Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,199 --> 00:01:58,534
Dismount!
2
00:02:05,082 --> 00:02:06,876
Herman's horse-sick!
3
00:02:14,091 --> 00:02:16,385
Chaps, no one wander off.
4
00:02:17,303 --> 00:02:20,348
Some of the passageways
in here can run for miles.
5
00:02:30,608 --> 00:02:33,319
I don't think this is such a good idea.
6
00:02:37,823 --> 00:02:39,200
What is it?
7
00:03:04,684 --> 00:03:06,686
-Alfred, did you get anything yet?
-Nothing.
8
00:03:06,769 --> 00:03:07,770
Then keep digging.
9
00:03:07,853 --> 00:03:09,814
The kid's got something!
10
00:03:11,524 --> 00:03:13,526
I got something, Garth!
I got something...
11
00:03:13,609 --> 00:03:15,361
I got something right here.
12
00:03:21,784 --> 00:03:23,411
Look at that!
13
00:03:24,537 --> 00:03:26,330
-We're rich! We're rich!
-Shut up. Shut up.
14
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
Well, we're rich, ain't we?
15
00:03:30,626 --> 00:03:31,836
Indy...
16
00:03:32,837 --> 00:03:33,963
Indy?
17
00:03:34,797 --> 00:03:36,549
What are they doing?
18
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
Indiana? Indiana?
19
00:03:43,848 --> 00:03:46,308
Hey, we got to find
more stuff to bring back.
20
00:03:46,642 --> 00:03:48,436
It's the Cross of Coronado.
21
00:03:49,228 --> 00:03:51,480
Cortez gave it to him in 1520.
22
00:03:51,564 --> 00:03:52,815
Oh, boy!
23
00:03:53,733 --> 00:03:57,820
I'm thinkin' about raisin' my dead mama,
dig down and put it on her bony finger!
24
00:03:58,404 --> 00:04:01,991
That cross is an important artifact.
It belongs in a museum.
25
00:04:02,950 --> 00:04:04,452
Run back and find the others.
26
00:04:04,577 --> 00:04:06,996
Tell Mr. Havelock
that there are men looting in the caves.
27
00:04:07,079 --> 00:04:10,249
Have him bring the sheriff.
It's only a shake.
28
00:04:10,332 --> 00:04:11,834
Did you hear what I said?
29
00:04:11,917 --> 00:04:13,419
Right. Run back...
30
00:04:13,502 --> 00:04:15,671
Mr. Havelock... The sheriff...
31
00:04:15,755 --> 00:04:17,757
What, what are you gonna do?
32
00:04:17,840 --> 00:04:19,300
I don't know.
33
00:04:19,383 --> 00:04:20,926
I'll think of something.
34
00:04:26,599 --> 00:04:28,893
Dig with your hands,
not with your mouth.
35
00:04:44,033 --> 00:04:45,409
He's got our thing!
36
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
-Get him!
-Get off me!
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,877
Mr. Havelock! Anybody!
38
00:04:55,586 --> 00:04:57,254
Everybody's lost but me.
39
00:04:57,338 --> 00:04:59,882
There he is! Let's go! Let's go!
40
00:05:16,732 --> 00:05:18,567
-Hey! Hey, you!
-Dang it!
41
00:05:23,489 --> 00:05:25,241
Hey! Come back here!
42
00:05:38,963 --> 00:05:40,589
Come on! Get him!
43
00:05:49,014 --> 00:05:50,558
Hey, come back here!
44
00:06:57,041 --> 00:06:58,500
Here, let me.
45
00:07:36,538 --> 00:07:38,123
Holy smokes!
46
00:08:01,897 --> 00:08:03,357
Come on, kid.
47
00:08:05,734 --> 00:08:07,820
There's no way out of this.
48
00:08:19,832 --> 00:08:20,916
Hey!
49
00:08:40,352 --> 00:08:42,021
Toss up the whip.
50
00:08:51,947 --> 00:08:54,616
You got heart, kid,
but that belongs to me.
51
00:08:54,700 --> 00:08:56,118
It belongs to Coronado.
52
00:08:56,201 --> 00:08:58,537
Coronado is dead,
and so are all of his grandchildren.
53
00:08:58,620 --> 00:09:01,040
This should be in a museum.
54
00:09:01,123 --> 00:09:02,791
Now give it back!
55
00:09:05,836 --> 00:09:07,796
A snake! Snake!
56
00:09:08,172 --> 00:09:10,132
Don't let him get away!
57
00:09:11,467 --> 00:09:12,468
Magic?
58
00:09:14,511 --> 00:09:15,596
Hold it.
59
00:09:15,679 --> 00:09:17,473
Make sure he doesn't double back.
60
00:09:33,822 --> 00:09:36,658
Okay, kid, out of the box, now.
61
00:09:37,993 --> 00:09:39,369
Son of a...
62
00:09:51,006 --> 00:09:52,174
Damn.
63
00:10:03,519 --> 00:10:04,686
Dad!
64
00:10:06,814 --> 00:10:07,940
Dad!
65
00:10:09,566 --> 00:10:10,734
Dad.
66
00:10:12,027 --> 00:10:13,320
-Dad...
-Out.
67
00:10:13,403 --> 00:10:15,864
-It's important.
-Then wait. Count to 20.
68
00:10:16,031 --> 00:10:18,450
-No, Dad. You listen to me.
-Junior!
69
00:10:18,534 --> 00:10:19,868
One, two, three, four...
70
00:10:20,452 --> 00:10:21,745
In Greek.
71
00:10:34,550 --> 00:10:38,971
"May he who illuminated this,
illuminate me."
72
00:10:45,060 --> 00:10:46,937
I brought the sheriff.
73
00:10:48,147 --> 00:10:50,149
Just the man I want to see.
74
00:10:50,232 --> 00:10:51,400
Now, there were five or six of them...
75
00:10:51,483 --> 00:10:52,985
-It's all right, son.
-They came after me...
76
00:10:53,068 --> 00:10:55,445
-You still got it?
-Well, yes, sir.
77
00:10:55,529 --> 00:10:56,738
It's right here.
78
00:10:57,239 --> 00:10:59,116
I'm glad to see that
79
00:11:00,242 --> 00:11:04,580
because the rightful owner of this cross
won't press charges if you give it back.
80
00:11:06,123 --> 00:11:08,834
He's got witnesses, five or six of them.
81
00:11:19,970 --> 00:11:21,096
Yeah!
82
00:11:32,441 --> 00:11:33,734
Good day.
83
00:11:38,447 --> 00:11:40,240
You lost today, kid,
84
00:11:41,450 --> 00:11:44,203
but it doesn't mean you have to like it.
85
00:12:10,771 --> 00:12:12,731
Small world, Dr. Jones.
86
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
Too small for two of us.
87
00:12:23,742 --> 00:12:25,577
This is the second time
I've had to reclaim
88
00:12:25,661 --> 00:12:26,954
my property from you.
89
00:12:27,037 --> 00:12:29,164
That belongs in a museum.
90
00:12:30,123 --> 00:12:31,625
So do you.
91
00:12:32,251 --> 00:12:34,211
Throw him over the side.
92
00:13:22,426 --> 00:13:24,052
Grab him, he's getting away! Stop him!
93
00:14:18,815 --> 00:14:22,361
Archeology is the search for fact...
94
00:14:25,030 --> 00:14:26,573
...not truth.
95
00:14:26,656 --> 00:14:27,991
If it's truth you're interested in,
96
00:14:28,075 --> 00:14:31,119
Dr. Tyree's philosophy class
is right down the hall.
97
00:14:32,079 --> 00:14:35,457
So forget any ideas you've got about
lost cities, exotic travel,
98
00:14:35,540 --> 00:14:36,958
and digging up the world.
99
00:14:37,042 --> 00:14:38,877
We do not follow maps
to buried treasure,
100
00:14:38,960 --> 00:14:42,005
and "X" never, ever, marks the spot.
101
00:14:45,467 --> 00:14:49,137
Seventy percent of all archeology
is done in the library.
102
00:14:49,346 --> 00:14:51,014
Research. Reading.
103
00:14:53,308 --> 00:14:56,645
We cannot afford to take mythology
at face value.
104
00:14:58,647 --> 00:15:00,148
Next week, Egyptology,
105
00:15:00,232 --> 00:15:04,069
starting with the excavation of Naukratis
by Flinders Petrie in 1885.
106
00:15:04,152 --> 00:15:06,863
I will be in my office
if anybody's got any problems,
107
00:15:06,947 --> 00:15:09,157
for the next hour and a half.
108
00:15:14,663 --> 00:15:16,706
Marcus, I did it.
109
00:15:17,165 --> 00:15:18,667
You've got it!
110
00:15:28,760 --> 00:15:31,430
You know how long I've
been looking for that?
111
00:15:31,513 --> 00:15:33,014
All your life.
112
00:15:33,348 --> 00:15:34,391
All my life.
113
00:15:34,474 --> 00:15:37,185
Well done, Indy. Very well done, indeed.
114
00:15:37,978 --> 00:15:41,356
This will find a place of honor
in our Spanish collection.
115
00:15:41,440 --> 00:15:45,360
We can discuss my honorarium
over dinner and champagne tonight.
116
00:15:45,652 --> 00:15:47,487
-Your treat.
-Yes.
117
00:15:48,613 --> 00:15:50,031
My treat.
118
00:15:53,076 --> 00:15:55,203
-Dr. Jones!
-Dr. Jones!
119
00:16:02,252 --> 00:16:03,962
Dr. Jones, I am so glad you're back.
120
00:16:04,045 --> 00:16:05,881
Your mail is on your desk.
Here are your phone messages.
121
00:16:05,964 --> 00:16:06,965
Dr. Jones, you promised...
122
00:16:07,048 --> 00:16:08,133
This is your appointment schedule,
123
00:16:08,216 --> 00:16:10,552
and these term papers
still haven't been graded.
124
00:16:10,677 --> 00:16:12,971
Okay. Irene, put everybody's name
on a list,
125
00:16:13,054 --> 00:16:14,181
get the order they arrived...
126
00:16:14,264 --> 00:16:16,099
-Oh, come on, Dr. Jones.
-Dr. Jones.
127
00:16:16,183 --> 00:16:20,353
...and I'll see each and
every one of them in turn.
128
00:16:32,407 --> 00:16:33,992
"Venice, Italy."
129
00:16:34,576 --> 00:16:36,036
Dr. Jones!
130
00:17:03,313 --> 00:17:04,689
Dr. Jones?
131
00:17:10,654 --> 00:17:11,988
Dr. Jones.
132
00:17:28,046 --> 00:17:31,258
I trust your trip down
was comfortable, Dr. Jones.
133
00:17:32,175 --> 00:17:34,511
My men didn't alarm you, I hope.
134
00:17:35,136 --> 00:17:37,681
My name is Donovan. Walter Donovan.
135
00:17:37,764 --> 00:17:39,474
I know who you are, Mr. Donovan.
136
00:17:39,558 --> 00:17:41,059
Your contributions to the museum
over the years
137
00:17:41,142 --> 00:17:42,602
have been extremely generous.
138
00:17:42,686 --> 00:17:44,896
Some of the pieces in your collection
here are very impressive.
139
00:17:44,980 --> 00:17:48,984
Well, like yourself, Dr. Jones,
I have a passion for antiquities.
140
00:17:49,317 --> 00:17:51,152
Have a look over here.
141
00:17:52,529 --> 00:17:54,489
This might interest you.
142
00:17:57,826 --> 00:18:00,996
Well, it's sandstone. Christian symbol.
143
00:18:01,788 --> 00:18:03,415
Early Latin text.
144
00:18:03,873 --> 00:18:05,750
Mid-12th century, I should think.
145
00:18:05,834 --> 00:18:07,669
That was our assessment, as well.
146
00:18:07,752 --> 00:18:08,837
Where did this come from?
147
00:18:08,920 --> 00:18:11,881
My engineers unearthed it
in the mountain region north of Ankara
148
00:18:11,965 --> 00:18:14,175
while excavating for copper.
149
00:18:14,259 --> 00:18:16,761
Can you translate the inscription?
