All language subtitles for Indiana Jones and the Last Crusade (1989) 4K HDR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,199 --> 00:01:58,534 Dismount! 2 00:02:05,082 --> 00:02:06,876 Herman's horse-sick! 3 00:02:14,091 --> 00:02:16,385 Chaps, no one wander off. 4 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 Some of the passageways in here can run for miles. 5 00:02:30,608 --> 00:02:33,319 I don't think this is such a good idea. 6 00:02:37,823 --> 00:02:39,200 What is it? 7 00:03:04,684 --> 00:03:06,686 -Alfred, did you get anything yet? -Nothing. 8 00:03:06,769 --> 00:03:07,770 Then keep digging. 9 00:03:07,853 --> 00:03:09,814 The kid's got something! 10 00:03:11,524 --> 00:03:13,526 I got something, Garth! I got something... 11 00:03:13,609 --> 00:03:15,361 I got something right here. 12 00:03:21,784 --> 00:03:23,411 Look at that! 13 00:03:24,537 --> 00:03:26,330 -We're rich! We're rich! -Shut up. Shut up. 14 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 Well, we're rich, ain't we? 15 00:03:30,626 --> 00:03:31,836 Indy... 16 00:03:32,837 --> 00:03:33,963 Indy? 17 00:03:34,797 --> 00:03:36,549 What are they doing? 18 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 Indiana? Indiana? 19 00:03:43,848 --> 00:03:46,308 Hey, we got to find more stuff to bring back. 20 00:03:46,642 --> 00:03:48,436 It's the Cross of Coronado. 21 00:03:49,228 --> 00:03:51,480 Cortez gave it to him in 1520. 22 00:03:51,564 --> 00:03:52,815 Oh, boy! 23 00:03:53,733 --> 00:03:57,820 I'm thinkin' about raisin' my dead mama, dig down and put it on her bony finger! 24 00:03:58,404 --> 00:04:01,991 That cross is an important artifact. It belongs in a museum. 25 00:04:02,950 --> 00:04:04,452 Run back and find the others. 26 00:04:04,577 --> 00:04:06,996 Tell Mr. Havelock that there are men looting in the caves. 27 00:04:07,079 --> 00:04:10,249 Have him bring the sheriff. It's only a shake. 28 00:04:10,332 --> 00:04:11,834 Did you hear what I said? 29 00:04:11,917 --> 00:04:13,419 Right. Run back... 30 00:04:13,502 --> 00:04:15,671 Mr. Havelock... The sheriff... 31 00:04:15,755 --> 00:04:17,757 What, what are you gonna do? 32 00:04:17,840 --> 00:04:19,300 I don't know. 33 00:04:19,383 --> 00:04:20,926 I'll think of something. 34 00:04:26,599 --> 00:04:28,893 Dig with your hands, not with your mouth. 35 00:04:44,033 --> 00:04:45,409 He's got our thing! 36 00:04:45,493 --> 00:04:47,203 -Get him! -Get off me! 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,877 Mr. Havelock! Anybody! 38 00:04:55,586 --> 00:04:57,254 Everybody's lost but me. 39 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 There he is! Let's go! Let's go! 40 00:05:16,732 --> 00:05:18,567 -Hey! Hey, you! -Dang it! 41 00:05:23,489 --> 00:05:25,241 Hey! Come back here! 42 00:05:38,963 --> 00:05:40,589 Come on! Get him! 43 00:05:49,014 --> 00:05:50,558 Hey, come back here! 44 00:06:57,041 --> 00:06:58,500 Here, let me. 45 00:07:36,538 --> 00:07:38,123 Holy smokes! 46 00:08:01,897 --> 00:08:03,357 Come on, kid. 47 00:08:05,734 --> 00:08:07,820 There's no way out of this. 48 00:08:19,832 --> 00:08:20,916 Hey! 49 00:08:40,352 --> 00:08:42,021 Toss up the whip. 50 00:08:51,947 --> 00:08:54,616 You got heart, kid, but that belongs to me. 51 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 It belongs to Coronado. 52 00:08:56,201 --> 00:08:58,537 Coronado is dead, and so are all of his grandchildren. 53 00:08:58,620 --> 00:09:01,040 This should be in a museum. 54 00:09:01,123 --> 00:09:02,791 Now give it back! 55 00:09:05,836 --> 00:09:07,796 A snake! Snake! 56 00:09:08,172 --> 00:09:10,132 Don't let him get away! 57 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 Magic? 58 00:09:14,511 --> 00:09:15,596 Hold it. 59 00:09:15,679 --> 00:09:17,473 Make sure he doesn't double back. 60 00:09:33,822 --> 00:09:36,658 Okay, kid, out of the box, now. 61 00:09:37,993 --> 00:09:39,369 Son of a... 62 00:09:51,006 --> 00:09:52,174 Damn. 63 00:10:03,519 --> 00:10:04,686 Dad! 64 00:10:06,814 --> 00:10:07,940 Dad! 65 00:10:09,566 --> 00:10:10,734 Dad. 66 00:10:12,027 --> 00:10:13,320 -Dad... -Out. 67 00:10:13,403 --> 00:10:15,864 -It's important. -Then wait. Count to 20. 68 00:10:16,031 --> 00:10:18,450 -No, Dad. You listen to me. -Junior! 69 00:10:18,534 --> 00:10:19,868 One, two, three, four... 70 00:10:20,452 --> 00:10:21,745 In Greek. 71 00:10:34,550 --> 00:10:38,971 "May he who illuminated this, illuminate me." 72 00:10:45,060 --> 00:10:46,937 I brought the sheriff. 73 00:10:48,147 --> 00:10:50,149 Just the man I want to see. 74 00:10:50,232 --> 00:10:51,400 Now, there were five or six of them... 75 00:10:51,483 --> 00:10:52,985 -It's all right, son. -They came after me... 76 00:10:53,068 --> 00:10:55,445 -You still got it? -Well, yes, sir. 77 00:10:55,529 --> 00:10:56,738 It's right here. 78 00:10:57,239 --> 00:10:59,116 I'm glad to see that 79 00:11:00,242 --> 00:11:04,580 because the rightful owner of this cross won't press charges if you give it back. 80 00:11:06,123 --> 00:11:08,834 He's got witnesses, five or six of them. 81 00:11:19,970 --> 00:11:21,096 Yeah! 82 00:11:32,441 --> 00:11:33,734 Good day. 83 00:11:38,447 --> 00:11:40,240 You lost today, kid, 84 00:11:41,450 --> 00:11:44,203 but it doesn't mean you have to like it. 85 00:12:10,771 --> 00:12:12,731 Small world, Dr. Jones. 86 00:12:12,940 --> 00:12:14,900 Too small for two of us. 87 00:12:23,742 --> 00:12:25,577 This is the second time I've had to reclaim 88 00:12:25,661 --> 00:12:26,954 my property from you. 89 00:12:27,037 --> 00:12:29,164 That belongs in a museum. 90 00:12:30,123 --> 00:12:31,625 So do you. 91 00:12:32,251 --> 00:12:34,211 Throw him over the side. 92 00:13:22,426 --> 00:13:24,052 Grab him, he's getting away! Stop him! 93 00:14:18,815 --> 00:14:22,361 Archeology is the search for fact... 94 00:14:25,030 --> 00:14:26,573 ...not truth. 95 00:14:26,656 --> 00:14:27,991 If it's truth you're interested in, 96 00:14:28,075 --> 00:14:31,119 Dr. Tyree's philosophy class is right down the hall. 97 00:14:32,079 --> 00:14:35,457 So forget any ideas you've got about lost cities, exotic travel, 98 00:14:35,540 --> 00:14:36,958 and digging up the world. 99 00:14:37,042 --> 00:14:38,877 We do not follow maps to buried treasure, 100 00:14:38,960 --> 00:14:42,005 and "X" never, ever, marks the spot. 101 00:14:45,467 --> 00:14:49,137 Seventy percent of all archeology is done in the library. 102 00:14:49,346 --> 00:14:51,014 Research. Reading. 103 00:14:53,308 --> 00:14:56,645 We cannot afford to take mythology at face value. 104 00:14:58,647 --> 00:15:00,148 Next week, Egyptology, 105 00:15:00,232 --> 00:15:04,069 starting with the excavation of Naukratis by Flinders Petrie in 1885. 106 00:15:04,152 --> 00:15:06,863 I will be in my office if anybody's got any problems, 107 00:15:06,947 --> 00:15:09,157 for the next hour and a half. 108 00:15:14,663 --> 00:15:16,706 Marcus, I did it. 109 00:15:17,165 --> 00:15:18,667 You've got it! 110 00:15:28,760 --> 00:15:31,430 You know how long I've been looking for that? 111 00:15:31,513 --> 00:15:33,014 All your life. 112 00:15:33,348 --> 00:15:34,391 All my life. 113 00:15:34,474 --> 00:15:37,185 Well done, Indy. Very well done, indeed. 114 00:15:37,978 --> 00:15:41,356 This will find a place of honor in our Spanish collection. 115 00:15:41,440 --> 00:15:45,360 We can discuss my honorarium over dinner and champagne tonight. 116 00:15:45,652 --> 00:15:47,487 -Your treat. -Yes. 117 00:15:48,613 --> 00:15:50,031 My treat. 118 00:15:53,076 --> 00:15:55,203 -Dr. Jones! -Dr. Jones! 119 00:16:02,252 --> 00:16:03,962 Dr. Jones, I am so glad you're back. 120 00:16:04,045 --> 00:16:05,881 Your mail is on your desk. Here are your phone messages. 121 00:16:05,964 --> 00:16:06,965 Dr. Jones, you promised... 122 00:16:07,048 --> 00:16:08,133 This is your appointment schedule, 123 00:16:08,216 --> 00:16:10,552 and these term papers still haven't been graded. 124 00:16:10,677 --> 00:16:12,971 Okay. Irene, put everybody's name on a list, 125 00:16:13,054 --> 00:16:14,181 get the order they arrived... 126 00:16:14,264 --> 00:16:16,099 -Oh, come on, Dr. Jones. -Dr. Jones. 127 00:16:16,183 --> 00:16:20,353 ...and I'll see each and every one of them in turn. 128 00:16:32,407 --> 00:16:33,992 "Venice, Italy." 129 00:16:34,576 --> 00:16:36,036 Dr. Jones! 130 00:17:03,313 --> 00:17:04,689 Dr. Jones? 131 00:17:10,654 --> 00:17:11,988 Dr. Jones. 132 00:17:28,046 --> 00:17:31,258 I trust your trip down was comfortable, Dr. Jones. 133 00:17:32,175 --> 00:17:34,511 My men didn't alarm you, I hope. 134 00:17:35,136 --> 00:17:37,681 My name is Donovan. Walter Donovan. 135 00:17:37,764 --> 00:17:39,474 I know who you are, Mr. Donovan. 136 00:17:39,558 --> 00:17:41,059 Your contributions to the museum over the years 137 00:17:41,142 --> 00:17:42,602 have been extremely generous. 138 00:17:42,686 --> 00:17:44,896 Some of the pieces in your collection here are very impressive. 139 00:17:44,980 --> 00:17:48,984 Well, like yourself, Dr. Jones, I have a passion for antiquities. 140 00:17:49,317 --> 00:17:51,152 Have a look over here. 141 00:17:52,529 --> 00:17:54,489 This might interest you. 142 00:17:57,826 --> 00:18:00,996 Well, it's sandstone. Christian symbol. 143 00:18:01,788 --> 00:18:03,415 Early Latin text. 144 00:18:03,873 --> 00:18:05,750 Mid-12th century, I should think. 145 00:18:05,834 --> 00:18:07,669 That was our assessment, as well. 146 00:18:07,752 --> 00:18:08,837 Where did this come from? 147 00:18:08,920 --> 00:18:11,881 My engineers unearthed it in the mountain region north of Ankara 148 00:18:11,965 --> 00:18:14,175 while excavating for copper. 