Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year after year
of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,773 --> 00:00:55,573
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,723
[Episode 32]
21
00:01:39,043 --> 00:01:40,373
[Grand Commandant's Residence]
22
00:01:40,373 --> 00:01:41,463
Please.
23
00:01:43,683 --> 00:01:44,173
Please.
24
00:01:47,823 --> 00:01:48,533
Mr. Zhou.
25
00:01:48,653 --> 00:01:49,383
Mr. Wang.
26
00:01:49,503 --> 00:01:50,533
How have you been?
27
00:01:50,533 --> 00:01:51,103
Yes.
28
00:01:51,103 --> 00:01:52,103
It's been a long time.
29
00:01:52,383 --> 00:01:53,823
Mr. Sun, please.
30
00:01:54,653 --> 00:01:55,533
Mr. Sun.
31
00:01:55,653 --> 00:01:56,853
Please...
32
00:01:56,973 --> 00:01:58,653
- Please.
- Please...
33
00:02:08,033 --> 00:02:11,383
Grand Commandant Jia, you look
even more impressive in your armor.
34
00:02:11,573 --> 00:02:13,853
Please support us in the future.
35
00:02:14,053 --> 00:02:16,293
Yes, Grand Commandant Jia.
Please support us.
36
00:02:17,413 --> 00:02:18,183
Grand Commandant Jia.
37
00:02:18,743 --> 00:02:22,293
No, we should be calling you
Grand Marshal now.
38
00:02:24,183 --> 00:02:26,053
Congratulations, Grand Marshal.
39
00:02:26,493 --> 00:02:27,573
Thank you.
40
00:02:30,463 --> 00:02:31,133
Mr. Liu.
41
00:02:31,463 --> 00:02:32,743
It's a great honor
42
00:02:32,743 --> 00:02:34,623
to have you here.
43
00:02:34,693 --> 00:02:37,343
From now on, we will rely on you
to protect the nation
44
00:02:37,343 --> 00:02:39,653
so that the people
will not have to wander away,
45
00:02:39,773 --> 00:02:43,103
and the royalty will not
have to endure suffering.
46
00:02:43,383 --> 00:02:45,463
I will spare no effort
47
00:02:45,623 --> 00:02:46,773
to achieve this.
48
00:02:50,693 --> 00:02:51,933
Isn't this Mr. Pan?
49
00:02:52,293 --> 00:02:53,263
He is...
50
00:02:54,693 --> 00:02:57,263
Mr. Pan has a good reputation,
51
00:02:58,383 --> 00:02:59,903
but it's a pity
52
00:02:59,983 --> 00:03:01,823
that he has a son who's not good enough.
53
00:03:03,103 --> 00:03:04,293
And he's been suspended.
54
00:03:04,933 --> 00:03:06,903
I feel sorry for him,
55
00:03:07,183 --> 00:03:09,103
so I'll let him show his loyalty
56
00:03:09,413 --> 00:03:10,823
to the Empress.
57
00:03:20,293 --> 00:03:22,383
I know you're still thinking about Jing.
58
00:03:23,853 --> 00:03:24,983
But today
59
00:03:25,053 --> 00:03:26,493
is your husband's big day.
60
00:03:26,773 --> 00:03:28,263
I've come here to keep you company.
61
00:03:29,103 --> 00:03:31,543
You should take good care of yourself.
62
00:03:34,523 --> 00:03:38,963
[Grand Commandant's Residence]
63
00:03:41,983 --> 00:03:43,653
The ceremony is about to begin.
64
00:03:44,103 --> 00:03:45,383
Why isn't Jiang here yet?
65
00:04:19,903 --> 00:04:22,253
Are you Bai Xiaosheng?
66
00:04:24,503 --> 00:04:25,223
Yes, it's me.
67
00:04:49,853 --> 00:04:52,023
He asked me to find Bai Xiaosheng.
68
00:04:55,533 --> 00:04:57,133
Tell her
69
00:04:58,063 --> 00:04:59,223
that I want...
70
00:05:02,223 --> 00:05:04,463
I want to go back
71
00:05:09,253 --> 00:05:11,663
to the side of my best friend
I've ever had.
72
00:05:15,343 --> 00:05:16,373
Okay?
73
00:05:22,003 --> 00:05:25,203
♪Looking back, it's autumn♪
74
00:05:25,243 --> 00:05:28,523
♪Whose gentle tears fall?♪
75
00:05:28,923 --> 00:05:34,603
♪Your heart is troubled,
your sigh filled with love and sorrow♪
76
00:05:35,683 --> 00:05:39,003
♪You look back, your life's wish♪
77
00:05:39,043 --> 00:05:42,603
♪For whom you are playing this tune?♪
78
00:05:42,803 --> 00:05:49,243
♪I saw through the parting
between life and death♪
79
00:05:49,403 --> 00:05:56,163
♪The dream of reincarnation,
I'm seeing you off again in my heart♪
80
00:05:56,403 --> 00:05:59,123
♪I am still thinking of you
in another life♪
81
00:05:59,323 --> 00:06:03,003
♪How passionate your love is♪
82
00:06:03,363 --> 00:06:06,403
♪The pain of reincarnation♪
83
00:06:06,563 --> 00:06:10,123
♪Tore apart the heaviness of the cage♪
84
00:06:10,203 --> 00:06:12,643
♪I ring the bell of reincarnation♪
85
00:06:12,843 --> 00:06:17,883
♪And look forward
to embracing you again♪
86
00:06:31,443 --> 00:06:34,643
♪Looking back, it's autumn♪
87
00:06:34,803 --> 00:06:38,043
♪Whose gentle tears fall?♪
88
00:06:38,443 --> 00:06:44,123
♪Your heart is troubled,
your sigh filled with love and sorrow♪
89
00:06:48,023 --> 00:06:49,023
Here's a trick for you.