150
00:18:19,806 --> 00:18:23,560
"...who drinks the water
I shall give him, says the Lord,
151
00:18:23,643 --> 00:18:26,605
"will have a spring inside him
152
00:18:26,688 --> 00:18:29,566
"welling up for eternal life.
153
00:18:31,484 --> 00:18:33,320
"Let them bring me
to your holy mountain
154
00:18:33,403 --> 00:18:35,530
"in the place where you dwell.
155
00:18:35,614 --> 00:18:38,533
"Across the desert
and through the mountain
156
00:18:39,492 --> 00:18:42,037
"to the Canyon of the Crescent Moon,
157
00:18:42,954 --> 00:18:45,582
"to the temple where the cup that...
158
00:18:48,835 --> 00:18:53,089
"Where the cup that holds the blood
of Jesus Christ resides forever."
159
00:18:54,883 --> 00:18:57,260
The Holy Grail, Dr. Jones.
160
00:18:58,595 --> 00:19:01,806
The chalice used by Christ
during the Last Supper.
161
00:19:02,724 --> 00:19:05,644
The cup that caught His blood
at the Crucifixion
162
00:19:05,727 --> 00:19:08,647
and was entrusted to
Joseph of Arimathea.
163
00:19:09,856 --> 00:19:11,483
The Arthur legend.
164
00:19:11,566 --> 00:19:13,985
I've heard this bedtime story before.
165
00:19:14,069 --> 00:19:15,862
Eternal life, Dr. Jones!
166
00:19:15,945 --> 00:19:18,698
The gift of youth
to whoever drinks from the Grail.
167
00:19:18,782 --> 00:19:21,159
Now, that's a bedtime story
I'd like to wake up to.
168
00:19:21,242 --> 00:19:22,494
An old man's dream.
169
00:19:22,577 --> 00:19:26,039
Every man's dream,
including your father's, I believe.
170
00:19:30,126 --> 00:19:32,170
Grail lore is his hobby.
171
00:19:32,253 --> 00:19:33,838
He's a teacher of medieval literature.
172
00:19:33,922 --> 00:19:35,757
The one the students hope
they don't get.
173
00:19:36,925 --> 00:19:39,219
Walter, you're neglecting your guests.
174
00:19:39,302 --> 00:19:41,429
Be along in a moment, dear.
175
00:19:46,893 --> 00:19:48,728
Hard to resist, isn't it?
176
00:19:48,812 --> 00:19:52,399
The Holy Grail's final resting place
described in detail.
177
00:19:52,649 --> 00:19:54,317
What good is it?
178
00:19:54,401 --> 00:19:58,196
This Grail tablet speaks of deserts
and mountains and canyons.
179
00:19:58,446 --> 00:19:59,698
It's pretty vague.
180
00:19:59,781 --> 00:20:01,408
Where do you want to start looking?
181
00:20:01,491 --> 00:20:03,827
Maybe if the tablet were intact,
you'd have something to go on,
182
00:20:03,910 --> 00:20:05,537
but the entire top portion is missing.
183
00:20:05,620 --> 00:20:08,957
Just the same, an attempt to recover
the Grail is currently underway.
184
00:20:11,751 --> 00:20:14,921
Let me tell you another
bedtime story, Dr. Jones.
185
00:20:15,296 --> 00:20:18,049
After the Grail was entrusted
to Joseph of Arimathea,
186
00:20:18,133 --> 00:20:21,010
it disappeared,
and was lost for a thousand years
187
00:20:21,094 --> 00:20:24,848
before it was found again
by three knights of the First Crusade.
188
00:20:24,931 --> 00:20:26,391
Three brothers, to be exact.
189
00:20:26,474 --> 00:20:28,476
I've heard this one, as well.
190
00:20:28,560 --> 00:20:30,603
Two of these brothers
walked out of the desert
191
00:20:30,687 --> 00:20:33,732
150 years after having found the Grail
192
00:20:33,815 --> 00:20:35,859
and began the long journey
back to France,
193
00:20:35,942 --> 00:20:37,986
but only one of them made it.
194
00:20:38,069 --> 00:20:41,448
And before dying of extreme old age,
195
00:20:41,531 --> 00:20:46,161
he supposedly imparted his tale to a...
to a Franciscan friar, I think.
196
00:20:46,703 --> 00:20:48,997
Not "supposedly," Dr. Jones.
197
00:20:49,706 --> 00:20:54,127
This is the manuscript in which
the friar chronicled the knight's story.
198
00:20:54,753 --> 00:20:57,172
It doesn't reveal the location of
the Grail, I'm afraid,
199
00:20:57,338 --> 00:20:59,048
but the knight promised
that two markers
200
00:20:59,132 --> 00:21:00,675
that had been left behind would.
201
00:21:01,050 --> 00:21:04,387
This tablet is one of those markers.
202
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
It proves the knight's story is true.
203
00:21:06,765 --> 00:21:09,350
But as you pointed out, it's incomplete.
204
00:21:09,434 --> 00:21:12,395
Now, the second marker is entombed
with the knight's dead brother.
205
00:21:12,979 --> 00:21:15,565
Our project leader
believes that tomb to be located
206
00:21:15,648 --> 00:21:18,318
within the city of Venice, Italy.
207
00:21:20,695 --> 00:21:22,781
As you can now see, Dr. Jones,
208
00:21:23,323 --> 00:21:25,867
we're about to complete a great quest
209
00:21:25,950 --> 00:21:28,995
that began almost 2,000 years ago.
210
00:21:29,704 --> 00:21:31,456
We're only one step away.
211
00:21:31,539 --> 00:21:34,709
That's usually when the ground falls out
from underneath your feet.
212
00:21:35,543 --> 00:21:37,420
You could be more right than you know.
213
00:21:37,712 --> 00:21:38,797
Yes?
214
00:21:39,047 --> 00:21:40,715
We've hit a snag.
215
00:21:41,674 --> 00:21:45,762
Our project leader has vanished,
along with all his research.
216
00:21:46,679 --> 00:21:49,349
We received a cable from his colleague,
Dr. Schneider,
217
00:21:49,432 --> 00:21:53,144
who has no idea of his whereabouts
or what's become of him.
218
00:21:53,561 --> 00:21:56,898
I want you to pick up the trail
where he left off.
219
00:21:57,273 --> 00:22:00,068
Find the man,
and you will find the Grail.
220
00:22:01,611 --> 00:22:04,405
You've got the wrong Jones,
Mr. Donovan.
221
00:22:06,241 --> 00:22:08,201
Why don't you try my father?
222
00:22:08,284 --> 00:22:10,078
We already have.
223
00:22:10,161 --> 00:22:13,122
Your father is the man
who has disappeared.
224
00:22:24,759 --> 00:22:27,011
Your father and I have been friends
since time began.
225
00:22:27,095 --> 00:22:28,304
I've watched you grow up, Indy.
226
00:22:28,388 --> 00:22:30,098
I've watched the two of you grow apart.
227
00:22:30,181 --> 00:22:32,183
I've never seen you this concerned
about him before.
228
00:22:32,267 --> 00:22:33,393
Dad?
229
00:22:33,476 --> 00:22:35,603
He's an academic, a bookworm.
He's not a field man.
230
00:22:35,687 --> 00:22:36,771
Dad?
231
00:22:37,397 --> 00:22:38,439
Dad?
232
00:22:38,940 --> 00:22:40,191
Dear God.
233
00:22:43,027 --> 00:22:46,322
What has the old fool
got himself into now?
234
00:22:47,407 --> 00:22:50,410
I don't know, but whatever it is,
he's in over his head.
235
00:22:51,119 --> 00:22:52,161
Dad?
236
00:22:52,745 --> 00:22:55,498
It's today's mail, and it's been opened.
237
00:22:58,084 --> 00:22:59,168
Mail.
238
00:22:59,794 --> 00:23:01,462
That's it, Marcus.
239
00:23:03,923 --> 00:23:05,425
Venice, Italy.
240
00:23:08,761 --> 00:23:10,138
What is it?
241
00:23:13,391 --> 00:23:15,310
It's Dad's Grail diary.
242
00:23:17,228 --> 00:23:20,315
Every clue he followed.
Every discovery he made.
243
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
A complete record of his search
for the Holy Grail.
244
00:23:24,652 --> 00:23:26,571
This is his whole life.
245
00:23:27,113 --> 00:23:29,657
Why would he have sent this to me?
246
00:23:29,741 --> 00:23:31,159
I don't know,
247
00:23:31,242 --> 00:23:33,870
but someone must want it pretty badly.
248
00:23:44,005 --> 00:23:45,924
Do you believe, Marcus?
249
00:23:58,019 --> 00:24:00,813
Do you believe the Grail actually exists?
250
00:24:02,190 --> 00:24:06,778
The search for the Cup of Christ
is the search for the divine in all of us.
251
00:24:07,153 --> 00:24:09,864
But if you want facts, Indy,
I've none to give you.
252
00:24:11,032 --> 00:24:14,452
At my age, I'm prepared to
take a few things on faith.
253
00:24:20,375 --> 00:24:21,542
Call Donovan, Marcus.
254
00:24:21,626 --> 00:24:24,545
Tell him I'll take that ticket
to Venice now.
255
00:24:26,214 --> 00:24:28,216
I'll tell him we'll take two.
256
00:24:33,304 --> 00:24:35,974
All right, tell me what's going to happen
when we get to Venice.
257
00:24:36,057 --> 00:24:38,017
Don't worry, Dr. Schneider
will be there to meet you.
258
00:24:38,101 --> 00:24:39,519
-Schneider?
-I maintain an apartment in Venice.
259
00:24:39,602 --> 00:24:40,645
It's at your disposal.
260
00:24:40,728 --> 00:24:42,647
Oh, well, that's good. Thank you.
261
00:24:44,774 --> 00:24:47,068
Dr. Jones, good luck.
262
00:24:47,902 --> 00:24:50,905
Now be very careful.
Don't trust anybody.
263
00:25:25,064 --> 00:25:27,025
Signora? Signorina?
264
00:25:34,615 --> 00:25:37,452
-Ah, Venice...
-Yes.
265
00:25:38,077 --> 00:25:41,622
How will we recognize
this Dr. Schneider when we see him?
266
00:25:42,123 --> 00:25:44,751
I don't know. Maybe he'll know us.
267
00:25:44,834 --> 00:25:46,169
Dr. Jones?
268
00:25:47,837 --> 00:25:48,963
Yes?
269
00:25:49,630 --> 00:25:51,299
I knew it was you.
270
00:25:51,966 --> 00:25:54,135
You have your father's eyes.
271
00:25:56,179 --> 00:25:59,432
And my mother's ears,
but the rest belongs to you.
272
00:26:00,141 --> 00:26:02,685
Looks like the best parts
have already been spoken for.
273
00:26:03,561 --> 00:26:05,688
-Marcus Brody?
-That's right.
274
00:26:06,314 --> 00:26:07,523
Dr. Elsa Schneider.
275
00:26:07,607 --> 00:26:08,775
How do you do?
276
00:26:09,692 --> 00:26:12,653
The last time I saw your father,
we were in the library.
277
00:26:12,737 --> 00:26:15,239
He was very close to tracking down
the knight's tomb.
278
00:26:15,323 --> 00:26:17,200
I've never seen him so excited.
279
00:26:17,283 --> 00:26:19,619
He was as giddy as a schoolboy.
280
00:26:19,702 --> 00:26:21,704
Who? Attila the Professor?
281
00:26:21,788 --> 00:26:24,957
He was never giddy,
even when he was a schoolboy.
282
00:26:25,708 --> 00:26:27,668
Fraulein, will you permit me?
283
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
-I usually don't.
-I usually don't, either.
284
00:26:29,837 --> 00:26:32,256
-In that case, I permit you.
-It would make me very happy.
285
00:26:32,340 --> 00:26:34,675
But I'm already sad.
By tomorrow, it will have faded.
286
00:26:34,759 --> 00:26:35,760
Tomorrow I'll steal you another.
287
00:26:35,843 --> 00:26:38,179
I hate to interrupt you,
but the reason we're here...
288
00:26:38,262 --> 00:26:40,223
Yes. I have something to show you.
289
00:26:40,306 --> 00:26:42,100
I left your father working in the library.
