on such short notice.
99
00:13:07,995 --> 00:13:12,332
Heavens, aren't you Willie Scott,
the famous American female vocalist?
100
00:13:14,209 --> 00:13:15,961
Owe you a gin.
101
00:13:24,261 --> 00:13:26,638
Nice try, Lao Che.
102
00:13:31,810 --> 00:13:34,271
Good-bye, Dr. Jones.
103
00:14:11,433 --> 00:14:14,311
So, what are you supposed to be,
a lion tamer?
104
00:14:14,394 --> 00:14:17,147
I'm allowing you to tag along,
105
00:14:17,272 --> 00:14:20,275
so why don't you give
your mouth a rest?
106
00:14:21,109 --> 00:14:22,652
Okay, doll?
107
00:14:22,736 --> 00:14:24,821
What do you mean, "tag along"?
108
00:14:24,905 --> 00:14:26,448
Ever since you got into my club,
109
00:14:26,531 --> 00:14:28,658
you haven't been able
to take your eyes off me.
110
00:14:28,742 --> 00:14:30,243
Oh, yeah?
111
00:16:06,047 --> 00:16:07,674
Oh, no.
112
00:16:08,467 --> 00:16:11,094
Oh, no! Mister, mister...
113
00:16:11,178 --> 00:16:12,846
Oh, mister, wake up. Please, mister...
114
00:16:12,929 --> 00:16:14,848
You call him Dr. Jones, doll!
115
00:16:14,931 --> 00:16:18,518
Okay, Dr. Jones, Dr. Jones.
Oh, wake up, please!
116
00:16:18,602 --> 00:16:20,479
Are we there already? Oh, good.
117
00:16:20,562 --> 00:16:21,730
No.
118
00:16:25,233 --> 00:16:27,569
-No one's flying the plane!
-Oh, boy...
119
00:16:28,945 --> 00:16:30,405
They've all gone!
120
00:16:34,201 --> 00:16:36,495
You know how to fly, don't you?
121
00:16:36,828 --> 00:16:38,246
No. Do you?
122
00:16:38,580 --> 00:16:39,706
Oh, no.
123
00:16:39,789 --> 00:16:41,208
-Oh, my God!
-How hard can it be?
124
00:16:41,291 --> 00:16:43,418
-I'm gonna faint.
-Altimeter! Okay.
125
00:16:43,960 --> 00:16:45,837
Air speed. Okay.
126
00:16:45,921 --> 00:16:46,922
Fuel...
127
00:16:48,089 --> 00:16:49,216
Fuel?
128
00:16:49,925 --> 00:16:51,051
Fuel?
129
00:17:05,482 --> 00:17:07,150
I think we got a big problem.
130
00:17:07,234 --> 00:17:08,735
-Dr. Jones!
-Shorty!
131
00:17:08,818 --> 00:17:11,696
Dr. Jones! No more parachutes!
132
00:17:13,198 --> 00:17:14,449
Shorty!
133
00:17:14,533 --> 00:17:16,117
-Come on, give me a hand!
-What's that?
134
00:17:16,243 --> 00:17:17,536
Move the box!
135
00:17:17,619 --> 00:17:19,496
Dr. Jones, you're crazy!
136
00:17:23,917 --> 00:17:25,794
Shorty, get our stuff!
137
00:17:30,632 --> 00:17:33,426
A boat? We're not sinking.
138
00:17:33,510 --> 00:17:35,262
We're crashing!
139
00:17:35,971 --> 00:17:38,431
Grab on, Shorty! Grab on!
140
00:17:38,515 --> 00:17:40,684
-Lady, I can't breathe!
-Tight!
141
00:18:20,265 --> 00:18:21,725
Slow it down!
142
00:18:23,685 --> 00:18:25,812
That wasn't so bad, was it?
143
00:18:40,076 --> 00:18:41,995
Put on the brakes!
144
00:18:44,372 --> 00:18:48,710
I hate the water, and I hate being wet,
145
00:18:49,336 --> 00:18:50,920
and I hate you!
146
00:18:51,004 --> 00:18:53,048
Good. Good!
147
00:19:18,615 --> 00:19:19,949
Dr. Jones?
148
00:19:20,659 --> 00:19:22,535
I'm all right, Shorty.
149
00:19:22,869 --> 00:19:24,162
You okay?
150
00:19:33,254 --> 00:19:35,256
Where are we, anyway?
151
00:19:40,637 --> 00:19:41,805
India.
152
00:19:41,888 --> 00:19:43,390
How do you know that?
153
00:21:35,585 --> 00:21:37,629
I sure hope this means dinner.
154
00:21:37,712 --> 00:21:39,380
God, I'm starving.
155
00:21:40,215 --> 00:21:41,549
Thank you.
156
00:21:48,932 --> 00:21:50,308
I can't eat this.
157
00:21:52,769 --> 00:21:54,979
That's more food
than these people eat in a week.
158
00:21:55,063 --> 00:21:56,564
They're starving.
159
00:21:56,773 --> 00:21:58,483
Oh, I'm sorry. You can have...
160
00:21:58,566 --> 00:21:59,776
Eat it.
161
00:22:02,445 --> 00:22:03,988
I'm not hungry.
162
00:22:05,782 --> 00:22:09,118
You're insulting them,
and you're embarrassing me.
163
00:22:10,453 --> 00:22:12,247
-Eat it.
-Eat it.
164
00:22:12,872 --> 00:22:13,873
Eat.
165
00:22:28,263 --> 00:22:29,889
Bad news coming.
166
00:22:31,182 --> 00:22:34,644
Can you provide us with a guide
to take us to Delhi?
167
00:22:34,727 --> 00:22:37,564
I'm a professor.
I have to get back to my university.
168
00:22:37,647 --> 00:22:39,858
Yes. Sajnu will guide you.
169
00:22:42,902 --> 00:22:47,615
On the way to Delhi,
you will stop at Pankot.
170
00:22:49,284 --> 00:22:51,411
Pankot is not on the way to Delhi.
171
00:22:51,703 --> 00:22:53,746
You will go to Pankot Palace.
172
00:22:53,830 --> 00:22:56,624
I thought the palace had been deserted
since the 1850s.
173
00:22:56,708 --> 00:22:59,502
No. Now there is a new Maharajah,
174
00:23:00,253 --> 00:23:04,632
and again the palace
has the power of the Dark Light.
175
00:23:05,466 --> 00:23:08,428
It is that place kill my people.
176
00:23:09,429 --> 00:23:10,763
What has happened here?
177
00:23:10,847 --> 00:23:12,974
The evil start in Pankot,
178
00:23:13,808 --> 00:23:15,852
then like monsoon,
179
00:23:17,979 --> 00:23:20,481
it moves darkness
180
00:23:23,318 --> 00:23:25,486
over all country,
181
00:23:26,070 --> 00:23:27,989
over all country.
182
00:23:28,531 --> 00:23:29,824
The evil?
183
00:23:33,161 --> 00:23:34,412
What evil?
184
00:23:34,495 --> 00:23:36,164
See? Bad news.
185
00:23:36,789 --> 00:23:39,667
You listen to Suwamu. You leave Lanka.
186
00:23:42,045 --> 00:23:44,005
They came from palace
187
00:23:45,590 --> 00:23:50,136
and took Sivalinga from our village.
188
00:23:51,054 --> 00:23:52,388
Took what?
189
00:23:52,680 --> 00:23:54,265
It's a stone, a sacred stone
190
00:23:54,349 --> 00:23:56,184
from a shrine that protects the village.
191
00:23:56,267 --> 00:23:59,020
It is why Siva brought you here.
192
00:24:08,780 --> 00:24:10,740
We weren't brought here.
193
00:24:11,240 --> 00:24:13,117
Our plane crashed.
194
00:24:13,701 --> 00:24:15,078
It crashed.
