Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,468 --> 00:02:17,470
The Hovitos are near.
2
00:02:18,804 --> 00:02:21,057
The poison is still fresh,
three days.
3
00:02:21,140 --> 00:02:22,808
They're following us.
4
00:02:24,143 --> 00:02:27,813
If they knew we were here,
they would've killed us already.
5
00:03:53,149 --> 00:03:54,859
This is it.
6
00:03:54,984 --> 00:03:56,819
This is where Forrestal
cashed in.
7
00:03:57,153 --> 00:03:59,071
-A friend of yours?
-A competitor.
8
00:03:59,405 --> 00:04:01,782
He was good.
9
00:04:01,907 --> 00:04:03,492
He was very, very good.
10
00:04:03,576 --> 00:04:07,413
Sefior, nobody's
come out of there alive.
11
00:04:07,496 --> 00:04:09,498
Please...
12
00:04:46,243 --> 00:04:47,453
Senor.
13
00:05:16,565 --> 00:05:17,691
Stop.
14
00:05:18,526 --> 00:05:19,819
Stay out of the light.
15
00:05:42,424 --> 00:05:43,884
Forrestal.
16
00:06:30,598 --> 00:06:32,600
Let us hurry.
There is nothing to fear here.
17
00:06:35,769 --> 00:06:37,146
That's what scares me.
18
00:06:56,081 --> 00:06:57,333
Stay here.
19
00:06:57,541 --> 00:06:59,168
If you insist, sefior.
20
00:08:25,754 --> 00:08:26,922
Give me the whip.
21
00:08:27,047 --> 00:08:28,215
Throw me the idol.
22
00:08:30,718 --> 00:08:31,927
No time to argue.
23
00:08:32,094 --> 00:08:33,095
Throw me the idol,
I throw you the whip.
24
00:08:34,430 --> 00:08:35,889
Give me the whip!
25
00:08:35,973 --> 00:08:37,641
Adios, señor.
26
00:09:21,101 --> 00:09:22,478
Adios, Satipo.
27
00:10:02,976 --> 00:10:04,478
Dr. Jones.
28
00:10:04,895 --> 00:10:07,356
Again we see there is nothing
you can possess
29
00:10:07,439 --> 00:10:09,066
which I cannot take away.
30
00:10:09,483 --> 00:10:11,068
And you thought I had given up.
31
00:10:22,663 --> 00:10:25,916
You chose the wrong friends.
This time, it will cost you.
32
00:10:29,503 --> 00:10:33,841
Too bad the Hovitos
don't know you the way I do, Bellog.
33
00:10:34,383 --> 00:10:35,926
Yes, too bad.
34
00:10:36,760 --> 00:10:40,764
You could warn them,
if only you spoke Hovitos.
35
00:11:27,811 --> 00:11:29,146
Jock! Start the engines!
36
00:11:29,938 --> 00:11:30,939
Get it up!
37
00:11:35,068 --> 00:11:36,820
Jock, the engines!
38
00:11:37,654 --> 00:11:39,281
Start the engines, Jock!
39
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
There's a big snake in the plane, Jock!
40
00:12:31,833 --> 00:12:34,378
Oh, that's just
my pet snake Reggie!
41
00:12:35,254 --> 00:12:37,005
I hate snakes, Jock!
42
00:12:37,089 --> 00:12:38,215
I hate 'em!
43
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
Come on!
Show a little backbone, will ya?
44
00:12:57,985 --> 00:12:59,278
"Neo," meaning "new"
45
00:12:59,361 --> 00:13:03,073
and "Lithic"... "I-T-H"...
46
00:13:03,198 --> 00:13:05,993
"...I-C," meaning "stone."
47
00:13:06,201 --> 00:13:07,786
All right, let's get back to this site:
48
00:13:07,869 --> 00:13:09,454
Turkdean Barrow, near Hazelton.
49
00:13:09,538 --> 00:13:14,334
Contains a central passage
and three chambers, or cysts...
50
00:13:19,881 --> 00:13:23,218
...don't confuse that
with robbing, in which case we mean
51
00:13:23,552 --> 00:13:26,305
the removal of the contents
of the barrow.
52
00:13:26,388 --> 00:13:28,307
This site also demonstrates...
53
00:13:31,018 --> 00:13:32,978
...one of the great dangers
of archeology,
54
00:13:33,061 --> 00:13:36,231
not to life and limb, although
that does sometimes take place.
55
00:13:36,356 --> 00:13:38,650
No, I'm talking about folklore.
56
00:13:38,734 --> 00:13:40,444
In this case,
local tradition held
57
00:13:40,569 --> 00:13:43,989
that there was a golden coffin
buried at the site,
58
00:13:44,072 --> 00:13:47,326
and this accounts for the holes
dug all over the barrow
59
00:13:47,409 --> 00:13:49,703
and the generally poor condition
of the find.
60
00:13:49,786 --> 00:13:52,706
However, chamber three
was undisturbed,
61
00:13:52,789 --> 00:13:54,416
and the undisturbed chamber
and the grave goods
62
00:13:54,499 --> 00:13:55,917
that were found in another, uh...
63
00:13:56,418 --> 00:13:58,337
in the area, give us ar...
64
00:14:00,255 --> 00:14:01,548
Uh...
65
00:14:02,924 --> 00:14:05,969
...reason to da...
to, uh, to-to date this,
66
00:14:06,053 --> 00:14:07,679
uh, find as we have.
67
00:14:07,763 --> 00:14:08,805
Um...
68
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Any questions, then?
69
00:14:10,932 --> 00:14:12,726
No? Okay, that's it
for the day, then.
70
00:14:13,769 --> 00:14:15,479
Um, don't forget...
71
00:14:15,562 --> 00:14:19,358
Michaelson, chapters four
and five for next time.
72
00:14:19,441 --> 00:14:22,152
And I will be in my office
on Thursday, but not Wednesday.
73
00:14:32,245 --> 00:14:33,330
I had it, Marcus.
74
00:14:33,413 --> 00:14:35,707
I had it in my hand.
75
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
-What happened?
-Guess.
76
00:14:39,628 --> 00:14:41,546
-Bellog?
-You want to hear about it?
77
00:14:41,630 --> 00:14:43,215
Not at all.
78
00:14:43,298 --> 00:14:45,092
I'm sure everything you do
for the museum
79
00:14:45,175 --> 00:14:48,303
conforms to the International Treaty
for the Protection of Antiquities.
80
00:14:48,428 --> 00:14:49,638
It's beautiful, Marcus.
81
00:14:49,721 --> 00:14:51,640
I can get it.
I got it all figured out.
82
00:14:51,807 --> 00:14:53,350
There's only one place
he can sell it: Marrakech.
83
00:14:53,433 --> 00:14:54,726
I need $2,000. Look...
84
00:14:54,810 --> 00:14:55,894
Listen to me, old boy.
85
00:14:55,977 --> 00:14:57,354
I brought some people
to see you.
86
00:14:57,437 --> 00:14:58,438
Look.
87
00:14:58,522 --> 00:14:59,606
I got these pieces.
88
00:14:59,689 --> 00:15:00,941
They're good pieces, Marcus.
89
00:15:01,024 --> 00:15:03,068
-Look.
-Indiana...
90
00:15:03,151 --> 00:15:06,196
Yes, the museum will buy them,
as usual, no questions asked.
91
00:15:06,279 --> 00:15:07,739
-Yes, they are nice.
-They're worth at least
92
00:15:07,823 --> 00:15:09,157
the price
of a ticket to Marrakech.
93
00:15:09,282 --> 00:15:10,492
But the people
I brought are important,
94
00:15:10,575 --> 00:15:11,952
-and they're waiting.
-What people?
95
00:15:12,035 --> 00:15:13,912
Army Intelligence.
96
00:15:14,121 --> 00:15:15,622
They knew you were coming
before I did.
97
00:15:15,914 --> 00:15:17,165
Seem to know everything.
98
00:15:17,707 --> 00:15:19,251
They wouldn't tell me
what they want.
99
00:15:19,376 --> 00:15:21,336
Well, what do I want
to see them for?
100
00:15:21,420 --> 00:15:23,338
What am I, in trouble?
101
00:15:23,672 --> 00:15:24,798
Yes, Dr. Jones,
102
00:15:24,881 --> 00:15:26,341
we've heard a great deal
about you.
103
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
Have you?
104
00:15:28,218 --> 00:15:30,429
Uh, professor of archeology,
105
00:15:30,512 --> 00:15:32,180
expert on the occult,
106
00:15:32,264 --> 00:15:33,807
and, uh, how does one say it?
107
00:15:33,890 --> 00:15:36,560
Obtainer of rare antiquities.
108
00:15:36,685 --> 00:15:37,769
That's one way of saying it.
109
00:15:37,853 --> 00:15:39,104
Why don't you sit down?
You'll be more comfortable.
110
00:15:39,187 --> 00:15:40,689
-Oh, thank you.
-Thank you.
111
00:15:40,772 --> 00:15:44,067
Yes, you're a man
of many talents.
112
00:15:44,276 --> 00:15:46,486
Now, you studied
under Professor Ravenwood
113
00:15:46,611 --> 00:15:48,280
at the University of Chicago.
114
00:15:48,405 --> 00:15:50,615
Yes, I did.
115
00:15:50,699 --> 00:15:53,243
You have no idea
of his present whereabouts?
116
00:15:54,494 --> 00:15:56,621
Uh... well, just rumors, really.
117
00:15:56,705 --> 00:15:58,373
Somewhere in Asia, I think.
118
00:15:58,457 --> 00:16:00,125
I haven't really spoken
to him for ten years.
119
00:16:00,208 --> 00:16:02,794
We were friends, but, uh...
120
00:16:02,878 --> 00:16:05,088
had a bit of a falling out,
I'm afraid.
121
00:16:05,172 --> 00:16:06,339
Mmm.
122
00:16:06,715 --> 00:16:08,967
Dr. Jones, now,
you must understand
123
00:16:09,092 --> 00:16:11,761
that this is all
strictly confidential, en?