290
00:26:42,183 --> 00:26:45,269
He sent me to the map section
to fetch an ancient plan of the city.
291
00:26:45,353 --> 00:26:48,189
When I got back to his table,
he'd gone, with all his papers,
292
00:26:48,272 --> 00:26:50,775
except for that scrap,
which I found near his chair.
293
00:26:50,858 --> 00:26:51,859
Roman numerals.
294
00:26:52,485 --> 00:26:54,237
Here is the library.
295
00:26:54,612 --> 00:26:57,240
That doesn't look much like a library.
296
00:26:57,490 --> 00:26:59,450
Looks like a converted church.
297
00:26:59,534 --> 00:27:01,619
In this case, it's the literal truth.
298
00:27:01,702 --> 00:27:03,454
We are on holy ground.
299
00:27:03,538 --> 00:27:07,166
These columns over here
were brought back as spoils of war
300
00:27:07,250 --> 00:27:10,545
after the sacking of Byzantium
during the Crusades.
301
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Now, please excuse me.
302
00:27:13,589 --> 00:27:15,299
The library's closing in a few moments.
303
00:27:15,383 --> 00:27:18,344
I'll arrange for us to stay a little longer.
304
00:27:20,972 --> 00:27:24,559
Marcus, I've seen this window before.
305
00:27:24,642 --> 00:27:25,643
Where?
306
00:27:25,726 --> 00:27:27,895
Right here, in Dad's diary.
307
00:27:36,445 --> 00:27:37,655
You see?
308
00:27:37,738 --> 00:27:40,533
Look, Indy. The Roman numerals.
309
00:27:41,284 --> 00:27:43,286
Dad was onto something here.
310
00:27:43,578 --> 00:27:45,204
Well, now we know
the source of the numbers,
311
00:27:45,288 --> 00:27:47,248
but we still don't know what they mean.
312
00:27:47,331 --> 00:27:48,833
Dad sent me this diary for a reason.
313
00:27:48,916 --> 00:27:51,627
Until we find out why,
I suggest we keep it to ourselves.
314
00:27:51,711 --> 00:27:52,920
Find something?
315
00:27:53,004 --> 00:27:55,006
Yes. Three, seven and ten.
316
00:27:55,089 --> 00:27:57,592
That window seems to be
the source of the Roman numerals.
317
00:27:57,675 --> 00:27:59,260
My God, I must be blind.
318
00:27:59,343 --> 00:28:02,513
Dad wasn't looking for a book
about the knight's tomb,
319
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
he was looking for the tomb itself.
320
00:28:04,640 --> 00:28:05,975
Don't you get it?
321
00:28:06,058 --> 00:28:08,019
The tomb is somewhere in the library.
322
00:28:08,102 --> 00:28:10,021
You said yourself it used to be a church.
323
00:28:10,104 --> 00:28:11,230
Look.
324
00:28:11,522 --> 00:28:12,690
Three.
325
00:28:15,026 --> 00:28:16,194
Three.
326
00:28:16,527 --> 00:28:17,737
Seven.
327
00:28:17,820 --> 00:28:19,363
Seven. Ten.
328
00:28:21,073 --> 00:28:22,283
And ten.
329
00:28:22,408 --> 00:28:24,160
Now where's the ten?
330
00:28:25,828 --> 00:28:27,788
Look around for the ten.
331
00:28:36,964 --> 00:28:38,591
Three and seven.
332
00:28:38,841 --> 00:28:40,760
Seven and seven
333
00:28:41,636 --> 00:28:42,803
and ten.
334
00:29:03,491 --> 00:29:04,492
Ten.
335
00:29:06,744 --> 00:29:08,329
"X" marks the spot.
336
00:30:05,886 --> 00:30:07,054
Bingo.
337
00:30:07,138 --> 00:30:08,723
You don't disappoint, Dr. Jones.
338
00:30:08,806 --> 00:30:10,349
You're a great deal like your father.
339
00:30:10,433 --> 00:30:11,976
Except he's lost, and I'm not.
340
00:30:12,059 --> 00:30:13,561
Lower me down.
341
00:30:23,612 --> 00:30:26,032
Look after this for me, will you?
342
00:30:39,879 --> 00:30:41,088
Come on.
343
00:30:48,804 --> 00:30:51,599
Pagan symbols. Fourth or fifth century.
344
00:30:51,766 --> 00:30:52,767
Right.
345
00:30:52,933 --> 00:30:55,311
600 years before the Crusades.
346
00:30:55,936 --> 00:30:57,897
The Christians would have
dug their own passages
347
00:30:57,980 --> 00:31:00,191
and burial chambers centuries later.
348
00:31:00,274 --> 00:31:01,233
That's right.
349
00:31:01,317 --> 00:31:03,861
If there's a knight of
the First Crusade down here,
350
00:31:03,944 --> 00:31:05,446
that's where we'll find him.
351
00:31:37,686 --> 00:31:39,397
What's this one?
352
00:31:39,480 --> 00:31:40,940
The Ark of the Covenant.
353
00:31:41,023 --> 00:31:43,109
-Are you sure?
-Pretty sure.
354
00:32:00,835 --> 00:32:02,169
Watch out.
355
00:32:17,560 --> 00:32:18,769
It's petroleum.
356
00:32:18,853 --> 00:32:21,689
I should sink a well down here
and retire.
357
00:32:38,873 --> 00:32:40,040
Give me the lighter.
358
00:32:50,593 --> 00:32:51,886
Oh, rats.
359
00:33:08,360 --> 00:33:09,570
Come on.
360
00:33:58,452 --> 00:33:59,870
Come here.
361
00:34:07,962 --> 00:34:10,923
Look, it... it must be one of these.
362
00:34:11,298 --> 00:34:15,135
Look at the artistry of these carvings,
and the scroll work.
363
00:34:31,527 --> 00:34:33,112
It's this one.
364
00:34:48,460 --> 00:34:51,255
This is it. We found it.
365
00:34:54,883 --> 00:34:56,010
Look.
366
00:34:56,844 --> 00:35:01,015
The engraving on the shield,
it's the same as on the Grail tablet.
367
00:35:03,017 --> 00:35:05,352
The shield is the second marker.
368
00:35:05,686 --> 00:35:07,146
What's that?
369
00:35:07,271 --> 00:35:10,274
It's a rubbing Dad made
of the Grail tablet.
370
00:35:12,192 --> 00:35:15,279
Just like your father,
giddy as a schoolboy.
371
00:35:16,697 --> 00:35:18,949
Wouldn't it be wonderful
if he were here now to see this?
372
00:35:21,035 --> 00:35:23,203
He never would have
made it past the rats.
373
00:35:23,287 --> 00:35:24,538
He hates rats.
374
00:35:24,622 --> 00:35:26,373
He's scared to death of them.
375
00:35:47,978 --> 00:35:50,314
Get back! Back against the wall.
376
00:35:55,110 --> 00:35:57,154
Quick! Under it! Air pocket!
377
00:36:03,327 --> 00:36:05,287
-Don't wander off.
-What?
378
00:36:05,579 --> 00:36:06,789
What?
379
00:36:25,808 --> 00:36:27,851
I think I've found a way out.
380
00:36:27,935 --> 00:36:29,311
Deep breath.
381
00:36:46,286 --> 00:36:48,580
Ah, Venice.
382
00:37:54,646 --> 00:37:56,690
Are you crazy? Don't go between them!
383
00:37:56,982 --> 00:37:59,193
Go between them? Are you crazy?
384
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
I said go around!
385
00:38:12,456 --> 00:38:14,333
You said go between them!
386
00:38:14,416 --> 00:38:17,044
I said, don't go between them!
387
00:39:19,314 --> 00:39:20,440
No!
388
00:39:25,779 --> 00:39:27,447
Why are you trying to kill us?
389
00:39:27,531 --> 00:39:29,408
Because you're looking
for the Holy Grail.
390
00:39:29,908 --> 00:39:33,120
My father was looking for the Holy Grail.
Did you Kill him too?
391
00:39:33,203 --> 00:39:34,204
No.
392
00:39:34,288 --> 00:39:36,123
Where is he?
393
00:39:36,582 --> 00:39:38,250
Talk or you're dead.
394
00:39:38,333 --> 00:39:39,960
Damn it, tell me!
395
00:39:40,544 --> 00:39:41,795
Tell me!
396
00:39:41,879 --> 00:39:44,423
If you don't let go, Dr. Jones,
we'll both die.
397
00:39:44,506 --> 00:39:46,008
Then we'll die.
398
00:39:46,174 --> 00:39:48,927
My soul is prepared. How's yours?
399
00:39:50,804 --> 00:39:52,222
This is your last chance.
400
00:39:52,347 --> 00:39:54,558
No, Dr. Jones, it's yours.
401
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
All right, where's my father?
402
00:40:13,702 --> 00:40:16,538
If you let me go,
I will tell you where he is.
403
00:40:17,205 --> 00:40:18,498
Who are you?
404
00:40:18,957 --> 00:40:20,500
My name is Kazim.
405
00:40:20,584 --> 00:40:22,085
And why were you trying to kill me?
406
00:40:22,836 --> 00:40:26,840
The secret of the Grail has been safe
for a thousand years,
407
00:40:27,174 --> 00:40:28,926
and for all that time,
408
00:40:29,009 --> 00:40:30,969
the Brotherhood of the Cruciform Sword
409
00:40:31,053 --> 00:40:34,264
have been prepared
to do anything to keep it safe.
410
00:40:36,850 --> 00:40:38,852
Let me off at this jetty.
411
00:40:42,189 --> 00:40:46,360
Ask yourself, why do you
seek the Cup of Christ?
412
00:40:47,194 --> 00:40:49,821
Is it for His glory, or for yours?
413
00:40:51,073 --> 00:40:54,534
I didn't come for the Cup of Christ.
I came to find my father.
414
00:40:55,994 --> 00:40:58,789
In that case,
God be with you in your quest.
415
00:40:58,872 --> 00:41:01,041
Your father is being held
in the Castle of Brunwald,
416
00:41:01,124 --> 00:41:03,377
on the Austrian-German border.
417
00:41:12,219 --> 00:41:13,512
How's the head?
418
00:41:13,595 --> 00:41:16,014
It's better, now I've seen this.
419
00:41:17,140 --> 00:41:20,185
It's the name of a city. "Alexandretta"?
420
00:41:23,939 --> 00:41:25,190
The knights of the First Crusade
421
00:41:25,273 --> 00:41:28,568
laid siege to the city
of Alexandretta for over a year.
422
00:41:28,652 --> 00:41:30,904
The entire city was destroyed.
423
00:41:33,824 --> 00:41:37,244
The present city of Iskenderun
is built on its ruins.
424
00:41:38,578 --> 00:41:41,581
Marcus, you remember
what the Grail tablet said,
425
00:41:41,665 --> 00:41:43,333
"Across the desert
and through the mountain
426
00:41:43,417 --> 00:41:46,003
"to the Canyon of the Crescent Moon."
427
00:41:48,797 --> 00:41:50,674
But where exactly?
428
00:41:50,757 --> 00:41:52,634
Your father would know.
429
00:41:54,594 --> 00:41:57,556
Your father did know.
Look. He made a map.
430
00:41:58,265 --> 00:42:00,225
He must have pieced it together
from clues scattered through
431
00:42:00,308 --> 00:42:02,477
the whole history of the Grail quest.
432
00:42:02,561 --> 00:42:03,562
A map with no names.
433
00:42:03,645 --> 00:42:07,441
Now, he knew there was a city
with an oasis due east, here.
434
00:42:07,524 --> 00:42:10,360
He knew the course turned south
through the desert to a river,
435
00:42:10,444 --> 00:42:12,279
and the river led
into the mountains, here.
436
00:42:12,362 --> 00:42:13,655
Straight to the canyon.
437
00:42:13,780 --> 00:42:16,241
He knew everything
except where to begin,
438
00:42:16,324 --> 00:42:18,118
the name of the city.
439
00:42:19,953 --> 00:42:21,371
Alexandretta.
440
00:42:21,955 --> 00:42:24,041
-Now we know.
-Yes. Now we know.
441
00:42:24,124 --> 00:42:26,710
Marcus, get hold of Sallah.