195
00:24:15,536 --> 00:24:16,704
No, no.
196
00:24:17,538 --> 00:24:22,543
We prayed to Siva to help us
find the stone.
197
00:24:24,045 --> 00:24:28,841
It was Siva who made you fall
from the sky.
198
00:24:30,259 --> 00:24:35,723
So you will go to Pankot Palace
to find Sivalinga
199
00:24:36,391 --> 00:24:38,351
and bring back to us.
200
00:24:39,268 --> 00:24:40,895
Bring back to us.
201
00:24:41,312 --> 00:24:42,981
Bring back to us.
202
00:24:43,606 --> 00:24:45,233
Bring back to us.
203
00:24:47,318 --> 00:24:49,112
Dr. Jones, did they make
the plane crash
204
00:24:49,195 --> 00:24:50,822
to get you here?
205
00:24:51,489 --> 00:24:55,159
No, Shorty, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
206
00:24:59,580 --> 00:25:01,791
They took the stone from here.
207
00:25:06,587 --> 00:25:10,675
Was the stone very smooth
like a rock from a sacred river?
208
00:25:10,758 --> 00:25:11,843
Yes.
209
00:25:11,926 --> 00:25:13,803
With three lines across it
210
00:25:13,886 --> 00:25:15,346
representing the three levels
of the universe.
211
00:25:15,430 --> 00:25:17,015
-That's right.
-Yes.
212
00:25:17,098 --> 00:25:19,809
I've seen stones like the one you lost.
213
00:25:20,351 --> 00:25:24,063
But why would Maharajah
take the sacred stone from here?
214
00:25:24,147 --> 00:25:27,734
They says we must pray
to their evil god.
215
00:25:28,860 --> 00:25:31,237
We says we will not.
216
00:25:32,530 --> 00:25:34,490
Excuse me, I don't understand
how one rock
217
00:25:34,574 --> 00:25:36,242
could destroy a whole village.
218
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
He's saying when
the sacred stone was taken,
219
00:25:43,082 --> 00:25:45,626
the village wells dried up,
and the river turned to sand.
220
00:25:50,840 --> 00:25:52,341
The crops were swallowed by the earth,
221
00:25:52,467 --> 00:25:55,636
and the animals laid down
and turned to dust.
222
00:25:57,055 --> 00:25:59,307
Then one night
there was a fire in the fields.
223
00:26:00,808 --> 00:26:03,019
The men went out to fight the fire.
224
00:26:03,102 --> 00:26:06,230
When they came back,
the women were crying in the darkness.
225
00:26:17,241 --> 00:26:18,493
Children.
226
00:26:19,786 --> 00:26:22,205
He says they stole their children.
227
00:27:11,838 --> 00:27:13,840
Sankara! Sankara...
228
00:27:17,885 --> 00:27:19,053
Rant!
229
00:27:20,763 --> 00:27:22,140
Rant!
230
00:27:47,957 --> 00:27:49,292
Sankara.
231
00:28:05,266 --> 00:28:08,436
Little boy escaped from the evil palace.
232
00:28:09,812 --> 00:28:12,315
Many other children still there.
233
00:28:12,523 --> 00:28:14,442
What we do, Dr. Jones?
234
00:28:22,783 --> 00:28:24,285
What you think?
235
00:28:25,703 --> 00:28:29,999
I think that somebody believes
the good luck rock from this village
236
00:28:30,499 --> 00:28:32,543
is one of the lost Sankara Stones.
237
00:28:32,627 --> 00:28:34,253
What is Sankara?
238
00:28:35,796 --> 00:28:37,673
Fortune and glory, kid.
239
00:28:39,300 --> 00:28:40,968
Fortune and glory.
240
00:29:05,159 --> 00:29:08,204
Willie, quit monkeying around
on that thing.
241
00:29:17,171 --> 00:29:19,298
Oh, wait a second! Indy!
242
00:29:19,382 --> 00:29:21,634
I can't go to Delhi like this!
243
00:29:21,717 --> 00:29:25,680
We're not going to Delhi, doll.
We're going to Pankot Palace.
244
00:29:26,180 --> 00:29:27,348
Pankot?
245
00:29:27,431 --> 00:29:29,850
I can't go to Pankot! I'm a singer.
246
00:29:29,934 --> 00:29:32,561
Oh, I need to call my agent.
Is there a phone?
247
00:29:32,645 --> 00:29:34,313
Anybody, I need a phone!
248
00:30:25,156 --> 00:30:28,200
Oh, quit complaining.
This is expensive stuff.
249
00:30:29,910 --> 00:30:32,371
You come to America with me,
and we get job in circus.
250
00:30:32,455 --> 00:30:34,582
You like that? You like America?
251
00:30:34,665 --> 00:30:36,542
You're my best friend.
252
00:30:36,751 --> 00:30:38,627
You're my best friend.
253
00:30:39,920 --> 00:30:41,964
What big birds!
254
00:30:42,757 --> 00:30:45,134
Those aren't big birds, sweetheart.
255
00:30:45,217 --> 00:30:47,762
They're giant vampire bats.
256
00:30:48,637 --> 00:30:49,764
Bats?
257
00:30:58,564 --> 00:31:01,484
Pipe down, you big baboon.
This doesn't hurt.
258
00:31:01,567 --> 00:31:04,987
You know what you really need?
You really need a bath.
259
00:31:14,413 --> 00:31:16,207
Ha-ha, very funny.
260
00:31:17,500 --> 00:31:18,876
Very funny.
261
00:31:20,002 --> 00:31:21,128
Very funny.
262
00:31:21,545 --> 00:31:22,797
All wet.
263
00:31:23,881 --> 00:31:26,425
I was happy in Shanghai.
264
00:31:27,635 --> 00:31:30,805
I had a little house and a garden.
265
00:31:32,139 --> 00:31:33,182
My friends were rich.
266
00:31:33,265 --> 00:31:35,643
We went to parties
all the time in limousines.
267
00:31:35,726 --> 00:31:37,937
I hate being outside!
268
00:31:40,773 --> 00:31:43,692
I'm a singer! I could lose my voice!
269
00:31:46,529 --> 00:31:48,823
I think we'll camp here tonight.
270
00:31:50,699 --> 00:31:52,118
Cut it out.
271
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
-What do you got?
-Two sixes.
272
00:32:00,292 --> 00:32:02,962
Aha-ha, three aces. I win.
273
00:32:03,045 --> 00:32:05,673
Two more game, I have all your money.
274
00:32:07,842 --> 00:32:10,553
It's poker, Shorty, anything can happen.
275
00:32:11,095 --> 00:32:13,556
Where did you find
your little bodyguard?
276
00:32:13,681 --> 00:32:16,016
I didn't find him, I caught him.
277
00:32:16,142 --> 00:32:17,226
What?
278
00:32:17,435 --> 00:32:20,563
Shorty's family were killed
when the Japanese bombed Shanghai.
279
00:32:20,646 --> 00:32:22,648
He's been living on the streets
since he was four.
280
00:32:22,731 --> 00:32:26,444
I caught him trying to pick my pocket,
didn't I, short stuff?
281
00:32:29,864 --> 00:32:32,158
Biggest trouble with her is the noise.
282
00:32:40,040 --> 00:32:43,127
Hey! You cheat, Dr. Jones. You cheat!
283
00:32:43,210 --> 00:32:44,753
-What do you mean?
-You take four card.
284
00:32:47,298 --> 00:32:48,632
-You pay now.
-Oh, they were stuck together.
285
00:32:48,716 --> 00:32:50,009
-No stuck. No mistake.
-They were stuck together.
286
00:32:50,092 --> 00:32:51,135
It's a mistake.
287
00:32:51,218 --> 00:32:53,262
I'm very little. You cheat very big.
288
00:32:54,555 --> 00:32:56,348
Dr. Jones, you cheat!