124
00:16:11,845 --> 00:16:12,804
I understand.
125
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
Uh...
126
00:16:15,348 --> 00:16:18,894
Yesterday afternoon,
our European sections
127
00:16:18,977 --> 00:16:21,730
intercepted a...
a German communique
128
00:16:21,897 --> 00:16:24,232
that was sent
from Cairo to Berlin.
129
00:16:24,774 --> 00:16:26,610
-Now, to Cairo...
-See, over the last two years,
130
00:16:26,735 --> 00:16:28,695
the Nazis have had teams
of archeologists
131
00:16:28,778 --> 00:16:32,741
running around the world looking
for all kinds of religious artifacts.
132
00:16:33,033 --> 00:16:34,367
Hitler's a nut on the subject.
133
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
He's crazy.
134
00:16:35,577 --> 00:16:37,621
He's obsessed with the occult.
135
00:16:37,746 --> 00:16:39,331
And, right now, apparently,
136
00:16:39,414 --> 00:16:41,833
there's some kind
of German archeological dig
137
00:16:41,917 --> 00:16:44,002
going on in the desert
outside of Cairo.
138
00:16:44,085 --> 00:16:45,587
Now, we've got some
information here,
139
00:16:45,670 --> 00:16:48,215
but we can't make anything
out of it, and maybe you can.
140
00:16:49,341 --> 00:16:52,177
"Tanis development proceeding.
141
00:16:52,636 --> 00:16:56,473
"Acquire headpiece, Staff of Ra.
142
00:16:56,640 --> 00:16:58,725
"Abner Ravenwood, US"
143
00:17:00,101 --> 00:17:02,395
The Nazis have discovered Tanis.
144
00:17:02,479 --> 00:17:05,565
Just what does that mean to you,
uh, Tanis?
145
00:17:05,649 --> 00:17:06,691
Well, it...
146
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
The city of Tanis is one of the possible
resting places of the Lost Ark.
147
00:17:09,486 --> 00:17:10,946
The Lost Ark?
148
00:17:11,071 --> 00:17:12,280
Yeah, the Ark of the Covenant.
149
00:17:12,447 --> 00:17:13,532
The chest the Hebrews used
150
00:17:13,615 --> 00:17:14,950
to carry around
the Ten Commandments.
151
00:17:15,033 --> 00:17:16,117
What do you mean,
"commandments"?
152
00:17:16,201 --> 00:17:17,702
You talking
about the Ten Commandments?
153
00:17:17,786 --> 00:17:19,871
Yes, the actual
Ten Commandments.
154
00:17:19,955 --> 00:17:21,456
The original stone tablets
155
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
that Moses brought down
out of Mount Horeb and smashed,
156
00:17:23,625 --> 00:17:25,627
if you believe
in that sort of thing.
157
00:17:26,878 --> 00:17:28,588
Any of you guys
ever go to Sunday school?
158
00:17:28,672 --> 00:17:30,674
-Well, I...
-Oh, look.
159
00:17:30,757 --> 00:17:32,342
The Hebrews took
the broken pieces
160
00:17:32,425 --> 00:17:34,803
and put them in the Ark.
When they settled in Canaan,
161
00:17:35,011 --> 00:17:37,514
they put the Ark in a place
called the Temple of Solomon.
162
00:17:37,597 --> 00:17:38,640
In Jerusalem.
163
00:17:38,723 --> 00:17:40,225
Where it stayed for many years.
164
00:17:40,308 --> 00:17:42,394
Until, all of a sudden,
whoosh, it's gone.
165
00:17:42,477 --> 00:17:43,645
Where?
166
00:17:43,728 --> 00:17:45,605
Well, nobody knows
where or when.
167
00:17:45,689 --> 00:17:47,566
However, an Egyptian pharaoh...
168
00:17:47,649 --> 00:17:48,650
-Shishak.
-Yes.
169
00:17:48,733 --> 00:17:51,486
...invaded the city of Jerusalem
right about 980 BC,
170
00:17:51,570 --> 00:17:54,531
and he may have taken the Ark
back to the city of Tanis
171
00:17:54,614 --> 00:17:56,533
and hidden it
in a secret chamber
172
00:17:56,616 --> 00:17:57,867
called the Well of Souls.
173
00:17:58,451 --> 00:17:59,536
Secret chamber?
174
00:17:59,619 --> 00:18:01,246
However, about a year
175
00:18:01,329 --> 00:18:03,498
after the pharaoh
would return to Egypt,
176
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
the city of Tanis was
consumed by the desert
177
00:18:06,960 --> 00:18:10,005
in a sandstorm which
lasted a whole year.
178
00:18:10,171 --> 00:18:12,340
Wiped clean by the wrath of God.
179
00:18:14,676 --> 00:18:16,094
Uh-huh.
180
00:18:16,177 --> 00:18:17,887
Obviously, we've come
to the right men.
181
00:18:17,971 --> 00:18:19,514
Now you seem to know, uh,
182
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
all about this Tanis, then.
183
00:18:21,182 --> 00:18:22,350
No, no, not really.
184
00:18:22,434 --> 00:18:24,853
Ravenwood is the real expert.
185
00:18:24,978 --> 00:18:26,938
Abner did the first serious work
on Tanis.
186
00:18:27,063 --> 00:18:29,566
Collected some of its relics.
187
00:18:29,774 --> 00:18:32,444
It was his obsession, really.
188
00:18:32,527 --> 00:18:33,862
But he never found the city.
189
00:18:33,945 --> 00:18:37,282
Frankly, we're somewhat
suspicious of Mr. Ravenwood.
190
00:18:37,365 --> 00:18:39,034
An American being mentioned
SO prominently
191
00:18:39,159 --> 00:18:41,286
in a secret Nazi cable.
192
00:18:41,369 --> 00:18:43,705
Oh, rubbish.
Ravenwood's no Nazi.
193
00:18:44,039 --> 00:18:45,540
Well, what do the Nazis
want him for, then?
194
00:18:46,249 --> 00:18:48,084
Well, obviously,
the Nazis are looking
195
00:18:48,168 --> 00:18:49,961
for the headpiece
to the Staff of Ra
196
00:18:50,211 --> 00:18:52,255
and they think Abner's got it.
197
00:18:52,339 --> 00:18:55,008
What exactly is a headpiece
to the Staff of Ra?
198
00:18:55,216 --> 00:18:56,593
Well, the staff
is just a stick...
199
00:18:56,718 --> 00:18:57,927
I don't know, about this big,
200
00:18:58,136 --> 00:18:59,763
nobody really knows
for sure how high...
201
00:18:59,846 --> 00:19:02,849
And it's... it's, uh...
it's capped
202
00:19:02,932 --> 00:19:05,435
with an elaborate headpiece...
203
00:19:05,518 --> 00:19:08,480
in the shape of the sun,
with a crystal in the center.
204
00:19:08,563 --> 00:19:10,148
And what you did was
205
00:19:10,231 --> 00:19:12,984
you take the staff
to a special room in Tanis...
206
00:19:13,068 --> 00:19:14,402
A map room with a miniature
207
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
of the city all laid out
on the floor,
208
00:19:16,279 --> 00:19:17,989
and if you put the staff
in a certain place,
209
00:19:18,073 --> 00:19:20,950
at a certain time of day,
the sun shone through here
210
00:19:21,034 --> 00:19:24,788
and made a beam that came down
on the floor here...
211
00:19:24,871 --> 00:19:27,791
and gave you the exact location
of the Well of the Souls.
212
00:19:28,083 --> 00:19:30,293
Where the Ark of the Covenant
was kept, right?
213
00:19:30,418 --> 00:19:32,629
Which is exactly what the Nazis
are looking for.
214
00:19:32,712 --> 00:19:34,964
What does this Ark look like?
215
00:19:35,215 --> 00:19:36,383
Uh...
216
00:19:36,883 --> 00:19:38,760
There's a picture of it
right here.
217
00:19:43,473 --> 00:19:45,266
That's it.
218
00:19:51,940 --> 00:19:53,108
Good God.
219
00:19:53,274 --> 00:19:55,735
Yes, that's just
what the Hebrews thought.
220
00:19:56,027 --> 00:19:57,195
Uh...
221
00:19:57,278 --> 00:19:59,739
now, what's that supposed to be
coming out of there?
222
00:19:59,823 --> 00:20:01,491
Lightning...
223
00:20:01,574 --> 00:20:03,535
fire...
224
00:20:03,660 --> 00:20:05,787
power of God or something.
225
00:20:07,622 --> 00:20:08,665
I'm beginning to understand
226
00:20:08,748 --> 00:20:10,166
Hitler's interest in this.
227
00:20:10,291 --> 00:20:11,626
Oh, yes.
228
00:20:11,710 --> 00:20:13,878
The Bible speaks of the
Ark leveling mountains,
229
00:20:13,962 --> 00:20:17,465
and laying waste
to entire regions.
230
00:20:17,549 --> 00:20:21,428
An army which carries
the Ark before it...
231
00:20:21,511 --> 00:20:22,971
is invincible.
232
00:20:43,533 --> 00:20:45,535
You did it, didn't you?
233
00:20:45,785 --> 00:20:47,245
They want you to go for it.
234
00:20:47,328 --> 00:20:49,748
Oh, Marcus!
235
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
They want you to get a hold of
the Ark before the Nazis do
236
00:20:52,625 --> 00:20:54,794
and they're prepared
to pay handsomely for it.
237
00:20:54,878 --> 00:20:56,045
And the museum?
238
00:20:56,129 --> 00:20:57,380
The museum gets the Ark
when we're finished?
239
00:20:57,464 --> 00:20:58,840
Oh, yes.
240
00:21:00,675 --> 00:21:03,386
Oh...
241
00:21:03,470 --> 00:21:05,513
The Ark of the Covenant.
242
00:21:05,597 --> 00:21:08,266
Nothing else has come close.
243
00:21:08,349 --> 00:21:09,559
That thing represents everything
244
00:21:09,642 --> 00:21:13,062
we got into archeology
for in the first place.
245
00:21:13,146 --> 00:21:15,815
Mmm!