Tell him to meet you in Iskenderun.
442
00:42:26,793 --> 00:42:28,295
What about you?
443
00:42:28,378 --> 00:42:29,421
I'm going after Dad.
444
00:42:51,443 --> 00:42:52,527
Elsa?
445
00:42:58,575 --> 00:43:00,160
Elsa? Elsa?
446
00:43:11,838 --> 00:43:13,965
-My room...
-Mine, too.
447
00:43:14,841 --> 00:43:16,343
What were they looking for?
448
00:43:16,426 --> 00:43:17,511
This.
449
00:43:17,928 --> 00:43:19,513
The Grail diary?
450
00:43:21,181 --> 00:43:22,516
You had it?
451
00:43:23,517 --> 00:43:25,143
You didn't trust me.
452
00:43:25,227 --> 00:43:26,895
I didn't know you.
453
00:43:27,270 --> 00:43:29,481
At least I let you tag along.
454
00:43:29,731 --> 00:43:30,774
Oh, yes.
455
00:43:30,857 --> 00:43:33,777
Give them a flower,
and they'll follow you anywhere.
456
00:43:35,403 --> 00:43:37,614
Knock it off. You're not mad.
457
00:43:38,073 --> 00:43:39,199
No?
458
00:43:39,282 --> 00:43:41,910
No. You like the way I do things.
459
00:43:41,993 --> 00:43:43,954
It's lucky I don't do things the same way.
460
00:43:44,037 --> 00:43:46,832
You'd still be standing
at the Venice pier!
461
00:43:47,124 --> 00:43:50,127
Look, what do you think
is going on here?
462
00:43:50,210 --> 00:43:52,671
Since I met you,
I've nearly been incinerated,
463
00:43:52,754 --> 00:43:55,215
drowned, shot at,
and chopped into fish bait.
464
00:43:55,298 --> 00:43:56,800
We're caught in the middle
of something sinister here.
465
00:43:56,883 --> 00:43:59,845
My guess is Dad found out
more than he was looking for.
466
00:43:59,928 --> 00:44:03,223
And until I'm sure,
I'm going to continue to do things
467
00:44:03,306 --> 00:44:05,892
the way I think they should be done.
468
00:44:08,895 --> 00:44:10,897
How dare you kiss me!
469
00:44:17,070 --> 00:44:20,323
Leave me alone. I don't like fast women.
470
00:44:21,575 --> 00:44:24,494
And I hate arrogant men.
471
00:44:34,963 --> 00:44:36,506
Ah, Venice.
472
00:45:08,830 --> 00:45:10,498
What do you know about this place?
473
00:45:10,582 --> 00:45:13,668
I know the Brunwalds
are famous art collectors.
474
00:45:16,213 --> 00:45:17,756
What are you going to do?
475
00:45:17,923 --> 00:45:20,300
Don't know. I'll think of something.
476
00:45:28,016 --> 00:45:29,017
Yes?
477
00:45:29,100 --> 00:45:30,894
And not before time!
478
00:45:30,977 --> 00:45:33,438
Did you intend to leave us
standing on the doorstep all day?
479
00:45:33,521 --> 00:45:35,065
We're drenched!
480
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
Now look, I've gone and caught a sniffle.
481
00:45:38,985 --> 00:45:40,237
Are you expected?
482
00:45:40,320 --> 00:45:43,073
Do not take that tone with me,
my good man.
483
00:45:43,156 --> 00:45:44,991
Now buttle off and tell Baron Brunwald
484
00:45:45,116 --> 00:45:48,662
that Lord Clarence MacDonald
and his lovely assistant
485
00:45:48,745 --> 00:45:51,081
are here to view the tapestries.
486
00:45:51,164 --> 00:45:52,332
Tapestries?
487
00:45:52,415 --> 00:45:53,917
Dear me, the man is dense.
488
00:45:54,000 --> 00:45:57,295
This is a castle, isn't it?
There are tapestries?
489
00:45:57,879 --> 00:45:59,714
This is a castle,
490
00:45:59,798 --> 00:46:02,342
and we have many tapestries.
491
00:46:02,884 --> 00:46:06,638
But if you are a Scottish lord,
then I am Mickey Mouse!
492
00:46:08,098 --> 00:46:09,516
How dare he?
493
00:46:36,584 --> 00:46:39,129
Nazis. I hate these guys.
494
00:46:52,600 --> 00:46:54,227
This one. I think he's in here.
495
00:46:54,311 --> 00:46:55,979
How do you know?
496
00:46:56,062 --> 00:46:57,814
Because it's wired.
497
00:47:25,925 --> 00:47:28,094
Indy? Indy?
498
00:47:28,595 --> 00:47:30,597
Don't worry. This is kid's play.
499
00:47:30,680 --> 00:47:32,474
I'll be right back.
500
00:47:57,123 --> 00:47:58,291
Junior?
501
00:47:59,584 --> 00:48:00,668
Yes, sir.
502
00:48:01,044 --> 00:48:02,712
It is you, Junior!
503
00:48:03,338 --> 00:48:05,215
Don't call me that, please.
504
00:48:05,298 --> 00:48:06,633
Well, what are you doing here?
505
00:48:06,883 --> 00:48:09,511
I came to get you. What do you thi...
506
00:48:18,978 --> 00:48:21,314
Late 14th century, Ming dynasty.
507
00:48:22,524 --> 00:48:23,942
It breaks the heart.
508
00:48:24,025 --> 00:48:26,361
And the head. You hit me, Dad.
509
00:48:26,444 --> 00:48:28,488
I'll never forgive myself.
510
00:48:29,030 --> 00:48:30,907
Don't worry, I'm fine.
511
00:48:32,826 --> 00:48:34,160
Thank God.
512
00:48:37,288 --> 00:48:38,623
It's fake.
513
00:48:40,333 --> 00:48:43,044
See, you can tell by the cross section.
514
00:48:44,504 --> 00:48:46,005
No!
515
00:48:46,131 --> 00:48:48,633
Dad, get your stuff.
We've got to get out of here.
516
00:48:48,716 --> 00:48:52,804
Well, I'm sorry about your head, though,
but I thought you were one of them.
517
00:48:52,887 --> 00:48:55,515
Dad, they come in through the doors.
518
00:48:56,182 --> 00:48:57,434
Good point.
519
00:48:58,309 --> 00:48:59,853
But better safe than sorry.
520
00:49:00,186 --> 00:49:01,938
So I was wrong this time.
521
00:49:02,021 --> 00:49:05,483
But, by God, I wasn't wrong
when I mailed you my diary.
522
00:49:05,567 --> 00:49:06,693
You obviously got it.
523
00:49:09,529 --> 00:49:11,489
I got it, and I used it.
524
00:49:12,365 --> 00:49:14,659
We found the entrance
to the catacombs.
525
00:49:14,742 --> 00:49:16,244
Through the library?
526
00:49:16,911 --> 00:49:18,079
Right.
527
00:49:21,541 --> 00:49:22,876
I knew it.
528
00:49:23,293 --> 00:49:24,878
And the tomb of Sir Richard?
529
00:49:26,546 --> 00:49:27,797
Found it.
530
00:49:29,299 --> 00:49:31,176
He was actually there?
531
00:49:33,720 --> 00:49:35,346
You saw him?
532
00:49:35,430 --> 00:49:37,557
Well, what was left of him.
533
00:49:37,974 --> 00:49:39,601
And his shield,
534
00:49:40,477 --> 00:49:43,396
the inscription on Sir Richard's shield?
535
00:49:44,481 --> 00:49:45,773
"Alexandretta."
536
00:49:45,857 --> 00:49:48,735
Alexandretta! Of course!
537
00:49:49,736 --> 00:49:52,906
On the pilgrim trail
from the Eastern Empire.
538
00:49:55,950 --> 00:49:57,660
Junior, you did it.
539
00:49:58,286 --> 00:49:59,913
No, Dad. You did.
540
00:50:00,246 --> 00:50:01,664
Forty years.
541
00:50:02,957 --> 00:50:05,293
If only I could have been with you.
542
00:50:05,376 --> 00:50:07,170
There were rats, Dad.
543
00:50:07,879 --> 00:50:08,963
Rats?
544
00:50:09,047 --> 00:50:10,465
Yeah, big ones.
545
00:50:10,548 --> 00:50:12,175
What do the Nazis want with you, Dad?
546
00:50:12,258 --> 00:50:14,761
-They wanted my diary.
-Yeah?
547
00:50:15,011 --> 00:50:19,390
I knew I had to get that book
as far away from me as I possibly could.
548
00:50:22,352 --> 00:50:23,394
Yeah.
549
00:50:28,233 --> 00:50:29,567
Dr. Jones.
550
00:50:29,692 --> 00:50:30,777
Yes?
551
00:50:33,988 --> 00:50:35,782
I will take the book now.
552
00:50:38,034 --> 00:50:39,244
What book?
553
00:50:39,536 --> 00:50:41,746
You have the diary in your pocket.
554
00:50:43,289 --> 00:50:44,541
You dolt!
555
00:50:44,874 --> 00:50:47,335
Do you think my son
would be that stupid
556
00:50:47,418 --> 00:50:50,797
that he would bring my diary
all the way back here?
557
00:50:52,340 --> 00:50:53,841
You didn't, did you?
558
00:50:55,009 --> 00:50:57,220
-You didn't bring it, did you?
-Well...
559
00:50:57,637 --> 00:50:59,180
You did.
560
00:50:59,556 --> 00:51:01,224
Look, can we discuss this later?
561
00:51:01,307 --> 00:51:03,351
I should have mailed it
to the Marx Brothers.
562
00:51:03,434 --> 00:51:04,978
Will you take it easy?
563
00:51:05,061 --> 00:51:06,479
Take it easy?
564
00:51:06,563 --> 00:51:08,565
Why do you think I sent it home
in the first place?
565
00:51:08,648 --> 00:51:10,233
So it wouldn't fall into their hands!
566
00:51:10,400 --> 00:51:12,318
I came here to save you!
567
00:51:12,402 --> 00:51:13,403
Oh, yeah?
568
00:51:13,486 --> 00:51:15,905
And who's gonna come
to save you, Junior?
569
00:51:15,989 --> 00:51:17,198
I told you...
570
00:51:24,706 --> 00:51:26,666
...don't call me Junior!
571
00:51:29,335 --> 00:51:31,004
Look what you did!
572
00:51:32,672 --> 00:51:34,966
I can't believe what you did...
573
00:51:37,385 --> 00:51:39,053
Elsa? Elsa?
574
00:51:39,137 --> 00:51:41,306
That's far enough.
Put down the gun, Dr. Jones.
575
00:51:41,389 --> 00:51:43,433
Put down the gun, or the Fraulein dies.
576
00:51:43,558 --> 00:51:45,810
-But she's one of them.
-Indy, please!
577
00:51:45,977 --> 00:51:47,770
-She's a Nazi.
-What?
578
00:51:47,854 --> 00:51:49,105
-Trust me.
-Indy, no!
579
00:51:49,188 --> 00:51:50,189
I will kill her!
580
00:51:50,356 --> 00:51:52,984
-Yeah? Go ahead!
-No! Don't shoot!
581
00:51:53,776 --> 00:51:55,194
Don't worry. He won't.
582
00:51:55,987 --> 00:51:57,780
Indy, please! Do what he says!
583
00:51:57,864 --> 00:51:59,782
And don't listen to her.
584
00:51:59,866 --> 00:52:01,618
Enough! She dies!
585
00:52:01,784 --> 00:52:03,244
Wait! Wait...
586
00:52:10,877 --> 00:52:12,211
I'm sorry.
587
00:52:12,670 --> 00:52:15,048
No, don't be.
588
00:52:28,645 --> 00:52:31,648
But you should have
listened to your father.
589
00:52:49,582 --> 00:52:52,669
She ransacked her own room,
and I fell for it.
590
00:52:54,879 --> 00:52:57,215
How did you know she was a Nazi?
591
00:52:58,549 --> 00:53:00,885
How did you know she was a Nazi?
592
00:53:01,094 --> 00:53:03,012
She talks in her sleep.
593
00:53:13,106 --> 00:53:15,358
I didn't trust her. Why did you?