149 00:18:14,259 --> 00:18:16,761 Can you translate the inscription? 150 00:18:19,806 --> 00:18:23,560 "...who drinks the water I shall give him, says the Lord, 151 00:18:23,643 --> 00:18:26,605 "will have a spring inside him 152 00:18:26,688 --> 00:18:29,566 "welling up for eternal life. 153 00:18:31,484 --> 00:18:33,320 "Let them bring me to your holy mountain 154 00:18:33,403 --> 00:18:35,530 "in the place where you dwell. 155 00:18:35,614 --> 00:18:38,533 "Across the desert and through the mountain 156 00:18:39,492 --> 00:18:42,037 "to the Canyon of the Crescent Moon, 157 00:18:42,954 --> 00:18:45,582 "to the temple where the cup that... 158 00:18:48,835 --> 00:18:53,089 "Where the cup that holds the blood of Jesus Christ resides forever." 159 00:18:54,883 --> 00:18:57,260 The Holy Grail, Dr. Jones. 160 00:18:58,595 --> 00:19:01,806 The chalice used by Christ during the Last Supper. 161 00:19:02,724 --> 00:19:05,644 The cup that caught His blood at the Crucifixion 162 00:19:05,727 --> 00:19:08,647 and was entrusted to Joseph of Arimathea. 163 00:19:09,856 --> 00:19:11,483 The Arthur legend. 164 00:19:11,566 --> 00:19:13,985 I've heard this bedtime story before. 165 00:19:14,069 --> 00:19:15,862 Eternal life, Dr. Jones! 166 00:19:15,945 --> 00:19:18,698 The gift of youth to whoever drinks from the Grail. 167 00:19:18,782 --> 00:19:21,159 Now, that's a bedtime story I'd like to wake up to. 168 00:19:21,242 --> 00:19:22,494 An old man's dream. 169 00:19:22,577 --> 00:19:26,039 Every man's dream, including your father's, I believe. 170 00:19:30,126 --> 00:19:32,170 Grail lore is his hobby. 171 00:19:32,253 --> 00:19:33,838 He's a teacher of medieval literature. 172 00:19:33,922 --> 00:19:35,757 The one the students hope they don't get. 173 00:19:36,925 --> 00:19:39,219 Walter, you're neglecting your guests. 174 00:19:39,302 --> 00:19:41,429 Be along in a moment, dear. 175 00:19:46,893 --> 00:19:48,728 Hard to resist, isn't it? 176 00:19:48,812 --> 00:19:52,399 The Holy Grail's final resting place described in detail. 177 00:19:52,649 --> 00:19:54,317 What good is it? 178 00:19:54,401 --> 00:19:58,196 This Grail tablet speaks of deserts and mountains and canyons. 179 00:19:58,446 --> 00:19:59,698 It's pretty vague. 180 00:19:59,781 --> 00:20:01,408 Where do you want to start looking? 181 00:20:01,491 --> 00:20:03,827 Maybe if the tablet were intact, you'd have something to go on, 182 00:20:03,910 --> 00:20:05,537 but the entire top portion is missing. 183 00:20:05,620 --> 00:20:08,957 Just the same, an attempt to recover the Grail is currently underway. 184 00:20:11,751 --> 00:20:14,921 Let me tell you another bedtime story, Dr. Jones. 185 00:20:15,296 --> 00:20:18,049 After the Grail was entrusted to Joseph of Arimathea, 186 00:20:18,133 --> 00:20:21,010 it disappeared, and was lost for a thousand years 187 00:20:21,094 --> 00:20:24,848 before it was found again by three knights of the First Crusade. 188 00:20:24,931 --> 00:20:26,391 Three brothers, to be exact. 189 00:20:26,474 --> 00:20:28,476 I've heard this one, as well. 190 00:20:28,560 --> 00:20:30,603 Two of these brothers walked out of the desert 191 00:20:30,687 --> 00:20:33,732 150 years after having found the Grail 192 00:20:33,815 --> 00:20:35,859 and began the long journey back to France, 193 00:20:35,942 --> 00:20:37,986 but only one of them made it. 194 00:20:38,069 --> 00:20:41,448 And before dying of extreme old age, 195 00:20:41,531 --> 00:20:46,161 he supposedly imparted his tale to a... to a Franciscan friar, I think. 196 00:20:46,703 --> 00:20:48,997 Not "supposedly," Dr. Jones. 197 00:20:49,706 --> 00:20:54,127 This is the manuscript in which the friar chronicled the knight's story. 198 00:20:54,753 --> 00:20:57,172 It doesn't reveal the location of the Grail, I'm afraid, 199 00:20:57,338 --> 00:20:59,048 but the knight promised that two markers 200 00:20:59,132 --> 00:21:00,675 that had been left behind would. 201 00:21:01,050 --> 00:21:04,387 This tablet is one of those markers. 202 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 It proves the knight's story is true. 203 00:21:06,765 --> 00:21:09,350 But as you pointed out, it's incomplete. 204 00:21:09,434 --> 00:21:12,395 Now, the second marker is entombed with the knight's dead brother. 205 00:21:12,979 --> 00:21:15,565 Our project leader believes that tomb to be located 206 00:21:15,648 --> 00:21:18,318 within the city of Venice, Italy. 207 00:21:20,695 --> 00:21:22,781 As you can now see, Dr. Jones, 208 00:21:23,323 --> 00:21:25,867 we're about to complete a great quest 209 00:21:25,950 --> 00:21:28,995 that began almost 2,000 years ago. 210 00:21:29,704 --> 00:21:31,456 We're only one step away. 211 00:21:31,539 --> 00:21:34,709 That's usually when the ground falls out from underneath your feet. 212 00:21:35,543 --> 00:21:37,420 You could be more right than you know. 213 00:21:37,712 --> 00:21:38,797 Yes? 214 00:21:39,047 --> 00:21:40,715 We've hit a snag. 215 00:21:41,674 --> 00:21:45,762 Our project leader has vanished, along with all his research. 216 00:21:46,679 --> 00:21:49,349 We received a cable from his colleague, Dr. Schneider, 217 00:21:49,432 --> 00:21:53,144 who has no idea of his whereabouts or what's become of him. 218 00:21:53,561 --> 00:21:56,898 I want you to pick up the trail where he left off. 219 00:21:57,273 --> 00:22:00,068 Find the man, and you will find the Grail. 220 00:22:01,611 --> 00:22:04,405 You've got the wrong Jones, Mr. Donovan. 221 00:22:06,241 --> 00:22:08,201 Why don't you try my father? 222 00:22:08,284 --> 00:22:10,078 We already have. 223 00:22:10,161 --> 00:22:13,122 Your father is the man who has disappeared. 224 00:22:24,759 --> 00:22:27,011 Your father and I have been friends since time began. 225 00:22:27,095 --> 00:22:28,304 I've watched you grow up, Indy. 226 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 I've watched the two of you grow apart. 227 00:22:30,181 --> 00:22:32,183 I've never seen you this concerned about him before. 228 00:22:32,267 --> 00:22:33,393 Dad? 229 00:22:33,476 --> 00:22:35,603 He's an academic, a bookworm. He's not a field man. 230 00:22:35,687 --> 00:22:36,771 Dad? 231 00:22:37,397 --> 00:22:38,439 Dad? 232 00:22:38,940 --> 00:22:40,191 Dear God. 233 00:22:43,027 --> 00:22:46,322 What has the old fool got himself into now? 234 00:22:47,407 --> 00:22:50,410 I don't know, but whatever it is, he's in over his head. 235 00:22:51,119 --> 00:22:52,161 Dad? 236 00:22:52,745 --> 00:22:55,498 It's today's mail, and it's been opened. 237 00:22:58,084 --> 00:22:59,168 Mail. 238 00:22:59,794 --> 00:23:01,462 That's it, Marcus. 239 00:23:03,923 --> 00:23:05,425 Venice, Italy. 240 00:23:08,761 --> 00:23:10,138 What is it? 241 00:23:13,391 --> 00:23:15,310 It's Dad's Grail diary. 242 00:23:17,228 --> 00:23:20,315 Every clue he followed. Every discovery he made. 243 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 A complete record of his search for the Holy Grail. 244 00:23:24,652 --> 00:23:26,571 This is his whole life. 245 00:23:27,113 --> 00:23:29,657 Why would he have sent this to me? 246 00:23:29,741 --> 00:23:31,159 I don't know, 247 00:23:31,242 --> 00:23:33,870 but someone must want it pretty badly. 248 00:23:44,005 --> 00:23:45,924 Do you believe, Marcus? 249 00:23:58,019 --> 00:24:00,813 Do you believe the Grail actually exists? 250 00:24:02,190 --> 00:24:06,778 The search for the Cup of Christ is the search for the divine in all of us. 251 00:24:07,153 --> 00:24:09,864 But if you want facts, Indy, I've none to give you. 252 00:24:11,032 --> 00:24:14,452 At my age, I'm prepared to take a few things on faith. 253 00:24:20,375 --> 00:24:21,542 Call Donovan, Marcus. 254 00:24:21,626 --> 00:24:24,545 Tell him I'll take that ticket to Venice now. 255 00:24:26,214 --> 00:24:28,216 I'll tell him we'll take two. 256 00:24:33,304 --> 00:24:35,974 All right, tell me what's going to happen when we get to Venice. 257 00:24:36,057 --> 00:24:38,017 Don't worry, Dr. Schneider will be there to meet you. 258 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 -Schneider? -I maintain an apartment in Venice. 259 00:24:39,602 --> 00:24:40,645 It's at your disposal. 260 00:24:40,728 --> 00:24:42,647 Oh, well, that's good. Thank you. 261 00:24:44,774 --> 00:24:47,068 Dr. Jones, good luck. 262 00:24:47,902 --> 00:24:50,905 Now be very careful. Don't trust anybody. 263 00:25:25,064 --> 00:25:27,025 Signora? Signorina? 264 00:25:34,615 --> 00:25:37,452 -Ah, Venice... -Yes. 265 00:25:38,077 --> 00:25:41,622 How will we recognize this Dr. Schneider when we see him? 266 00:25:42,123 --> 00:25:44,751 I don't know. Maybe he'll know us. 267 00:25:44,834 --> 00:25:46,169 Dr. Jones? 268 00:25:47,837 --> 00:25:48,963 Yes? 269 00:25:49,630 --> 00:25:51,299 I knew it was you. 270 00:25:51,966 --> 00:25:54,135 You have your father's eyes. 271 00:25:56,179 --> 00:25:59,432 And my mother's ears, but the rest belongs to you. 272 00:26:00,141 --> 00:26:02,685 Looks like the best parts have already been spoken for. 273 00:26:03,561 --> 00:26:05,688 -Marcus Brody? -That's right. 274 00:26:06,314 --> 00:26:07,523 Dr. Elsa Schneider. 275 00:26:07,607 --> 00:26:08,775 How do you do? 276 00:26:09,692 --> 00:26:12,653 The last time I saw your father, we were in the library. 277 00:26:12,737 --> 00:26:15,239 He was very close to tracking down the knight's tomb. 278 00:26:15,323 --> 00:26:17,200 I've never seen him so excited. 279 00:26:17,283 --> 00:26:19,619 He was as giddy as a schoolboy. 280 00:26:19,702 --> 00:26:21,704 Who? Attila the Professor? 