246
00:21:16,024 --> 00:21:18,485
You know, five years ago,
I would've gone after it myself.
247
00:21:18,610 --> 00:21:20,779
I'm really rather envious.
248
00:21:20,945 --> 00:21:22,947
I've got to locate Abner.
249
00:21:23,031 --> 00:21:24,699
I think I know where to start.
250
00:21:29,621 --> 00:21:31,790
Suppose she'll
still be with him?
251
00:21:31,873 --> 00:21:33,792
Possibly, but...
252
00:21:33,875 --> 00:21:35,919
Marion's the least
of your worries right now,
253
00:21:36,002 --> 00:21:37,629
believe me, Indy.
254
00:21:37,712 --> 00:21:39,672
What do you mean?
255
00:21:39,756 --> 00:21:42,550
Well, I mean that
for nearly 3,000 years,
256
00:21:42,634 --> 00:21:46,763
man has been searching
for the Lost Ark.
257
00:21:46,846 --> 00:21:50,600
Not something to be taken
lightly.
258
00:21:50,683 --> 00:21:54,646
No one knows its secrets.
259
00:21:54,729 --> 00:21:58,107
It's like nothing you've ever
gone after before.
260
00:21:58,566 --> 00:22:00,193
Oh, Marcus.
261
00:22:00,276 --> 00:22:01,778
What are you trying to do,
scare me?
262
00:22:01,861 --> 00:22:02,862
You sound like my mother.
263
00:22:02,946 --> 00:22:04,322
We've known each other
for a long time.
264
00:22:04,405 --> 00:22:07,992
I don't believe in magic,
a lot of superstitious hocus-pocus.
265
00:22:08,076 --> 00:22:09,202
I'm going after a find
266
00:22:09,285 --> 00:22:11,037
of incredible
historical significance.
267
00:22:11,120 --> 00:22:12,997
You're talking
about the bogeyman.
268
00:22:13,081 --> 00:22:15,667
Besides, you know
what a cautious fellow I am.
269
00:22:26,427 --> 00:22:28,054
Nice to see you again,
Dr. Jones.
270
00:22:28,137 --> 00:22:29,138
Thank you.
271
00:23:42,045 --> 00:23:43,463
Shh... shh...
272
00:24:01,648 --> 00:24:02,649
Shh...
273
00:24:34,597 --> 00:24:36,307
Give him space!
Give him space!
274
00:24:36,391 --> 00:24:37,850
Go on, Regan!
275
00:24:40,103 --> 00:24:42,146
Shh! Shh!
276
00:24:42,230 --> 00:24:43,690
Shh! Shh! Shh!
277
00:25:28,359 --> 00:25:29,819
Hello, Marion.
278
00:25:36,617 --> 00:25:38,453
Indiana Jones.
279
00:25:41,789 --> 00:25:42,999
Always knew, someday,
280
00:25:43,082 --> 00:25:45,126
you'd come walking back
through my door.
281
00:25:45,710 --> 00:25:47,462
I never doubted that.
282
00:25:47,545 --> 00:25:49,839
Something made it inevitable.
283
00:25:49,922 --> 00:25:52,425
So, what are you doing here
in Nepal?
284
00:25:52,800 --> 00:25:55,428
I need one of the pieces
your father collected.
285
00:25:55,595 --> 00:25:59,891
I learned to hate you
in the last ten years.
286
00:25:59,974 --> 00:26:01,309
I never meant to hurt you.
287
00:26:01,392 --> 00:26:02,435
I was a child.
288
00:26:02,518 --> 00:26:03,728
I was in love.
289
00:26:03,895 --> 00:26:05,480
It was wrong and you knew it!
290
00:26:05,605 --> 00:26:06,856
You knew what you were doing.
291
00:26:06,939 --> 00:26:08,483
Now I do!
This is my place.
292
00:26:08,816 --> 00:26:09,817
Get out!
293
00:26:13,237 --> 00:26:14,322
I did what I did.
294
00:26:14,405 --> 00:26:15,490
You don't have to be happy
about it,
295
00:26:15,573 --> 00:26:17,450
but maybe we could help
each other out now.
296
00:26:19,410 --> 00:26:21,412
I need one of the pieces
your father collected.
297
00:26:21,496 --> 00:26:22,663
Bronze piece, about this size,
298
00:26:22,747 --> 00:26:24,916
with a hole in it, off-center,
with a crystal.
299
00:26:24,999 --> 00:26:26,084
You know the one I mean?
300
00:26:26,167 --> 00:26:27,794
Yeah.
301
00:26:27,877 --> 00:26:29,087
I know it.
302
00:26:29,170 --> 00:26:31,214
Where's Abner?
303
00:26:31,297 --> 00:26:33,716
Where's Abner?
304
00:26:33,800 --> 00:26:35,009
Abner's dead.
305
00:26:40,223 --> 00:26:43,101
Marion, I'm sorry.
306
00:26:43,184 --> 00:26:45,603
Do you know what you did to me,
to my life?
307
00:26:45,686 --> 00:26:48,231
I can only say
I'm sorry so many times.
308
00:26:48,314 --> 00:26:50,149
Well, say it again, anyway.
309
00:26:50,233 --> 00:26:51,275
Sorry.
310
00:26:51,359 --> 00:26:53,486
Yeah, everybody's sorry.
311
00:26:53,569 --> 00:26:55,446
Abner was sorry for dragging me
all over this earth
312
00:26:55,530 --> 00:26:57,198
looking
for his little bits of junk.
313
00:26:57,281 --> 00:26:59,617
I'm sorry to still be
stuck in this dive.
314
00:27:00,535 --> 00:27:03,079
Everybody's sorry for something.
315
00:27:03,162 --> 00:27:04,956
It's a worthless bronze
medallion, Marion.
316
00:27:05,039 --> 00:27:06,082
You going to give it to me?
317
00:27:06,165 --> 00:27:07,166
Maybe.
318
00:27:07,250 --> 00:27:09,001
I don't know where it is.
319
00:27:09,085 --> 00:27:12,505
Well, maybe you could find it.
320
00:27:12,588 --> 00:27:15,716
3,000 bucks.
321
00:27:15,800 --> 00:27:19,762
Well, that will get me back,
but not in style.
322
00:27:19,846 --> 00:27:22,223
I can get you another two
when we get to the States.
323
00:27:22,306 --> 00:27:24,058
It's important, Marion.
324
00:27:25,434 --> 00:27:26,686
Trust me.
325
00:27:28,396 --> 00:27:29,647
You know the piece I mean?
326
00:27:29,730 --> 00:27:31,399
Do you know where it is?
327
00:27:34,861 --> 00:27:35,987
Come back tomorrow.
328
00:27:37,530 --> 00:27:38,531
Why?
329
00:27:38,906 --> 00:27:41,450
Because I said so, that's why.
330
00:27:48,749 --> 00:27:49,750
Ha!
331
00:27:49,834 --> 00:27:51,961
See you tomorrow, Indiana Jones.
332
00:29:00,154 --> 00:29:02,240
Good evening, Fraulein.
333
00:29:02,323 --> 00:29:03,950
The bar's closed.
334
00:29:04,033 --> 00:29:07,078
We... We are...
335
00:29:07,161 --> 00:29:09,080
not thirsty.
336
00:29:09,664 --> 00:29:10,873
What do you want?
337
00:29:10,957 --> 00:29:13,751
The same thing your friend
Dr. Jones wanted.
338
00:29:13,834 --> 00:29:16,128
Surely he told you
there would be
339
00:29:16,212 --> 00:29:18,339
other interested parties.
340
00:29:18,422 --> 00:29:20,758
Must've slipped his mind.
341
00:29:20,841 --> 00:29:24,095
The man is... nefarious.
342
00:29:25,179 --> 00:29:28,432
I hope, for your sake,
he has not yet acquired it.
343
00:29:28,724 --> 00:29:30,768
Why, are you willing
to offer more?
344
00:29:31,394 --> 00:29:34,105
Oh, almost certainly.
345
00:29:34,188 --> 00:29:35,815
Do you still have it?
346
00:29:41,529 --> 00:29:42,822
No.
347
00:29:43,823 --> 00:29:45,741
But I know where it is.
348
00:29:47,034 --> 00:29:49,620
Hey, how about a drink
for you and your men?
349
00:29:49,704 --> 00:29:54,625
Your fire is dying here.
350
00:29:54,709 --> 00:29:57,461
Why don't you tell me
where the piece is right now?
351
00:29:57,878 --> 00:30:00,047
Listen, Herr Mac...
352
00:30:01,007 --> 00:30:04,427
I don't know what kind of people
you're used to dealing with,
353
00:30:04,510 --> 00:30:06,929
but nobody tells me
what to do in my place.
354
00:30:07,013 --> 00:30:10,558
Fraulein Ravenwood,
355
00:30:10,641 --> 00:30:14,520
let me show you
what I am used to.
356
00:30:16,897 --> 00:30:20,026
Take your hands off me!
357
00:30:21,610 --> 00:30:23,779
Take your lousy hands off!
358
00:30:30,703 --> 00:30:31,746
Wait a minute.
359
00:30:31,829 --> 00:30:33,164
Wait, I... I can be reasonable.
360
00:30:33,247 --> 00:30:34,832
That time is passed.
361
00:30:34,915 --> 00:30:36,584
You don't need that.
362
00:30:38,753 --> 00:30:39,879
Wait...
363
00:30:41,589 --> 00:30:43,758
I'll tell you everything.
364
00:30:43,841 --> 00:30:46,677
Yes, I know you will.
365
00:30:53,184 --> 00:30:54,185
Let her go.
366
00:32:09,427 --> 00:32:10,428
Whiskey.
367
00:32:19,520 --> 00:32:20,646
Shoot them.
368
00:32:21,313 --> 00:32:22,523
Shoot them both.
369
00:33:17,703 --> 00:33:18,871
My medallion!
370
00:33:26,587 --> 00:33:29,048
Well, Jones, at least
you haven't forgotten
371
00:33:29,131 --> 00:33:30,925
how to show a lady a good time!