90
00:06:49,413 --> 00:06:50,693
Whenever you're sad,
91
00:06:51,183 --> 00:06:52,973
you can have something sweet.
92
00:06:53,623 --> 00:06:55,973
The sweetness in your mouth
93
00:06:56,463 --> 00:06:57,573
will wash away the sadness.
94
00:06:58,923 --> 00:07:02,043
♪The pain of reincarnation♪
95
00:07:02,163 --> 00:07:05,683
♪Tore apart the heaviness of the cage♪
96
00:07:05,763 --> 00:07:08,283
♪I ring the bell of reincarnation♪
97
00:07:08,403 --> 00:07:13,643
♪And look forward
to embracing you again♪
98
00:07:13,883 --> 00:07:24,283
♪The pain of reincarnation
is a dream planted in the past life♪
99
00:07:28,853 --> 00:07:30,223
Promotion announcement.
100
00:07:40,943 --> 00:07:43,663
By order of the Emperor,
I am here to deliver a decree.
101
00:07:44,463 --> 00:07:45,853
Jia Quan, listen to the decree.
102
00:07:55,133 --> 00:07:56,503
The Grand Commandant, Jia Quan.
103
00:07:56,903 --> 00:07:59,973
He is a man of virtue and clear mind,
104
00:08:00,133 --> 00:08:02,693
who has been entrusted with authority
for more than a decade
105
00:08:02,943 --> 00:08:04,783
and still shoulders the burden
of protecting the country.
106
00:08:05,413 --> 00:08:07,093
He undertakes the responsibility
107
00:08:07,533 --> 00:08:08,853
of preaching and spreading
108
00:08:09,093 --> 00:08:12,093
my benevolence
and righteousness all over the world.
109
00:08:12,693 --> 00:08:15,253
I hereby appoint Jia Quan
as Grand Marshal
110
00:08:15,813 --> 00:08:19,183
and authorize him to assume
command of the three armies.
111
00:08:20,903 --> 00:08:21,973
Accept the decree.
112
00:08:30,533 --> 00:08:31,743
Thank you, Your Majesty.
113
00:08:32,223 --> 00:08:34,983
Long live, Your Majesty.
114
00:08:42,813 --> 00:08:45,103
Bring up the Golden Seal
with Purple Shade.
115
00:08:49,823 --> 00:08:51,383
Bring up the Tiger Token.
116
00:09:05,303 --> 00:09:06,373
Receive it.
117
00:09:07,133 --> 00:09:08,173
Hold on!
118
00:09:09,023 --> 00:09:09,863
- What...
- What...
119
00:09:10,143 --> 00:09:11,423
What's going on?
120
00:09:14,803 --> 00:09:15,423
[The Late Princess Changle,
Liu's Memorial Tablet]
121
00:09:15,423 --> 00:09:16,903
What's Pan Yue doing here?
122
00:09:17,173 --> 00:09:18,443
This is Princess Changle's
memorial tablet.
123
00:09:18,443 --> 00:09:19,283
Who dares show disrespect?
124
00:09:21,163 --> 00:09:22,683
[The Late Princess Changle,
Liu's Memorial Tablet]
125
00:09:23,423 --> 00:09:24,003
Princess Changle?
126
00:09:24,023 --> 00:09:25,103
You're fugitives!
127
00:09:25,173 --> 00:09:26,663
How dare you break into
my residence with a weapon?
128
00:09:26,733 --> 00:09:27,933
Take them down!
129
00:09:28,783 --> 00:09:29,543
Your Majesty,
130
00:09:30,423 --> 00:09:32,133
there's another cause
for Princess Changle's death.
131
00:09:32,903 --> 00:09:34,693
The real culprit
is related to an enemy spy.
132
00:09:35,463 --> 00:09:36,983
Your Majesty, I hope you'll
allow me to present my defense
133
00:09:37,493 --> 00:09:40,303
so that the princess can rest in peace.
134
00:09:41,733 --> 00:09:43,223
An enemy spy?
135
00:09:47,493 --> 00:09:48,133
Your Majesty,
136
00:09:48,423 --> 00:09:51,133
they are trying to clear their names
by obfuscating the issue.
137
00:09:51,813 --> 00:09:54,933
Today is the Grand Marshal's
conferral ceremony.
138
00:09:55,103 --> 00:09:57,573
Don't let the two of them
139
00:09:57,663 --> 00:09:58,813
delay the auspicious time.
140
00:09:58,983 --> 00:09:59,903
I suggest
141
00:09:59,983 --> 00:10:01,733
that they be sent to jail
142
00:10:01,813 --> 00:10:03,023
and be tried after that.
143
00:10:03,933 --> 00:10:05,253
Your Majesty!
144
00:10:10,463 --> 00:10:11,133
Father.
145
00:10:15,103 --> 00:10:18,423
Your Majesty,
the conferral ceremony is important,
146
00:10:19,223 --> 00:10:21,463
but it's about an enemy spy.
147
00:10:22,253 --> 00:10:24,543
It's not a trifle, Your Majesty.