594
00:53:15,650 --> 00:53:18,236
Because he didn't take my advice.
595
00:53:24,992 --> 00:53:26,744
Donovan.
596
00:53:26,828 --> 00:53:30,623
Didn't I warn you not to trust anybody,
Dr. Jones?
597
00:53:30,873 --> 00:53:33,209
I misjudged you, Walter.
598
00:53:33,292 --> 00:53:36,379
I knew you would sell your mother
for an Etruscan vase,
599
00:53:36,462 --> 00:53:39,924
but I didn't know you would
sell your country and your soul
600
00:53:40,299 --> 00:53:41,968
to the slime of humanity.
601
00:53:43,886 --> 00:53:45,471
Dr. Schneider,
602
00:53:45,555 --> 00:53:48,141
there are pages torn out of this.
603
00:53:56,816 --> 00:54:00,987
This book contained a map,
a map with no names,
604
00:54:01,070 --> 00:54:03,197
precise directions from the unknown city
605
00:54:03,281 --> 00:54:05,199
to the secret
Canyon of the Crescent Moon.
606
00:54:05,283 --> 00:54:06,284
So it did.
607
00:54:06,367 --> 00:54:08,119
Where are these missing pages,
this map?
608
00:54:08,202 --> 00:54:09,579
We must have these pages back.
609
00:54:09,662 --> 00:54:10,913
You're wasting your breath.
610
00:54:10,997 --> 00:54:12,790
He won't tell us,
611
00:54:12,874 --> 00:54:14,709
and he doesn't have to.
612
00:54:15,376 --> 00:54:18,337
It's perfectly obvious
where the pages are.
613
00:54:19,088 --> 00:54:20,840
He's given them to Marcus Brody.
614
00:54:20,923 --> 00:54:21,966
Marcus?
615
00:54:22,341 --> 00:54:24,427
You didn't drag poor Marcus along,
did you?
616
00:54:24,510 --> 00:54:25,928
He's not up to the challenge.
617
00:54:26,012 --> 00:54:27,472
He sticks out like a sore thumb.
618
00:54:27,555 --> 00:54:28,681
We'll find him.
619
00:54:28,765 --> 00:54:30,433
The hell you will.
620
00:54:30,516 --> 00:54:32,185
He's got a two-day head start on you,
621
00:54:32,268 --> 00:54:33,686
which is more than he needs.
622
00:54:34,187 --> 00:54:36,105
Brody's got friends
in every town and village
623
00:54:36,189 --> 00:54:37,273
from here to the Sudan.
624
00:54:37,356 --> 00:54:40,026
He speaks a dozen languages,
knows every local custom.
625
00:54:40,109 --> 00:54:41,944
He'll blend in, disappear.
626
00:54:42,028 --> 00:54:43,863
You'll never see him again.
627
00:54:43,946 --> 00:54:46,532
With any luck,
he's got the Grail already.
628
00:54:47,700 --> 00:54:49,786
Does anyone here speak English?
629
00:54:49,869 --> 00:54:50,953
Or even ancient Greek?
630
00:54:51,037 --> 00:54:52,205
Water? No, thank you, sir.
631
00:54:52,288 --> 00:54:53,623
No. Fish make love in it.
632
00:54:54,540 --> 00:54:56,959
Goodness me. Thank you so much.
No, I don't like that.
633
00:54:57,043 --> 00:54:58,211
No, I really don't want...
634
00:54:58,294 --> 00:55:00,463
No, no, thank you very much.
635
00:55:00,546 --> 00:55:02,548
No, thank you, madam. I'm a vegetarian.
636
00:55:03,049 --> 00:55:05,760
Does anyone understand
a word I'm saying here?
637
00:55:05,843 --> 00:55:07,303
Mr. Brody!
638
00:55:07,386 --> 00:55:08,554
Sallah. What a relief.
639
00:55:08,638 --> 00:55:10,973
Marcus Brody, sir.
640
00:55:11,057 --> 00:55:12,767
-But where is Indy?
-He's in Austria.
641
00:55:12,850 --> 00:55:14,310
A slight detour.
642
00:55:14,393 --> 00:55:15,436
You are on your own?
643
00:55:15,520 --> 00:55:18,231
Yes, but don't panic.
Everything's under control.
644
00:55:18,648 --> 00:55:20,566
Have you, have you
arranged our supplies?
645
00:55:20,650 --> 00:55:22,485
Yes, of course.
But where are we going?
646
00:55:22,568 --> 00:55:24,028
This map will show you.
647
00:55:24,111 --> 00:55:26,072
It was drawn by...
648
00:55:26,572 --> 00:55:27,990
Mr. Brody.
649
00:55:28,574 --> 00:55:29,909
Welcome to Iskenderun.
650
00:55:30,076 --> 00:55:31,994
The director
of the Museum of Antiquities
651
00:55:32,078 --> 00:55:33,204
has sent a car for you.
652
00:55:33,287 --> 00:55:35,581
Well, your servant, sir.
653
00:55:35,832 --> 00:55:36,916
And I am his.
654
00:55:37,750 --> 00:55:38,960
Follow me, please.
655
00:55:39,418 --> 00:55:41,003
My reputation precedes me.
656
00:55:41,087 --> 00:55:43,256
There is no museum in Iskenderun.
657
00:55:43,339 --> 00:55:44,715
Papers, please.
658
00:55:44,799 --> 00:55:47,176
Papers? Of course.
659
00:55:47,260 --> 00:55:48,719
-Run.
-Yes.
660
00:55:48,803 --> 00:55:50,555
Papers. Got it here.
661
00:55:50,638 --> 00:55:52,265
Just finished reading it myself.
662
00:55:52,348 --> 00:55:54,517
-Run.
-Yes.
663
00:55:54,600 --> 00:55:56,519
Egyptian Mail, morning edition. Run.
664
00:55:56,602 --> 00:55:57,812
Did you say...
665
00:55:57,937 --> 00:55:59,355
Run!
666
00:56:14,203 --> 00:56:16,038
Okay, okay, quick, quick, quick!
667
00:56:16,122 --> 00:56:19,125
Find the back door! Find the back door!
668
00:56:32,388 --> 00:56:34,348
Intolerable.
669
00:56:36,809 --> 00:56:38,561
Dr. Schneider. Message from Berlin.
670
00:56:38,644 --> 00:56:40,438
You must return immediately.
671
00:56:40,521 --> 00:56:43,357
-A rally at the Institute of Aryan Culture.
-So?
672
00:56:43,441 --> 00:56:47,612
Your presence on the platform
is requested at the highest level.
673
00:56:47,695 --> 00:56:50,698
Thank you, Herr Oberst.
I will meet you at Iskenderun.
674
00:56:50,781 --> 00:56:52,700
Take this diary
to the Reichmuseum in Berlin.
675
00:56:52,783 --> 00:56:55,328
It will show them our progress,
ahead of schedule.
676
00:56:55,411 --> 00:56:57,830
Without the map,
I'm afraid it's no better than a souvenir.
677
00:56:57,914 --> 00:56:59,165
Let me kill them now.
678
00:56:59,248 --> 00:57:00,333
No.
679
00:57:00,416 --> 00:57:02,251
If we fail to recover
the pages from Brody,
680
00:57:02,335 --> 00:57:03,920
we'll need them alive.
681
00:57:04,003 --> 00:57:06,505
Always do what the doctor orders.
682
00:57:14,430 --> 00:57:15,848
Don't look at me like that.
683
00:57:16,724 --> 00:57:18,517
We both wanted the Grail.
684
00:57:18,601 --> 00:57:20,519
I would have done anything to get it.
685
00:57:20,603 --> 00:57:22,605
You would have done the same.
686
00:57:22,688 --> 00:57:24,607
I'm sorry you think so.
687
00:57:35,868 --> 00:57:39,413
I can't forget how wonderful it was.
688
00:57:39,497 --> 00:57:40,539
Thank you.
689
00:57:40,623 --> 00:57:42,541
It was rather wonderful.
690
00:57:51,550 --> 00:57:53,552
Dr. Schneider.
691
00:57:55,262 --> 00:57:56,681
Your car is waiting.
692
00:58:04,855 --> 00:58:06,899
That's how Austrians say good-bye.
693
00:58:13,406 --> 00:58:17,326
And this is how we say good-bye
in Germany, Dr. Jones.
694
00:58:25,292 --> 00:58:27,503
I liked the Austrian way better.
695
00:58:27,586 --> 00:58:29,255
So did I.
696
00:58:29,588 --> 00:58:30,923
Let's try and get these ropes loose.
697
00:58:31,007 --> 00:58:33,843
We've got to get to Marcus
before the Nazis do.
698
00:58:33,926 --> 00:58:37,638
You said he had two days' start.
That he would blend in. Disappear.
699
00:58:37,722 --> 00:58:39,181
Are you kidding? I made that up.
700
00:58:39,265 --> 00:58:42,476
You know Marcus.
He got lost once in his own museum.
701
00:58:44,854 --> 00:58:47,523
Can you try and reach
my left jacket pocket?
702
00:58:48,774 --> 00:58:49,984
What am I looking for?
703
00:58:50,067 --> 00:58:51,527
My lucky charm.
704
00:58:53,112 --> 00:58:54,613
Feels like a cigarette lighter.
705
00:58:56,115 --> 00:58:57,324
Try and burn through the ropes.
706
00:58:59,243 --> 00:59:00,453
Very good.
707
00:59:25,186 --> 00:59:26,395
I ought to tell you something.
708
00:59:26,479 --> 00:59:29,565
Don't get sentimental now, Dad.
Save it till we get out of here.
709
00:59:29,648 --> 00:59:30,983
The floor's on fire.
710
00:59:31,192 --> 00:59:32,651
-See?
-What?
711
00:59:33,486 --> 00:59:34,612
And the chair.
712
00:59:34,987 --> 00:59:37,073
Move! Move it out of here! Go!
713
00:59:37,156 --> 00:59:38,949
It's scorching the table! Fast!
714
00:59:39,033 --> 00:59:40,076
-Move!
-Okay!
715
00:59:54,340 --> 00:59:56,842
Well, we have Marcus Brody,
716
00:59:56,926 --> 00:59:59,178
but more important, we have the map.
717
01:00:03,516 --> 01:00:05,101
"By the personal command
of the fuhrer.
718
01:00:05,184 --> 01:00:07,186
"Secrecy essential to success.
719
01:00:07,269 --> 01:00:09,688
"Eliminate the American conspirators."
720
01:00:10,523 --> 01:00:13,859
Germany has declared war
on the Jones boys.
721
01:00:19,448 --> 01:00:20,616
-Dad!
-What?
722
01:00:20,699 --> 01:00:21,700
-Dad!
-What?
723
01:00:21,784 --> 01:00:23,119
-Dad!
-What?
724
01:00:23,202 --> 01:00:24,829
Head for the fireplace!
725
01:00:37,967 --> 01:00:40,636
I think I can get these ropes off.
726
01:00:53,149 --> 01:00:55,234
Our situation has not improved.
727
01:00:55,317 --> 01:00:57,570
Listen, Dad, I'm almost free.
728
01:01:13,210 --> 01:01:15,379
Alarm!
729
01:01:23,512 --> 01:01:25,598
This is intolerable.
730
01:01:26,265 --> 01:01:27,349
I'm out, Dad.
731
01:01:27,433 --> 01:01:29,185
Well done, boy.
732
01:02:05,346 --> 01:02:07,097
Come on, Dad.
733
01:02:13,354 --> 01:02:15,147
Dead end.
734
01:02:15,231 --> 01:02:16,482
There's got to be a...
735
01:02:16,565 --> 01:02:19,193
A secret door or a...
736
01:02:19,276 --> 01:02:20,444
Passageway or something.
737
01:02:20,653 --> 01:02:23,822
I find that if I just sit down and think...
738
01:02:26,408 --> 01:02:28,994
Dad!
739
01:02:32,498 --> 01:02:34,625
...the solution presents itself.
740
01:02:42,383 --> 01:02:45,010
Great. More boats.
741
01:02:48,097 --> 01:02:51,642
You say this has been
just another typical day for you, huh?
742
01:02:53,269 --> 01:02:56,230
No! But better than most.