372
00:33:31,050 --> 00:33:32,593
Boy, you're something!
373
00:33:32,676 --> 00:33:33,844
Yeah, I'll tell you what.
374
00:33:33,928 --> 00:33:35,721
Until I get back my $5,000,
375
00:33:35,804 --> 00:33:37,890
you're going to get more
than you bargained for.
376
00:33:37,973 --> 00:33:40,434
I'm your goddamn partner!
377
00:34:18,472 --> 00:34:20,724
Cairo, city of the living.
378
00:34:20,808 --> 00:34:22,560
A paradise on earth.
379
00:34:24,353 --> 00:34:25,521
Silence!
380
00:34:25,604 --> 00:34:27,106
Why do you forget yourselves?
381
00:34:27,189 --> 00:34:28,607
What is this?
382
00:34:28,691 --> 00:34:30,484
Where did this animal come from?
383
00:34:33,946 --> 00:34:35,114
Oh... oh, no.
384
00:34:38,284 --> 00:34:39,451
Cute.
385
00:34:39,535 --> 00:34:41,328
What an adorable creature.
386
00:34:43,289 --> 00:34:45,583
Then it shall be welcome
in our house.
387
00:34:45,666 --> 00:34:47,918
Oh, well, no, you don't have to
keep it here just because of me.
388
00:34:56,135 --> 00:34:58,721
I knew the Germans
would hire you, Sallah.
389
00:34:58,804 --> 00:35:00,931
You're the best digger in Egypt.
390
00:35:01,015 --> 00:35:04,143
My services are entirely
inconsequential to them.
391
00:35:04,768 --> 00:35:07,313
They've hired or shanghaied
every digger in Cairo.
392
00:35:07,396 --> 00:35:09,148
The excavation is enormous.
393
00:35:09,440 --> 00:35:14,028
They hire only strong backs
and they pay pennies for them.
394
00:35:14,111 --> 00:35:16,488
It's as if the pharaohs
had returned.
395
00:35:16,697 --> 00:35:18,365
When did they find the map room?
396
00:35:18,657 --> 00:35:19,992
Three days ago.
397
00:35:20,075 --> 00:35:22,328
They have not one brain
among them.
398
00:35:22,411 --> 00:35:24,371
Except one.
399
00:35:24,455 --> 00:35:26,540
He is very clever.
He's a French archeologist.
400
00:35:29,209 --> 00:35:30,210
What's his name?
401
00:35:30,336 --> 00:35:31,545
They call him "Bellosh."
402
00:35:38,385 --> 00:35:40,220
Bellog. Bellog.
403
00:35:41,388 --> 00:35:44,350
The Germans have
a great advantage over us.
404
00:35:44,433 --> 00:35:46,727
They are near to discovering
the Well of Souls.
405
00:35:47,186 --> 00:35:51,565
Well, they're not
going to find it without this.
406
00:35:52,358 --> 00:35:54,610
Who can tell us
about these markings?
407
00:35:56,862 --> 00:35:59,281
Perhaps a man I know
can help us.
408
00:36:01,450 --> 00:36:03,077
Indy...
409
00:36:04,620 --> 00:36:06,872
there is something
that troubles me.
410
00:36:07,039 --> 00:36:10,000
What is it?
411
00:36:10,125 --> 00:36:12,127
The Ark.
412
00:36:12,211 --> 00:36:14,505
If it is there, at Tanis,
413
00:36:14,588 --> 00:36:17,883
then it is something that
man was not meant to disturb.
414
00:36:18,008 --> 00:36:21,136
Death has always surrounded it.
415
00:36:21,220 --> 00:36:23,097
It is not of this earth.
416
00:36:23,555 --> 00:36:24,932
Do we need the monkey, huh?
417
00:36:25,057 --> 00:36:26,517
I'm surprised at you, Jones,
418
00:36:26,600 --> 00:36:29,228
talking that way about our baby.
419
00:36:29,436 --> 00:36:31,021
He's got your looks, too.
420
00:36:31,105 --> 00:36:32,106
And your brains.
421
00:36:32,189 --> 00:36:34,024
Oops!
422
00:36:34,108 --> 00:36:35,192
I noticed that.
423
00:36:35,275 --> 00:36:37,820
She's a smart little thing.
Smart.
424
00:36:40,531 --> 00:36:41,740
Hey!
425
00:36:41,824 --> 00:36:43,033
Hey, where you going?
426
00:36:43,117 --> 00:36:44,910
She'll be all right.
Have a date.
427
00:36:48,831 --> 00:36:49,957
Come on. Come on.
428
00:36:50,040 --> 00:36:51,959
-Okay...
-Marion.
429
00:36:52,042 --> 00:36:53,043
What's this?
430
00:36:53,127 --> 00:36:54,461
It's a date.
431
00:36:54,545 --> 00:36:55,754
You eat 'em.
432
00:37:44,803 --> 00:37:47,181
How come you haven't found some
nice girl to settle down with,
433
00:37:47,264 --> 00:37:49,141
raise eight or nine kids,
like your friend Sallah?
434
00:37:49,224 --> 00:37:50,392
Who says I haven't?
435
00:37:52,186 --> 00:37:53,270
I do.
436
00:37:53,395 --> 00:37:55,189
Dad had you figured
a long time ago.
437
00:38:04,698 --> 00:38:06,074
He said you were a bum.
438
00:38:06,158 --> 00:38:07,493
Oh, he's being generous.
439
00:38:07,576 --> 00:38:09,578
The most gifted bum
he ever trained.
440
00:38:09,912 --> 00:38:11,789
You know, he loved you
like a son.
441
00:38:11,872 --> 00:38:13,415
Took a hell of a lot
for you to alienate him.
442
00:38:13,540 --> 00:38:14,708
Not much, just you.
443
00:38:32,893 --> 00:38:34,186
Marion, get out of here!
444
00:38:34,728 --> 00:38:35,729
Duck!
445
00:39:17,646 --> 00:39:18,897
Right.
446
00:40:01,189 --> 00:40:03,442
Shh! Shh!
447
00:40:09,489 --> 00:40:10,991
Marion!
448
00:40:30,969 --> 00:40:33,513
Help! Over here, Indy!
449
00:40:33,597 --> 00:40:34,640
Get out of the way!
450
00:40:34,723 --> 00:40:36,183
Move! Move it!
451
00:40:37,434 --> 00:40:38,518
Help me!
452
00:40:44,232 --> 00:40:45,525
You can't do this to me!
453
00:40:45,609 --> 00:40:47,277
I'm an American!
454
00:40:47,361 --> 00:40:49,696
Indy!
455
00:40:52,532 --> 00:40:54,368
Indiana Jones!
456
00:40:54,618 --> 00:40:55,953
Help me, Jones!
457
00:41:17,224 --> 00:41:18,392
Jones!
458
00:41:18,475 --> 00:41:19,476
Marion!
459
00:41:23,021 --> 00:41:25,190
Indy!
460
00:42:06,940 --> 00:42:08,358
Marion...
461
00:42:46,063 --> 00:42:47,147
Dr. Jones.
462
00:43:14,382 --> 00:43:15,717
You looking for me?
463
00:43:24,851 --> 00:43:26,061
Bellog.
464
00:43:26,144 --> 00:43:27,771
Good afternoon, Dr. Jones.
465
00:43:27,854 --> 00:43:29,731
I ought to kill you right now.
466
00:43:29,815 --> 00:43:32,442
Not a very private place
for a murder.
467
00:43:33,443 --> 00:43:36,196
Well, these Arabs don't care
if we kill each other.
468
00:43:36,279 --> 00:43:39,491
They're not going
to interfere in our business.
469
00:43:39,574 --> 00:43:42,119
It was not I who brought
the girl into this business.
470
00:43:42,244 --> 00:43:44,329
Please, sit down
before you fall down.
471
00:43:44,412 --> 00:43:47,040
We can at least behave
like civilized people.
472
00:43:58,385 --> 00:44:00,387
I see your taste in friends
remains consistent.
473
00:44:01,471 --> 00:44:03,390
How odd that it should end
this way for us,
474
00:44:03,473 --> 00:44:06,393
after so many
stimulating encounters.
475
00:44:06,560 --> 00:44:08,353
I almost regret it.
476
00:44:08,562 --> 00:44:09,980
Where shall I find
a new adversary
477
00:44:10,063 --> 00:44:11,731
so close to my own level?
478
00:44:11,857 --> 00:44:13,859
Try the local sewer.
479
00:44:16,444 --> 00:44:19,656
You and I are very much alike.
480
00:44:19,739 --> 00:44:22,075
Archeology is our religion,
481
00:44:22,159 --> 00:44:26,329
yet we have both fallen
from the purer faith.
482
00:44:26,413 --> 00:44:30,000
Our methods have not differed
as much as you pretend.
483
00:44:30,083 --> 00:44:33,253
I am a shadowy
reflection of you.
484
00:44:33,378 --> 00:44:36,464
It would take only a nudge
to make you like me,
485
00:44:36,548 --> 00:44:38,842
to push you out of the light.
486
00:44:38,925 --> 00:44:42,345
Now you're getting nasty.
487
00:44:42,429 --> 00:44:44,389
You know it's true.
488
00:44:44,472 --> 00:44:46,433
How nice.
489
00:44:46,516 --> 00:44:48,518
Look at this.
490
00:44:48,602 --> 00:44:50,437
It's worthless.
491
00:44:50,520 --> 00:44:52,731
Ten dollars
from a vendor in the street.
492
00:44:52,814 --> 00:44:53,940
But I take it,
493
00:44:54,024 --> 00:44:55,692
I bury it in the sand
for a thousand years,
494
00:44:55,775 --> 00:44:59,362
it becomes priceless...
Like the Ark.
495
00:44:59,446 --> 00:45:01,323
Men will kill for it.
496
00:45:01,448 --> 00:45:04,117
Men like you and me.
497
00:45:04,284 --> 00:45:07,704
What about your boss,
der fuhrer?
498
00:45:07,787 --> 00:45:11,208
I thought he was waiting
to take possession.