289
00:32:56,432 --> 00:32:58,267
You pay money. You owe me ten cent.
290
00:32:59,101 --> 00:33:00,978
Look at this. Look at this.
291
00:33:03,731 --> 00:33:06,567
You accuse me of cheating.
You're cheating.
292
00:33:12,656 --> 00:33:14,783
You make me poor. No fun.
293
00:33:15,075 --> 00:33:16,577
Play with you no fun.
294
00:33:16,744 --> 00:33:19,538
-I quit.
- I quit, too.
295
00:33:19,830 --> 00:33:21,749
This place is completely surrounded.
296
00:33:21,832 --> 00:33:24,043
The entire place is crawling
with living things.
297
00:33:24,168 --> 00:33:26,504
That's why they call it
the jungle, sweetheart.
298
00:33:26,587 --> 00:33:28,088
Oh, my God, what else is out there?
299
00:33:28,172 --> 00:33:29,798
Willie, wait...
300
00:33:34,929 --> 00:33:36,597
Willie, Willie...
301
00:33:36,764 --> 00:33:39,391
What is that?
Is that short for something?
302
00:33:39,934 --> 00:33:43,312
"Willie" is my professional name,
Indiana.
303
00:33:43,729 --> 00:33:46,524
Hey, lady, you call him Dr. Jones.
304
00:33:46,607 --> 00:33:48,442
My professional name.
305
00:33:50,402 --> 00:33:52,863
Why are you dragging us off
to this deserted palace?
306
00:33:52,947 --> 00:33:54,573
Fortune and glory?
307
00:33:54,657 --> 00:33:56,075
Fortune and glory.
308
00:33:57,117 --> 00:33:59,078
Well...
309
00:33:59,828 --> 00:34:01,789
this is a piece of an old manuscript.
310
00:34:03,123 --> 00:34:05,876
This pictograph represents Sankara,
a priest.
311
00:34:05,960 --> 00:34:07,127
Scram.
312
00:34:08,212 --> 00:34:11,006
Gentle. Gentle.
This is hundreds of years old.
313
00:34:11,090 --> 00:34:12,466
Is that some kind of writing?
314
00:34:12,550 --> 00:34:14,134
Yeah, it's Sanskrit.
315
00:34:14,218 --> 00:34:15,219
Cut it out.
316
00:34:15,302 --> 00:34:17,721
It's part of the legend of Sankara.
317
00:34:18,138 --> 00:34:20,182
He climbs Mount Kalisa
where he meets Siva,
318
00:34:20,266 --> 00:34:21,684
the Hindu god.
319
00:34:21,767 --> 00:34:24,812
That's Siva?
And what's he handing the priest?
320
00:34:25,437 --> 00:34:27,147
-Rocks.
-Stop.
321
00:34:28,190 --> 00:34:30,693
He told him to go forth and combat evil.
322
00:34:30,776 --> 00:34:33,153
And to help him,
he gave him five sacred stones
323
00:34:33,237 --> 00:34:34,989
with magical properties.
324
00:34:35,072 --> 00:34:36,574
Magic rocks?
325
00:34:36,657 --> 00:34:38,075
My grandpa was a magician.
326
00:34:38,158 --> 00:34:40,452
He spent his entire life
with a rabbit in his pocket
327
00:34:40,536 --> 00:34:41,537
and pigeons up his sleeves.
328
00:34:41,620 --> 00:34:44,957
He made a lot of children happy
and died a very poor man.
329
00:34:45,040 --> 00:34:48,085
Magic rocks. Fortune and glory.
330
00:34:48,168 --> 00:34:50,129
Sweet dreams, Dr. Jones.
331
00:34:50,838 --> 00:34:52,715
Where are you going?
332
00:34:52,798 --> 00:34:55,134
I'd sleep closer, if I were you.
333
00:34:56,010 --> 00:34:57,678
For safety's sake.
334
00:34:58,053 --> 00:35:01,181
Dr. Jones, I'd be safer
sleeping with a snake.
335
00:35:03,309 --> 00:35:05,769
I said, cut it out!
336
00:35:09,982 --> 00:35:11,775
I hate that elephant.
337
00:35:40,262 --> 00:35:41,639
Indy, look!
338
00:35:43,265 --> 00:35:46,393
I see it, Shorty. That's it. Pankot Palace.
339
00:37:05,264 --> 00:37:07,141
Dr. Jones, what you look at?
340
00:37:08,434 --> 00:37:10,144
Don't come up here.
341
00:37:15,816 --> 00:37:18,402
No! No, no, no, no! Don't leave! No!
342
00:37:18,485 --> 00:37:21,405
No, no, no, no, no!
343
00:37:21,488 --> 00:37:23,240
Oh, baby elephant, stay here!
344
00:37:23,323 --> 00:37:25,117
Oh, no! Indy!
345
00:37:25,492 --> 00:37:27,786
They're stealing our rides!
346
00:37:28,162 --> 00:37:29,830
We walk from here.
347
00:38:06,617 --> 00:38:07,785
Hello.
348
00:38:08,160 --> 00:38:10,579
I should say you look rather lost.
349
00:38:11,705 --> 00:38:13,832
But then I cannot imagine
where in the world
350
00:38:13,916 --> 00:38:15,918
the three of you would look at home.
351
00:38:16,043 --> 00:38:18,629
We're not lost.
We're on our way to Delhi.
352
00:38:18,879 --> 00:38:20,631
This is Miss Scott.
353
00:38:20,839 --> 00:38:22,508
This is Mr. Round.
354
00:38:22,758 --> 00:38:23,967
Short Round.
355
00:38:24,051 --> 00:38:25,886
My name is Indiana Jones.
356
00:38:26,553 --> 00:38:29,306
Dr. Jones, the eminent archeologist?
357
00:38:29,515 --> 00:38:31,558
Hard to believe, isn't it?
358
00:38:32,226 --> 00:38:35,979
I remember first hearing your name
when I was up at Oxford.
359
00:38:36,480 --> 00:38:39,149
I'm Chattar Lal,
Prime Minister to His Highness,
360
00:38:39,233 --> 00:38:41,109
the Maharajah of Pankot.
361
00:38:41,985 --> 00:38:43,070
I'm enchanted.
362
00:38:43,570 --> 00:38:46,323
Enchanted. Thank you very much.
Thank you very much.
363
00:38:46,406 --> 00:38:48,408
Welcome to Pankot Palace!
364
00:38:51,912 --> 00:38:53,247
Enchanted, huh?
365
00:39:05,008 --> 00:39:07,094
Shorty, where's my razor?
366
00:39:32,035 --> 00:39:36,373
We are fortunate tonight
to have so many unexpected visitors.
367
00:39:36,748 --> 00:39:38,500
-This is Captain...
-...Blumburtt.
368
00:39:38,584 --> 00:39:40,043
11th Poona Rifles.
369
00:39:40,127 --> 00:39:43,005
And you, sir, are Dr. Jones, I presume.
370
00:39:43,463 --> 00:39:44,590
I am, Captain.
371
00:39:44,673 --> 00:39:48,719
Captain Blumburtt and his troops
are on a routine inspection tour.
372
00:39:48,802 --> 00:39:52,347
The British find it amusing
to inspect us at their convenience.
373
00:39:52,431 --> 00:39:56,852
I do hope, sir, that it's not
inconvenient to you, sir.
374
00:39:57,811 --> 00:40:00,564
The British worry so about their empire.
375
00:40:00,647 --> 00:40:03,650
Makes us all feel like
well-cared-for children.
376
00:40:13,994 --> 00:40:16,330
You look beautiful.
377
00:40:16,955 --> 00:40:19,207
I think the Maharajah
is swimming in loot.
378
00:40:19,291 --> 00:40:22,836
Maybe it wasn't such a bad idea
coming here after all.