281 00:26:21,788 --> 00:26:24,957 He was never giddy, even when he was a schoolboy. 282 00:26:25,708 --> 00:26:27,668 Fraulein, will you permit me? 283 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 -I usually don't. -I usually don't, either. 284 00:26:29,837 --> 00:26:32,256 -In that case, I permit you. -It would make me very happy. 285 00:26:32,340 --> 00:26:34,675 But I'm already sad. By tomorrow, it will have faded. 286 00:26:34,759 --> 00:26:35,760 Tomorrow I'll steal you another. 287 00:26:35,843 --> 00:26:38,179 I hate to interrupt you, but the reason we're here... 288 00:26:38,262 --> 00:26:40,223 Yes. I have something to show you. 289 00:26:40,306 --> 00:26:42,100 I left your father working in the library. 290 00:26:42,183 --> 00:26:45,269 He sent me to the map section to fetch an ancient plan of the city. 291 00:26:45,353 --> 00:26:48,189 When I got back to his table, he'd gone, with all his papers, 292 00:26:48,272 --> 00:26:50,775 except for that scrap, which I found near his chair. 293 00:26:50,858 --> 00:26:51,859 Roman numerals. 294 00:26:52,485 --> 00:26:54,237 Here is the library. 295 00:26:54,612 --> 00:26:57,240 That doesn't look much like a library. 296 00:26:57,490 --> 00:26:59,450 Looks like a converted church. 297 00:26:59,534 --> 00:27:01,619 In this case, it's the literal truth. 298 00:27:01,702 --> 00:27:03,454 We are on holy ground. 299 00:27:03,538 --> 00:27:07,166 These columns over here were brought back as spoils of war 300 00:27:07,250 --> 00:27:10,545 after the sacking of Byzantium during the Crusades. 301 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Now, please excuse me. 302 00:27:13,589 --> 00:27:15,299 The library's closing in a few moments. 303 00:27:15,383 --> 00:27:18,344 I'll arrange for us to stay a little longer. 304 00:27:20,972 --> 00:27:24,559 Marcus, I've seen this window before. 305 00:27:24,642 --> 00:27:25,643 Where? 306 00:27:25,726 --> 00:27:27,895 Right here, in Dad's diary. 307 00:27:36,445 --> 00:27:37,655 You see? 308 00:27:37,738 --> 00:27:40,533 Look, Indy. The Roman numerals. 309 00:27:41,284 --> 00:27:43,286 Dad was onto something here. 310 00:27:43,578 --> 00:27:45,204 Well, now we know the source of the numbers, 311 00:27:45,288 --> 00:27:47,248 but we still don't know what they mean. 312 00:27:47,331 --> 00:27:48,833 Dad sent me this diary for a reason. 313 00:27:48,916 --> 00:27:51,627 Until we find out why, I suggest we keep it to ourselves. 314 00:27:51,711 --> 00:27:52,920 Find something? 315 00:27:53,004 --> 00:27:55,006 Yes. Three, seven and ten. 316 00:27:55,089 --> 00:27:57,592 That window seems to be the source of the Roman numerals. 317 00:27:57,675 --> 00:27:59,260 My God, I must be blind. 318 00:27:59,343 --> 00:28:02,513 Dad wasn't looking for a book about the knight's tomb, 319 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 he was looking for the tomb itself. 320 00:28:04,640 --> 00:28:05,975 Don't you get it? 321 00:28:06,058 --> 00:28:08,019 The tomb is somewhere in the library. 322 00:28:08,102 --> 00:28:10,021 You said yourself it used to be a church. 323 00:28:10,104 --> 00:28:11,230 Look. 324 00:28:11,522 --> 00:28:12,690 Three. 325 00:28:15,026 --> 00:28:16,194 Three. 326 00:28:16,527 --> 00:28:17,737 Seven. 327 00:28:17,820 --> 00:28:19,363 Seven. Ten. 328 00:28:21,073 --> 00:28:22,283 And ten. 329 00:28:22,408 --> 00:28:24,160 Now where's the ten? 330 00:28:25,828 --> 00:28:27,788 Look around for the ten. 331 00:28:36,964 --> 00:28:38,591 Three and seven. 332 00:28:38,841 --> 00:28:40,760 Seven and seven 333 00:28:41,636 --> 00:28:42,803 and ten. 334 00:29:03,491 --> 00:29:04,492 Ten. 335 00:29:06,744 --> 00:29:08,329 "X" marks the spot. 336 00:30:05,886 --> 00:30:07,054 Bingo. 337 00:30:07,138 --> 00:30:08,723 You don't disappoint, Dr. Jones. 338 00:30:08,806 --> 00:30:10,349 You're a great deal like your father. 339 00:30:10,433 --> 00:30:11,976 Except he's lost, and I'm not. 340 00:30:12,059 --> 00:30:13,561 Lower me down. 341 00:30:23,612 --> 00:30:26,032 Look after this for me, will you? 342 00:30:39,879 --> 00:30:41,088 Come on. 343 00:30:48,804 --> 00:30:51,599 Pagan symbols. Fourth or fifth century. 344 00:30:51,766 --> 00:30:52,767 Right. 345 00:30:52,933 --> 00:30:55,311 600 years before the Crusades. 346 00:30:55,936 --> 00:30:57,897 The Christians would have dug their own passages 347 00:30:57,980 --> 00:31:00,191 and burial chambers centuries later. 348 00:31:00,274 --> 00:31:01,233 That's right. 349 00:31:01,317 --> 00:31:03,861 If there's a knight of the First Crusade down here, 350 00:31:03,944 --> 00:31:05,446 that's where we'll find him. 351 00:31:37,686 --> 00:31:39,397 What's this one? 352 00:31:39,480 --> 00:31:40,940 The Ark of the Covenant. 353 00:31:41,023 --> 00:31:43,109 -Are you sure? -Pretty sure. 354 00:32:00,835 --> 00:32:02,169 Watch out. 355 00:32:17,560 --> 00:32:18,769 It's petroleum. 356 00:32:18,853 --> 00:32:21,689 I should sink a well down here and retire. 357 00:32:38,873 --> 00:32:40,040 Give me the lighter. 358 00:32:50,593 --> 00:32:51,886 Oh, rats. 359 00:33:08,360 --> 00:33:09,570 Come on. 360 00:33:58,452 --> 00:33:59,870 Come here. 361 00:34:07,962 --> 00:34:10,923 Look, it... it must be one of these. 362 00:34:11,298 --> 00:34:15,135 Look at the artistry of these carvings, and the scroll work. 363 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 It's this one. 364 00:34:48,460 --> 00:34:51,255 This is it. We found it. 365 00:34:54,883 --> 00:34:56,010 Look. 366 00:34:56,844 --> 00:35:01,015 The engraving on the shield, it's the same as on the Grail tablet. 367 00:35:03,017 --> 00:35:05,352 The shield is the second marker. 368 00:35:05,686 --> 00:35:07,146 What's that? 369 00:35:07,271 --> 00:35:10,274 It's a rubbing Dad made of the Grail tablet. 370 00:35:12,192 --> 00:35:15,279 Just like your father, giddy as a schoolboy. 371 00:35:16,697 --> 00:35:18,949 Wouldn't it be wonderful if he were here now to see this? 372 00:35:21,035 --> 00:35:23,203 He never would have made it past the rats. 373 00:35:23,287 --> 00:35:24,538 He hates rats. 374 00:35:24,622 --> 00:35:26,373 He's scared to death of them. 375 00:35:47,978 --> 00:35:50,314 Get back! Back against the wall. 376 00:35:55,110 --> 00:35:57,154 Quick! Under it! Air pocket! 377 00:36:03,327 --> 00:36:05,287 -Don't wander off. -What? 378 00:36:05,579 --> 00:36:06,789 What? 379 00:36:25,808 --> 00:36:27,851 I think I've found a way out. 380 00:36:27,935 --> 00:36:29,311 Deep breath. 381 00:36:46,286 --> 00:36:48,580 Ah, Venice. 382 00:37:54,646 --> 00:37:56,690 Are you crazy? Don't go between them! 383 00:37:56,982 --> 00:37:59,193 Go between them? Are you crazy? 384 00:38:10,496 --> 00:38:12,206 I said go around! 385 00:38:12,456 --> 00:38:14,333 You said go between them! 386 00:38:14,416 --> 00:38:17,044 I said, don't go between them! 387 00:39:19,314 --> 00:39:20,440 No! 388 00:39:25,779 --> 00:39:27,447 Why are you trying to kill us? 389 00:39:27,531 --> 00:39:29,408 Because you're looking for the Holy Grail. 390 00:39:29,908 --> 00:39:33,120 My father was looking for the Holy Grail. Did you Kill him too? 391 00:39:33,203 --> 00:39:34,204 No. 392 00:39:34,288 --> 00:39:36,123 Where is he? 393 00:39:36,582 --> 00:39:38,250 Talk or you're dead. 394 00:39:38,333 --> 00:39:39,960 Damn it, tell me! 395 00:39:40,544 --> 00:39:41,795 Tell me! 396 00:39:41,879 --> 00:39:44,423 If you don't let go, Dr. Jones, we'll both die. 397 00:39:44,506 --> 00:39:46,008 Then we'll die. 398 00:39:46,174 --> 00:39:48,927 My soul is prepared. How's yours? 399 00:39:50,804 --> 00:39:52,222 This is your last chance. 400 00:39:52,347 --> 00:39:54,558 No, Dr. Jones, it's yours. 401 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 All right, where's my father? 402 00:40:13,702 --> 00:40:16,538 If you let me go, I will tell you where he is. 403 00:40:17,205 --> 00:40:18,498 Who are you? 404 00:40:18,957 --> 00:40:20,500 My name is Kazim. 405 00:40:20,584 --> 00:40:22,085 And why were you trying to kill me? 406 00:40:22,836 --> 00:40:26,840 The secret of the Grail has been safe for a thousand years, 407 00:40:27,174 --> 00:40:28,926 and for all that time, 408 00:40:29,009 --> 00:40:30,969 the Brotherhood of the Cruciform Sword 409 00:40:31,053 --> 00:40:34,264 have been prepared to do anything to keep it safe. 410 00:40:36,850 --> 00:40:38,852 Let me off at this jetty. 411 00:40:42,189 --> 00:40:46,360 Ask yourself, why do you seek the Cup of Christ? 412 00:40:47,194 --> 00:40:49,821 Is it for His glory, or for yours? 413 00:40:51,073 --> 00:40:54,534 I didn't come for the Cup of Christ. I came to find my father. 414 00:40:55,994 --> 00:40:58,789 In that case, God be with you in your quest. 415 00:40:58,872 --> 00:41:01,041 Your father is being held in the Castle of Brunwald, 416 00:41:01,124 --> 00:41:03,377 on the Austrian-German border. 417 00:41:12,219 --> 00:41:13,512 How's the head? 418 00:41:13,595 --> 00:41:16,014 It's better, now I've seen this. 419 00:41:17,140 --> 00:41:20,185 It's the name of a city. "Alexandretta"? 420 00:41:23,939 --> 00:41:25,190 The knights of the First Crusade 421 00:41:25,273 --> 00:41:28,568 laid siege to the city of Alexandretta for over a year. 422 00:41:28,652 --> 00:41:30,904 The entire city was destroyed. 423 00:41:33,824 --> 00:41:37,244 The present city of Iskenderun is built on its ruins. 424 00:41:38,578 --> 00:41:41,581 Marcus, you remember what the Grail tablet said, 425 00:41:41,665 --> 00:41:43,333 "Across the desert and through the mountain 426 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 "to the Canyon of the Crescent Moon." 427 00:41:48,797 --> 00:41:50,674 But where exactly? 