499
00:45:11,291 --> 00:45:13,835
All in good time.
500
00:45:13,919 --> 00:45:15,962
When I am finished with it.
501
00:45:16,046 --> 00:45:19,674
Jones, do you realize
what the Ark is?
502
00:45:19,758 --> 00:45:21,635
It's a transmitter.
503
00:45:21,718 --> 00:45:24,512
It's a radio
for speaking to God.
504
00:45:24,638 --> 00:45:26,264
And it's within my reach.
505
00:45:28,183 --> 00:45:31,728
You want to talk to God?
506
00:45:31,811 --> 00:45:33,855
Let's go see Him together.
507
00:45:33,939 --> 00:45:35,565
I've got nothing better to do.
508
00:45:36,942 --> 00:45:38,777
Uncle Indy, come back home now!
509
00:45:40,987 --> 00:45:41,988
Uncle Indy!
510
00:45:43,657 --> 00:45:45,116
Next time, Indiana Jones,
511
00:45:45,242 --> 00:45:47,327
it'll take more than children
to save you.
512
00:45:49,412 --> 00:45:50,580
Uncle Indy!
513
00:46:04,678 --> 00:46:06,263
I thought I would
find you there.
514
00:46:06,346 --> 00:46:08,598
Better than the United
States Marines, eh?
515
00:46:18,858 --> 00:46:20,026
Marion's dead.
516
00:46:20,110 --> 00:46:22,529
-Yes, I know.
-And me! And me!
517
00:46:22,654 --> 00:46:24,239
I'm sorry.
518
00:46:24,906 --> 00:46:26,908
Life goes on, Indy.
519
00:46:26,992 --> 00:46:28,702
There is the proof.
520
00:46:30,036 --> 00:46:31,162
Uh-oh.
521
00:46:32,038 --> 00:46:33,915
I have much to tell you.
522
00:46:33,999 --> 00:46:36,251
First we will take them home,
523
00:46:36,334 --> 00:46:37,627
and then I will take you
to the old man.
524
00:47:28,928 --> 00:47:31,056
I can't figure out
how Belloq did it.
525
00:47:31,139 --> 00:47:33,558
Where'd he get a copy
of the headpiece?
526
00:47:33,641 --> 00:47:36,895
There are no pictures,
no duplicates of it anywhere.
527
00:47:36,978 --> 00:47:39,397
I tell you only what I saw
with my own eyes:
528
00:47:39,481 --> 00:47:41,066
A headpiece like that one,
529
00:47:41,149 --> 00:47:43,651
except round the edges,
which were rougher.
530
00:47:43,735 --> 00:47:45,779
In the center, the Frenchman
had embedded a crystal,
531
00:47:45,862 --> 00:47:50,283
and... and surrounding
the crystal, on one side,
532
00:47:50,408 --> 00:47:52,452
there were raised markings,
just like that one.
533
00:47:54,954 --> 00:47:57,207
They made their calculations
in the map room?
534
00:47:57,290 --> 00:47:58,666
This morning.
535
00:47:58,750 --> 00:48:01,127
Bellog and the boss German,
Dietrich.
536
00:48:02,462 --> 00:48:03,797
When they came out
of the map room,
537
00:48:03,880 --> 00:48:06,132
they gave us a new spot
in which to dig,
538
00:48:06,216 --> 00:48:08,968
out away from the camp.
539
00:48:09,302 --> 00:48:11,012
The Well of the Souls, huh?
540
00:48:11,096 --> 00:48:14,933
Come, come, look.
Look here... Look.
541
00:48:15,016 --> 00:48:16,559
Sit down.
542
00:48:16,643 --> 00:48:18,144
Come, sit down.
543
00:48:18,228 --> 00:48:20,480
What is it?
544
00:48:20,563 --> 00:48:22,399
This is a warning
545
00:48:22,482 --> 00:48:24,901
not to disturb
the Ark of the Covenant.
546
00:48:24,984 --> 00:48:26,820
What about the height
of the staff, though?
547
00:48:26,903 --> 00:48:28,071
Did Belloq get it off of here?
548
00:48:28,154 --> 00:48:30,240
Yes. It is here.
549
00:48:30,323 --> 00:48:32,117
This were the old way,
550
00:48:32,200 --> 00:48:34,661
this mean six kadam high.
551
00:48:34,744 --> 00:48:35,954
-About 72 inches.
-Wait!
552
00:48:39,499 --> 00:48:42,335
"And take back one kadam
553
00:48:42,419 --> 00:48:46,339
to honor the Hebrew God
whose Ark this is."
554
00:48:58,518 --> 00:49:00,437
You said their headpiece
only had markings on one side.
555
00:49:00,520 --> 00:49:02,439
Are you absolutely sure?
556
00:49:04,107 --> 00:49:05,817
Bellog's staff is too long.
557
00:49:06,568 --> 00:49:08,570
They're digging
in the wrong place.
558
00:49:11,114 --> 00:49:13,783
I am the monarch of the sea
559
00:49:13,867 --> 00:49:15,743
I am the ruler of the...
560
00:49:26,629 --> 00:49:28,339
Bad dates.
561
00:49:43,646 --> 00:49:45,607
I told you not to be premature
562
00:49:45,690 --> 00:49:47,984
in your communique to Berlin.
563
00:49:48,067 --> 00:49:51,905
Archeology is not
an exact science.
564
00:49:51,988 --> 00:49:54,157
It does not deal
in time schedules.
565
00:49:54,240 --> 00:49:55,867
The fuhrer is not
a patient man.
566
00:49:55,950 --> 00:49:59,162
He demands constant reports,
and he expects progress.
567
00:49:59,245 --> 00:50:00,330
You led me to believe...
568
00:50:00,413 --> 00:50:02,207
Nothing!
I made no promises.
569
00:50:02,290 --> 00:50:04,501
I only said
it looked very favorable.
570
00:50:04,584 --> 00:50:07,587
Besides, with the information
in our possession,
571
00:50:07,670 --> 00:50:09,255
my calculations were correct.
572
00:50:09,672 --> 00:50:11,549
Boy, they're not kidding,
are they?
573
00:50:13,134 --> 00:50:15,345
What time does the sun
hit the map room?
574
00:50:15,428 --> 00:50:17,388
At about 9:00 in the morning.
575
00:50:17,472 --> 00:50:19,265
Not much time, then.
576
00:50:19,349 --> 00:50:21,434
Where are they digging
for the Well of the Souls?
577
00:50:21,601 --> 00:50:24,646
On that ridge...
but the map room's over there.
578
00:50:24,729 --> 00:50:26,064
Let's go, come on.
579
00:54:32,435 --> 00:54:34,020
Sallah.
580
00:54:35,354 --> 00:54:37,106
Sallah!
581
00:54:44,989 --> 00:54:46,032
They're here.
582
00:54:57,043 --> 00:54:58,252
Please, my friend,
what is the matter?
583
00:54:58,336 --> 00:55:00,046
I fetch the water.
I shall get it for you.
584
00:55:03,216 --> 00:55:04,383
If you want water,
I will get you water.
585
00:55:04,467 --> 00:55:05,760
No problem, no problem.
586
00:55:20,566 --> 00:55:22,151
I thought you were dead.
587
00:55:22,235 --> 00:55:23,736
You must have switched baskets.
588
00:55:28,199 --> 00:55:29,200
Are you hurt?
589
00:55:29,367 --> 00:55:31,661
No. You have to get me
out of here, quick.
590
00:55:31,744 --> 00:55:33,704
They're gonna be back
at any minute.
591
00:55:33,788 --> 00:55:35,289
Cut me loose.
592
00:55:35,373 --> 00:55:36,374
Quick.
593
00:55:36,457 --> 00:55:39,001
They keep asking about you.
What you know.
594
00:55:43,673 --> 00:55:45,007
What's wrong?
595
00:55:45,091 --> 00:55:46,175
Cut me loose.
596
00:55:46,259 --> 00:55:47,593
I know where the Ark is, Marion.
597
00:55:47,718 --> 00:55:48,761
The Ark's here?
598
00:55:49,887 --> 00:55:51,514
I'm coming with you, Jones.
Get me out of here!
599
00:55:51,597 --> 00:55:52,932
Cut me loose!
You can't leave me here!
600
00:55:53,015 --> 00:55:54,058
If I take you out of here now,
601
00:55:54,141 --> 00:55:55,601
they'll start combing
the place for us.
602
00:55:55,768 --> 00:55:57,186
Jones, you've got to get me
out of here!
603
00:55:57,270 --> 00:55:59,647
Come on, Jones, are you crazy?
604
00:56:00,398 --> 00:56:01,858
Marion, I hate to do this,
605
00:56:01,941 --> 00:56:04,527
but if you don't sit
still and keep quiet,
606
00:56:04,610 --> 00:56:06,696
this whole thing
is going to be shot.
607
00:56:07,947 --> 00:56:09,365
I'll be back to get you.
608
00:56:09,866 --> 00:56:11,325
Jones, what's the matter?
609
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
That's it.
610
00:56:59,457 --> 00:57:00,458
Who knows?
611
00:57:00,541 --> 00:57:02,251
Perhaps the Ark is still waiting
612
00:57:02,335 --> 00:57:05,087
in some antechamber
for us to discover.
613
00:57:05,171 --> 00:57:08,382
Perhaps there's some vital
bit of evidence which eludes us.
614
00:57:08,466 --> 00:57:10,927
-Perhaps...
-Perhaps the girl can help us.
615
00:57:11,052 --> 00:57:12,386
My feeling exactly.
616
00:57:12,637 --> 00:57:14,889
She was in possession
of the original piece for years.
617
00:57:15,014 --> 00:57:17,683
She may know much,
if properly motivated.
618
00:57:18,476 --> 00:57:20,102
I tell you,
the girl knows nothing.
619
00:57:21,354 --> 00:57:23,064
I'm surprised
to find you squeamish.
620
00:57:23,147 --> 00:57:25,107
That is not your reputation.
621
00:57:25,191 --> 00:57:26,484
But it needn't concern you.