148
00:10:28,053 --> 00:10:28,863
I am
149
00:10:29,813 --> 00:10:33,423
willing to put my life on the line
150
00:10:33,903 --> 00:10:35,023
to beg you
151
00:10:36,223 --> 00:10:38,903
to give him another chance
to explain himself, Your Majesty.
152
00:10:49,613 --> 00:10:50,813
Come forward and talk.
153
00:10:54,543 --> 00:10:56,343
Thank you, Your Majesty.
154
00:11:15,463 --> 00:11:18,253
Yang Caiwei committed a murder
155
00:11:18,303 --> 00:11:19,133
and escaped from jail.
156
00:11:19,463 --> 00:11:21,933
The evidence is completely concrete.
157
00:11:22,903 --> 00:11:24,543
What else can you claim?
158
00:11:25,023 --> 00:11:27,173
In order to uncover the spy
in the court,
159
00:11:27,733 --> 00:11:29,303
the princess went out of her way
to ruin her reputation
160
00:11:29,543 --> 00:11:30,813
by pretending to be engaged to me.
161
00:11:31,223 --> 00:11:33,423
She was eventually forced
to commit suicide.
162
00:11:33,573 --> 00:11:36,133
That's how the spy
163
00:11:36,343 --> 00:11:37,493
set up Yang Caiwei
164
00:11:37,733 --> 00:11:38,903
to stop us from investigating.
165
00:11:39,463 --> 00:11:41,303
This is not a love murder
166
00:11:41,693 --> 00:11:43,863
but a well-planned conspiracy.
167
00:11:50,223 --> 00:11:51,133
That's impossible.
168
00:11:51,423 --> 00:11:52,493
I know Jing well.
169
00:11:52,983 --> 00:11:55,103
No one could make her do anything
she didn't want to do.
170
00:11:55,783 --> 00:11:58,783
Let's not even talk about whether or not
her engagement to you was real.
171
00:11:59,543 --> 00:12:01,613
What kind of person could force her
to take her own life?
172
00:12:02,103 --> 00:12:02,783
The spy
173
00:12:03,493 --> 00:12:05,373
used your life
174
00:12:05,863 --> 00:12:08,173
to force the princess to give in.
175
00:12:12,223 --> 00:12:13,613
Who's the person you're talking about?
176
00:12:14,903 --> 00:12:16,493
"The incident at Qixia Ridge
was due to the spouse."
177
00:12:17,813 --> 00:12:19,813
These are the last words
of the princess.
178
00:12:21,173 --> 00:12:22,493
The person who forced her
to commit suicide
179
00:12:23,053 --> 00:12:24,133
and the one who killed
180
00:12:24,133 --> 00:12:25,733
General Liu and his wife in Luoxi
181
00:12:27,223 --> 00:12:28,863
is your spouse,
182
00:12:30,463 --> 00:12:31,543
the Grand Commandant, Jia Quan.
183
00:12:33,223 --> 00:12:34,423
His true identity
184
00:12:34,903 --> 00:12:36,223
is a spy of the Jiang clan.
185
00:12:36,783 --> 00:12:37,663
Spy?
186
00:12:38,133 --> 00:12:39,663
That's a load of nonsense!
187
00:12:42,813 --> 00:12:44,223
Ten years ago,
188
00:12:44,303 --> 00:12:45,983
my father received
a whistleblowing letter
189
00:12:46,543 --> 00:12:48,343
reporting an enemy spy in the court.
190
00:12:49,303 --> 00:12:50,733
My father was killed
191
00:12:51,003 --> 00:12:52,143
for investigating this matter.
192
00:12:52,483 --> 00:12:53,493
I've been living in obscurity in Heyang
193
00:12:54,053 --> 00:12:55,983
for the past ten years.
194
00:12:56,433 --> 00:12:57,823
When Pan Yue sought me for marriage,
195
00:12:59,323 --> 00:13:01,133
the enemy spy sent someone
to assassinate me.
196
00:13:01,773 --> 00:13:02,903
However, they accidentally
197
00:13:02,903 --> 00:13:04,983
killed Shangguan Zhi,
who was impersonating me.
198
00:13:05,983 --> 00:13:07,493
Pan Yue and I investigated and found out
199
00:13:08,303 --> 00:13:10,133
that the enemy spy
established an influence
200
00:13:10,423 --> 00:13:12,103
to smuggle halite into Heyang.
201
00:13:13,363 --> 00:13:16,323
[Maintaining the Peace]
202
00:13:22,333 --> 00:13:24,593
He joined hands
with the brothel, Shiluo Garden,
203
00:13:24,593 --> 00:13:25,823
for the exchange of power and sex.
204
00:13:26,003 --> 00:13:27,003
[Custom Clearance Document]
They got the Custom Clearance Document
205
00:13:27,983 --> 00:13:29,693
to smuggle halite to the Northwest
206
00:13:30,873 --> 00:13:31,893
and sell it at a low price,
207
00:13:32,253 --> 00:13:34,253
causing the Northwestern army
to have no pay.
208
00:13:34,303 --> 00:13:35,423
That triggered a mutiny.
209
00:13:36,133 --> 00:13:38,573
He ultimately framed General Lu with it.
210
00:13:39,423 --> 00:13:41,103
And the ultimate beneficiary of all this
211
00:13:41,663 --> 00:13:42,743
is Jia Quan.
212
00:13:43,253 --> 00:13:44,743
He took the opportunity
to seize the military power
213
00:13:45,263 --> 00:13:46,443
to make it easy for the Jiang clan
214
00:13:46,743 --> 00:13:47,993
to invade.