428 00:41:50,757 --> 00:41:52,634 Your father would know. 429 00:41:54,594 --> 00:41:57,556 Your father did know. Look. He made a map. 430 00:41:58,265 --> 00:42:00,225 He must have pieced it together from clues scattered through 431 00:42:00,308 --> 00:42:02,477 the whole history of the Grail quest. 432 00:42:02,561 --> 00:42:03,562 A map with no names. 433 00:42:03,645 --> 00:42:07,441 Now, he knew there was a city with an oasis due east, here. 434 00:42:07,524 --> 00:42:10,360 He knew the course turned south through the desert to a river, 435 00:42:10,444 --> 00:42:12,279 and the river led into the mountains, here. 436 00:42:12,362 --> 00:42:13,655 Straight to the canyon. 437 00:42:13,780 --> 00:42:16,241 He knew everything except where to begin, 438 00:42:16,324 --> 00:42:18,118 the name of the city. 439 00:42:19,953 --> 00:42:21,371 Alexandretta. 440 00:42:21,955 --> 00:42:24,041 -Now we know. -Yes. Now we know. 441 00:42:24,124 --> 00:42:26,710 Marcus, get hold of Sallah. Tell him to meet you in Iskenderun. 442 00:42:26,793 --> 00:42:28,295 What about you? 443 00:42:28,378 --> 00:42:29,421 I'm going after Dad. 444 00:42:51,443 --> 00:42:52,527 Elsa? 445 00:42:58,575 --> 00:43:00,160 Elsa? Elsa? 446 00:43:11,838 --> 00:43:13,965 -My room... -Mine, too. 447 00:43:14,841 --> 00:43:16,343 What were they looking for? 448 00:43:16,426 --> 00:43:17,511 This. 449 00:43:17,928 --> 00:43:19,513 The Grail diary? 450 00:43:21,181 --> 00:43:22,516 You had it? 451 00:43:23,517 --> 00:43:25,143 You didn't trust me. 452 00:43:25,227 --> 00:43:26,895 I didn't know you. 453 00:43:27,270 --> 00:43:29,481 At least I let you tag along. 454 00:43:29,731 --> 00:43:30,774 Oh, yes. 455 00:43:30,857 --> 00:43:33,777 Give them a flower, and they'll follow you anywhere. 456 00:43:35,403 --> 00:43:37,614 Knock it off. You're not mad. 457 00:43:38,073 --> 00:43:39,199 No? 458 00:43:39,282 --> 00:43:41,910 No. You like the way I do things. 459 00:43:41,993 --> 00:43:43,954 It's lucky I don't do things the same way. 460 00:43:44,037 --> 00:43:46,832 You'd still be standing at the Venice pier! 461 00:43:47,124 --> 00:43:50,127 Look, what do you think is going on here? 462 00:43:50,210 --> 00:43:52,671 Since I met you, I've nearly been incinerated, 463 00:43:52,754 --> 00:43:55,215 drowned, shot at, and chopped into fish bait. 464 00:43:55,298 --> 00:43:56,800 We're caught in the middle of something sinister here. 465 00:43:56,883 --> 00:43:59,845 My guess is Dad found out more than he was looking for. 466 00:43:59,928 --> 00:44:03,223 And until I'm sure, I'm going to continue to do things 467 00:44:03,306 --> 00:44:05,892 the way I think they should be done. 468 00:44:08,895 --> 00:44:10,897 How dare you kiss me! 469 00:44:17,070 --> 00:44:20,323 Leave me alone. I don't like fast women. 470 00:44:21,575 --> 00:44:24,494 And I hate arrogant men. 471 00:44:34,963 --> 00:44:36,506 Ah, Venice. 472 00:45:08,830 --> 00:45:10,498 What do you know about this place? 473 00:45:10,582 --> 00:45:13,668 I know the Brunwalds are famous art collectors. 474 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 What are you going to do? 475 00:45:17,923 --> 00:45:20,300 Don't know. I'll think of something. 476 00:45:28,016 --> 00:45:29,017 Yes? 477 00:45:29,100 --> 00:45:30,894 And not before time! 478 00:45:30,977 --> 00:45:33,438 Did you intend to leave us standing on the doorstep all day? 479 00:45:33,521 --> 00:45:35,065 We're drenched! 480 00:45:36,066 --> 00:45:38,902 Now look, I've gone and caught a sniffle. 481 00:45:38,985 --> 00:45:40,237 Are you expected? 482 00:45:40,320 --> 00:45:43,073 Do not take that tone with me, my good man. 483 00:45:43,156 --> 00:45:44,991 Now buttle off and tell Baron Brunwald 484 00:45:45,116 --> 00:45:48,662 that Lord Clarence MacDonald and his lovely assistant 485 00:45:48,745 --> 00:45:51,081 are here to view the tapestries. 486 00:45:51,164 --> 00:45:52,332 Tapestries? 487 00:45:52,415 --> 00:45:53,917 Dear me, the man is dense. 488 00:45:54,000 --> 00:45:57,295 This is a castle, isn't it? There are tapestries? 489 00:45:57,879 --> 00:45:59,714 This is a castle, 490 00:45:59,798 --> 00:46:02,342 and we have many tapestries. 491 00:46:02,884 --> 00:46:06,638 But if you are a Scottish lord, then I am Mickey Mouse! 492 00:46:08,098 --> 00:46:09,516 How dare he? 493 00:46:36,584 --> 00:46:39,129 Nazis. I hate these guys. 494 00:46:52,600 --> 00:46:54,227 This one. I think he's in here. 495 00:46:54,311 --> 00:46:55,979 How do you know? 496 00:46:56,062 --> 00:46:57,814 Because it's wired. 497 00:47:25,925 --> 00:47:28,094 Indy? Indy? 498 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 Don't worry. This is kid's play. 499 00:47:30,680 --> 00:47:32,474 I'll be right back. 500 00:47:57,123 --> 00:47:58,291 Junior? 501 00:47:59,584 --> 00:48:00,668 Yes, sir. 502 00:48:01,044 --> 00:48:02,712 It is you, Junior! 503 00:48:03,338 --> 00:48:05,215 Don't call me that, please. 504 00:48:05,298 --> 00:48:06,633 Well, what are you doing here? 505 00:48:06,883 --> 00:48:09,511 I came to get you. What do you thi... 506 00:48:18,978 --> 00:48:21,314 Late 14th century, Ming dynasty. 507 00:48:22,524 --> 00:48:23,942 It breaks the heart. 508 00:48:24,025 --> 00:48:26,361 And the head. You hit me, Dad. 509 00:48:26,444 --> 00:48:28,488 I'll never forgive myself. 510 00:48:29,030 --> 00:48:30,907 Don't worry, I'm fine. 511 00:48:32,826 --> 00:48:34,160 Thank God. 512 00:48:37,288 --> 00:48:38,623 It's fake. 513 00:48:40,333 --> 00:48:43,044 See, you can tell by the cross section. 514 00:48:44,504 --> 00:48:46,005 No! 515 00:48:46,131 --> 00:48:48,633 Dad, get your stuff. We've got to get out of here. 516 00:48:48,716 --> 00:48:52,804 Well, I'm sorry about your head, though, but I thought you were one of them. 517 00:48:52,887 --> 00:48:55,515 Dad, they come in through the doors. 518 00:48:56,182 --> 00:48:57,434 Good point. 519 00:48:58,309 --> 00:48:59,853 But better safe than sorry. 520 00:49:00,186 --> 00:49:01,938 So I was wrong this time. 521 00:49:02,021 --> 00:49:05,483 But, by God, I wasn't wrong when I mailed you my diary. 522 00:49:05,567 --> 00:49:06,693 You obviously got it. 523 00:49:09,529 --> 00:49:11,489 I got it, and I used it. 524 00:49:12,365 --> 00:49:14,659 We found the entrance to the catacombs. 525 00:49:14,742 --> 00:49:16,244 Through the library? 526 00:49:16,911 --> 00:49:18,079 Right. 527 00:49:21,541 --> 00:49:22,876 I knew it. 528 00:49:23,293 --> 00:49:24,878 And the tomb of Sir Richard? 529 00:49:26,546 --> 00:49:27,797 Found it. 530 00:49:29,299 --> 00:49:31,176 He was actually there? 531 00:49:33,720 --> 00:49:35,346 You saw him? 532 00:49:35,430 --> 00:49:37,557 Well, what was left of him. 533 00:49:37,974 --> 00:49:39,601 And his shield, 534 00:49:40,477 --> 00:49:43,396 the inscription on Sir Richard's shield? 535 00:49:44,481 --> 00:49:45,773 "Alexandretta." 536 00:49:45,857 --> 00:49:48,735 Alexandretta! Of course! 537 00:49:49,736 --> 00:49:52,906 On the pilgrim trail from the Eastern Empire. 538 00:49:55,950 --> 00:49:57,660 Junior, you did it. 539 00:49:58,286 --> 00:49:59,913 No, Dad. You did. 540 00:50:00,246 --> 00:50:01,664 Forty years. 541 00:50:02,957 --> 00:50:05,293 If only I could have been with you. 542 00:50:05,376 --> 00:50:07,170 There were rats, Dad. 543 00:50:07,879 --> 00:50:08,963 Rats? 544 00:50:09,047 --> 00:50:10,465 Yeah, big ones. 545 00:50:10,548 --> 00:50:12,175 What do the Nazis want with you, Dad? 546 00:50:12,258 --> 00:50:14,761 -They wanted my diary. -Yeah? 547 00:50:15,011 --> 00:50:19,390 I knew I had to get that book as far away from me as I possibly could. 548 00:50:22,352 --> 00:50:23,394 Yeah. 549 00:50:28,233 --> 00:50:29,567 Dr. Jones. 550 00:50:29,692 --> 00:50:30,777 Yes? 551 00:50:33,988 --> 00:50:35,782 I will take the book now. 552 00:50:38,034 --> 00:50:39,244 What book? 553 00:50:39,536 --> 00:50:41,746 You have the diary in your pocket. 554 00:50:43,289 --> 00:50:44,541 You dolt! 555 00:50:44,874 --> 00:50:47,335 Do you think my son would be that stupid 556 00:50:47,418 --> 00:50:50,797 that he would bring my diary all the way back here? 557 00:50:52,340 --> 00:50:53,841 You didn't, did you? 558 00:50:55,009 --> 00:50:57,220 -You didn't bring it, did you? -Well... 559 00:50:57,637 --> 00:50:59,180 You did. 560 00:50:59,556 --> 00:51:01,224 Look, can we discuss this later? 561 00:51:01,307 --> 00:51:03,351 I should have mailed it to the Marx Brothers. 562 00:51:03,434 --> 00:51:04,978 Will you take it easy? 563 00:51:05,061 --> 00:51:06,479 Take it easy? 564 00:51:06,563 --> 00:51:08,565 Why do you think I sent it home in the first place? 565 00:51:08,648 --> 00:51:10,233 So it wouldn't fall into their hands! 566 00:51:10,400 --> 00:51:12,318 I came here to save you! 567 00:51:12,402 --> 00:51:13,403 Oh, yeah? 568 00:51:13,486 --> 00:51:15,905 And who's gonna come to save you, Junior? 569 00:51:15,989 --> 00:51:17,198 I told you... 570 00:51:24,706 --> 00:51:26,666 ...don't call me Junior! 571 00:51:29,335 --> 00:51:31,004 Look what you did! 572 00:51:32,672 --> 00:51:34,966 I can't believe what you did... 573 00:51:37,385 --> 00:51:39,053 Elsa? Elsa? 574 00:51:39,137 --> 00:51:41,306 That's far enough. Put down the gun, Dr. Jones. 575 00:51:41,389 --> 00:51:43,433 Put down the gun, or the Fraulein dies. 576 00:51:43,558 --> 00:51:45,810 -But she's one of them. -Indy, please! 577 00:51:45,977 --> 00:51:47,770 -She's a Nazi. -What? 578 00:51:47,854 --> 00:51:49,105 -Trust me. -Indy, no! 579 00:51:49,188 --> 00:51:50,189 I will kill her! 580 00:51:50,356 --> 00:51:52,984 -Yeah? Go ahead! -No! Don't shoot! 