379
00:40:23,211 --> 00:40:25,213
You look like a princess.
380
00:40:25,547 --> 00:40:29,009
Mr. Lal, what do they call
the Maharajah's wife?
381
00:40:29,593 --> 00:40:32,179
His Highness has not yet taken a wife.
382
00:40:32,262 --> 00:40:33,347
How interesting.
383
00:40:33,430 --> 00:40:36,433
Well, maybe it's because
he hasn't found the right woman.
384
00:40:50,322 --> 00:40:52,282
His Supreme Highness,
385
00:40:53,408 --> 00:40:55,911
guardian of Pankot tradition,
386
00:40:57,496 --> 00:40:59,706
the Maharajah of Pankot,
387
00:41:00,791 --> 00:41:02,876
Zalim Singh.
388
00:41:24,690 --> 00:41:26,441
That's the Maharajah?
389
00:41:27,025 --> 00:41:28,235
A kid?
390
00:41:30,862 --> 00:41:33,198
Maybe he like older women.
391
00:41:41,999 --> 00:41:43,625
Captain Blumburtt was just telling me
392
00:41:43,709 --> 00:41:46,169
something of the interesting
history of the palace,
393
00:41:46,253 --> 00:41:48,880
the importance it played in the mutiny.
394
00:41:48,964 --> 00:41:53,218
It seems the British never forget
the Mutiny of 1857.
395
00:41:54,594 --> 00:41:56,680
Yes, well, you know, I think
there are other events,
396
00:41:56,763 --> 00:41:58,974
before the mutiny, going back a century,
397
00:41:59,057 --> 00:42:01,852
back to the time of Clive,
that are more interesting.
398
00:42:02,102 --> 00:42:04,354
And what events are those, Dr. Jones?
399
00:42:04,438 --> 00:42:07,691
Well, if memory serves me correctly,
this area, this province,
400
00:42:07,774 --> 00:42:10,610
was the center of activity
for the Thuggee.
401
00:42:13,030 --> 00:42:15,574
Snake... Surprise.
402
00:42:16,241 --> 00:42:17,868
What's the surprise?
403
00:42:27,377 --> 00:42:30,380
Dr. Jones, you know perfectly well
404
00:42:30,464 --> 00:42:32,924
the Thuggee cult has been dead
for nearly a century.
405
00:42:33,050 --> 00:42:34,634
Yes, of course.
406
00:42:34,968 --> 00:42:37,137
The Thuggee was an obscenity
407
00:42:37,471 --> 00:42:40,307
that worshipped Kali
with human sacrifices.
408
00:42:41,224 --> 00:42:43,435
The British Army
nicely did away with them.
409
00:42:46,646 --> 00:42:49,983
Well, I suppose stories
of the Thuggee die hard.
410
00:42:50,067 --> 00:42:52,277
There are no stories anymore.
411
00:42:53,070 --> 00:42:54,654
I'm not so sure.
412
00:42:55,322 --> 00:42:57,407
We came from a small village.
413
00:42:57,491 --> 00:42:58,658
The peasants there told us
414
00:42:58,742 --> 00:43:01,078
Pankot Palace was growing
powerful again
415
00:43:01,161 --> 00:43:03,330
because of some ancient evil.
416
00:43:03,830 --> 00:43:05,582
Village stories, Dr. Jones.
417
00:43:05,665 --> 00:43:08,418
They're just fear and folklore.
418
00:43:10,295 --> 00:43:13,173
You're beginning to worry
Captain Blumburtt.
419
00:43:13,548 --> 00:43:19,429
I'm not worried, Mr. Prime Minister,
just interested.
420
00:43:34,945 --> 00:43:37,823
What? You are not eating?
421
00:43:39,741 --> 00:43:41,535
I had bugs for lunch.
422
00:43:45,705 --> 00:43:46,915
Give me your hat.
423
00:43:48,375 --> 00:43:49,709
Why?
424
00:43:49,793 --> 00:43:51,920
'Cause I'm gonna puke in it.
425
00:43:54,089 --> 00:43:58,218
You know, the villagers also told us
Pankot Palace had taken something.
426
00:43:58,552 --> 00:44:01,263
Dr. Jones, in our country,
427
00:44:01,346 --> 00:44:04,599
it's not usual for a guest
to insult his host.
428
00:44:05,642 --> 00:44:07,018
I'm sorry.
429
00:44:07,894 --> 00:44:09,938
I thought we were talking about folklore.
430
00:44:10,355 --> 00:44:14,067
Excuse me, sir,
do you have anything simple, like soup?
431
00:44:15,652 --> 00:44:18,947
What exactly was it
they say was stolen?
432
00:44:19,990 --> 00:44:21,491
A sacred rock.
433
00:44:24,494 --> 00:44:26,746
You see, Captain, a rock!
434
00:44:42,095 --> 00:44:45,932
Something connected the villagers' rock
435
00:44:46,433 --> 00:44:49,102
and the old legend
of the Sankara Stones.
436
00:44:49,186 --> 00:44:53,440
Dr. Jones, we are all vulnerable
to vicious rumors.
437
00:44:53,857 --> 00:44:56,109
I seem to remember that in Honduras
438
00:44:56,193 --> 00:44:58,236
you were accused of being
a grave robber
439
00:44:58,320 --> 00:45:00,030
rather than an archeologist.
440
00:45:00,113 --> 00:45:03,450
Well, the newspapers greatly
exaggerated the incident.
441
00:45:03,533 --> 00:45:06,786
And wasn't it the Sultan of Madagascar
who threatened to cut your head off
442
00:45:06,870 --> 00:45:08,205
if you ever returned to his country?
443
00:45:08,288 --> 00:45:09,331
No, it wasn't my head.
444
00:45:09,414 --> 00:45:10,707
Then your hands, perhaps.
445
00:45:10,790 --> 00:45:12,792
No, it wasn't my hands,
446
00:45:12,876 --> 00:45:13,960
it was my...
447
00:45:15,337 --> 00:45:16,630
My misunderstanding.
448
00:45:16,713 --> 00:45:19,007
Exactly what we have here, Dr. Jones.
449
00:45:19,090 --> 00:45:22,969
I have heard the evil stories
of the Thuggee cult.
450
00:45:23,220 --> 00:45:26,306
I thought the stories were told
to frighten children.
451
00:45:26,932 --> 00:45:30,060
Later, I learnt
the Thuggee cult was once real
452
00:45:30,143 --> 00:45:32,479
and did of unspeakable things.
453
00:45:32,979 --> 00:45:36,566
I am ashamed of what happened here
SO many years ago,
454
00:45:36,650 --> 00:45:37,984
and I assure you
455
00:45:38,068 --> 00:45:42,155
this will never happen again
in my kingdom.
456
00:45:42,989 --> 00:45:44,908
If I offended you,
457
00:45:46,159 --> 00:45:47,619
then I am sorry.
458
00:45:58,630 --> 00:46:00,507
Dessert!
459
00:46:13,186 --> 00:46:15,522
Chilled monkey brains.
460
00:46:30,954 --> 00:46:32,956
I think I'll just check on Willie.
461
00:46:34,499 --> 00:46:36,459
That's all you better do.
462
00:46:38,586 --> 00:46:40,714
Tell me later what happened.
463
00:46:40,797 --> 00:46:42,465
Am-scray.
464
00:46:53,393 --> 00:46:55,061
I've got something for you.
465
00:46:55,562 --> 00:46:59,399
There's nothing you have
that I could possibly want.
466
00:46:59,482 --> 00:47:00,942
Right.
467
00:47:13,872 --> 00:47:15,790
You're a very nice man.
468
00:47:15,874 --> 00:47:18,543
Maybe you could be my palace slave.
469
00:47:28,428 --> 00:47:30,847
Wear your jewels to bed, Princess?
470
00:47:31,598 --> 00:47:32,974
Yeah.