215
00:13:49,613 --> 00:13:51,373
How eloquent you are.
216
00:13:51,543 --> 00:13:53,253
You're full of righteousness.
217
00:13:53,663 --> 00:13:54,223
Pan Yue,
218
00:13:54,783 --> 00:13:56,303
you just heard the words "Qixia Ridge"
219
00:13:56,423 --> 00:13:58,053
from the princess,
220
00:13:58,303 --> 00:13:59,453
and you made up
221
00:13:59,573 --> 00:14:01,223
such an outrageous story.
222
00:14:01,983 --> 00:14:02,423
I know
223
00:14:02,943 --> 00:14:04,383
you're still in love
224
00:14:04,383 --> 00:14:05,253
with Miss Yang.
225
00:14:05,463 --> 00:14:06,573
You went to great lengths
226
00:14:07,023 --> 00:14:08,423
to get her off the hook.
227
00:14:09,103 --> 00:14:10,343
But I don't get it.
228
00:14:10,573 --> 00:14:11,733
In Heyang,
229
00:14:11,783 --> 00:14:13,223
you have the reputation
of being a great magistrate.
230
00:14:13,733 --> 00:14:15,573
Why can't you distinguish
between right and wrong
231
00:14:15,933 --> 00:14:17,573
for the sake of a witch?
232
00:14:20,303 --> 00:14:20,903
Your Majesty,
233
00:14:21,463 --> 00:14:22,933
they're blatantly slandering
234
00:14:23,023 --> 00:14:24,903
a high-ranking official
without evidence.
235
00:14:25,223 --> 00:14:27,103
They should be executed
according to the law.
236
00:14:27,813 --> 00:14:28,983
Rules and discipline
must not be abrogated,
237
00:14:29,053 --> 00:14:30,373
and the order of the country
must not be disrupted.
238
00:14:30,733 --> 00:14:33,343
Your Majesty,
please decree an immediate execution.
239
00:14:33,983 --> 00:14:36,053
Mr. Sun, how do you know
I have no evidence?
240
00:14:36,903 --> 00:14:38,253
Do you really think
241
00:14:38,783 --> 00:14:40,663
you've destroyed all the evidence?
242
00:14:44,133 --> 00:14:44,863
Your Majesty,
243
00:14:45,463 --> 00:14:46,903
please allow me to present the witness.
244
00:14:55,863 --> 00:14:57,303
Come in.
245
00:14:59,083 --> 00:15:05,323
[High Aspiration]
246
00:15:20,543 --> 00:15:22,373
Greetings, Your Majesty.
247
00:15:32,813 --> 00:15:33,933
My name is Yunchang.
248
00:15:34,373 --> 00:15:36,243
I am a performer at Shiluo Garden.
249
00:15:37,223 --> 00:15:38,103
I am also the one
250
00:15:38,303 --> 00:15:39,863
who wrote the whistleblowing letter
to Mr. Yang.
251
00:15:40,663 --> 00:15:41,693
Ten years ago,
252
00:15:42,493 --> 00:15:44,023
it was the first time I met Jia Quan.
253
00:15:55,643 --> 00:15:57,083
[Secret Letter]
254
00:15:59,783 --> 00:16:01,173
Why did you come back here?
255
00:16:02,133 --> 00:16:03,343
We've got
256
00:16:03,663 --> 00:16:06,303
the letter of the spy official
in communication with the enemy.
257
00:16:06,373 --> 00:16:07,053
Besides...
258
00:16:08,733 --> 00:16:11,373
Besides, he's very powerful in Heyang.
259
00:16:11,813 --> 00:16:13,023
When we were discovered,
260
00:16:13,223 --> 00:16:14,173
we were afraid we'd be silenced,
261
00:16:14,613 --> 00:16:15,863
so we had to run away at night
262
00:16:16,173 --> 00:16:17,463
to talk to you about what to do.
263
00:16:17,863 --> 00:16:19,783
I knew Jia Quan wouldn't let us go,
264
00:16:20,493 --> 00:16:21,743
so I wrote to Mr. Yang,
265
00:16:22,303 --> 00:16:24,673
hoping he'd bring Jia Quan down.
266
00:16:25,813 --> 00:16:26,903
But not long after,
267
00:16:27,423 --> 00:16:29,133
we heard the news
that Mr. Yang had been demoted
268
00:16:29,493 --> 00:16:31,483
and killed on his way to exile.
269
00:16:32,643 --> 00:16:33,423
That's when we realized
270
00:16:33,893 --> 00:16:35,303
how powerful this man is.
271
00:16:36,013 --> 00:16:37,183
He has absolute authority.
272
00:16:38,373 --> 00:16:40,743
We'd been living in seclusion in Heyang
ever since.
273
00:16:41,743 --> 00:16:42,783
But soon after,
274
00:16:43,303 --> 00:16:45,133
Jia Quan found out where we were
275
00:16:45,543 --> 00:16:46,573
and sent his men to kill us.
276
00:16:47,693 --> 00:16:48,863
In order to protect myself,
277
00:16:49,493 --> 00:16:50,243
I teamed up
278
00:16:50,243 --> 00:16:51,543
with Grand Commandant Jia's henchman,
Zuo Jingfei,
279
00:16:52,693 --> 00:16:53,613
to imitate
280
00:16:53,613 --> 00:16:54,753
the famous
Resurrection of the Heavenly Master Case
281
00:16:54,753 --> 00:16:55,373
in Heyang.