622
00:57:26,567 --> 00:57:28,778
I have the perfect man
for this kind of work.
623
00:57:34,450 --> 00:57:35,868
Heil Hitler.
624
00:58:58,617 --> 00:58:59,869
Indy! Here!
625
00:58:59,952 --> 00:59:01,328
We've hit stone!
626
00:59:05,791 --> 00:59:07,209
Clear it off.
627
00:59:07,293 --> 00:59:08,669
Come on, find the edges.
628
00:59:25,144 --> 00:59:26,771
Good, good, good.
629
00:59:26,854 --> 00:59:28,147
You see, Indy? You see?
630
00:59:28,230 --> 00:59:30,149
Okay, bring the pry bars in.
631
00:59:30,316 --> 00:59:31,901
As a team, boys! As a team!
632
00:59:33,986 --> 00:59:35,112
Push!
633
00:59:40,076 --> 00:59:41,911
Get 'em in there.
Get 'em under.
634
00:59:41,994 --> 00:59:43,204
Good, good, that's it.
635
00:59:43,621 --> 00:59:44,705
Watch your toes.
636
00:59:52,546 --> 00:59:53,756
Carefully, carefully!
637
01:00:06,185 --> 01:00:07,812
Sorry, Indy.
638
01:00:09,396 --> 01:00:10,731
Indy...
639
01:00:11,107 --> 01:00:13,025
why does the floor move?
640
01:00:15,194 --> 01:00:16,821
Give me your torch.
641
01:00:47,351 --> 01:00:49,270
Snakes.
642
01:00:49,353 --> 01:00:51,313
Why did it have to be snakes?
643
01:00:54,692 --> 01:00:57,153
Asps.
644
01:00:57,278 --> 01:01:00,072
Very dangerous.
645
01:01:00,156 --> 01:01:01,574
You go first.
646
01:01:21,260 --> 01:01:23,053
If you're trying
to escape on foot,
647
01:01:23,137 --> 01:01:26,056
the desert is three weeks
in every direction,
648
01:01:26,140 --> 01:01:28,058
So please, eat something.
649
01:01:35,107 --> 01:01:37,109
I must apologize
for their treatment of you.
650
01:01:37,234 --> 01:01:38,402
Yeah. Whose idea was it?
651
01:01:38,485 --> 01:01:39,612
No food, no water.
652
01:01:39,737 --> 01:01:42,156
What kind of people
are these friends of yours?
653
01:01:42,239 --> 01:01:44,533
At this particular time
and place, to do my work,
654
01:01:44,617 --> 01:01:46,619
they are necessary evils.
655
01:01:46,702 --> 01:01:48,329
They're not my friends.
656
01:01:48,412 --> 01:01:51,248
However, with the
right connections,
657
01:01:51,332 --> 01:01:52,708
even in this part of the world,
658
01:01:52,833 --> 01:01:55,920
we are not entirely uncivilized.
659
01:01:57,588 --> 01:01:58,589
It's beautiful.
660
01:01:59,340 --> 01:02:01,550
I would very much like
to see you in it.
661
01:02:04,136 --> 01:02:05,763
I'll bet you would.
662
01:02:10,351 --> 01:02:11,977
All right.
663
01:02:19,985 --> 01:02:21,487
What do you got to drink
around here?
664
01:02:24,573 --> 01:02:26,742
We don't have much time.
665
01:02:26,825 --> 01:02:28,577
Soon they will come to harm you,
666
01:02:28,661 --> 01:02:30,746
and I will not be able
to stop them,
667
01:02:30,829 --> 01:02:33,499
unless you are able
to give me something
668
01:02:33,582 --> 01:02:35,501
to placate them.
669
01:02:35,584 --> 01:02:39,171
Some, uh, piece
of information...
670
01:02:39,255 --> 01:02:41,298
which I can use
to protect you from them.
671
01:02:41,840 --> 01:02:44,093
I've already told you
everything I know.
672
01:02:44,176 --> 01:02:46,595
I have no loyalty to Jones.
673
01:02:46,679 --> 01:02:48,806
He's brought me
nothing but trouble.
674
01:02:55,688 --> 01:02:57,189
Marion, you are beautiful.
675
01:03:02,653 --> 01:03:04,363
I don't think
we need a chaperone.
676
01:03:08,993 --> 01:03:10,452
Steadily.
677
01:03:10,536 --> 01:03:11,954
Steadily. Whoa!
678
01:03:14,540 --> 01:03:15,666
Down...
679
01:03:15,916 --> 01:03:17,001
Down... Whoa.
680
01:03:17,084 --> 01:03:18,210
Carefully, carefully!
681
01:03:19,044 --> 01:03:20,296
You all right, Indy?
682
01:03:23,424 --> 01:03:26,719
Now gently, boys.
Gently, gently!
683
01:03:35,269 --> 01:03:36,270
Whoa...
684
01:03:46,989 --> 01:03:48,324
I told you it will be all right.
685
01:04:04,715 --> 01:04:06,258
Huh...
686
01:04:14,767 --> 01:04:16,393
Sallah, get down here!
687
01:04:36,080 --> 01:04:37,623
You pour.
688
01:06:31,320 --> 01:06:32,946
Oh, that's good.
689
01:06:36,283 --> 01:06:37,451
Whoops.
690
01:06:43,790 --> 01:06:45,501
What is this stuff, Rene?
691
01:06:46,877 --> 01:06:48,378
I grew up with this.
692
01:06:50,214 --> 01:06:51,715
It's my family label.
693
01:07:21,286 --> 01:07:24,665
Well... I have to be
going now, René.
694
01:07:27,251 --> 01:07:29,127
I like you, René, very much.
695
01:07:29,795 --> 01:07:32,464
Perhaps we'll meet someday
under better circumstances.
696
01:07:37,261 --> 01:07:38,971
We meet again, Fraulein.
697
01:07:40,472 --> 01:07:42,474
You Americans,
you're all the same.
698
01:07:44,893 --> 01:07:47,437
Always overdressing
for the wrong occasions.
699
01:08:19,011 --> 01:08:20,804
Now...
700
01:08:23,557 --> 01:08:25,684
what shall we talk about?
701
01:09:43,929 --> 01:09:46,390
All right... take it up!
702
01:09:46,723 --> 01:09:48,225
Easy!
703
01:09:50,102 --> 01:09:51,812
You're as stubborn as that girl.
704
01:09:52,104 --> 01:09:54,773
You like her too much, I think.
705
01:09:54,856 --> 01:09:58,193
Your methods of archeology
are too primitive for me.
706
01:09:58,276 --> 01:10:03,115
You would use a bulldozer
to find a... china cup.
707
01:10:08,245 --> 01:10:10,038
Colonel! Wake your men!
708
01:10:10,163 --> 01:10:12,124
Indy, the torches
are burning out.
709
01:10:12,207 --> 01:10:14,126
Go on, get out of here.
710
01:10:14,292 --> 01:10:15,961
Hyah!
711
01:10:34,396 --> 01:10:35,981
-Sallah!
-Hello!
712
01:10:37,149 --> 01:10:38,233
Hello!
713
01:10:38,942 --> 01:10:41,236
Why, Dr. Jones,
whatever are you doing
714
01:10:41,319 --> 01:10:43,196
in such a nasty place?
715
01:10:43,321 --> 01:10:45,365
Why don't you come on down here!
I'll show you!
716
01:10:45,449 --> 01:10:46,450
Thank you, my friend,
717
01:10:46,533 --> 01:10:49,411
but I think we are all
very comfortable up here.
718
01:10:49,494 --> 01:10:50,954
That's right, isn't it?
719
01:10:51,037 --> 01:10:53,790
Yes, we are very comfortable
up here.
720
01:10:55,208 --> 01:10:57,169
So, once again, Jones,
721
01:10:57,294 --> 01:10:59,546
what was briefly yours
IS NOW mine.
722
01:11:00,839 --> 01:11:03,800
What a fitting end
to your life's pursuits.
723
01:11:03,884 --> 01:11:05,761
You're about to become
a permanent addition
724
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
to this archeological find.
725
01:11:07,262 --> 01:11:08,555
Who knows?
726
01:11:08,638 --> 01:11:10,724
In a thousand years,
even you may be worth something.
727
01:11:13,351 --> 01:11:14,603
Son of a bitch.
728
01:11:14,686 --> 01:11:16,605
I'm afraid we must be
going now, Dr. Jones.
729
01:11:16,688 --> 01:11:19,024
Our prize is awaited in Berlin.
730
01:11:19,232 --> 01:11:20,442
But I do not wish to leave you
731
01:11:20,525 --> 01:11:22,944
down in that awful place
all alone.
732
01:11:23,028 --> 01:11:24,863
Slimy pig, you let me go!
733
01:11:25,781 --> 01:11:26,865
Stop it!
734
01:11:29,409 --> 01:11:30,952
Marion!
735
01:11:31,536 --> 01:11:32,537
Hang on.
736
01:11:33,371 --> 01:11:34,456
Don't...
737
01:11:34,790 --> 01:11:35,832
-Indy!
-Don't fall!
738
01:11:35,916 --> 01:11:37,918
Marion, I got you!
I got you! I got you!
739
01:11:42,255 --> 01:11:44,382
You traitor!
You get your hands off of me!
740
01:11:52,516 --> 01:11:53,600
Snakes!
741
01:11:54,976 --> 01:11:57,020
Oh, sh... oh, at your feet!
742
01:11:58,271 --> 01:11:59,439
The girl was mine!
743
01:11:59,523 --> 01:12:00,482
She's of no use to us.
744
01:12:00,565 --> 01:12:02,275
Only our mission
for the fuhrer matters.
745
01:12:05,445 --> 01:12:06,822
I wonder sometimes, monsieur,
746
01:12:06,905 --> 01:12:09,241
if you have that
clearly in mind.
747
01:12:09,449 --> 01:12:11,409
It was not to be, chérie.
748
01:12:12,035 --> 01:12:14,120
You bastards!
I'll get you for this!
749
01:12:14,371 --> 01:12:16,915
Indiana Jones...