471
00:47:34,851 --> 00:47:36,102
And nothing else.
472
00:47:36,936 --> 00:47:38,104
That shock you?
473
00:47:38,188 --> 00:47:39,856
Nothing shocks me.
474
00:47:40,607 --> 00:47:42,525
I'm a scientist.
475
00:47:43,693 --> 00:47:46,404
So, as a scientist,
you do a lot of research?
476
00:47:47,530 --> 00:47:48,865
Always.
477
00:47:49,157 --> 00:47:51,451
And what sort of research
would you do on me?
478
00:47:55,080 --> 00:47:56,456
Nocturnal activities.
479
00:47:56,539 --> 00:47:59,584
You mean like what sort of cream
I put on my face at night,
480
00:47:59,667 --> 00:48:01,336
what position I like to sleep in?
481
00:48:01,544 --> 00:48:02,879
Mating customs.
482
00:48:02,962 --> 00:48:04,005
Love rituals?
483
00:48:04,297 --> 00:48:07,008
Primitive sexual practices.
484
00:48:07,092 --> 00:48:08,802
So you're an authority in that area?
485
00:48:09,135 --> 00:48:10,553
Years of fieldwork.
486
00:48:20,188 --> 00:48:22,649
I don't blame you for being sore at me.
487
00:48:22,982 --> 00:48:25,402
I can be hard to handle.
488
00:48:26,319 --> 00:48:28,113
I've had worse.
489
00:48:28,738 --> 00:48:30,949
But you'll never have better.
490
00:48:33,910 --> 00:48:35,620
I don't know.
491
00:48:35,703 --> 00:48:37,956
As a scientist,
I don't want to prejudice my experiment.
492
00:48:38,039 --> 00:48:39,707
I'll let you know in the morning.
493
00:48:40,792 --> 00:48:43,378
Why, you conceited ape.
494
00:48:43,461 --> 00:48:45,713
I'm not that easy.
495
00:48:47,382 --> 00:48:49,426
I'm not that easy, either.
496
00:48:50,009 --> 00:48:51,553
Trouble with you is, Willie,
497
00:48:51,636 --> 00:48:53,847
you're too used to getting your own way.
498
00:48:54,681 --> 00:48:55,932
And you're just too proud to admit
499
00:48:56,015 --> 00:48:59,185
that you're crazy about me, Dr. Jones.
500
00:48:59,686 --> 00:49:02,730
If you want me, Willie,
you know where you can find me.
501
00:49:03,314 --> 00:49:04,774
Five minutes.
502
00:49:04,858 --> 00:49:06,860
You'll be back over here in five minutes.
503
00:49:06,943 --> 00:49:08,486
I'll be asleep in five minutes.
504
00:49:08,570 --> 00:49:09,779
Five.
505
00:49:09,863 --> 00:49:12,198
You know it, and I know it.
506
00:49:26,880 --> 00:49:28,882
Five minutes.
507
00:49:31,050 --> 00:49:33,052
Four and a half.
508
00:50:26,856 --> 00:50:29,108
"Palace slave."
509
00:50:29,484 --> 00:50:31,736
"Nocturnal activities."
510
00:50:33,404 --> 00:50:35,281
I'm a "conceited ape"?
511
00:50:36,032 --> 00:50:37,367
“I'll tell you in the morning."
512
00:50:39,327 --> 00:50:40,995
I can't believe it.
513
00:50:41,371 --> 00:50:42,622
He's not coming.
514
00:50:43,081 --> 00:50:44,707
She's not coming.
515
00:50:47,043 --> 00:50:48,503
I can't believe I'm not going.
516
00:51:08,773 --> 00:51:10,316
Indiana Jones!
517
00:51:10,400 --> 00:51:13,069
This is one night you'll never forget!
518
00:51:13,152 --> 00:51:16,239
This is the night
I slipped right through your fingers!
519
00:51:18,366 --> 00:51:19,617
Sleep tight,
520
00:51:19,701 --> 00:51:21,369
and pleasant dreams!
521
00:51:24,330 --> 00:51:26,958
I could have been
your greatest adventure.
522
00:51:37,552 --> 00:51:38,678
Dr. Jones, your whip!
523
00:52:00,199 --> 00:52:01,284
Shorty,
524
00:52:01,367 --> 00:52:02,493
turn off the switch.
525
00:52:09,000 --> 00:52:10,251
Indy.
526
00:52:11,502 --> 00:52:12,587
Be gentle with me.
527
00:52:12,670 --> 00:52:14,339
Be gentle with me.
528
00:52:20,178 --> 00:52:22,138
But I'm here.
529
00:52:33,858 --> 00:52:34,901
There's nobody here.
530
00:52:35,234 --> 00:52:37,236
No, I'm here.
531
00:52:38,237 --> 00:52:41,032
Indy, you're acting awfully strange.
532
00:53:06,933 --> 00:53:09,894
Hey, I'm right here.
533
00:53:21,989 --> 00:53:26,244
"Follow in the footsteps of Siva."
534
00:53:26,452 --> 00:53:28,246
What does that mean?
535
00:53:31,374 --> 00:53:34,627
"Do not betray these truths."
536
00:53:34,711 --> 00:53:37,296
Shorty, go get our stuff.
537
00:54:06,325 --> 00:54:08,494
Stay behind me, Short Round.
538
00:54:09,454 --> 00:54:13,082
Step where I step,
and don't touch anything.
539
00:54:25,595 --> 00:54:27,054
I step where you step.
540
00:54:27,138 --> 00:54:29,098
I touch nothing.
541
00:54:30,349 --> 00:54:32,351
Indy!
542
00:54:52,997 --> 00:54:54,749
I step on something.
543
00:54:55,958 --> 00:54:58,211
Yeah, there's something on the ground.
544
00:54:58,294 --> 00:55:00,630
Feel like step on fortune cookies.
545
00:55:01,839 --> 00:55:04,425
It's not fortune cookies.
546
00:55:06,093 --> 00:55:08,221
Let me take a look.
547
00:55:21,609 --> 00:55:23,277
That's no cookies.
548
00:55:23,945 --> 00:55:25,738
It's all right. I got him.
549
00:55:29,075 --> 00:55:31,035
Go. There, go.
550
00:56:10,992 --> 00:56:12,076
Stop.
551
00:56:12,159 --> 00:56:15,413
Look, just stand up against the wall,
will you?
552
00:56:30,386 --> 00:56:32,555
You say to stand against the wall!
553
00:56:32,638 --> 00:56:33,973
I listen to what you say!
554
00:56:34,056 --> 00:56:36,142
-Not my fault! Not my fault!
-Willie, get down here!
555
00:56:36,225 --> 00:56:38,102
We're in trouble!
556
00:56:38,352 --> 00:56:41,063
Willie! Willie!
557
00:56:41,147 --> 00:56:43,733
Bet I get all dirty again.
558
00:56:44,191 --> 00:56:45,735
-Willie, get down here!
-Not my fault!
559
00:56:45,818 --> 00:56:46,903
We're in trouble!
560
00:56:47,403 --> 00:56:50,281
Trouble? Trouble? What sort of...
561
00:57:05,713 --> 00:57:07,340
This is serious!
562
00:57:07,506 --> 00:57:10,801
There are two dead people down here!
563
00:57:11,052 --> 00:57:14,138
There're going to be
two dead people in here! Hurry!
564
00:57:14,347 --> 00:57:16,390
I've almost had enough of you two.
565
00:57:16,682 --> 00:57:17,725
Willie!
566
00:57:17,850 --> 00:57:19,518
What's the rush?
567
00:57:19,727 --> 00:57:22,813
It's a long story, Willie.
Hurry, or you don't get to hear it.
568
00:57:24,899 --> 00:57:27,610
God, what is this?
569
00:57:29,528 --> 00:57:31,155
Indy, what is this?