581 00:51:53,776 --> 00:51:55,194 Don't worry. He won't. 582 00:51:55,987 --> 00:51:57,780 Indy, please! Do what he says! 583 00:51:57,864 --> 00:51:59,782 And don't listen to her. 584 00:51:59,866 --> 00:52:01,618 Enough! She dies! 585 00:52:01,784 --> 00:52:03,244 Wait! Wait... 586 00:52:10,877 --> 00:52:12,211 I'm sorry. 587 00:52:12,670 --> 00:52:15,048 No, don't be. 588 00:52:28,645 --> 00:52:31,648 But you should have listened to your father. 589 00:52:49,582 --> 00:52:52,669 She ransacked her own room, and I fell for it. 590 00:52:54,879 --> 00:52:57,215 How did you know she was a Nazi? 591 00:52:58,549 --> 00:53:00,885 How did you know she was a Nazi? 592 00:53:01,094 --> 00:53:03,012 She talks in her sleep. 593 00:53:13,106 --> 00:53:15,358 I didn't trust her. Why did you? 594 00:53:15,650 --> 00:53:18,236 Because he didn't take my advice. 595 00:53:24,992 --> 00:53:26,744 Donovan. 596 00:53:26,828 --> 00:53:30,623 Didn't I warn you not to trust anybody, Dr. Jones? 597 00:53:30,873 --> 00:53:33,209 I misjudged you, Walter. 598 00:53:33,292 --> 00:53:36,379 I knew you would sell your mother for an Etruscan vase, 599 00:53:36,462 --> 00:53:39,924 but I didn't know you would sell your country and your soul 600 00:53:40,299 --> 00:53:41,968 to the slime of humanity. 601 00:53:43,886 --> 00:53:45,471 Dr. Schneider, 602 00:53:45,555 --> 00:53:48,141 there are pages torn out of this. 603 00:53:56,816 --> 00:54:00,987 This book contained a map, a map with no names, 604 00:54:01,070 --> 00:54:03,197 precise directions from the unknown city 605 00:54:03,281 --> 00:54:05,199 to the secret Canyon of the Crescent Moon. 606 00:54:05,283 --> 00:54:06,284 So it did. 607 00:54:06,367 --> 00:54:08,119 Where are these missing pages, this map? 608 00:54:08,202 --> 00:54:09,579 We must have these pages back. 609 00:54:09,662 --> 00:54:10,913 You're wasting your breath. 610 00:54:10,997 --> 00:54:12,790 He won't tell us, 611 00:54:12,874 --> 00:54:14,709 and he doesn't have to. 612 00:54:15,376 --> 00:54:18,337 It's perfectly obvious where the pages are. 613 00:54:19,088 --> 00:54:20,840 He's given them to Marcus Brody. 614 00:54:20,923 --> 00:54:21,966 Marcus? 615 00:54:22,341 --> 00:54:24,427 You didn't drag poor Marcus along, did you? 616 00:54:24,510 --> 00:54:25,928 He's not up to the challenge. 617 00:54:26,012 --> 00:54:27,472 He sticks out like a sore thumb. 618 00:54:27,555 --> 00:54:28,681 We'll find him. 619 00:54:28,765 --> 00:54:30,433 The hell you will. 620 00:54:30,516 --> 00:54:32,185 He's got a two-day head start on you, 621 00:54:32,268 --> 00:54:33,686 which is more than he needs. 622 00:54:34,187 --> 00:54:36,105 Brody's got friends in every town and village 623 00:54:36,189 --> 00:54:37,273 from here to the Sudan. 624 00:54:37,356 --> 00:54:40,026 He speaks a dozen languages, knows every local custom. 625 00:54:40,109 --> 00:54:41,944 He'll blend in, disappear. 626 00:54:42,028 --> 00:54:43,863 You'll never see him again. 627 00:54:43,946 --> 00:54:46,532 With any luck, he's got the Grail already. 628 00:54:47,700 --> 00:54:49,786 Does anyone here speak English? 629 00:54:49,869 --> 00:54:50,953 Or even ancient Greek? 630 00:54:51,037 --> 00:54:52,205 Water? No, thank you, sir. 631 00:54:52,288 --> 00:54:53,623 No. Fish make love in it. 632 00:54:54,540 --> 00:54:56,959 Goodness me. Thank you so much. No, I don't like that. 633 00:54:57,043 --> 00:54:58,211 No, I really don't want... 634 00:54:58,294 --> 00:55:00,463 No, no, thank you very much. 635 00:55:00,546 --> 00:55:02,548 No, thank you, madam. I'm a vegetarian. 636 00:55:03,049 --> 00:55:05,760 Does anyone understand a word I'm saying here? 637 00:55:05,843 --> 00:55:07,303 Mr. Brody! 638 00:55:07,386 --> 00:55:08,554 Sallah. What a relief. 639 00:55:08,638 --> 00:55:10,973 Marcus Brody, sir. 640 00:55:11,057 --> 00:55:12,767 -But where is Indy? -He's in Austria. 641 00:55:12,850 --> 00:55:14,310 A slight detour. 642 00:55:14,393 --> 00:55:15,436 You are on your own? 643 00:55:15,520 --> 00:55:18,231 Yes, but don't panic. Everything's under control. 644 00:55:18,648 --> 00:55:20,566 Have you, have you arranged our supplies? 645 00:55:20,650 --> 00:55:22,485 Yes, of course. But where are we going? 646 00:55:22,568 --> 00:55:24,028 This map will show you. 647 00:55:24,111 --> 00:55:26,072 It was drawn by... 648 00:55:26,572 --> 00:55:27,990 Mr. Brody. 649 00:55:28,574 --> 00:55:29,909 Welcome to Iskenderun. 650 00:55:30,076 --> 00:55:31,994 The director of the Museum of Antiquities 651 00:55:32,078 --> 00:55:33,204 has sent a car for you. 652 00:55:33,287 --> 00:55:35,581 Well, your servant, sir. 653 00:55:35,832 --> 00:55:36,916 And I am his. 654 00:55:37,750 --> 00:55:38,960 Follow me, please. 655 00:55:39,418 --> 00:55:41,003 My reputation precedes me. 656 00:55:41,087 --> 00:55:43,256 There is no museum in Iskenderun. 657 00:55:43,339 --> 00:55:44,715 Papers, please. 658 00:55:44,799 --> 00:55:47,176 Papers? Of course. 659 00:55:47,260 --> 00:55:48,719 -Run. -Yes. 660 00:55:48,803 --> 00:55:50,555 Papers. Got it here. 661 00:55:50,638 --> 00:55:52,265 Just finished reading it myself. 662 00:55:52,348 --> 00:55:54,517 -Run. -Yes. 663 00:55:54,600 --> 00:55:56,519 Egyptian Mail, morning edition. Run. 664 00:55:56,602 --> 00:55:57,812 Did you say... 665 00:55:57,937 --> 00:55:59,355 Run! 666 00:56:14,203 --> 00:56:16,038 Okay, okay, quick, quick, quick! 667 00:56:16,122 --> 00:56:19,125 Find the back door! Find the back door! 668 00:56:32,388 --> 00:56:34,348 Intolerable. 669 00:56:36,809 --> 00:56:38,561 Dr. Schneider. Message from Berlin. 670 00:56:38,644 --> 00:56:40,438 You must return immediately. 671 00:56:40,521 --> 00:56:43,357 -A rally at the Institute of Aryan Culture. -So? 672 00:56:43,441 --> 00:56:47,612 Your presence on the platform is requested at the highest level. 673 00:56:47,695 --> 00:56:50,698 Thank you, Herr Oberst. I will meet you at Iskenderun. 674 00:56:50,781 --> 00:56:52,700 Take this diary to the Reichmuseum in Berlin. 675 00:56:52,783 --> 00:56:55,328 It will show them our progress, ahead of schedule. 676 00:56:55,411 --> 00:56:57,830 Without the map, I'm afraid it's no better than a souvenir. 677 00:56:57,914 --> 00:56:59,165 Let me kill them now. 678 00:56:59,248 --> 00:57:00,333 No. 679 00:57:00,416 --> 00:57:02,251 If we fail to recover the pages from Brody, 680 00:57:02,335 --> 00:57:03,920 we'll need them alive. 681 00:57:04,003 --> 00:57:06,505 Always do what the doctor orders. 682 00:57:14,430 --> 00:57:15,848 Don't look at me like that. 683 00:57:16,724 --> 00:57:18,517 We both wanted the Grail. 684 00:57:18,601 --> 00:57:20,519 I would have done anything to get it. 685 00:57:20,603 --> 00:57:22,605 You would have done the same. 686 00:57:22,688 --> 00:57:24,607 I'm sorry you think so. 687 00:57:35,868 --> 00:57:39,413 I can't forget how wonderful it was. 688 00:57:39,497 --> 00:57:40,539 Thank you. 689 00:57:40,623 --> 00:57:42,541 It was rather wonderful. 690 00:57:51,550 --> 00:57:53,552 Dr. Schneider. 691 00:57:55,262 --> 00:57:56,681 Your car is waiting. 692 00:58:04,855 --> 00:58:06,899 That's how Austrians say good-bye. 693 00:58:13,406 --> 00:58:17,326 And this is how we say good-bye in Germany, Dr. Jones. 694 00:58:25,292 --> 00:58:27,503 I liked the Austrian way better. 695 00:58:27,586 --> 00:58:29,255 So did I. 696 00:58:29,588 --> 00:58:30,923 Let's try and get these ropes loose. 697 00:58:31,007 --> 00:58:33,843 We've got to get to Marcus before the Nazis do. 698 00:58:33,926 --> 00:58:37,638 You said he had two days' start. That he would blend in. Disappear. 699 00:58:37,722 --> 00:58:39,181 Are you kidding? I made that up. 700 00:58:39,265 --> 00:58:42,476 You know Marcus. He got lost once in his own museum. 701 00:58:44,854 --> 00:58:47,523 Can you try and reach my left jacket pocket? 702 00:58:48,774 --> 00:58:49,984 What am I looking for? 703 00:58:50,067 --> 00:58:51,527 My lucky charm. 704 00:58:53,112 --> 00:58:54,613 Feels like a cigarette lighter. 705 00:58:56,115 --> 00:58:57,324 Try and burn through the ropes. 706 00:58:59,243 --> 00:59:00,453 Very good. 707 00:59:25,186 --> 00:59:26,395 I ought to tell you something. 708 00:59:26,479 --> 00:59:29,565 Don't get sentimental now, Dad. Save it till we get out of here. 709 00:59:29,648 --> 00:59:30,983 The floor's on fire. 710 00:59:31,192 --> 00:59:32,651 -See? -What? 711 00:59:33,486 --> 00:59:34,612 And the chair. 712 00:59:34,987 --> 00:59:37,073 Move! Move it out of here! Go! 713 00:59:37,156 --> 00:59:38,949 It's scorching the table! Fast! 714 00:59:39,033 --> 00:59:40,076 -Move! -Okay! 715 00:59:54,340 --> 00:59:56,842 Well, we have Marcus Brody, 716 00:59:56,926 --> 00:59:59,178 but more important, we have the map. 717 01:00:03,516 --> 01:00:05,101 "By the personal command of the fuhrer. 718 01:00:05,184 --> 01:00:07,186 "Secrecy essential to success. 719 01:00:07,269 --> 01:00:09,688 "Eliminate the American conspirators." 720 01:00:10,523 --> 01:00:13,859 Germany has declared war on the Jones boys. 721 01:00:19,448 --> 01:00:20,616 -Dad! -What? 722 01:00:20,699 --> 01:00:21,700 -Dad! -What? 723 01:00:21,784 --> 01:00:23,119 -Dad! -What? 724 01:00:23,202 --> 01:00:24,829 Head for the fireplace! 725 01:00:37,967 --> 01:00:40,636 I think I can get these ropes off. 726 01:00:53,149 --> 01:00:55,234 Our situation has not improved. 727 01:00:55,317 --> 01:00:57,570 Listen, Dad, I'm almost free. 728 01:01:13,210 --> 01:01:15,379 Alarm! 729 01:01:23,512 --> 01:01:25,598 This is intolerable. 