743
01:02:58,732 --> 01:03:00,776
Come on, Dad. Come on.
744
01:03:00,859 --> 01:03:02,569
What about the boat?
745
01:03:02,653 --> 01:03:03,904
We're not going on the boat?
746
01:03:19,044 --> 01:03:20,087
Jones!
747
01:04:32,785 --> 01:04:33,827
Halt! Halt!
748
01:05:36,765 --> 01:05:37,850
-Stop!
-What?
749
01:05:37,933 --> 01:05:40,018
Stop! Stop!
750
01:05:40,769 --> 01:05:44,356
You're going the wrong way.
We have to get to Berlin.
751
01:05:44,440 --> 01:05:45,899
Brody's this way.
752
01:05:45,983 --> 01:05:47,776
My diary's in Berlin.
753
01:05:47,860 --> 01:05:49,820
We don't need the diary, Dad.
754
01:05:49,903 --> 01:05:51,321
Marcus has the map.
755
01:05:51,405 --> 01:05:54,616
There is more in the diary
than just the map.
756
01:05:54,825 --> 01:05:57,619
All right, Dad. Tell me.
757
01:05:59,371 --> 01:06:03,917
Well, he who finds the Grail
must face the final challenge.
758
01:06:04,001 --> 01:06:05,794
What final challenge?
759
01:06:05,878 --> 01:06:08,672
Three devices of such lethal cunning.
760
01:06:08,755 --> 01:06:10,382
-Booby traps?
-Yes.
761
01:06:11,842 --> 01:06:15,304
But I found the clues that
will safely take us through,
762
01:06:15,387 --> 01:06:17,598
in the Chronicles of St. Anselm.
763
01:06:17,681 --> 01:06:19,308
Well, what are they?
764
01:06:22,853 --> 01:06:24,229
Can't you remember?
765
01:06:26,190 --> 01:06:30,110
I wrote them down in my diary
so that I wouldn't have to remember.
766
01:06:30,527 --> 01:06:33,739
Half the German army's on our tail,
and you want me to go to Berlin?
767
01:06:33,822 --> 01:06:35,824
-Into the lion's den?
-Yes.
768
01:06:35,908 --> 01:06:38,076
The only thing that matters is the Grail.
769
01:06:38,160 --> 01:06:39,620
What about Marcus?
770
01:06:39,703 --> 01:06:41,288
Marcus would agree with me.
771
01:06:42,289 --> 01:06:44,124
Two selfless martyrs.
772
01:06:44,208 --> 01:06:45,542
Jesus Christ.
773
01:06:49,296 --> 01:06:51,882
That's for blasphemy.
774
01:06:54,635 --> 01:06:58,263
The quest for the Grail
is not archeology.
775
01:06:59,765 --> 01:07:01,934
It's a race against evil.
776
01:07:02,267 --> 01:07:04,811
If it is captured by the Nazis,
777
01:07:04,895 --> 01:07:08,524
the armies of darkness
will march all over the face of the Earth.
778
01:07:08,607 --> 01:07:09,691
Do you understand me?
779
01:07:11,443 --> 01:07:13,695
This is an obsession, Dad.
780
01:07:13,779 --> 01:07:17,032
I never understood it. Never.
781
01:07:19,284 --> 01:07:21,203
Neither did Mom.
782
01:07:21,286 --> 01:07:22,955
Yes, she did.
783
01:07:23,038 --> 01:07:24,957
Only too well.
784
01:07:26,375 --> 01:07:29,795
Unfortunately, she kept
her illness from me
785
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
until all I could do was mourn her.
786
01:08:35,527 --> 01:08:38,864
My boy, we are pilgrims
in an unholy land.
787
01:09:08,644 --> 01:09:10,562
Fraulein Doctor.
788
01:09:11,063 --> 01:09:12,981
-Where is it?
-How did you get here?
789
01:09:13,065 --> 01:09:15,108
Where is it? I want it.
790
01:09:18,362 --> 01:09:20,906
You came back for the book? Why?
791
01:09:21,657 --> 01:09:23,492
My father didn't want it incinerated.
792
01:09:23,575 --> 01:09:25,202
Is that what you think of me?
793
01:09:25,285 --> 01:09:27,663
I believe in the Grail, not the swastika.
794
01:09:27,746 --> 01:09:29,081
But you stood up to be counted
795
01:09:29,164 --> 01:09:31,500
with the enemy of everything
that the Grail stands for.
796
01:09:31,583 --> 01:09:33,126
Who gives a damn what you think?
797
01:09:33,210 --> 01:09:35,253
You do.
798
01:09:35,337 --> 01:09:38,423
All I have to do is squeeze.
799
01:09:38,674 --> 01:09:41,259
All I have to do is scream.
800
01:09:50,769 --> 01:09:53,855
I've got it. Let's get the hell out of here.
801
01:11:06,553 --> 01:11:07,679
-What did you get?
- I don't know.
802
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
First available flight out of Germany.
803
01:11:09,306 --> 01:11:11,016
Good.
804
01:11:37,042 --> 01:11:39,377
Well, we made it.
805
01:11:40,504 --> 01:11:43,381
When we're airborne,
with Germany behind us,
806
01:11:43,465 --> 01:11:45,801
then I'll share that sentiment.
807
01:11:45,884 --> 01:11:47,511
Relax.
808
01:12:33,390 --> 01:12:35,350
Tickets, please.
809
01:12:46,486 --> 01:12:49,948
Guten Tag, Herr Jones.
810
01:12:54,119 --> 01:12:55,871
Tickets, please.
811
01:13:07,090 --> 01:13:09,009
We should get out of here.
812
01:13:11,094 --> 01:13:12,637
No ticket.
813
01:13:15,557 --> 01:13:16,558
Ticket.
814
01:13:16,641 --> 01:13:17,726
-Ticket!
-Ticket!
815
01:13:17,809 --> 01:13:18,935
-Ticket!
-Ticket!
816
01:13:36,328 --> 01:13:37,913
You know,
817
01:13:37,996 --> 01:13:42,083
sharing your adventures is
an interesting experience.
818
01:13:43,209 --> 01:13:45,003
That's not all we shared.
819
01:13:45,086 --> 01:13:47,422
It's disgraceful.
You're old enough to be her fa...
820
01:13:47,505 --> 01:13:48,924
Her grandfather.
821
01:13:49,507 --> 01:13:51,009
Well, I'm as human as the next man.
822
01:13:51,092 --> 01:13:53,011
I was the next man.
823
01:13:56,097 --> 01:13:57,557
Of course. Well...
824
01:13:57,641 --> 01:13:59,351
Ships that pass in the night.
825
01:14:00,018 --> 01:14:03,521
Do you remember the last time
we had a quiet drink?
826
01:14:05,315 --> 01:14:07,317
I had a milkshake.
827
01:14:08,234 --> 01:14:10,153
What did we talk about?
828
01:14:11,237 --> 01:14:13,031
We didn't talk.
829
01:14:14,074 --> 01:14:16,034
We never talked.
830
01:14:17,702 --> 01:14:20,121
Do I detect a rebuke?
831
01:14:21,665 --> 01:14:24,459
A regret. It was just the two of us, Dad.
832
01:14:24,542 --> 01:14:27,087
It was a lonely way to grow up.
For you, too.
833
01:14:27,170 --> 01:14:28,797
If you'd been an ordinary,
average father,
834
01:14:28,880 --> 01:14:30,882
like the other guys' dads,
you'd have understood that.
835
01:14:31,841 --> 01:14:34,177
Actually, I was a wonderful father.
836
01:14:34,260 --> 01:14:35,804
When?
837
01:14:36,513 --> 01:14:38,932
Did I ever tell you to eat up? Go to bed?
838
01:14:39,015 --> 01:14:40,475
Wash your ears? Do your homework?
839
01:14:40,558 --> 01:14:45,522
No. I respected your privacy,
and I taught you self-reliance.
840
01:14:45,605 --> 01:14:48,191
What you taught me was
that I was less important to you
841
01:14:48,274 --> 01:14:51,653
than people who'd been dead
for 500 years in another country.
842
01:14:51,736 --> 01:14:53,697
And I learned it so well
843
01:14:53,780 --> 01:14:55,991
that we've hardly spoken for 20 years.
844
01:14:56,074 --> 01:14:58,910
You left just when
you were becoming interesting.
845
01:14:58,994 --> 01:15:00,078
Unbelievable.
846
01:15:00,161 --> 01:15:01,955
-Dad, how can you...
-Very well.
847
01:15:02,038 --> 01:15:03,999
I'm here now.
848
01:15:05,375 --> 01:15:07,002
What do you want to talk about?
849
01:15:08,586 --> 01:15:10,171
Well, I...
850
01:15:18,263 --> 01:15:20,015
I can't think of anything.
851
01:15:20,390 --> 01:15:22,350
Then what are you complaining about?
852
01:15:23,977 --> 01:15:25,895
Look, we have work to do.
853
01:15:27,522 --> 01:15:32,569
When we get to Alexandretta,
we will face three challenges.
854
01:15:33,069 --> 01:15:38,033
The first, "The Breath of God.
Only the penitent man will pass."
855
01:15:38,116 --> 01:15:41,244
Second, "The Word of God.
856
01:15:41,327 --> 01:15:44,372
"Only in the footsteps of God
will he proceed."
857
01:15:44,456 --> 01:15:46,791
Third, "The Path of God.
858
01:15:47,250 --> 01:15:52,630
"Only in the leap from the lion's head
will he prove his worth."
859
01:15:54,132 --> 01:15:56,217
What does that mean?
860
01:15:56,301 --> 01:15:59,220
I don't know. We'll find out.
861
01:16:06,478 --> 01:16:09,022
We're turning around.
862
01:16:09,105 --> 01:16:11,024
They're taking us back to Germany.
863
01:16:18,073 --> 01:16:19,574
Well, I thought it would
take them a lot longer
864
01:16:19,657 --> 01:16:20,909
to figure out the radio was dead.
865
01:16:20,992 --> 01:16:22,660
Come on, Dad. Move!
866
01:16:27,207 --> 01:16:29,459
Come on, Dad. Come on!
867
01:16:43,098 --> 01:16:45,183
I didn't know you could fly a plane.
868
01:16:45,266 --> 01:16:46,351
Fly, yes.
869
01:16:48,561 --> 01:16:50,522
Land, no.
870
01:17:14,838 --> 01:17:16,673
Dad, you're going to have to
use the machine gun.
871
01:17:16,756 --> 01:17:18,508
Get it ready.
872
01:17:19,884 --> 01:17:21,261
Eleven o'clock!
873
01:17:22,011 --> 01:17:23,596
Dad, eleven o'clock!
874
01:17:25,306 --> 01:17:27,559
What happens at eleven o'clock?
875
01:17:27,642 --> 01:17:29,310
Twelve, eleven, ten.
876
01:17:29,394 --> 01:17:32,063
Eleven o'clock, fire!
877
01:17:57,672 --> 01:18:00,383
Dad, are we hit?
878
01:18:00,466 --> 01:18:02,093
More or less.
879
01:18:02,635 --> 01:18:04,512
Son, I'm sorry.
880
01:18:04,596 --> 01:18:06,055
They got us.
881
01:18:08,099 --> 01:18:10,268
Hang on, Dad. We're going in!
882
01:18:23,323 --> 01:18:25,783
-Nice landing.
-Thanks.
883
01:18:41,090 --> 01:18:42,342
Those people are trying to kill us!
884
01:18:42,425 --> 01:18:44,177
I know, Dad!
885
01:18:44,260 --> 01:18:47,472
Well. It's a new experience for me.
886
01:18:47,805 --> 01:18:49,432
It happens to me all the time.
887
01:19:20,171 --> 01:19:21,881
This is intolerable!
888
01:19:23,258 --> 01:19:24,634
This could be close.
889
01:19:33,851 --> 01:19:35,520
Faster, boy! Faster!
890
01:19:51,244 --> 01:19:53,538
Well, they don't come
any closer than that!
891
01:20:09,470 --> 01:20:12,640
Dad, he's coming back!
892
01:20:59,228 --> 01:21:01,856
I suddenly
remembered my Charlemagne.