570
00:57:31,238 --> 00:57:33,532
I can't see a thing!
571
00:57:34,367 --> 00:57:35,451
Hurry!
572
00:57:35,534 --> 00:57:37,161
All right!
573
00:57:37,536 --> 00:57:38,663
I broke a nail.
574
00:57:53,260 --> 00:57:54,804
Willie, hurry!
575
00:57:54,887 --> 00:57:56,889
They're in my hair!
576
00:57:56,973 --> 00:57:58,724
Shut up, Willie!
577
00:58:00,017 --> 00:58:02,520
-Indy, let me in!
-No, let us out!
578
00:58:02,603 --> 00:58:04,647
-Let me in!
-Let us out!
579
00:58:04,730 --> 00:58:06,440
-Shut up!
-I'm down here!
580
00:58:06,524 --> 00:58:07,900
They're all over me!
581
00:58:08,651 --> 00:58:11,320
There's got to be
a fulcrum release lever somewhere.
582
00:58:11,404 --> 00:58:12,405
What?
583
00:58:12,571 --> 00:58:14,407
A handle that opens the door.
584
00:58:14,615 --> 00:58:16,325
-Go on!
-They're just, just square holes!
585
00:58:16,409 --> 00:58:17,994
Go to the right hole.
586
00:58:19,245 --> 00:58:20,705
Hurry, Willie!
587
00:58:27,586 --> 00:58:30,589
The other one! The other right.
Your other right!
588
00:58:30,673 --> 00:58:33,092
-The one on your right!
-There's slime inside!
589
00:58:33,676 --> 00:58:35,052
I can't do it.
590
00:58:35,386 --> 00:58:37,179
You can do it. Feel inside.
591
00:58:37,471 --> 00:58:38,597
Okay.
592
00:58:42,101 --> 00:58:43,269
You feel inside!
593
00:58:43,936 --> 00:58:45,229
Do it now!
594
00:58:45,312 --> 00:58:46,689
Okay!
595
00:58:55,865 --> 00:59:00,453
Willie, we are going to die!
596
00:59:01,787 --> 00:59:03,205
It's soft.
597
00:59:06,125 --> 00:59:07,376
It's moving!
598
00:59:15,551 --> 00:59:16,594
Got it!
599
00:59:31,317 --> 00:59:33,235
Get 'em off of me! Get 'em off of me!
600
00:59:33,444 --> 00:59:36,155
They're all over me! Get 'em off me!
601
00:59:38,824 --> 00:59:40,117
No!
602
00:59:42,244 --> 00:59:44,080
It wasn't me! It's her!
603
00:59:46,082 --> 00:59:47,249
Come on!
604
00:59:47,333 --> 00:59:50,544
Go! Move! Come on, move! Come on!
605
01:00:51,397 --> 01:00:53,482
It's a Thuggee ceremony.
606
01:00:53,566 --> 01:00:55,067
They're worshipping Kali.
607
01:01:04,618 --> 01:01:07,288
Have you ever seen anything
like this before?
608
01:01:07,371 --> 01:01:09,582
Nobody's seen this for a hundred years.
609
01:02:44,677 --> 01:02:49,390
Kali Ma. Kali Ma...
610
01:02:50,307 --> 01:02:51,517
Kali Ma!
611
01:03:28,679 --> 01:03:30,014
He's still alive.
612
01:04:54,807 --> 01:04:56,600
Kali Ma.
613
01:05:57,953 --> 01:06:01,123
That's the rock
they took from the village.
614
01:06:01,206 --> 01:06:03,709
It's one of the Sankara Stones.
615
01:06:10,966 --> 01:06:12,926
Why they glow like that?
616
01:06:14,928 --> 01:06:16,513
The legend says
617
01:06:16,597 --> 01:06:17,848
when the rocks are brought together,
618
01:06:17,931 --> 01:06:20,309
the diamonds inside them will glow.
619
01:06:20,976 --> 01:06:22,019
Diamonds?
620
01:06:22,102 --> 01:06:23,187
Diamonds.
621
01:06:23,270 --> 01:06:24,480
Diamonds!
622
01:06:24,563 --> 01:06:25,606
Diamonds.
623
01:06:42,706 --> 01:06:43,999
Hey, hey.
624
01:06:44,082 --> 01:06:47,836
Look, I want you two
to stay up here and keep quiet.
625
01:06:47,920 --> 01:06:49,254
Shorty, you keep an eye on her.
626
01:06:49,338 --> 01:06:51,048
-Why, where are you going?
-Down there.
627
01:06:51,131 --> 01:06:54,176
Down there? Are you crazy?
628
01:06:54,259 --> 01:06:57,387
I'm not leaving here without the stones.
629
01:06:57,471 --> 01:07:00,682
You could get killed chasing after
your damn fortune and glory!
630
01:07:00,766 --> 01:07:01,767
Maybe.
631
01:07:03,352 --> 01:07:05,270
But not today.
632
01:08:20,470 --> 01:08:22,306
Be careful.
633
01:09:32,084 --> 01:09:33,919
Where's he going?
634
01:09:36,338 --> 01:09:38,382
Let me go!
635
01:09:41,426 --> 01:09:43,804
Run, Willie! Run!
636
01:11:17,689 --> 01:11:19,274
Dr. Jones!
637
01:11:21,568 --> 01:11:22,944
I keep telling you,
638
01:11:23,028 --> 01:11:26,072
you listen me more, you live longer.
639
01:11:26,198 --> 01:11:28,533
Please, let me die.
640
01:11:30,327 --> 01:11:31,495
I pray to Siva,
641
01:11:32,162 --> 01:11:35,332
"Let me die," but I do not.
642
01:11:35,874 --> 01:11:38,752
Now... Now the evil of Kali take me.
643
01:11:40,420 --> 01:11:41,588
How?
644
01:11:41,671 --> 01:11:44,466
They will make me drink
the blood of the Kali.
645
01:11:44,549 --> 01:11:47,886
Then I'll fall into
the Black Sleep of the Kali Ma.
646
01:11:48,178 --> 01:11:49,346
What is that?
647
01:11:50,430 --> 01:11:51,765
We become like them.
648
01:11:54,309 --> 01:11:58,104
We'll be alive, but like a nightmare.
649
01:11:58,188 --> 01:12:01,691
You drink blood,
you not wake up from nightmare.
650
01:12:13,537 --> 01:12:17,415
You were caught trying to steal
the Sankara Stones.
651
01:12:18,250 --> 01:12:20,585
There were five stones in the beginning.
652
01:12:21,419 --> 01:12:24,339
Over the centuries,
they were dispersed by wars,
653
01:12:24,422 --> 01:12:26,550
sold off by thieves like you.
654
01:12:26,633 --> 01:12:28,510
Thieves like me, huh?
655
01:12:29,928 --> 01:12:32,305
Still missing two.
656
01:12:33,014 --> 01:12:35,267
A century ago,
when the British raided this temple
657
01:12:35,350 --> 01:12:37,227
and butchered my people,
658
01:12:37,310 --> 01:12:41,690
a loyal priest hid the last two stones
down here in the catacombs.
659
01:12:41,773 --> 01:12:44,943
So that's what you've got
these slaves digging for, huh?
660
01:12:45,527 --> 01:12:46,862
They're innocent children.
661
01:12:46,945 --> 01:12:49,698
They dig for the gems
to support our cause.
662
01:12:51,157 --> 01:12:53,827
They also search
for the last two stones.
663
01:12:56,288 --> 01:12:59,875
Soon we will have
all the five Sankara Stones,
664
01:12:59,958 --> 01:13:02,836
and the Thuggees will be all powerful.
665
01:13:03,378 --> 01:13:06,089
What a vivid imagination.
666
01:13:11,136 --> 01:13:14,222
You don't believe me?