730 01:01:26,265 --> 01:01:27,349 I'm out, Dad. 731 01:01:27,433 --> 01:01:29,185 Well done, boy. 732 01:02:05,346 --> 01:02:07,097 Come on, Dad. 733 01:02:13,354 --> 01:02:15,147 Dead end. 734 01:02:15,231 --> 01:02:16,482 There's got to be a... 735 01:02:16,565 --> 01:02:19,193 A secret door or a... 736 01:02:19,276 --> 01:02:20,444 Passageway or something. 737 01:02:20,653 --> 01:02:23,822 I find that if I just sit down and think... 738 01:02:26,408 --> 01:02:28,994 Dad! 739 01:02:32,498 --> 01:02:34,625 ...the solution presents itself. 740 01:02:42,383 --> 01:02:45,010 Great. More boats. 741 01:02:48,097 --> 01:02:51,642 You say this has been just another typical day for you, huh? 742 01:02:53,269 --> 01:02:56,230 No! But better than most. 743 01:02:58,732 --> 01:03:00,776 Come on, Dad. Come on. 744 01:03:00,859 --> 01:03:02,569 What about the boat? 745 01:03:02,653 --> 01:03:03,904 We're not going on the boat? 746 01:03:19,044 --> 01:03:20,087 Jones! 747 01:04:32,785 --> 01:04:33,827 Halt! Halt! 748 01:05:36,765 --> 01:05:37,850 -Stop! -What? 749 01:05:37,933 --> 01:05:40,018 Stop! Stop! 750 01:05:40,769 --> 01:05:44,356 You're going the wrong way. We have to get to Berlin. 751 01:05:44,440 --> 01:05:45,899 Brody's this way. 752 01:05:45,983 --> 01:05:47,776 My diary's in Berlin. 753 01:05:47,860 --> 01:05:49,820 We don't need the diary, Dad. 754 01:05:49,903 --> 01:05:51,321 Marcus has the map. 755 01:05:51,405 --> 01:05:54,616 There is more in the diary than just the map. 756 01:05:54,825 --> 01:05:57,619 All right, Dad. Tell me. 757 01:05:59,371 --> 01:06:03,917 Well, he who finds the Grail must face the final challenge. 758 01:06:04,001 --> 01:06:05,794 What final challenge? 759 01:06:05,878 --> 01:06:08,672 Three devices of such lethal cunning. 760 01:06:08,755 --> 01:06:10,382 -Booby traps? -Yes. 761 01:06:11,842 --> 01:06:15,304 But I found the clues that will safely take us through, 762 01:06:15,387 --> 01:06:17,598 in the Chronicles of St. Anselm. 763 01:06:17,681 --> 01:06:19,308 Well, what are they? 764 01:06:22,853 --> 01:06:24,229 Can't you remember? 765 01:06:26,190 --> 01:06:30,110 I wrote them down in my diary so that I wouldn't have to remember. 766 01:06:30,527 --> 01:06:33,739 Half the German army's on our tail, and you want me to go to Berlin? 767 01:06:33,822 --> 01:06:35,824 -Into the lion's den? -Yes. 768 01:06:35,908 --> 01:06:38,076 The only thing that matters is the Grail. 769 01:06:38,160 --> 01:06:39,620 What about Marcus? 770 01:06:39,703 --> 01:06:41,288 Marcus would agree with me. 771 01:06:42,289 --> 01:06:44,124 Two selfless martyrs. 772 01:06:44,208 --> 01:06:45,542 Jesus Christ. 773 01:06:49,296 --> 01:06:51,882 That's for blasphemy. 774 01:06:54,635 --> 01:06:58,263 The quest for the Grail is not archeology. 775 01:06:59,765 --> 01:07:01,934 It's a race against evil. 776 01:07:02,267 --> 01:07:04,811 If it is captured by the Nazis, 777 01:07:04,895 --> 01:07:08,524 the armies of darkness will march all over the face of the Earth. 778 01:07:08,607 --> 01:07:09,691 Do you understand me? 779 01:07:11,443 --> 01:07:13,695 This is an obsession, Dad. 780 01:07:13,779 --> 01:07:17,032 I never understood it. Never. 781 01:07:19,284 --> 01:07:21,203 Neither did Mom. 782 01:07:21,286 --> 01:07:22,955 Yes, she did. 783 01:07:23,038 --> 01:07:24,957 Only too well. 784 01:07:26,375 --> 01:07:29,795 Unfortunately, she kept her illness from me 785 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 until all I could do was mourn her. 786 01:08:35,527 --> 01:08:38,864 My boy, we are pilgrims in an unholy land. 787 01:09:08,644 --> 01:09:10,562 Fraulein Doctor. 788 01:09:11,063 --> 01:09:12,981 -Where is it? -How did you get here? 789 01:09:13,065 --> 01:09:15,108 Where is it? I want it. 790 01:09:18,362 --> 01:09:20,906 You came back for the book? Why? 791 01:09:21,657 --> 01:09:23,492 My father didn't want it incinerated. 792 01:09:23,575 --> 01:09:25,202 Is that what you think of me? 793 01:09:25,285 --> 01:09:27,663 I believe in the Grail, not the swastika. 794 01:09:27,746 --> 01:09:29,081 But you stood up to be counted 795 01:09:29,164 --> 01:09:31,500 with the enemy of everything that the Grail stands for. 796 01:09:31,583 --> 01:09:33,126 Who gives a damn what you think? 797 01:09:33,210 --> 01:09:35,253 You do. 798 01:09:35,337 --> 01:09:38,423 All I have to do is squeeze. 799 01:09:38,674 --> 01:09:41,259 All I have to do is scream. 800 01:09:50,769 --> 01:09:53,855 I've got it. Let's get the hell out of here. 801 01:11:06,553 --> 01:11:07,679 -What did you get? - I don't know. 802 01:11:07,763 --> 01:11:09,181 First available flight out of Germany. 803 01:11:09,306 --> 01:11:11,016 Good. 804 01:11:37,042 --> 01:11:39,377 Well, we made it. 805 01:11:40,504 --> 01:11:43,381 When we're airborne, with Germany behind us, 806 01:11:43,465 --> 01:11:45,801 then I'll share that sentiment. 807 01:11:45,884 --> 01:11:47,511 Relax. 808 01:12:33,390 --> 01:12:35,350 Tickets, please. 809 01:12:46,486 --> 01:12:49,948 Guten Tag, Herr Jones. 810 01:12:54,119 --> 01:12:55,871 Tickets, please. 811 01:13:07,090 --> 01:13:09,009 We should get out of here. 812 01:13:11,094 --> 01:13:12,637 No ticket. 813 01:13:15,557 --> 01:13:16,558 Ticket. 814 01:13:16,641 --> 01:13:17,726 -Ticket! -Ticket! 815 01:13:17,809 --> 01:13:18,935 -Ticket! -Ticket! 816 01:13:36,328 --> 01:13:37,913 You know, 817 01:13:37,996 --> 01:13:42,083 sharing your adventures is an interesting experience. 818 01:13:43,209 --> 01:13:45,003 That's not all we shared. 819 01:13:45,086 --> 01:13:47,422 It's disgraceful. You're old enough to be her fa... 820 01:13:47,505 --> 01:13:48,924 Her grandfather. 821 01:13:49,507 --> 01:13:51,009 Well, I'm as human as the next man. 822 01:13:51,092 --> 01:13:53,011 I was the next man. 823 01:13:56,097 --> 01:13:57,557 Of course. Well... 824 01:13:57,641 --> 01:13:59,351 Ships that pass in the night. 825 01:14:00,018 --> 01:14:03,521 Do you remember the last time we had a quiet drink? 826 01:14:05,315 --> 01:14:07,317 I had a milkshake. 827 01:14:08,234 --> 01:14:10,153 What did we talk about? 828 01:14:11,237 --> 01:14:13,031 We didn't talk. 829 01:14:14,074 --> 01:14:16,034 We never talked. 830 01:14:17,702 --> 01:14:20,121 Do I detect a rebuke? 831 01:14:21,665 --> 01:14:24,459 A regret. It was just the two of us, Dad. 832 01:14:24,542 --> 01:14:27,087 It was a lonely way to grow up. For you, too. 833 01:14:27,170 --> 01:14:28,797 If you'd been an ordinary, average father, 834 01:14:28,880 --> 01:14:30,882 like the other guys' dads, you'd have understood that. 835 01:14:31,841 --> 01:14:34,177 Actually, I was a wonderful father. 836 01:14:34,260 --> 01:14:35,804 When? 837 01:14:36,513 --> 01:14:38,932 Did I ever tell you to eat up? Go to bed? 838 01:14:39,015 --> 01:14:40,475 Wash your ears? Do your homework? 839 01:14:40,558 --> 01:14:45,522 No. I respected your privacy, and I taught you self-reliance. 840 01:14:45,605 --> 01:14:48,191 What you taught me was that I was less important to you 841 01:14:48,274 --> 01:14:51,653 than people who'd been dead for 500 years in another country. 842 01:14:51,736 --> 01:14:53,697 And I learned it so well 843 01:14:53,780 --> 01:14:55,991 that we've hardly spoken for 20 years. 844 01:14:56,074 --> 01:14:58,910 You left just when you were becoming interesting. 845 01:14:58,994 --> 01:15:00,078 Unbelievable. 846 01:15:00,161 --> 01:15:01,955 -Dad, how can you... -Very well. 847 01:15:02,038 --> 01:15:03,999 I'm here now. 848 01:15:05,375 --> 01:15:07,002 What do you want to talk about? 849 01:15:08,586 --> 01:15:10,171 Well, I... 850 01:15:18,263 --> 01:15:20,015 I can't think of anything. 851 01:15:20,390 --> 01:15:22,350 Then what are you complaining about? 852 01:15:23,977 --> 01:15:25,895 Look, we have work to do. 853 01:15:27,522 --> 01:15:32,569 When we get to Alexandretta, we will face three challenges. 854 01:15:33,069 --> 01:15:38,033 The first, "The Breath of God. Only the penitent man will pass." 855 01:15:38,116 --> 01:15:41,244 Second, "The Word of God. 856 01:15:41,327 --> 01:15:44,372 "Only in the footsteps of God will he proceed." 857 01:15:44,456 --> 01:15:46,791 Third, "The Path of God. 858 01:15:47,250 --> 01:15:52,630 "Only in the leap from the lion's head will he prove his worth." 859 01:15:54,132 --> 01:15:56,217 What does that mean? 860 01:15:56,301 --> 01:15:59,220 I don't know. We'll find out. 861 01:16:06,478 --> 01:16:09,022 We're turning around. 862 01:16:09,105 --> 01:16:11,024 They're taking us back to Germany. 863 01:16:18,073 --> 01:16:19,574 Well, I thought it would take them a lot longer 864 01:16:19,657 --> 01:16:20,909 to figure out the radio was dead. 865 01:16:20,992 --> 01:16:22,660 Come on, Dad. Move! 866 01:16:27,207 --> 01:16:29,459 Come on, Dad. Come on! 867 01:16:43,098 --> 01:16:45,183 I didn't know you could fly a plane. 868 01:16:45,266 --> 01:16:46,351 Fly, yes. 869 01:16:48,561 --> 01:16:50,522 Land, no. 870 01:17:14,838 --> 01:17:16,673 Dad, you're going to have to use the machine gun. 871 01:17:16,756 --> 01:17:18,508 Get it ready. 872 01:17:19,884 --> 01:17:21,261 Eleven o'clock! 873 01:17:22,011 --> 01:17:23,596 Dad, eleven o'clock! 874 01:17:25,306 --> 01:17:27,559 What happens at eleven o'clock? 875 01:17:27,642 --> 01:17:29,310 Twelve, eleven, ten. 876 01:17:29,394 --> 01:17:32,063 Eleven o'clock, fire! 877 01:17:57,672 --> 01:18:00,383 Dad, are we hit? 878 01:18:00,466 --> 01:18:02,093 More or less. 879 01:18:02,635 --> 01:18:04,512 Son, I'm sorry. 880 01:18:04,596 --> 01:18:06,055 They got us. 881 01:18:08,099 --> 01:18:10,268 Hang on, Dad. We're going in! 882 01:18:23,323 --> 01:18:25,783 -Nice landing. -Thanks. 