282
00:16:56,983 --> 00:16:58,743
We killed three of my friends
283
00:16:59,623 --> 00:17:01,253
and faked my own corpse
284
00:17:02,013 --> 00:17:03,333
so as to escape from death.
285
00:17:04,613 --> 00:17:05,543
Everything I've said
286
00:17:05,783 --> 00:17:06,943
is true.
287
00:17:12,213 --> 00:17:13,733
This is the secret letter
from back then.
288
00:17:29,683 --> 00:17:31,483
[Dear buddies, I've already
set up a plan in Heyang.]
289
00:17:31,483 --> 00:17:33,583
[We can make huge profits from
smuggling the halite into the country.]
290
00:17:33,583 --> 00:17:35,883
[With money and the imperial connections
of the princesses,]
291
00:17:35,883 --> 00:17:37,323
[I'll be on my way to the top
in a few years.]
292
00:17:37,323 --> 00:17:38,723
[I'll be working with you guys.]
293
00:17:38,723 --> 00:17:39,923
[The Central Plains will fall
into the hands of the Jiang clan.]
294
00:17:39,923 --> 00:17:41,123
[Yuchi Changqing.]
295
00:17:44,543 --> 00:17:45,453
Your Majesty,
296
00:17:45,783 --> 00:17:47,823
I've never seen this woman before,
297
00:17:48,023 --> 00:17:49,733
and I've never been to Shiluo Garden.
298
00:17:50,183 --> 00:17:51,783
They bribed a prostitute
299
00:17:51,903 --> 00:17:53,023
to forge a letter
300
00:17:53,133 --> 00:17:54,543
and pin such a big crime
301
00:17:54,613 --> 00:17:55,703
on me.
302
00:17:55,903 --> 00:17:58,373
Your Majesty, please judge it wisely.
303
00:17:59,333 --> 00:18:00,213
Pan Yue,
304
00:18:01,453 --> 00:18:03,133
this letter carries a lot of weight.
305
00:18:03,823 --> 00:18:05,423
But how do I know
306
00:18:06,133 --> 00:18:07,303
you didn't
307
00:18:08,373 --> 00:18:09,733
forge this letter?
308
00:18:10,373 --> 00:18:11,453
A letter can be forged
309
00:18:12,023 --> 00:18:13,253
but not a fingerprint.
310
00:18:14,303 --> 00:18:16,333
We can verify it by comparing it
with Grand Commandant Jia's fingerprint.
311
00:18:17,903 --> 00:18:19,373
I'm an important official
of the country.
312
00:18:19,583 --> 00:18:21,703
I can't let you, a suspect,
313
00:18:21,853 --> 00:18:24,423
examine and humiliate me
with just a few accusations.
314
00:18:25,063 --> 00:18:27,853
What do you think are the rules
and order of the country?
315
00:18:28,213 --> 00:18:30,063
We'll find out
316
00:18:30,783 --> 00:18:31,663
if it's a fabrication
317
00:18:32,183 --> 00:18:33,423
once we verify it.
318
00:18:34,213 --> 00:18:35,733
Grand Commandant Jia, you can't do it
319
00:18:36,493 --> 00:18:37,583
or you dare not do it?
320
00:18:37,943 --> 00:18:38,703
You...
321
00:18:40,213 --> 00:18:43,663
How could Jia Quan be a spy?
322
00:18:47,263 --> 00:18:48,483
Grand Commandant Jia,
323
00:18:49,423 --> 00:18:51,063
just take off your gloves.
324
00:18:51,333 --> 00:18:51,943
Your Majesty...
325
00:18:52,493 --> 00:18:53,183
Take them off.
326
00:18:55,903 --> 00:18:56,613
Yes.
327
00:19:08,333 --> 00:19:09,423
His fingers are injured.
328
00:19:09,423 --> 00:19:12,733
- What to do?
- Yeah. That's hard to say.
329
00:19:15,333 --> 00:19:17,733
This can't be true, can it?
330
00:19:20,023 --> 00:19:22,543
The day before, Grand Commandant Jia
was traveling with the Emperor,
331
00:19:23,493 --> 00:19:26,133
and the young Crown Prince
was almost run over by a carriage.
332
00:19:26,353 --> 00:19:27,853
Grand Commandant Jia's fingers
were run over by the carriage
333
00:19:28,373 --> 00:19:30,453
to save the Crown Prince.
334
00:19:31,823 --> 00:19:33,213
The fact that he was trying
to cover it up
335
00:19:33,663 --> 00:19:35,733
shows that he is guilty of something.
336
00:19:36,253 --> 00:19:37,453
Please judge it wisely, Your Majesty.
337
00:19:39,003 --> 00:19:39,773
Your Majesty.
338
00:19:40,703 --> 00:19:43,333
Give a dog a bad name, then hang him.
339
00:19:43,943 --> 00:19:46,493
Pan Yue must have known
about my injury in advance,
340
00:19:46,823 --> 00:19:48,303
so he made up a letter of accusation
341
00:19:48,373 --> 00:19:50,133
that I couldn't prove it wrong.
342
00:19:50,783 --> 00:19:53,253
I have been an official
for more than ten years.
343
00:19:53,703 --> 00:19:55,213
I dare not say
that I have made great achievements,
344
00:19:55,333 --> 00:19:56,253
but I do believe I always
345
00:19:56,823 --> 00:19:59,093
do my best and I have never
done anything wrong.