667
01:13:15,599 --> 01:13:18,101
You will, Dr. Jones.
668
01:13:20,145 --> 01:13:24,691
You will become a true believer.
669
01:13:42,000 --> 01:13:43,376
Hi.
670
01:14:07,859 --> 01:14:09,110
Dr. Jones!
671
01:14:09,194 --> 01:14:10,654
Don't drink, it's bad!
672
01:14:10,737 --> 01:14:12,739
Don't drink!
673
01:14:12,822 --> 01:14:14,240
Spit it out!
674
01:14:48,149 --> 01:14:49,985
Dr. Jones...
675
01:15:07,752 --> 01:15:11,381
You dare not do that.
676
01:15:29,733 --> 01:15:31,609
Leave him alone, you bastards!
677
01:15:42,328 --> 01:15:44,539
The British in India will be slaughtered.
678
01:15:44,622 --> 01:15:46,875
Then we will overrun the Muslims.
679
01:15:46,958 --> 01:15:49,711
Then the Hebrew God will fall.
680
01:15:50,503 --> 01:15:53,465
And then the Christian God
will be cast down and forgotten.
681
01:15:55,967 --> 01:15:59,054
Soon, Kali Ma will rule the world.
682
01:16:05,518 --> 01:16:07,479
Dr. Jones...
683
01:17:50,874 --> 01:17:53,751
Kali Ma protects us.
684
01:17:53,835 --> 01:17:56,004
We are her children.
685
01:17:57,213 --> 01:17:59,340
We pledge our devotion to her
686
01:17:59,424 --> 01:18:01,342
with an offering of flesh...
687
01:18:01,426 --> 01:18:03,219
What are you doing?
688
01:18:06,097 --> 01:18:08,266
...and blood.
689
01:18:17,275 --> 01:18:21,613
Your friend has seen,
and she has heard.
690
01:18:22,739 --> 01:18:25,617
Now she will not talk.
691
01:18:34,959 --> 01:18:36,753
I'm not going to have
anything nice to say
692
01:18:36,836 --> 01:18:38,713
about this place when I get back.
693
01:18:39,005 --> 01:18:42,383
Indy! For God sakes, help me!
694
01:18:42,467 --> 01:18:44,761
What's the matter with you?
695
01:18:59,817 --> 01:19:02,528
No, no.
696
01:19:33,518 --> 01:19:35,061
Come.
697
01:19:37,647 --> 01:19:39,148
Come.
698
01:20:01,671 --> 01:20:03,548
Indiana...
699
01:20:05,049 --> 01:20:08,553
Indiana, help us.
700
01:20:22,191 --> 01:20:24,485
Please, snap out of it.
701
01:20:25,737 --> 01:20:28,239
You're not one of them.
702
01:20:30,283 --> 01:20:32,493
You're not one of them.
703
01:20:35,538 --> 01:20:37,623
Please come back to us.
704
01:20:38,416 --> 01:20:40,418
Don't leave me.
705
01:20:53,431 --> 01:20:56,142
No!
706
01:20:58,728 --> 01:21:00,938
What are you doing?
707
01:21:01,022 --> 01:21:02,732
Are you mad?
708
01:22:19,392 --> 01:22:22,019
This can't be happening,
this can't be happening.
709
01:22:22,645 --> 01:22:25,731
Wake up, Willie, wake up.
710
01:22:56,846 --> 01:22:59,724
No! No! No!
711
01:23:11,736 --> 01:23:13,654
No, no, no!
712
01:23:14,363 --> 01:23:16,699
Wake up, Dr. Jones, wake up!
713
01:23:20,912 --> 01:23:22,705
Dr. Jones!
714
01:23:38,262 --> 01:23:39,764
Indy, I love you.
715
01:23:41,182 --> 01:23:43,935
Wake up, Indy! Wake up!
716
01:23:45,937 --> 01:23:49,065
You're my best friend! Wake up, Indy!
717
01:23:54,320 --> 01:23:56,322
Wait! Wait!
718
01:23:57,114 --> 01:23:58,741
He's mine!
719
01:24:02,203 --> 01:24:04,497
I'm all right, kid.
720
01:24:49,000 --> 01:24:50,209
Mola Ram!
721
01:26:12,249 --> 01:26:14,168
Give me some slack!
722
01:26:33,229 --> 01:26:35,981
Willie, Willie, wake up!
723
01:26:37,983 --> 01:26:40,528
Willie, Willie, it's me! I'm back!
724
01:26:43,239 --> 01:26:45,032
Indy.
725
01:27:12,935 --> 01:27:15,104
Indy, my friend.
726
01:27:16,188 --> 01:27:18,149
I'm sorry, kid.
727
01:27:24,864 --> 01:27:27,783
Indy, now, let's get out of here.
728
01:27:30,578 --> 01:27:32,997
Right. All of us.
729
01:28:46,529 --> 01:28:48,113
No!
730
01:29:04,630 --> 01:29:05,756
I've got to save him!
731
01:29:05,840 --> 01:29:08,092
-He can take care of himself.
-He needs me.
732
01:29:10,803 --> 01:29:12,012
I've got to save Indy!
733
01:29:24,358 --> 01:29:26,777
Okay, save him.
734
01:29:30,447 --> 01:29:31,866
Drop him down!
735
01:29:31,949 --> 01:29:34,159
I kill you! Drop him down!
736
01:30:05,441 --> 01:30:06,984
What's the matter with him?
737
01:30:50,277 --> 01:30:52,363
Here. Try this.
738
01:32:07,187 --> 01:32:09,106
Go, Indy!
739
01:33:11,293 --> 01:33:13,629
It was the Black Sleep of Kali.
740
01:33:26,850 --> 01:33:28,060
Short Round!
741
01:33:29,228 --> 01:33:32,356
Quit fooling around with that kid!
Get down in the cart, now!
742
01:33:32,731 --> 01:33:33,941
Okeydokey, Indy!
743
01:33:34,483 --> 01:33:37,361
Please listen.
To get out, you must take the left tunnel.
744
01:33:37,694 --> 01:33:39,071
Thank you.
745
01:34:26,869 --> 01:34:28,328
Shorty! Quit stalling!
746
01:34:29,496 --> 01:34:30,581
Come on, Indy!
747
01:34:30,831 --> 01:34:31,915
Go!
748
01:34:32,249 --> 01:34:33,375
Go! Go!
749
01:34:36,879 --> 01:34:38,755
Shorty, look out!
750
01:34:46,305 --> 01:34:47,598
-Come on!
-Indy!
751
01:34:53,812 --> 01:34:54,813
Hurry!
752
01:35:00,110 --> 01:35:02,029
Hurry! Hurry up!
753
01:35:07,659 --> 01:35:11,038
Indy, take the left tunnel! The left tunnel!
754
01:35:11,121 --> 01:35:13,874
No, Indy! You missed it! Left tunnel!
755
01:35:44,821 --> 01:35:46,573
We got company!
756
01:35:50,869 --> 01:35:52,621
-Stop.
-Let her go!
757
01:35:52,704 --> 01:35:54,498
-Let go of the brake.
-What?
758
01:35:54,873 --> 01:35:56,375
-What?
-Let her go.
759
01:35:56,458 --> 01:35:57,876
Our only chance is to outrun them.
760
01:36:14,935 --> 01:36:16,061
Shorty?
761
01:36:16,144 --> 01:36:18,146
Come up here and take the brake.
762
01:36:19,189 --> 01:36:21,858
Watch it on the curves,
or we'll fly right off the track.
763
01:36:21,942 --> 01:36:23,193
Okay.
764
01:37:44,608 --> 01:37:46,693
-What are you doing?
-Short cut.
765
01:37:46,777 --> 01:37:48,320
-Yes, Indy.
-Short, cut.
766
01:38:12,636 --> 01:38:14,304
Watch it!