883 01:18:41,090 --> 01:18:42,342 Those people are trying to kill us! 884 01:18:42,425 --> 01:18:44,177 I know, Dad! 885 01:18:44,260 --> 01:18:47,472 Well. It's a new experience for me. 886 01:18:47,805 --> 01:18:49,432 It happens to me all the time. 887 01:19:20,171 --> 01:19:21,881 This is intolerable! 888 01:19:23,258 --> 01:19:24,634 This could be close. 889 01:19:33,851 --> 01:19:35,520 Faster, boy! Faster! 890 01:19:51,244 --> 01:19:53,538 Well, they don't come any closer than that! 891 01:20:09,470 --> 01:20:12,640 Dad, he's coming back! 892 01:20:59,228 --> 01:21:01,856 I suddenly remembered my Charlemagne. 893 01:21:01,939 --> 01:21:04,776 "Let my armies be the rocks and the trees 894 01:21:04,859 --> 01:21:07,111 "and the birds in the sky." 895 01:21:24,921 --> 01:21:28,341 These pages are taken from Professor Jones' diary, Your Highness, 896 01:21:28,424 --> 01:21:29,717 and they include a map 897 01:21:29,801 --> 01:21:32,804 that pinpoints the exact location of the Grail. 898 01:21:32,887 --> 01:21:35,640 As you can see, the Grail is all but in our hands. 899 01:21:35,723 --> 01:21:36,933 However, Your Highness, 900 01:21:37,016 --> 01:21:39,936 we would not think of crossing your soil without your permission, 901 01:21:40,019 --> 01:21:42,021 nor of removing the Grail from your borders 902 01:21:42,105 --> 01:21:45,149 without suitable compensation. 903 01:21:47,735 --> 01:21:49,946 What have you brought? 904 01:21:57,578 --> 01:22:00,123 Precious valuables, Your Highness, 905 01:22:00,206 --> 01:22:04,419 donated by some of the finest families in all of Germany. 906 01:22:09,590 --> 01:22:12,385 Rolls-Royce Phantom Two. 907 01:22:12,468 --> 01:22:16,597 Four-point-three liter, 30 horsepower, six-cylinder engine, 908 01:22:16,681 --> 01:22:19,475 with Stromberg downdraft carburetor. 909 01:22:19,559 --> 01:22:22,854 Can go from zero to 100 kilometers an hour 910 01:22:22,937 --> 01:22:25,773 in 12.5 seconds. 911 01:22:25,857 --> 01:22:27,400 And I even like the color. 912 01:22:28,359 --> 01:22:30,903 The keys are in the ignition, Your Highness. 913 01:22:32,238 --> 01:22:35,116 You shall have camels, horses, 914 01:22:35,199 --> 01:22:37,618 an armed escort, provisions, 915 01:22:37,702 --> 01:22:40,371 desert vehicles and tanks. 916 01:22:40,455 --> 01:22:42,206 You're welcome. 917 01:22:57,972 --> 01:22:59,098 We have no time to lose. 918 01:22:59,182 --> 01:23:01,726 Indiana Jones and his father have escaped. 919 01:23:04,729 --> 01:23:06,314 We go this way. 920 01:23:06,481 --> 01:23:07,982 Get that camel out of the way. 921 01:23:10,485 --> 01:23:12,695 What happened to Marcus, Sallah? 922 01:23:12,778 --> 01:23:15,281 They set out across the desert this afternoon. 923 01:23:15,364 --> 01:23:18,618 I believe they took Mr. Brody with them. 924 01:23:19,869 --> 01:23:22,121 Now they have the map. 925 01:23:23,581 --> 01:23:25,208 And in this sort of race, 926 01:23:25,291 --> 01:23:28,169 there's no silver medal for finishing second. 927 01:23:50,608 --> 01:23:53,069 Care to wet your whistle, Marcus? 928 01:23:53,152 --> 01:23:55,029 I'd rather spit in your face. 929 01:23:55,112 --> 01:23:57,615 But as I haven't got any spit... 930 01:23:59,992 --> 01:24:02,870 Must be within three or four miles. 931 01:24:02,954 --> 01:24:05,540 Otherwise we are off the map. 932 01:24:07,041 --> 01:24:10,670 Well, Marcus, we are on the brink of the recovery of 933 01:24:10,753 --> 01:24:14,382 the greatest artifact in the history of mankind. 934 01:24:14,465 --> 01:24:18,261 You're meddling with powers you cannot possibly comprehend. 935 01:24:25,226 --> 01:24:27,270 I see Brody. 936 01:24:27,645 --> 01:24:29,063 He seems okay. 937 01:24:32,149 --> 01:24:34,777 They've got a tank. 938 01:24:40,241 --> 01:24:42,076 Six-pound gun. 939 01:24:42,159 --> 01:24:44,036 What do you think you're doing there? Get down! 940 01:24:44,954 --> 01:24:46,998 Dad, we're well out of range. 941 01:24:57,300 --> 01:24:58,467 That car belonged to my brother-in-law. 942 01:24:58,551 --> 01:25:00,094 Come on, come on! 943 01:25:00,219 --> 01:25:02,430 I can't see anyone up there. 944 01:25:02,513 --> 01:25:03,764 Maybe it wasn't even Jones. 945 01:25:03,848 --> 01:25:06,100 No, it is him, all right. 946 01:25:06,183 --> 01:25:07,810 He's here somewhere. 947 01:25:08,853 --> 01:25:10,813 Put Brody in the tank. 948 01:25:17,737 --> 01:25:20,531 Well, in this sun, 949 01:25:20,615 --> 01:25:22,950 without transportation, they're as good as dead. 950 01:25:32,543 --> 01:25:33,878 It's Jones, all right. 951 01:25:38,382 --> 01:25:40,468 -Now, who are all these people? -Who cares? 952 01:25:40,551 --> 01:25:42,386 As long as they're keeping Donovan busy. 953 01:25:43,220 --> 01:25:46,807 Dad, you stay here while Sallah and I organize some transportation. 954 01:26:11,957 --> 01:26:13,918 -I'm going after those horses. -I'll take the camels. 955 01:26:14,001 --> 01:26:15,586 - I don't need camels. -But, Indy... 956 01:26:15,670 --> 01:26:17,088 No camels. 957 01:26:28,349 --> 01:26:29,475 Who is he? 958 01:26:31,060 --> 01:26:33,187 A messenger from God. 959 01:26:34,647 --> 01:26:36,982 For the unrighteous, 960 01:26:37,066 --> 01:26:40,653 the Cup of Life holds everlasting damnation. 961 01:26:59,797 --> 01:27:01,882 Marcus! 962 01:27:03,467 --> 01:27:05,636 "Genius of the Restoration..." 963 01:27:06,095 --> 01:27:08,472 "Aid our own resuscitation." 964 01:27:08,556 --> 01:27:09,765 Henry, what are you doing here? 965 01:27:09,849 --> 01:27:11,225 It's a rescue, old boy. Come on. 966 01:27:18,065 --> 01:27:19,233 Search him. 967 01:27:20,151 --> 01:27:21,986 What is in this book? 968 01:27:22,069 --> 01:27:25,489 That miserable little diary of yours. 969 01:27:25,948 --> 01:27:27,992 We have the map. The book is useless. 970 01:27:28,075 --> 01:27:30,953 And yet you come all the way back to Berlin to get it. 971 01:27:31,036 --> 01:27:32,663 Why? 972 01:27:32,747 --> 01:27:34,790 What are you hiding? 973 01:27:35,166 --> 01:27:38,377 What does the diary tell you that it doesn't tell us? 974 01:27:39,587 --> 01:27:43,591 It tells me that goose-stepping morons like yourself 975 01:27:43,674 --> 01:27:46,761 should try reading books instead of burning them. 976 01:27:47,219 --> 01:27:48,345 Colonel! 977 01:27:48,429 --> 01:27:50,431 Jones is getting away. 978 01:27:50,514 --> 01:27:51,599 I think not, 979 01:27:51,891 --> 01:27:53,017 Herr Donovan. 980 01:27:53,225 --> 01:27:56,061 Not that Jones, the other Jones! 981 01:28:05,029 --> 01:28:07,448 Sallah, I said no camels! 982 01:28:07,531 --> 01:28:09,784 That's five camels. Can't you count? 983 01:28:09,867 --> 01:28:12,203 Compensation for my brother-in-law's car. 984 01:28:12,286 --> 01:28:14,330 Indy, your father and Brody... 985 01:28:14,622 --> 01:28:15,790 Where's my father? 986 01:28:15,873 --> 01:28:17,041 They have them. 987 01:28:17,333 --> 01:28:19,376 In the belly of that steel beast. 988 01:28:42,566 --> 01:28:43,609 Fire! 989 01:30:44,563 --> 01:30:46,857 Dad! Dad! 990 01:30:46,941 --> 01:30:49,193 -Dad! -Junior? 991 01:30:49,276 --> 01:30:50,611 Junior? 992 01:30:50,861 --> 01:30:52,029 Junior! 993 01:32:07,604 --> 01:32:09,231 Dad! 994 01:32:09,982 --> 01:32:11,066 Dad! 995 01:32:11,191 --> 01:32:12,943 Dad! Get out! 996 01:33:33,398 --> 01:33:34,691 Henry, the pen... 997 01:33:34,942 --> 01:33:36,360 -What? -But don't you see? 998 01:33:36,443 --> 01:33:39,696 The pen is mightier than the sword. 999 01:34:02,219 --> 01:34:03,637 Look what you did. 1000 01:34:03,720 --> 01:34:05,222 It's war. 1001 01:34:11,019 --> 01:34:13,564 Didn't I tell you it was a rescue? 1002 01:35:17,586 --> 01:35:19,671 -Dad! -Yeah? 1003 01:35:20,631 --> 01:35:22,132 You call this archeology? 1004 01:35:22,216 --> 01:35:23,383 Get out of there, Dad. 1005 01:35:34,686 --> 01:35:36,396 How does one get off this thing? 1006 01:35:43,320 --> 01:35:44,446 Where's Marcus? 1007 01:35:49,117 --> 01:35:50,702 Dad! 1008 01:35:54,122 --> 01:35:55,290 Hang on, Dad! 1009 01:36:02,172 --> 01:36:04,216 Father of Indy, give me your hand! 1010 01:36:05,008 --> 01:36:06,093 Sallah! 1011 01:36:06,176 --> 01:36:07,469 Get Dad! 1012 01:36:07,552 --> 01:36:09,346 Give me your hand! 1013 01:36:58,103 --> 01:36:59,896 Junior! 1014 01:37:01,773 --> 01:37:03,859 Indy! 1015 01:37:12,409 --> 01:37:14,536 Oh, God. 1016 01:37:14,619 --> 01:37:16,747 I've lost him. 1017 01:37:20,334 --> 01:37:22,961 And I never told him anything. 1018 01:37:25,464 --> 01:37:28,008 I just wasn't ready, Marcus. 1019 01:37:29,009 --> 01:37:31,678 Five minutes would have been enough. 1020 01:38:08,632 --> 01:38:11,301 I thought I'd lost you, boy! 1021 01:38:12,803 --> 01:38:14,971 I thought you had too, sir. 1022 01:38:27,984 --> 01:38:29,528 Well... 1023 01:38:31,780 --> 01:38:34,825 Well done. Come on. 1024 01:38:37,869 --> 01:38:39,663 Let's go, then. 1025 01:38:42,165 --> 01:38:45,127 Why are you sitting there resting when we're so near the end? 1026 01:38:45,210 --> 01:38:47,170 Come on, let's go! 1027 01:38:59,683 --> 01:39:03,437 The Canyon of the Crescent Moon. 1028 01:41:31,001 --> 01:41:32,294 Helmut, another volunteer! 1029 01:42:01,489 --> 01:42:04,159 I never expected to see you again. 1030 01:42:04,242 --> 01:42:06,661 I'm like a bad penny, I always turn up. 1031 01:42:06,745 --> 01:42:10,415 Step back now, Dr. Schneider. Give Dr. Jones some room. 1032 01:42:11,166 --> 01:42:13,460 He's going to recover the Grail for us. 1033 01:42:16,546 --> 01:42:20,759 Impossible? What do you say, Jones? Ready to go down in history? 1034 01:42:20,842 --> 01:42:23,928 As what? A Nazi stooge like you? 1035 01:42:24,012 --> 01:42:25,555 The Nazis? 