750
01:12:16,998 --> 01:12:17,999
adieu.
751
01:12:31,096 --> 01:12:32,514
No!
752
01:12:42,023 --> 01:12:43,108
Take this.
753
01:12:43,358 --> 01:12:45,068
Wave it at anything
that slithers.
754
01:12:45,151 --> 01:12:46,319
Thank you.
755
01:12:46,403 --> 01:12:48,738
Oh, my God, this whole
place is slithering.
756
01:12:51,783 --> 01:12:52,868
Indy!
757
01:12:52,951 --> 01:12:54,452
Ow! Jesus!
758
01:12:58,123 --> 01:12:59,791
Where did you get this?
From him?
759
01:12:59,916 --> 01:13:01,334
I was trying to escape.
760
01:13:01,418 --> 01:13:02,586
No thanks to you.
761
01:13:02,669 --> 01:13:03,962
How hard were you trying?
762
01:13:04,087 --> 01:13:05,213
Well, where the hell were you?
763
01:13:05,297 --> 01:13:06,381
Watch it, watch it.
764
01:13:06,464 --> 01:13:09,467
-What are you doing?
-For the fire!
765
01:13:11,636 --> 01:13:13,221
How the hell are we going
to get out of here?
766
01:13:13,305 --> 01:13:14,431
I'm working on it!
I'm working on it!
767
01:13:14,514 --> 01:13:16,266
Well, whatever you're
doing, do it faster.
768
01:13:20,604 --> 01:13:21,980
Ah...
769
01:13:22,480 --> 01:13:23,815
Where are you going?
770
01:13:23,940 --> 01:13:25,358
Through that wall.
771
01:13:26,026 --> 01:13:27,986
Just get ready to run,
whatever happens to me.
772
01:13:28,320 --> 01:13:29,946
What do you mean by that?
773
01:13:42,000 --> 01:13:43,501
Indy!
774
01:13:44,044 --> 01:13:46,504
Damn it! Don't you leave me
down here by myself!
775
01:14:11,196 --> 01:14:12,948
Indy!
776
01:14:13,031 --> 01:14:14,199
Here we go!
777
01:14:14,282 --> 01:14:15,450
Get ready!
778
01:14:15,533 --> 01:14:19,412
Indy, the torch is going out!
779
01:15:00,286 --> 01:15:01,621
Indy?
780
01:15:21,975 --> 01:15:23,685
Marion!
781
01:15:23,768 --> 01:15:26,021
Look. Look.
782
01:16:04,893 --> 01:16:07,270
They're going to fly it
out of here.
783
01:16:07,353 --> 01:16:08,480
When that Ark gets loaded,
784
01:16:08,563 --> 01:16:09,939
we're already going
to be on the plane.
785
01:16:14,569 --> 01:16:18,531
Ah, monsieur, let us toast
our success in the desert.
786
01:16:18,615 --> 01:16:19,783
To the Ark.
787
01:16:19,866 --> 01:16:21,826
When we are very far
from here.
788
01:16:21,910 --> 01:16:23,620
That will do.
789
01:17:15,880 --> 01:17:20,260
Hey, you now... Come here!
790
01:17:20,343 --> 01:17:21,803
Come here!
791
01:18:27,076 --> 01:18:28,369
Indy!
792
01:19:19,420 --> 01:19:21,506
Stay with the Ark!
Stay with the Ark!
793
01:19:27,178 --> 01:19:28,513
Look out!
794
01:19:38,856 --> 01:19:40,191
Oh, my God.
795
01:19:40,275 --> 01:19:41,442
Marion.
796
01:19:41,526 --> 01:19:44,195
In here! Up here!
797
01:19:46,614 --> 01:19:47,657
Indy, come on!
798
01:19:47,740 --> 01:19:48,825
Pull on the latch!
799
01:19:48,908 --> 01:19:50,910
Move up!
It's gonna blow up!
800
01:19:53,371 --> 01:19:56,291
It's stuck! Indy!
801
01:19:57,250 --> 01:19:58,835
I can't force the lock!
802
01:20:28,406 --> 01:20:29,574
It's stuck!
803
01:20:29,657 --> 01:20:31,075
-Turn it! Turn it!
-It's stuck!
804
01:20:31,159 --> 01:20:32,285
Turn it there!
805
01:20:32,368 --> 01:20:33,995
Never mind!
Get back! Get back!
806
01:20:55,391 --> 01:20:57,435
Get the Ark away from
this place immediately.
807
01:20:57,518 --> 01:20:59,187
Have it put on the truck.
808
01:20:59,270 --> 01:21:01,189
We'll fly it out of Cairo.
809
01:21:01,272 --> 01:21:04,108
And Gobler, I want
plenty of protection.
810
01:21:10,782 --> 01:21:12,492
Jones.
811
01:21:17,789 --> 01:21:19,332
Holy smoke, my friends,
812
01:21:19,415 --> 01:21:21,459
I... I'm so pleased
you're not dead!
813
01:21:23,294 --> 01:21:24,754
Indy, Indy, we have no time.
814
01:21:24,837 --> 01:21:26,214
If you still want the Ark,
815
01:21:26,297 --> 01:21:28,674
it is being loaded
onto a truck for Cairo.
816
01:21:28,758 --> 01:21:30,593
Truck?
817
01:21:30,676 --> 01:21:31,928
What truck?
818
01:21:59,539 --> 01:22:00,832
Let's go!
819
01:22:09,340 --> 01:22:10,800
Get back to Cairo.
820
01:22:10,883 --> 01:22:12,969
Get us some transport
to England...
821
01:22:13,052 --> 01:22:16,013
boat, plane, anything.
822
01:22:16,097 --> 01:22:18,307
Meet me at Omar's.
Be ready for me.
823
01:22:18,391 --> 01:22:19,475
I'm going after that truck.
824
01:22:19,559 --> 01:22:21,102
-How?
- I don't know.
825
01:22:21,185 --> 01:22:22,437
I'm making this up as I go.
826
01:26:00,029 --> 01:26:01,238
Ew!
827
01:28:23,839 --> 01:28:24,840
He's there!
828
01:29:16,809 --> 01:29:18,394
Idiot! Idiot!
829
01:30:04,315 --> 01:30:06,150
Everything at last
has been arranged.
830
01:30:06,233 --> 01:30:07,776
-The Ark?
-Is on board.
831
01:30:07,860 --> 01:30:09,528
Nothing is lacking,
now that you're here.
832
01:30:09,653 --> 01:30:10,905
Or what is left of you.
833
01:30:10,988 --> 01:30:13,449
-You trust these guys?
-Yes.
834
01:30:15,159 --> 01:30:16,911
Mr. Katanga.
835
01:30:20,414 --> 01:30:22,583
Mr. Katanga,
these are my friends.
836
01:30:23,250 --> 01:30:25,085
They are my family.
837
01:30:25,169 --> 01:30:28,255
I will hear of it
if they are not treated well.
838
01:30:28,339 --> 01:30:30,758
My cabin is theirs.
839
01:30:30,841 --> 01:30:32,843
Mr. Jones...
840
01:30:32,927 --> 01:30:35,429
I've heard a lot about you, sir.
841
01:30:35,512 --> 01:30:37,890
Your appearance is exactly
the way I imagined.
842
01:30:43,145 --> 01:30:44,855
Good-bye.
843
01:30:47,191 --> 01:30:48,984
Look after each other.
844
01:30:49,318 --> 01:30:51,111
I am already missing you.
845
01:30:53,656 --> 01:30:55,157
You're my good friend.
846
01:30:57,826 --> 01:30:59,244
Sallah.
847
01:31:02,998 --> 01:31:04,541
That is for Fayah...
848
01:31:06,251 --> 01:31:07,753
that is for your children...
849
01:31:07,836 --> 01:31:10,255
and this is for you.
850
01:31:14,885 --> 01:31:16,220
Thank you.
851
01:31:25,521 --> 01:31:30,734
A British tar is a soaring soul
852
01:31:30,901 --> 01:31:34,822
As free as a mountain bird
853
01:31:35,197 --> 01:31:39,118
His energetic fist
should be ready to...
854
01:31:40,744 --> 01:31:43,205
...a dictator...
855
01:31:49,962 --> 01:31:51,255
Where did you go?
856
01:31:52,047 --> 01:31:53,132
I'm cleaning up.
857
01:31:54,508 --> 01:31:56,427
Where'd you get that?
858
01:31:56,885 --> 01:31:57,970
From him.
859
01:31:58,053 --> 01:31:59,304
Who him?
860
01:31:59,388 --> 01:32:00,431
Katanga.
861
01:32:00,514 --> 01:32:01,807
I got a feeling
I'm not the first woman
862
01:32:01,932 --> 01:32:04,018
ever to travel
with these pirates.
863
01:32:04,101 --> 01:32:06,353
It's lovely.
864
01:32:06,437 --> 01:32:07,521
Yeah?
865
01:32:07,604 --> 01:32:08,605
Yeah.
866
01:32:08,689 --> 01:32:09,732
Really?
867
01:32:09,815 --> 01:32:11,108
Yeah.
868
01:32:22,453 --> 01:32:23,746
What'd you say?
869
01:32:30,377 --> 01:32:32,421
Wait... I don't need any help.
870
01:32:33,255 --> 01:32:35,299
You know you do.
871
01:32:37,301 --> 01:32:39,762
You're not the man
I knew ten years ago.
872
01:32:39,845 --> 01:32:43,265
It's not the years, honey,
it's the mileage.
873
01:32:48,479 --> 01:32:50,439
You are...
874
01:32:51,482 --> 01:32:53,025
Please, I don't need a nurse.
875
01:32:53,150 --> 01:32:54,568
-I just want to sleep.
-Don't be such a baby.
876
01:32:54,651 --> 01:32:55,819
Marion, leave me alone.
877
01:32:55,903 --> 01:32:57,029
-What is this here?
-Go away.
878
01:32:57,154 --> 01:32:59,615
Yes, it hurts.
879
01:32:59,698 --> 01:33:00,741
Ow!