346
00:19:59,493 --> 00:20:02,783
I can't prove what I haven't done.
347
00:20:03,133 --> 00:20:06,133
If Your Majesty or any of the officials
348
00:20:06,213 --> 00:20:07,213
still have any doubts,
349
00:20:07,973 --> 00:20:09,823
I ask to be demoted
350
00:20:09,973 --> 00:20:11,663
to the status of a commoner from today.
351
00:20:11,973 --> 00:20:14,493
Please fulfill my request, Your Majesty.
352
00:20:15,373 --> 00:20:16,973
You saved the Crown Prince's life.
353
00:20:17,463 --> 00:20:19,613
How could I suspect you?
354
00:20:20,463 --> 00:20:21,663
Help him up already.
355
00:20:22,373 --> 00:20:23,583
Thank you, Your Majesty.
356
00:20:24,703 --> 00:20:25,493
Pan Yue,
357
00:20:26,703 --> 00:20:28,303
if there's no more evidence,
358
00:20:28,973 --> 00:20:30,613
you'll be punished as a false accuser.
359
00:20:49,373 --> 00:20:50,063
Your Majesty.
360
00:20:50,213 --> 00:20:51,213
There's someone at the door.
361
00:20:51,423 --> 00:20:52,973
She says she's got
some crucial evidence to present.
362
00:20:58,903 --> 00:21:00,093
Summon her in.
363
00:21:18,643 --> 00:21:21,683
♪Worshiping the dead♪
364
00:21:21,963 --> 00:21:25,723
♪Boiling a pot of bitter wine♪
365
00:21:26,563 --> 00:21:29,923
♪As decades of spring and autumn pass♪
366
00:21:30,083 --> 00:21:34,163
♪I watch the surges of unending waves♪
367
00:21:34,843 --> 00:21:38,163
♪I wish upon you all that is well♪
368
00:21:38,203 --> 00:21:41,763
♪Let out a cry that ends all relations♪
369
00:21:42,083 --> 00:21:46,123
♪Staying in
this boundless realm of purgatory♪
370
00:21:46,163 --> 00:21:51,763
♪Just to protect your tenderness♪
371
00:21:52,123 --> 00:21:55,883
♪Even with great tact♪
372
00:21:56,163 --> 00:21:59,803
♪How do you plan for love and revenge?♪
373
00:21:59,843 --> 00:22:03,803
♪Longing turns to ashes,
ashes scatter to thin air♪
374
00:22:04,163 --> 00:22:08,123
♪Wait for a chance to start anew
after the past life ends♪
375
00:22:08,163 --> 00:22:11,803
♪Despite countless thoughts♪
376
00:22:12,163 --> 00:22:15,723
♪What should I do with my aching body?♪
377
00:22:15,803 --> 00:22:20,163
♪Attracted by the setting moon
and refuse to leave♪
378
00:22:20,163 --> 00:22:24,403
♪Don't forget the way you came♪
379
00:22:26,683 --> 00:22:37,643
♪A bright heart worn by tragedies♪
380
00:22:46,303 --> 00:22:47,213
Caiwei,
381
00:22:49,133 --> 00:22:50,703
Jiang left a last message
382
00:22:51,493 --> 00:22:53,783
saying he wanted to return
to the side of his once best friend.
383
00:22:54,253 --> 00:22:56,063
I think he was trying to pass on
some kind of clue to you.
384
00:22:59,783 --> 00:23:01,713
He must have tried to tell us something.
385
00:23:02,423 --> 00:23:03,663
I'll let you have the ledger
386
00:23:05,133 --> 00:23:06,943
before the seal-giving ceremony.
387
00:23:07,823 --> 00:23:08,823
After we bring down Jia Quan,
388
00:23:09,063 --> 00:23:09,853
let's go back to Heyang
389
00:23:10,493 --> 00:23:11,493
with Xiaosheng.
390
00:23:12,303 --> 00:23:13,823
Does it have anything to do
with the ledger?
391
00:23:17,583 --> 00:23:19,093
There's nothing on him.
392
00:23:20,133 --> 00:23:21,853
Is the key piece of evidence
you're talking about
393
00:23:22,493 --> 00:23:24,303
a dead man?
394
00:23:25,253 --> 00:23:28,063
Your Majesty, the dead can talk.
395
00:23:28,843 --> 00:23:30,413
Please allow me to perform an autopsy.
396
00:23:30,853 --> 00:23:32,583
What an outrageous request.
397
00:23:34,023 --> 00:23:35,023
Your Majesty.
398
00:23:35,493 --> 00:23:37,093
Pan Yue and Yang Caiwei
399
00:23:37,183 --> 00:23:38,543
haven't produced
400
00:23:38,543 --> 00:23:40,183
a single piece
of substantial evidence so far.
401
00:23:40,823 --> 00:23:42,333
And now they want to
402
00:23:42,373 --> 00:23:43,943
desecrate an imperial ceremony
403
00:23:44,213 --> 00:23:45,783
with an unknown corpse.
404
00:23:45,943 --> 00:23:47,733
It's a sinister intention.
405
00:23:47,903 --> 00:23:51,943
Yes, it's improper to conduct an autopsy
at a ceremony.
406
00:23:52,133 --> 00:23:54,733
Exactly. That's inappropriate.
407
00:23:54,733 --> 00:23:55,613
Indeed.
408
00:23:58,853 --> 00:24:00,663
Your Majesty,
409
00:24:01,303 --> 00:24:03,583
what Pan Yue and Yang Caiwei
said just now
410
00:24:03,823 --> 00:24:06,253
is really appalling.