893
01:21:01,939 --> 01:21:04,776
"Let my armies be
the rocks and the trees
894
01:21:04,859 --> 01:21:07,111
"and the birds in the sky."
895
01:21:24,921 --> 01:21:28,341
These pages are taken from
Professor Jones' diary, Your Highness,
896
01:21:28,424 --> 01:21:29,717
and they include a map
897
01:21:29,801 --> 01:21:32,804
that pinpoints
the exact location of the Grail.
898
01:21:32,887 --> 01:21:35,640
As you can see,
the Grail is all but in our hands.
899
01:21:35,723 --> 01:21:36,933
However, Your Highness,
900
01:21:37,016 --> 01:21:39,936
we would not think of crossing your soil
without your permission,
901
01:21:40,019 --> 01:21:42,021
nor of removing the Grail
from your borders
902
01:21:42,105 --> 01:21:45,149
without suitable compensation.
903
01:21:47,735 --> 01:21:49,946
What have you brought?
904
01:21:57,578 --> 01:22:00,123
Precious valuables, Your Highness,
905
01:22:00,206 --> 01:22:04,419
donated by some of the finest families
in all of Germany.
906
01:22:09,590 --> 01:22:12,385
Rolls-Royce Phantom Two.
907
01:22:12,468 --> 01:22:16,597
Four-point-three liter, 30 horsepower,
six-cylinder engine,
908
01:22:16,681 --> 01:22:19,475
with Stromberg downdraft carburetor.
909
01:22:19,559 --> 01:22:22,854
Can go from zero to
100 kilometers an hour
910
01:22:22,937 --> 01:22:25,773
in 12.5 seconds.
911
01:22:25,857 --> 01:22:27,400
And I even like the color.
912
01:22:28,359 --> 01:22:30,903
The keys are in the ignition,
Your Highness.
913
01:22:32,238 --> 01:22:35,116
You shall have camels, horses,
914
01:22:35,199 --> 01:22:37,618
an armed escort, provisions,
915
01:22:37,702 --> 01:22:40,371
desert vehicles and tanks.
916
01:22:40,455 --> 01:22:42,206
You're welcome.
917
01:22:57,972 --> 01:22:59,098
We have no time to lose.
918
01:22:59,182 --> 01:23:01,726
Indiana Jones
and his father have escaped.
919
01:23:04,729 --> 01:23:06,314
We go this way.
920
01:23:06,481 --> 01:23:07,982
Get that camel out of the way.
921
01:23:10,485 --> 01:23:12,695
What happened to Marcus, Sallah?
922
01:23:12,778 --> 01:23:15,281
They set out across the desert
this afternoon.
923
01:23:15,364 --> 01:23:18,618
I believe they took Mr. Brody with them.
924
01:23:19,869 --> 01:23:22,121
Now they have the map.
925
01:23:23,581 --> 01:23:25,208
And in this sort of race,
926
01:23:25,291 --> 01:23:28,169
there's no silver medal
for finishing second.
927
01:23:50,608 --> 01:23:53,069
Care to wet your whistle, Marcus?
928
01:23:53,152 --> 01:23:55,029
I'd rather spit in your face.
929
01:23:55,112 --> 01:23:57,615
But as I haven't got any spit...
930
01:23:59,992 --> 01:24:02,870
Must be within three or four miles.
931
01:24:02,954 --> 01:24:05,540
Otherwise we are off the map.
932
01:24:07,041 --> 01:24:10,670
Well, Marcus,
we are on the brink of the recovery of
933
01:24:10,753 --> 01:24:14,382
the greatest artifact
in the history of mankind.
934
01:24:14,465 --> 01:24:18,261
You're meddling with powers
you cannot possibly comprehend.
935
01:24:25,226 --> 01:24:27,270
I see Brody.
936
01:24:27,645 --> 01:24:29,063
He seems okay.
937
01:24:32,149 --> 01:24:34,777
They've got a tank.
938
01:24:40,241 --> 01:24:42,076
Six-pound gun.
939
01:24:42,159 --> 01:24:44,036
What do you think you're doing there?
Get down!
940
01:24:44,954 --> 01:24:46,998
Dad, we're well out of range.
941
01:24:57,300 --> 01:24:58,467
That car belonged to my brother-in-law.
942
01:24:58,551 --> 01:25:00,094
Come on, come on!
943
01:25:00,219 --> 01:25:02,430
I can't see anyone up there.
944
01:25:02,513 --> 01:25:03,764
Maybe it wasn't even Jones.
945
01:25:03,848 --> 01:25:06,100
No, it is him, all right.
946
01:25:06,183 --> 01:25:07,810
He's here somewhere.
947
01:25:08,853 --> 01:25:10,813
Put Brody in the tank.
948
01:25:17,737 --> 01:25:20,531
Well, in this sun,
949
01:25:20,615 --> 01:25:22,950
without transportation,
they're as good as dead.
950
01:25:32,543 --> 01:25:33,878
It's Jones, all right.
951
01:25:38,382 --> 01:25:40,468
-Now, who are all these people?
-Who cares?
952
01:25:40,551 --> 01:25:42,386
As long as
they're keeping Donovan busy.
953
01:25:43,220 --> 01:25:46,807
Dad, you stay here while Sallah and I
organize some transportation.
954
01:26:11,957 --> 01:26:13,918
-I'm going after those horses.
-I'll take the camels.
955
01:26:14,001 --> 01:26:15,586
- I don't need camels.
-But, Indy...
956
01:26:15,670 --> 01:26:17,088
No camels.
957
01:26:28,349 --> 01:26:29,475
Who is he?
958
01:26:31,060 --> 01:26:33,187
A messenger from God.
959
01:26:34,647 --> 01:26:36,982
For the unrighteous,
960
01:26:37,066 --> 01:26:40,653
the Cup of Life
holds everlasting damnation.
961
01:26:59,797 --> 01:27:01,882
Marcus!
962
01:27:03,467 --> 01:27:05,636
"Genius of the Restoration..."
963
01:27:06,095 --> 01:27:08,472
"Aid our own resuscitation."
964
01:27:08,556 --> 01:27:09,765
Henry, what are you doing here?
965
01:27:09,849 --> 01:27:11,225
It's a rescue, old boy. Come on.
966
01:27:18,065 --> 01:27:19,233
Search him.
967
01:27:20,151 --> 01:27:21,986
What is in this book?
968
01:27:22,069 --> 01:27:25,489
That miserable little diary of yours.
969
01:27:25,948 --> 01:27:27,992
We have the map. The book is useless.
970
01:27:28,075 --> 01:27:30,953
And yet you come all the way back
to Berlin to get it.
971
01:27:31,036 --> 01:27:32,663
Why?
972
01:27:32,747 --> 01:27:34,790
What are you hiding?
973
01:27:35,166 --> 01:27:38,377
What does the diary tell you
that it doesn't tell us?
974
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
It tells me that goose-stepping morons
like yourself
975
01:27:43,674 --> 01:27:46,761
should try reading books
instead of burning them.
976
01:27:47,219 --> 01:27:48,345
Colonel!
977
01:27:48,429 --> 01:27:50,431
Jones is getting away.
978
01:27:50,514 --> 01:27:51,599
I think not,
979
01:27:51,891 --> 01:27:53,017
Herr Donovan.
980
01:27:53,225 --> 01:27:56,061
Not that Jones, the other Jones!
981
01:28:05,029 --> 01:28:07,448
Sallah, I said no camels!
982
01:28:07,531 --> 01:28:09,784
That's five camels. Can't you count?
983
01:28:09,867 --> 01:28:12,203
Compensation for
my brother-in-law's car.
984
01:28:12,286 --> 01:28:14,330
Indy, your father and Brody...
985
01:28:14,622 --> 01:28:15,790
Where's my father?
986
01:28:15,873 --> 01:28:17,041
They have them.
987
01:28:17,333 --> 01:28:19,376
In the belly of that steel beast.
988
01:28:42,566 --> 01:28:43,609
Fire!
989
01:30:44,563 --> 01:30:46,857
Dad! Dad!
990
01:30:46,941 --> 01:30:49,193
-Dad!
-Junior?
991
01:30:49,276 --> 01:30:50,611
Junior?
992
01:30:50,861 --> 01:30:52,029
Junior!
993
01:32:07,604 --> 01:32:09,231
Dad!
994
01:32:09,982 --> 01:32:11,066
Dad!
995
01:32:11,191 --> 01:32:12,943
Dad! Get out!
996
01:33:33,398 --> 01:33:34,691
Henry, the pen...
997
01:33:34,942 --> 01:33:36,360
-What?
-But don't you see?
998
01:33:36,443 --> 01:33:39,696
The pen is mightier than the sword.
999
01:34:02,219 --> 01:34:03,637
Look what you did.
1000
01:34:03,720 --> 01:34:05,222
It's war.
1001
01:34:11,019 --> 01:34:13,564
Didn't I tell you it was a rescue?
1002
01:35:17,586 --> 01:35:19,671
-Dad!
-Yeah?
1003
01:35:20,631 --> 01:35:22,132
You call this archeology?
1004
01:35:22,216 --> 01:35:23,383
Get out of there, Dad.
1005
01:35:34,686 --> 01:35:36,396
How does one get off this thing?
1006
01:35:43,320 --> 01:35:44,446
Where's Marcus?
1007
01:35:49,117 --> 01:35:50,702
Dad!
1008
01:35:54,122 --> 01:35:55,290
Hang on, Dad!
1009
01:36:02,172 --> 01:36:04,216
Father of Indy, give me your hand!
1010
01:36:05,008 --> 01:36:06,093
Sallah!
1011
01:36:06,176 --> 01:36:07,469
Get Dad!
1012
01:36:07,552 --> 01:36:09,346
Give me your hand!
1013
01:36:58,103 --> 01:36:59,896
Junior!
1014
01:37:01,773 --> 01:37:03,859
Indy!
1015
01:37:12,409 --> 01:37:14,536
Oh, God.
1016
01:37:14,619 --> 01:37:16,747
I've lost him.
1017
01:37:20,334 --> 01:37:22,961
And I never told him anything.
1018
01:37:25,464 --> 01:37:28,008
I just wasn't ready, Marcus.
1019
01:37:29,009 --> 01:37:31,678
Five minutes would have been enough.
1020
01:38:08,632 --> 01:38:11,301
I thought I'd lost you, boy!
1021
01:38:12,803 --> 01:38:14,971
I thought you had too, sir.
1022
01:38:27,984 --> 01:38:29,528
Well...
1023
01:38:31,780 --> 01:38:34,825
Well done. Come on.
1024
01:38:37,869 --> 01:38:39,663
Let's go, then.
1025
01:38:42,165 --> 01:38:45,127
Why are you sitting there resting
when we're so near the end?
1026
01:38:45,210 --> 01:38:47,170
Come on, let's go!
1027
01:38:59,683 --> 01:39:03,437
The Canyon of the Crescent Moon.
1028
01:41:31,001 --> 01:41:32,294
Helmut, another volunteer!
1029
01:42:01,489 --> 01:42:04,159
I never expected to see you again.
1030
01:42:04,242 --> 01:42:06,661
I'm like a bad penny, I always turn up.
1031
01:42:06,745 --> 01:42:10,415
Step back now, Dr. Schneider.
Give Dr. Jones some room.
1032
01:42:11,166 --> 01:42:13,460
He's going to recover the Grail for us.
1033
01:42:16,546 --> 01:42:20,759
Impossible? What do you say, Jones?
Ready to go down in history?
1034
01:42:20,842 --> 01:42:23,928
As what? A Nazi stooge like you?
1035
01:42:24,012 --> 01:42:25,555
The Nazis?
1036
01:42:25,639 --> 01:42:28,058
Is that the limit of your vision?
1037
01:42:28,433 --> 01:42:32,103
The Nazis want to write themselves
into the Grail legend,
1038
01:42:32,187 --> 01:42:33,605
take on the world.
1039
01:42:34,314 --> 01:42:36,232
Well, they're welcome.
1040
01:42:37,400 --> 01:42:39,486
But I want the Grail itself.
1041
01:42:39,569 --> 01:42:42,697
The cup that gives everlasting life.