1036 01:42:25,639 --> 01:42:28,058 Is that the limit of your vision? 1037 01:42:28,433 --> 01:42:32,103 The Nazis want to write themselves into the Grail legend, 1038 01:42:32,187 --> 01:42:33,605 take on the world. 1039 01:42:34,314 --> 01:42:36,232 Well, they're welcome. 1040 01:42:37,400 --> 01:42:39,486 But I want the Grail itself. 1041 01:42:39,569 --> 01:42:42,697 The cup that gives everlasting life. 1042 01:42:43,698 --> 01:42:46,284 Hitler can have the world, but he can't take it with him. 1043 01:42:47,327 --> 01:42:51,247 I'm going to be drinking my own health when he's gone the way of the dodo. 1044 01:42:55,210 --> 01:42:57,462 The Grail is mine, 1045 01:42:57,545 --> 01:42:59,506 and you're going to get it for me. 1046 01:42:59,589 --> 01:43:01,591 Shooting me won't get you anywhere. 1047 01:43:02,050 --> 01:43:03,802 You know something, Dr. Jones? 1048 01:43:03,885 --> 01:43:05,804 You're absolutely right. 1049 01:43:08,473 --> 01:43:09,516 Dad? 1050 01:43:10,767 --> 01:43:11,935 Dad? 1051 01:43:12,602 --> 01:43:13,687 Junior... 1052 01:43:13,770 --> 01:43:15,563 -No! -Get back! 1053 01:43:33,581 --> 01:43:35,625 You can't save him when you're dead! 1054 01:43:36,000 --> 01:43:37,252 The healing power of the Grail 1055 01:43:37,335 --> 01:43:39,379 is the only thing that can save your father now. 1056 01:43:39,462 --> 01:43:42,924 It's time to ask yourself what you believe. 1057 01:44:18,460 --> 01:44:20,462 "The Breath of God. 1058 01:44:21,671 --> 01:44:24,340 "Only the penitent man will pass." 1059 01:44:25,633 --> 01:44:28,178 "The penitent man will pass." 1060 01:44:46,237 --> 01:44:49,532 The penitent man will pass. 1061 01:44:49,616 --> 01:44:51,659 The penitent man... 1062 01:44:54,078 --> 01:44:56,831 "Only the penitent man will pass." 1063 01:44:56,915 --> 01:44:59,250 "Only the penitent man will pass." 1064 01:44:59,459 --> 01:45:03,421 The penitent man will pass. The penitent, penitent... 1065 01:45:03,505 --> 01:45:04,798 The penitent man... 1066 01:45:04,964 --> 01:45:07,509 The penitent man... The penitent... 1067 01:45:07,884 --> 01:45:10,637 The penitent man is humble before God. 1068 01:45:10,720 --> 01:45:12,472 Penitent. Penitent... 1069 01:45:12,555 --> 01:45:14,307 The penitent man... 1070 01:45:14,557 --> 01:45:17,185 Penitent man is humble, 1071 01:45:17,644 --> 01:45:19,354 kneels before God. 1072 01:45:19,437 --> 01:45:21,314 Kneel! 1073 01:45:29,197 --> 01:45:30,490 I'm through! 1074 01:45:32,742 --> 01:45:34,118 We're through. 1075 01:45:36,246 --> 01:45:37,831 He's all right. 1076 01:45:37,914 --> 01:45:39,249 No. 1077 01:45:39,874 --> 01:45:42,627 The second challenge: "The Word of God." 1078 01:45:42,710 --> 01:45:46,464 "Only in the footsteps of God will he proceed." 1079 01:45:50,134 --> 01:45:52,512 The Word of God... 1080 01:45:52,595 --> 01:45:53,888 The Word of... 1081 01:45:56,975 --> 01:46:00,562 Proceed in the footsteps of the Word. 1082 01:46:00,770 --> 01:46:03,940 -"The Word of God..." -No, Henry. Try not to talk. 1083 01:46:11,155 --> 01:46:12,907 The name of God... 1084 01:46:14,617 --> 01:46:17,120 The name of God... 1085 01:46:18,788 --> 01:46:20,999 Jehovah. 1086 01:46:21,541 --> 01:46:26,838 But in the Latin alphabet, Jehovah begins with an "I." 1087 01:46:27,547 --> 01:46:28,715 J... 1088 01:46:34,888 --> 01:46:36,097 Oh, dear. 1089 01:46:40,310 --> 01:46:42,228 Idiot! 1090 01:46:42,312 --> 01:46:44,689 In Latin, Jehovah starts with an "I." 1091 01:46:47,483 --> 01:46:48,985 "I n 1092 01:46:49,694 --> 01:46:50,737 "E." 1093 01:46:52,405 --> 01:46:53,448 "H." 1094 01:46:54,032 --> 01:46:55,533 "0." 1095 01:46:56,701 --> 01:46:58,202 "WV." 1096 01:46:58,286 --> 01:46:59,746 "A" 1097 01:47:22,226 --> 01:47:23,853 "The Path of God." 1098 01:47:27,649 --> 01:47:29,609 "Only in the leap from the lion's head 1099 01:47:30,526 --> 01:47:32,862 "will he prove his worth." 1100 01:47:36,616 --> 01:47:39,702 Impossible, nobody can jump this. 1101 01:47:42,580 --> 01:47:43,581 Indy! 1102 01:47:44,207 --> 01:47:45,667 Indy, you must hurry! 1103 01:47:45,875 --> 01:47:47,543 Come quickly! 1104 01:47:53,466 --> 01:47:56,010 It's a leap of faith. 1105 01:47:56,094 --> 01:47:57,387 Oh, geez... 1106 01:47:57,720 --> 01:47:59,973 You must believe, boy. 1107 01:48:00,056 --> 01:48:02,475 You must believe. 1108 01:49:49,248 --> 01:49:51,751 I knew you'd come, 1109 01:49:51,834 --> 01:49:54,087 but my strength has left me. 1110 01:49:54,837 --> 01:49:56,005 Who are you? 1111 01:49:56,506 --> 01:49:58,633 The last of three brothers 1112 01:49:58,716 --> 01:50:01,803 who swore an oath to find the Grail 1113 01:50:01,886 --> 01:50:03,763 and to guard it. 1114 01:50:04,722 --> 01:50:06,349 That was 700 years ago. 1115 01:50:06,682 --> 01:50:09,018 A long time to wait. 1116 01:50:11,145 --> 01:50:14,649 You're strangely dressed, for a knight. 1117 01:50:15,483 --> 01:50:17,276 I'm not exactly... 1118 01:50:18,152 --> 01:50:19,779 A knight? What do you mean? 1119 01:50:20,363 --> 01:50:22,073 I was chosen 1120 01:50:22,156 --> 01:50:25,701 because I was the bravest, the most worthy. 1121 01:50:25,785 --> 01:50:29,122 The honor was mine until another came 1122 01:50:29,205 --> 01:50:32,375 to challenge me to single combat. 1123 01:50:33,543 --> 01:50:39,507 I pass it to you who vanquished me. 1124 01:50:42,969 --> 01:50:45,388 Listen, I don't have time to explain, but... 1125 01:51:02,405 --> 01:51:03,823 Which one is it? 1126 01:51:04,240 --> 01:51:06,492 You must choose, 1127 01:51:06,576 --> 01:51:08,703 but choose wisely. 1128 01:51:08,786 --> 01:51:12,165 For as the true Grail will bring you life, 1129 01:51:12,248 --> 01:51:13,291 the false Grail 1130 01:51:13,708 --> 01:51:15,585 will take it from you. 1131 01:51:21,591 --> 01:51:23,342 I'm not a historian. 1132 01:51:23,426 --> 01:51:25,469 I have no idea what it looks like. 1133 01:51:25,553 --> 01:51:27,930 Which one is it? 1134 01:51:28,014 --> 01:51:29,640 Let me choose. 1135 01:51:30,600 --> 01:51:32,560 Thank you, Doctor. 1136 01:51:45,489 --> 01:51:47,450 Yes. 1137 01:51:52,997 --> 01:51:56,459 It's more beautiful than I'd ever imagined. 1138 01:52:07,803 --> 01:52:11,140 This certainly is the cup of the King of Kings. 1139 01:52:17,605 --> 01:52:19,607 Eternal life. 1140 01:52:54,558 --> 01:52:56,978 What is happening to me? 1141 01:53:01,524 --> 01:53:03,401 Tell me, what is happening? 1142 01:53:26,716 --> 01:53:28,884 He chose 1143 01:53:28,968 --> 01:53:30,720 poorly. 1144 01:53:40,479 --> 01:53:43,024 It would not be made out of gold. 1145 01:53:43,107 --> 01:53:45,276 That's the cup of a carpenter. 1146 01:53:55,411 --> 01:53:57,330 There's only one way to find out. 1147 01:54:11,927 --> 01:54:15,681 You have chosen wisely. 1148 01:54:16,766 --> 01:54:21,062 But the Grail cannot pass beyond the Great Seal. 1149 01:54:21,145 --> 01:54:26,275 That is the boundary and the price of immortality. 1150 01:55:52,778 --> 01:55:55,573 Drop your guns. Please. 1151 01:55:58,909 --> 01:56:00,703 Dad, come on, get to your feet. 1152 01:56:15,301 --> 01:56:17,261 We have got it. Come on! 1153 01:56:18,721 --> 01:56:21,140 Elsa! Elsa, don't move! 1154 01:56:21,640 --> 01:56:23,267 It's ours, Indy, yours and mine. 1155 01:56:23,809 --> 01:56:25,853 Elsa, don't cross the Seal. 1156 01:56:25,936 --> 01:56:28,898 The knight warned us not to take the Grail from here. 1157 01:56:55,508 --> 01:56:56,550 Junior! 1158 01:56:56,634 --> 01:56:58,427 Junior! 1159 01:57:00,846 --> 01:57:02,056 Elsa... 1160 01:57:03,265 --> 01:57:05,142 Elsa, don't. Elsa... 1161 01:57:05,518 --> 01:57:06,936 Elsa... 1162 01:57:07,019 --> 01:57:09,355 Give me your other hand, honey. | can't hold you! 1163 01:57:09,438 --> 01:57:11,690 I can reach it. I can reach it. 1164 01:57:11,774 --> 01:57:14,401 Elsa, give me your hand. Give me your other hand! 1165 01:57:17,112 --> 01:57:18,405 Elsa! 1166 01:57:28,666 --> 01:57:30,292 Junior, give me your other hand! 1167 01:57:30,376 --> 01:57:32,294 I can't hold on. 1168 01:57:32,378 --> 01:57:33,587 I can get it. 1169 01:57:33,671 --> 01:57:35,965 I can almost reach it, Dad. 1170 01:57:36,507 --> 01:57:38,217 Indiana... 1171 01:57:39,426 --> 01:57:40,636 Indiana... 1172 01:57:44,014 --> 01:57:46,225 Let it go. 1173 01:58:05,494 --> 01:58:07,079 Dad... 1174 01:58:13,669 --> 01:58:15,504 Please, Dad. 1175 01:58:46,994 --> 01:58:49,830 Elsa never really believed in the Grail. 1176 01:58:49,913 --> 01:58:52,791 She thought she'd found a prize. 1177 01:58:59,048 --> 01:59:01,175 What did you find, Dad? 1178 01:59:01,383 --> 01:59:02,885 Me? 1179 01:59:05,512 --> 01:59:07,681 illumination. 1180 01:59:16,857 --> 01:59:18,067 And what did you find, Junior? 1181 01:59:18,609 --> 01:59:20,611 "Junior? Dad... 1182 01:59:20,694 --> 01:59:23,197 Please, what does it always mean, this... This "Junior"? 1183 01:59:23,280 --> 01:59:26,158 That's his name: Henry Jones, Junior. 1184 01:59:26,241 --> 01:59:28,077 I like Indiana. 1185 01:59:28,160 --> 01:59:30,162 We named the dog Indiana. 1186 01:59:30,245 --> 01:59:32,414 May we go home now, please? 1187 01:59:32,498 --> 01:59:33,666 The dog? 1188 01:59:34,541 --> 01:59:36,835 You are named after the dog? 1189 01:59:39,296 --> 01:59:42,925 I've got a lot of fond memories of that dog. 1190 01:59:44,301 --> 01:59:46,845 -Ready? -Ready. 1191 01:59:46,929 --> 01:59:50,140 Indy! Henry! Follow me. I know the way! 1192 01:59:55,938 --> 01:59:57,815 Got lost in his own museum, huh? 1193 01:59:59,733 --> 02:00:02,194 After you, Junior. 1194 02:00:02,277 --> 02:00:04,029 Yes, sir. 82887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.