411
00:24:07,183 --> 00:24:10,613
I worked with Yang Ji'an for many years,
412
00:24:10,783 --> 00:24:13,253
and I know he was upright.
413
00:24:13,943 --> 00:24:14,903
Nevertheless,
414
00:24:15,543 --> 00:24:17,903
he died in mysterious circumstances.
415
00:24:19,613 --> 00:24:23,253
This has always been a concern to me.
416
00:24:23,943 --> 00:24:26,493
Now the new case has not been solved
417
00:24:26,583 --> 00:24:28,063
and the old case has been reopened.
418
00:24:29,493 --> 00:24:32,373
Your Majesty,
419
00:24:32,703 --> 00:24:35,583
please give them another chance
420
00:24:36,183 --> 00:24:38,493
so that no truly loyal official
421
00:24:38,663 --> 00:24:42,453
will be wronged and be left
with no peace.
422
00:24:43,253 --> 00:24:43,943
Mr. Liu.
423
00:24:50,453 --> 00:24:52,253
Since Mr. Liu has said so,
424
00:24:53,213 --> 00:24:53,903
it's fine, then.
425
00:24:54,783 --> 00:24:56,543
I shall give you another chance.
426
00:25:42,063 --> 00:25:43,423
No strange objects in the abdomen.
427
00:26:28,613 --> 00:26:29,583
It's
428
00:26:29,663 --> 00:26:33,133
called "Peace
in four cardinal directions".
429
00:26:33,423 --> 00:26:34,583
My mother taught me this.
430
00:26:35,013 --> 00:26:36,423
She said this will
431
00:26:36,493 --> 00:26:37,853
keep me safe when I'm out there.
432
00:26:38,613 --> 00:26:40,183
This way, you'll be safe
433
00:26:40,253 --> 00:26:41,853
when you fight with others.
434
00:26:44,583 --> 00:26:45,493
What have you found?
435
00:26:48,303 --> 00:26:49,583
The wounds on Jiang's body
436
00:26:51,063 --> 00:26:52,853
were all from whips and beatings.
437
00:26:54,543 --> 00:26:55,973
But you can see
that these three stab wounds
438
00:26:56,783 --> 00:26:58,783
look like they were inflicted
by a sharp instrument.
439
00:27:00,333 --> 00:27:01,903
And the force was applied evenly.
440
00:27:02,373 --> 00:27:03,783
If someone else had done the stabbings,
441
00:27:04,333 --> 00:27:05,663
he would have avoided them
because of the pain.
442
00:27:06,373 --> 00:27:07,543
They wouldn't be in that fine order.
443
00:27:08,543 --> 00:27:09,613
So you're saying
444
00:27:10,333 --> 00:27:12,373
that Jiang did all the stabbings
himself?
445
00:27:14,413 --> 00:27:15,043
Yes.
446
00:27:34,093 --> 00:27:35,333
But what was he trying to tell us
447
00:27:36,253 --> 00:27:37,943
by stabbing himself?
448
00:27:39,583 --> 00:27:41,133
Up here is the Yutang acupoint,
449
00:27:41,733 --> 00:27:43,183
and down here is the Jianli acupoint.
450
00:27:43,763 --> 00:27:45,213
The left Qimen acupoint is injured,
451
00:27:46,543 --> 00:27:48,853
but the symmetrical Qimen acupoint
on the right is not.
452
00:27:50,213 --> 00:27:51,193
The Qimen acupoint
453
00:27:51,193 --> 00:27:52,373
is the uppermost point
of the liver meridian.
454
00:27:53,823 --> 00:27:55,013
According to Huangdi Neijing,
455
00:27:56,663 --> 00:27:59,183
the oriental green color
goes to the liver,
456
00:27:59,623 --> 00:28:00,763
which is similar to grass and trees.
457
00:28:01,713 --> 00:28:02,903
Could what he's trying to tell us
458
00:28:03,613 --> 00:28:04,733
have anything to do with this?
459
00:28:05,543 --> 00:28:07,823
Jiang must have been exposed
when he was looking for the ledger.
460
00:28:09,273 --> 00:28:10,243
Oriental.
461
00:28:12,253 --> 00:28:13,383
The green wood.
462
00:28:16,093 --> 00:28:18,133
Could it mean where the ledger is kept?
463
00:28:18,783 --> 00:28:19,773
That's possible.
464
00:28:20,063 --> 00:28:22,553
Pan Yue, what have you found?
465
00:28:27,613 --> 00:28:28,423
Your Majesty,
466
00:28:29,093 --> 00:28:30,063
through the autopsy,
467
00:28:30,213 --> 00:28:31,133
I suspect
468
00:28:31,543 --> 00:28:32,853
that the ledger on the halite smuggling
469
00:28:33,063 --> 00:28:34,733
is in one of the eastern rooms
of Grand Commandant's Residence.
470
00:28:35,333 --> 00:28:37,303
Please allow me to lead a search.
471
00:28:38,613 --> 00:28:39,373
Your Majesty.
472
00:28:39,543 --> 00:28:40,213
Your Majesty.
473
00:28:45,973 --> 00:28:47,423
It's a matter of country justice
474
00:28:47,823 --> 00:28:49,063
and life and death.
475
00:28:49,853 --> 00:28:51,213
It's better to be careful.