767
01:38:18,266 --> 01:38:19,768
Indy, help!
768
01:38:22,896 --> 01:38:24,189
-Hang on!
-Indy!
769
01:38:25,023 --> 01:38:27,484
-Pull him in.
-Let me go! Let me go!
770
01:38:28,860 --> 01:38:30,570
Let go of him!
771
01:38:31,571 --> 01:38:33,949
No! No!
772
01:38:34,032 --> 01:38:35,075
Pull him in!
773
01:38:35,158 --> 01:38:36,243
-I'll catch him!
-No!
774
01:39:22,914 --> 01:39:23,540
Duck!
775
01:39:43,852 --> 01:39:44,936
-All right.
-What?
776
01:39:45,020 --> 01:39:46,605
Brakes. Brakes.
777
01:39:46,688 --> 01:39:48,648
-Slow us down.
-Okay.
778
01:39:53,904 --> 01:39:56,406
Big mistake. Big mistake, Indy.
779
01:39:56,490 --> 01:39:57,574
Figures.
780
01:40:18,845 --> 01:40:20,347
We're going too fast!
781
01:40:20,430 --> 01:40:21,515
Too fast!
782
01:40:21,890 --> 01:40:23,183
We're going to crash!
783
01:40:35,779 --> 01:40:37,405
Water, water, water!
784
01:40:37,489 --> 01:40:38,949
-Look! Look there!
-Water!
785
01:40:39,115 --> 01:40:41,368
-Fire! You're on fire!
-Water, water!
786
01:40:41,451 --> 01:40:44,371
-Look...
-Water, water.
787
01:40:45,539 --> 01:40:47,332
Water, water.
788
01:40:48,041 --> 01:40:50,126
Come on. Come on!
789
01:41:03,765 --> 01:41:05,225
Let's go!
790
01:41:09,437 --> 01:41:11,064
Run, run!
791
01:41:23,827 --> 01:41:25,203
Willie, look out!
792
01:41:35,338 --> 01:41:36,464
No!
793
01:41:36,548 --> 01:41:39,301
Head for the bridge. Go!
794
01:41:40,594 --> 01:41:42,012
Come on, Willie, this way.
795
01:41:55,400 --> 01:41:56,735
Oh, God.
796
01:41:56,818 --> 01:41:58,820
Come on, let's go. Strong bridge.
797
01:41:58,903 --> 01:42:01,740
Come on, let's go. Strong bridge.
798
01:42:02,032 --> 01:42:03,867
Look, strong wood.
799
01:42:04,701 --> 01:42:06,036
Come on!
800
01:42:06,119 --> 01:42:07,412
Look!
801
01:42:07,662 --> 01:42:09,372
Shorty!
802
01:42:11,833 --> 01:42:13,835
Help! I'm falling down.
803
01:42:16,504 --> 01:42:18,048
Help!
804
01:42:19,924 --> 01:42:21,051
Not very funny.
805
01:42:46,409 --> 01:42:47,744
Back!
806
01:43:13,436 --> 01:43:15,271
Welcome.
807
01:43:27,784 --> 01:43:29,911
Let her go, Mola Ram.
808
01:43:29,994 --> 01:43:33,957
You are in a position
unsuitable to give orders.
809
01:43:34,457 --> 01:43:35,667
Watch your back!
810
01:43:45,009 --> 01:43:46,594
You want the stones, let 'em go.
811
01:43:51,224 --> 01:43:52,600
Let her go!
812
01:43:54,144 --> 01:43:56,730
Drop them, Dr. Jones.
813
01:43:56,813 --> 01:43:59,190
They will be found.
814
01:43:59,274 --> 01:44:01,067
You won't.
815
01:44:04,154 --> 01:44:05,238
Indy!
816
01:44:05,321 --> 01:44:06,906
Behind you!
817
01:44:15,540 --> 01:44:17,667
Oh, shit.
818
01:44:28,261 --> 01:44:29,929
Go on.
819
01:44:31,014 --> 01:44:32,515
Go.
820
01:44:41,649 --> 01:44:43,359
Go on! Go on!
821
01:44:44,444 --> 01:44:46,321
Get moving.
822
01:44:50,074 --> 01:44:52,035
Shorty...
823
01:44:57,582 --> 01:45:00,168
Hang on, lady. We going for a ride.
824
01:45:01,961 --> 01:45:03,797
Oh, my God!
825
01:45:05,632 --> 01:45:09,093
Oh, my God. Oh, my God! Oh, my God!
826
01:45:09,552 --> 01:45:11,179
Is he nuts?
827
01:45:12,055 --> 01:45:13,515
He no nuts.
828
01:45:13,598 --> 01:45:15,183
He's crazy.
829
01:45:15,517 --> 01:45:20,271
Mola Ram, prepare to meet Kali
830
01:45:20,355 --> 01:45:22,106
in hell.
831
01:45:23,191 --> 01:45:24,317
What are you doing?
832
01:45:24,859 --> 01:45:26,236
You fool!
833
01:46:26,462 --> 01:46:28,172
Indy, cover your heart!
834
01:46:28,256 --> 01:46:30,216
Cover your heart!
835
01:46:30,842 --> 01:46:32,552
Oh, my God!
836
01:46:42,478 --> 01:46:43,813
Oh, my God.
837
01:47:26,856 --> 01:47:28,191
-Look out!
-No!
838
01:47:53,716 --> 01:47:55,218
No!
839
01:47:59,681 --> 01:48:01,391
Come on. Let's go!
840
01:48:02,308 --> 01:48:04,310
The stones are mine!
841
01:48:05,395 --> 01:48:07,355
You've betrayed Siva.
842
01:48:11,609 --> 01:48:13,194
You betrayed Siva.
843
01:48:22,578 --> 01:48:23,997
You betrayed Siva!
844
01:48:56,112 --> 01:48:58,114
Well, it's about time.
845
01:49:16,299 --> 01:49:17,800
Hold your fire.
846
01:51:20,381 --> 01:51:22,592
We know you are coming back
847
01:51:22,925 --> 01:51:25,761
when life return to our village.
848
01:51:29,765 --> 01:51:36,272
Now you can see the magic
of the rock you bring back.
849
01:51:36,564 --> 01:51:40,359
Yes, I understand its power now.
850
01:51:46,115 --> 01:51:47,617
You could've kept it.
851
01:51:47,700 --> 01:51:49,619
What for?
They'd just put it in a museum.
852
01:51:49,702 --> 01:51:52,121
It'd be another rock collecting dust.
853
01:51:52,205 --> 01:51:55,750
But then it would've given you
your fortune and glory.
854
01:51:55,833 --> 01:51:57,585
Anything could happen.
855
01:51:57,668 --> 01:51:59,879
It's a long way to Delhi.
856
01:51:59,962 --> 01:52:01,047
No, thanks.
857
01:52:01,130 --> 01:52:03,382
No more adventures with you,
Dr. Jones.
858
01:52:03,466 --> 01:52:07,053
Sweetheart, after all the fun
we've had together?
859
01:52:08,179 --> 01:52:11,224
If you think I'm going to Delhi with you,
or anyplace else
860
01:52:11,307 --> 01:52:13,309
after all the trouble
you've gotten me into,
861
01:52:13,392 --> 01:52:15,102
think again, buster!
862
01:52:15,186 --> 01:52:17,605
I'm going home to Missouri
where they never feed you snakes,
863
01:52:17,688 --> 01:52:20,399
before ripping your heart out
and lowering you into hot pits!
864
01:52:20,483 --> 01:52:23,986
This is not my idea of a swell time!
865
01:52:24,070 --> 01:52:26,948
Excuse me, sir. I need a guide to Delhi.
If you could...
866
01:52:46,842 --> 01:52:48,594
Very funny.
867
01:52:54,517 --> 01:52:56,018
Very funny.
57663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.