880
01:33:00,824 --> 01:33:04,286
Well, goddamn it, Indy,
where doesn't it hurt?
881
01:33:04,369 --> 01:33:06,163
Here.
882
01:33:12,002 --> 01:33:13,420
Here.
883
01:33:22,221 --> 01:33:23,847
This isn't too bad.
884
01:33:33,357 --> 01:33:34,358
Here.
885
01:33:55,546 --> 01:33:56,547
Jones...
886
01:33:59,383 --> 01:34:00,801
Jones?
887
01:34:03,637 --> 01:34:05,681
We never seem to get
a break, do we?
888
01:34:34,168 --> 01:34:35,169
What is it?
889
01:34:35,836 --> 01:34:38,130
Engines have stopped.
I'm going to go check.
890
01:34:49,433 --> 01:34:51,059
-What's happening?
-We have most important friends.
891
01:34:51,143 --> 01:34:52,811
Holy shit.
892
01:34:54,605 --> 01:34:56,773
I sent my man for you.
You and the girl must disappear.
893
01:34:56,857 --> 01:34:58,275
We have a place in the hold.
Come on, go, go, go.
894
01:34:58,358 --> 01:34:59,359
Come on, go, my friend, go.
895
01:35:13,165 --> 01:35:14,208
Where is Dr. Jones?
896
01:35:14,291 --> 01:35:15,626
What's the big idea?
897
01:35:15,792 --> 01:35:17,127
Let go!
898
01:35:21,465 --> 01:35:23,300
Don't you touch me.
899
01:36:08,053 --> 01:36:09,680
What about Jones?
900
01:36:09,846 --> 01:36:11,348
There's no trace yet, sir.
901
01:36:11,431 --> 01:36:12,808
Jones is dead.
902
01:36:15,978 --> 01:36:17,187
I killed him.
903
01:36:18,355 --> 01:36:19,690
He was of no use to us.
904
01:36:20,440 --> 01:36:23,193
This girl, however, has certain
value where we're headed.
905
01:36:23,986 --> 01:36:25,696
She'll bring a very good price.
906
01:36:26,947 --> 01:36:28,031
Mmm?
907
01:36:28,949 --> 01:36:33,036
Herr Colonel,
that cargo you've taken...
908
01:36:33,120 --> 01:36:34,705
If it's your goal,
go in peace with it,
909
01:36:34,788 --> 01:36:35,789
but leave us the girl.
910
01:36:35,872 --> 01:36:36,957
It would reduce our loss
on this trip.
911
01:36:37,040 --> 01:36:39,793
Savage!
912
01:36:39,876 --> 01:36:42,462
You are not in the position
to ask for anything.
913
01:36:42,546 --> 01:36:44,965
We will take what we wish.
914
01:36:45,048 --> 01:36:46,508
And then decide whether or not
915
01:36:46,591 --> 01:36:48,510
to blow your ship
from the water.
916
01:36:50,971 --> 01:36:52,389
The girl goes with me.
917
01:36:53,849 --> 01:36:55,100
She'll be part
of my compensation.
918
01:36:55,183 --> 01:36:58,186
I'm sure your fuhrer
would approve.
919
01:36:58,270 --> 01:36:59,604
If she fails to please me,
920
01:36:59,688 --> 01:37:01,940
you may do with her as you wish.
921
01:37:02,024 --> 01:37:05,027
I will waste
no more time with her now.
922
01:37:05,110 --> 01:37:06,236
Excuse me.
923
01:37:22,336 --> 01:37:23,837
I can't find Mr. Jones, Captain.
924
01:37:23,920 --> 01:37:25,505
I've looked everywhere.
925
01:37:25,589 --> 01:37:28,008
He's got to be here somewhere.
926
01:37:28,091 --> 01:37:29,259
Look again.
927
01:37:31,428 --> 01:37:32,763
- I found him.
-Where?
928
01:37:33,055 --> 01:37:34,097
There.
929
01:40:00,619 --> 01:40:02,370
The altar has been
prepared in accordance
930
01:40:02,454 --> 01:40:03,830
with your radio instructions,
Sir.
931
01:40:03,914 --> 01:40:04,956
Good.
932
01:40:05,081 --> 01:40:06,958
Take the Ark there immediately.
933
01:40:09,294 --> 01:40:11,046
Monsieur...
934
01:40:12,714 --> 01:40:14,674
I am uncomfortable
with the thought
935
01:40:14,758 --> 01:40:18,845
of this... Jewish ritual.
936
01:40:18,929 --> 01:40:21,473
Are you sure it's necessary?
937
01:40:21,556 --> 01:40:23,433
Let me ask you this:
938
01:40:23,683 --> 01:40:27,103
Would you be more comfortable
opening the Ark in Berlin,
939
01:40:27,395 --> 01:40:29,189
for your fuhrer?
940
01:40:29,564 --> 01:40:30,815
Finding out, only then,
941
01:40:30,941 --> 01:40:33,652
if the sacred pieces
of the Covenant are inside?
942
01:40:33,818 --> 01:40:34,861
Knowing, only then,
943
01:40:34,945 --> 01:40:36,947
whether you have accomplished
your mission,
944
01:40:37,113 --> 01:40:39,908
and obtained the one true Ark?
945
01:42:08,705 --> 01:42:09,748
Hello!
946
01:42:12,542 --> 01:42:13,752
Jones.
947
01:42:15,045 --> 01:42:16,463
Jones!
948
01:42:16,588 --> 01:42:18,381
I'm going to blow up the Ark,
René.
949
01:42:24,971 --> 01:42:27,515
Your persistence
surprises even me.
950
01:42:29,225 --> 01:42:31,561
You're going to give
mercenaries a bad name.
951
01:42:31,728 --> 01:42:33,438
Dr. Jones...
952
01:42:36,232 --> 01:42:38,777
surely you don't think you can
escape from this island.
953
01:42:38,860 --> 01:42:41,237
That depends on how reasonable
we're all willing to be.
954
01:42:41,363 --> 01:42:42,739
All I want is the girl.
955
01:42:48,244 --> 01:42:49,788
If we refuse?
956
01:42:50,914 --> 01:42:53,083
Then your Fuhrer has no prize.
957
01:42:54,250 --> 01:42:55,335
Okay, stand back.
958
01:42:55,418 --> 01:42:56,670
All of you, stand back.
959
01:42:56,753 --> 01:42:58,380
Stand back.
960
01:42:58,546 --> 01:43:00,340
Okay, Jones.
961
01:43:00,423 --> 01:43:02,676
You win!
962
01:43:02,759 --> 01:43:04,219
Blow it up.
963
01:43:10,183 --> 01:43:13,478
Yes, blow it up!
964
01:43:13,561 --> 01:43:15,146
Blow it back to God.
965
01:43:16,272 --> 01:43:17,691
All your life has been spent
966
01:43:17,774 --> 01:43:20,360
in pursuit
of archeological relics.
967
01:43:20,443 --> 01:43:24,114
Inside the Ark are treasures
beyond your wildest aspirations.
968
01:43:25,031 --> 01:43:27,158
You want to see it open
as well as I.
969
01:43:29,285 --> 01:43:31,287
Indiana...
970
01:43:31,621 --> 01:43:34,124
we are simply passing
through history.
971
01:43:35,875 --> 01:43:37,043
This...
972
01:43:39,629 --> 01:43:41,297
This is history.
973
01:43:51,307 --> 01:43:52,976
Do as you will.
974
01:46:28,631 --> 01:46:30,425
Marion, don't look at it.
975
01:46:30,508 --> 01:46:31,634
Shut your eyes, Marion.
976
01:46:31,718 --> 01:46:33,219
Don't look at it,
no matter what happens.
977
01:46:44,981 --> 01:46:46,357
Ah...
978
01:47:01,998 --> 01:47:03,666
It's beautiful!
979
01:47:14,552 --> 01:47:15,678
Indy?
980
01:47:15,762 --> 01:47:16,804
Don't look, Marion!
981
01:47:16,888 --> 01:47:18,139
Keep your eyes shut!
982
01:48:36,426 --> 01:48:37,593
Marion.
983
01:49:10,251 --> 01:49:13,713
You've done your country a
great service, and we thank you.
984
01:49:13,796 --> 01:49:17,550
And we trust you found
the settlement satisfactory.
985
01:49:17,633 --> 01:49:18,718
Oh, the money's fine.
986
01:49:18,801 --> 01:49:20,470
The situation's
totally unacceptable.
987
01:49:20,553 --> 01:49:22,889
Well, gentlemen,
I guess that just about wraps it up.
988
01:49:22,972 --> 01:49:26,893
Where is the Ark?
989
01:49:26,976 --> 01:49:28,644
I thought we'd settled that.
990
01:49:28,811 --> 01:49:31,439
The Ark is somewhere very safe.
991
01:49:31,522 --> 01:49:32,648
From whom?
992
01:49:32,774 --> 01:49:35,401
The Ark is a source
of unspeakable power
993
01:49:35,485 --> 01:49:37,320
and it has to be researched.
994
01:49:37,403 --> 01:49:40,615
And it will be,
I assure you, Dr. Brody,
995
01:49:40,698 --> 01:49:42,241
Dr. Jones.
996
01:49:42,325 --> 01:49:45,953
We have top men
working on it right now.
997
01:49:47,038 --> 01:49:48,247
Who?
998
01:49:49,791 --> 01:49:52,085
Top men.
999
01:49:55,296 --> 01:49:57,548
Hey, what happened?
1000
01:49:57,673 --> 01:49:58,758
You don't look very happy.
1001
01:49:58,841 --> 01:50:01,677
-Fools. Bureaucratic fools.
-What'd they say?
1002
01:50:02,553 --> 01:50:04,347
They don't know
what they've got there.
1003
01:50:05,098 --> 01:50:07,058
Well, I know what I've got here.
1004
01:50:08,434 --> 01:50:09,685
Come on.
1005
01:50:10,061 --> 01:50:11,521
I'll buy you a drink.
1006
01:50:13,022 --> 01:50:14,774
You know...
1007
01:50:15,191 --> 01:50:16,818
a drink?
67936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.