1042
01:42:43,698 --> 01:42:46,284
Hitler can have the world,
but he can't take it with him.
1043
01:42:47,327 --> 01:42:51,247
I'm going to be drinking my own health
when he's gone the way of the dodo.
1044
01:42:55,210 --> 01:42:57,462
The Grail is mine,
1045
01:42:57,545 --> 01:42:59,506
and you're going to get it for me.
1046
01:42:59,589 --> 01:43:01,591
Shooting me won't get you anywhere.
1047
01:43:02,050 --> 01:43:03,802
You know something, Dr. Jones?
1048
01:43:03,885 --> 01:43:05,804
You're absolutely right.
1049
01:43:08,473 --> 01:43:09,516
Dad?
1050
01:43:10,767 --> 01:43:11,935
Dad?
1051
01:43:12,602 --> 01:43:13,687
Junior...
1052
01:43:13,770 --> 01:43:15,563
-No!
-Get back!
1053
01:43:33,581 --> 01:43:35,625
You can't save him when you're dead!
1054
01:43:36,000 --> 01:43:37,252
The healing power of the Grail
1055
01:43:37,335 --> 01:43:39,379
is the only thing
that can save your father now.
1056
01:43:39,462 --> 01:43:42,924
It's time to ask yourself
what you believe.
1057
01:44:18,460 --> 01:44:20,462
"The Breath of God.
1058
01:44:21,671 --> 01:44:24,340
"Only the penitent man will pass."
1059
01:44:25,633 --> 01:44:28,178
"The penitent man will pass."
1060
01:44:46,237 --> 01:44:49,532
The penitent man will pass.
1061
01:44:49,616 --> 01:44:51,659
The penitent man...
1062
01:44:54,078 --> 01:44:56,831
"Only the penitent man will pass."
1063
01:44:56,915 --> 01:44:59,250
"Only the penitent man will pass."
1064
01:44:59,459 --> 01:45:03,421
The penitent man will pass.
The penitent, penitent...
1065
01:45:03,505 --> 01:45:04,798
The penitent man...
1066
01:45:04,964 --> 01:45:07,509
The penitent man... The penitent...
1067
01:45:07,884 --> 01:45:10,637
The penitent man is humble before God.
1068
01:45:10,720 --> 01:45:12,472
Penitent. Penitent...
1069
01:45:12,555 --> 01:45:14,307
The penitent man...
1070
01:45:14,557 --> 01:45:17,185
Penitent man is humble,
1071
01:45:17,644 --> 01:45:19,354
kneels before God.
1072
01:45:19,437 --> 01:45:21,314
Kneel!
1073
01:45:29,197 --> 01:45:30,490
I'm through!
1074
01:45:32,742 --> 01:45:34,118
We're through.
1075
01:45:36,246 --> 01:45:37,831
He's all right.
1076
01:45:37,914 --> 01:45:39,249
No.
1077
01:45:39,874 --> 01:45:42,627
The second challenge:
"The Word of God."
1078
01:45:42,710 --> 01:45:46,464
"Only in the footsteps of God
will he proceed."
1079
01:45:50,134 --> 01:45:52,512
The Word of God...
1080
01:45:52,595 --> 01:45:53,888
The Word of...
1081
01:45:56,975 --> 01:46:00,562
Proceed in the footsteps of the Word.
1082
01:46:00,770 --> 01:46:03,940
-"The Word of God..."
-No, Henry. Try not to talk.
1083
01:46:11,155 --> 01:46:12,907
The name of God...
1084
01:46:14,617 --> 01:46:17,120
The name of God...
1085
01:46:18,788 --> 01:46:20,999
Jehovah.
1086
01:46:21,541 --> 01:46:26,838
But in the Latin alphabet,
Jehovah begins with an "I."
1087
01:46:27,547 --> 01:46:28,715
J...
1088
01:46:34,888 --> 01:46:36,097
Oh, dear.
1089
01:46:40,310 --> 01:46:42,228
Idiot!
1090
01:46:42,312 --> 01:46:44,689
In Latin, Jehovah starts with an "I."
1091
01:46:47,483 --> 01:46:48,985
"I n
1092
01:46:49,694 --> 01:46:50,737
"E."
1093
01:46:52,405 --> 01:46:53,448
"H."
1094
01:46:54,032 --> 01:46:55,533
"0."
1095
01:46:56,701 --> 01:46:58,202
"WV."
1096
01:46:58,286 --> 01:46:59,746
"A"
1097
01:47:22,226 --> 01:47:23,853
"The Path of God."
1098
01:47:27,649 --> 01:47:29,609
"Only in the leap from the lion's head
1099
01:47:30,526 --> 01:47:32,862
"will he prove his worth."
1100
01:47:36,616 --> 01:47:39,702
Impossible, nobody can jump this.
1101
01:47:42,580 --> 01:47:43,581
Indy!
1102
01:47:44,207 --> 01:47:45,667
Indy, you must hurry!
1103
01:47:45,875 --> 01:47:47,543
Come quickly!
1104
01:47:53,466 --> 01:47:56,010
It's a leap of faith.
1105
01:47:56,094 --> 01:47:57,387
Oh, geez...
1106
01:47:57,720 --> 01:47:59,973
You must believe, boy.
1107
01:48:00,056 --> 01:48:02,475
You must believe.
1108
01:49:49,248 --> 01:49:51,751
I knew you'd come,
1109
01:49:51,834 --> 01:49:54,087
but my strength has left me.
1110
01:49:54,837 --> 01:49:56,005
Who are you?
1111
01:49:56,506 --> 01:49:58,633
The last of three brothers
1112
01:49:58,716 --> 01:50:01,803
who swore an oath to find the Grail
1113
01:50:01,886 --> 01:50:03,763
and to guard it.
1114
01:50:04,722 --> 01:50:06,349
That was 700 years ago.
1115
01:50:06,682 --> 01:50:09,018
A long time to wait.
1116
01:50:11,145 --> 01:50:14,649
You're strangely dressed, for a knight.
1117
01:50:15,483 --> 01:50:17,276
I'm not exactly...
1118
01:50:18,152 --> 01:50:19,779
A knight? What do you mean?
1119
01:50:20,363 --> 01:50:22,073
I was chosen
1120
01:50:22,156 --> 01:50:25,701
because I was the bravest,
the most worthy.
1121
01:50:25,785 --> 01:50:29,122
The honor was mine until another came
1122
01:50:29,205 --> 01:50:32,375
to challenge me to single combat.
1123
01:50:33,543 --> 01:50:39,507
I pass it to you who vanquished me.
1124
01:50:42,969 --> 01:50:45,388
Listen, I don't have time to explain, but...
1125
01:51:02,405 --> 01:51:03,823
Which one is it?
1126
01:51:04,240 --> 01:51:06,492
You must choose,
1127
01:51:06,576 --> 01:51:08,703
but choose wisely.
1128
01:51:08,786 --> 01:51:12,165
For as the true Grail will bring you life,
1129
01:51:12,248 --> 01:51:13,291
the false Grail
1130
01:51:13,708 --> 01:51:15,585
will take it from you.
1131
01:51:21,591 --> 01:51:23,342
I'm not a historian.
1132
01:51:23,426 --> 01:51:25,469
I have no idea what it looks like.
1133
01:51:25,553 --> 01:51:27,930
Which one is it?
1134
01:51:28,014 --> 01:51:29,640
Let me choose.
1135
01:51:30,600 --> 01:51:32,560
Thank you, Doctor.
1136
01:51:45,489 --> 01:51:47,450
Yes.
1137
01:51:52,997 --> 01:51:56,459
It's more beautiful
than I'd ever imagined.
1138
01:52:07,803 --> 01:52:11,140
This certainly is the cup of
the King of Kings.
1139
01:52:17,605 --> 01:52:19,607
Eternal life.
1140
01:52:54,558 --> 01:52:56,978
What is happening to me?
1141
01:53:01,524 --> 01:53:03,401
Tell me, what is happening?
1142
01:53:26,716 --> 01:53:28,884
He chose
1143
01:53:28,968 --> 01:53:30,720
poorly.
1144
01:53:40,479 --> 01:53:43,024
It would not be made out of gold.
1145
01:53:43,107 --> 01:53:45,276
That's the cup of a carpenter.
1146
01:53:55,411 --> 01:53:57,330
There's only one way to find out.
1147
01:54:11,927 --> 01:54:15,681
You have chosen wisely.
1148
01:54:16,766 --> 01:54:21,062
But the Grail cannot pass
beyond the Great Seal.
1149
01:54:21,145 --> 01:54:26,275
That is the boundary
and the price of immortality.
1150
01:55:52,778 --> 01:55:55,573
Drop your guns. Please.
1151
01:55:58,909 --> 01:56:00,703
Dad, come on, get to your feet.
1152
01:56:15,301 --> 01:56:17,261
We have got it. Come on!
1153
01:56:18,721 --> 01:56:21,140
Elsa! Elsa, don't move!
1154
01:56:21,640 --> 01:56:23,267
It's ours, Indy, yours and mine.
1155
01:56:23,809 --> 01:56:25,853
Elsa, don't cross the Seal.
1156
01:56:25,936 --> 01:56:28,898
The knight warned us
not to take the Grail from here.
1157
01:56:55,508 --> 01:56:56,550
Junior!
1158
01:56:56,634 --> 01:56:58,427
Junior!
1159
01:57:00,846 --> 01:57:02,056
Elsa...
1160
01:57:03,265 --> 01:57:05,142
Elsa, don't. Elsa...
1161
01:57:05,518 --> 01:57:06,936
Elsa...
1162
01:57:07,019 --> 01:57:09,355
Give me your other hand, honey.
| can't hold you!
1163
01:57:09,438 --> 01:57:11,690
I can reach it. I can reach it.
1164
01:57:11,774 --> 01:57:14,401
Elsa, give me your hand.
Give me your other hand!
1165
01:57:17,112 --> 01:57:18,405
Elsa!
1166
01:57:28,666 --> 01:57:30,292
Junior, give me your other hand!
1167
01:57:30,376 --> 01:57:32,294
I can't hold on.
1168
01:57:32,378 --> 01:57:33,587
I can get it.
1169
01:57:33,671 --> 01:57:35,965
I can almost reach it, Dad.
1170
01:57:36,507 --> 01:57:38,217
Indiana...
1171
01:57:39,426 --> 01:57:40,636
Indiana...
1172
01:57:44,014 --> 01:57:46,225
Let it go.
1173
01:58:05,494 --> 01:58:07,079
Dad...
1174
01:58:13,669 --> 01:58:15,504
Please, Dad.
1175
01:58:46,994 --> 01:58:49,830
Elsa never really believed in the Grail.
1176
01:58:49,913 --> 01:58:52,791
She thought she'd found a prize.
1177
01:58:59,048 --> 01:59:01,175
What did you find, Dad?
1178
01:59:01,383 --> 01:59:02,885
Me?
1179
01:59:05,512 --> 01:59:07,681
illumination.
1180
01:59:16,857 --> 01:59:18,067
And what did you find, Junior?
1181
01:59:18,609 --> 01:59:20,611
"Junior? Dad...
1182
01:59:20,694 --> 01:59:23,197
Please, what does it always mean,
this... This "Junior"?
1183
01:59:23,280 --> 01:59:26,158
That's his name: Henry Jones, Junior.
1184
01:59:26,241 --> 01:59:28,077
I like Indiana.
1185
01:59:28,160 --> 01:59:30,162
We named the dog Indiana.
1186
01:59:30,245 --> 01:59:32,414
May we go home now, please?
1187
01:59:32,498 --> 01:59:33,666
The dog?
1188
01:59:34,541 --> 01:59:36,835
You are named after the dog?
1189
01:59:39,296 --> 01:59:42,925
I've got a lot of fond memories
of that dog.
1190
01:59:44,301 --> 01:59:46,845
-Ready?
-Ready.
1191
01:59:46,929 --> 01:59:50,140
Indy! Henry! Follow me. I know the way!
1192
01:59:55,938 --> 01:59:57,815
Got lost in his own museum, huh?
1193
01:59:59,733 --> 02:00:02,194
After you, Junior.
1194
02:00:02,277 --> 02:00:04,029
Yes, sir.
82887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.