476
00:28:53,093 --> 00:28:53,943
If my husband
477
00:28:57,013 --> 00:28:58,703
is truly innocent,
478
00:28:59,063 --> 00:29:00,943
I hope he can clear his name in public.
479
00:29:07,943 --> 00:29:08,703
Eunuch Gao.
480
00:29:08,903 --> 00:29:09,373
Yes.
481
00:29:09,663 --> 00:29:10,823
Go with him.
482
00:29:12,253 --> 00:29:14,133
If he can't provide evidence
483
00:29:14,613 --> 00:29:16,303
before the incense burns out,
484
00:29:16,583 --> 00:29:17,733
he will be executed.
485
00:29:41,493 --> 00:29:42,213
Oh, no.
486
00:29:43,783 --> 00:29:45,013
Pan Yue hasn't come back yet.
487
00:29:45,943 --> 00:29:47,253
Time's almost up.
488
00:29:57,583 --> 00:29:58,463
Green color.
489
00:29:59,213 --> 00:30:00,093
Green color.
490
00:30:01,333 --> 00:30:02,213
Green color.
491
00:30:03,133 --> 00:30:04,093
It's this room.
492
00:30:31,663 --> 00:30:33,973
Time's up.
493
00:30:47,903 --> 00:30:48,823
Yue...
494
00:30:56,213 --> 00:30:58,783
He checked everywhere and found nothing.
495
00:30:59,733 --> 00:31:01,253
Take them down.
496
00:31:01,333 --> 00:31:02,583
No one is allowed to ask for mercy.
497
00:31:10,253 --> 00:31:11,973
I'm sorry to have made you suffer
498
00:31:12,263 --> 00:31:13,753
for clearing up your suspicions,
Grand Commandant.
499
00:31:16,063 --> 00:31:17,463
Your Majesty, I don't mind.
500
00:31:17,853 --> 00:31:20,493
Loyalists uphold the highest regard
for justice.
501
00:31:20,853 --> 00:31:22,583
As long as the truth is found,
502
00:31:23,133 --> 00:31:25,703
it's okay for me to suffer a little.
503
00:31:29,733 --> 00:31:30,463
Pan Yue
504
00:31:31,663 --> 00:31:33,903
started a rumor and slander in public.
505
00:31:34,703 --> 00:31:36,093
I'll let you decide
506
00:31:37,013 --> 00:31:38,543
what to do about him, Grand Commandant.
507
00:31:39,783 --> 00:31:40,423
Yes.
508
00:31:49,013 --> 00:31:49,783
Pan Yue,
509
00:31:50,663 --> 00:31:53,183
you've disregarded the Emperor's grace,
let the princess down,
510
00:31:53,253 --> 00:31:54,703
and committed a great crime.
511
00:31:55,183 --> 00:31:56,373
And you still won't repent.
512
00:31:58,253 --> 00:31:59,213
Now,
513
00:32:00,493 --> 00:32:03,063
I can only punish you to death
514
00:32:03,133 --> 00:32:04,183
as a warning to others.
515
00:32:04,463 --> 00:32:05,613
You and I both know
516
00:32:06,253 --> 00:32:07,613
you're the one who deserves to die.
517
00:32:19,303 --> 00:32:20,253
So what?
518
00:32:21,703 --> 00:32:23,253
The winner takes all.
519
00:32:24,093 --> 00:32:26,783
And now the victory has been determined.
520
00:32:29,783 --> 00:32:32,543
It's not certain who's going to win.
521
00:32:42,463 --> 00:32:43,543
You're right.
522
00:32:44,063 --> 00:32:45,373
The winner takes all.
523
00:32:45,823 --> 00:32:47,183
The victory has been determined.
524
00:32:53,333 --> 00:32:54,213
The green wood.
525
00:33:13,583 --> 00:33:14,253
Your Majesty.
526
00:33:14,783 --> 00:33:17,213
A search of the study yielded nothing.
527
00:33:28,083 --> 00:33:32,883
[Found evidence against Jia Quan,
don't alert him yet]
528
00:33:35,903 --> 00:33:39,093
The evidence of Jia Quan's complicity
with the enemy is solid.
529
00:33:40,333 --> 00:33:43,213
Jia Quan, what can you say about
530
00:33:44,183 --> 00:33:45,783
your disregard for the Emperor's grace?
531
00:33:51,013 --> 00:33:51,733
Pan Yue,
532
00:33:53,853 --> 00:33:55,663
you're smart indeed.
533
00:33:57,063 --> 00:33:57,663
But
534
00:33:58,703 --> 00:34:00,663
do you think
I don't have a way to escape?
535
00:34:05,213 --> 00:34:06,613
This...
536
00:34:06,783 --> 00:34:08,773
What... What's with all these people?
537
00:34:13,613 --> 00:34:15,813
Jia Quan, how dare you rebel?
538
00:34:16,133 --> 00:34:17,533
Why not?
539
00:34:17,663 --> 00:34:18,293
Darling!
540
00:34:19,063 --> 00:34:20,283
Whether I rebel or not,
541
00:34:20,283 --> 00:34:21,463
I'll die still.
542
00:34:21,463 --> 00:34:23,273
It's not a bad thing
that I have so many honorable people
543
00:34:23,273 --> 00:34:24,603
to die with me.
544
00:34:24,613 --> 00:34:26,573
Grand Commandant Jia, you...
545
00:34:32,223 --> 00:34:33,443
Let me go.
546
00:34:33,703 --> 00:34:36,663
Or everyone will die.
547
00:34:50,903 --> 00:34:51,613
Pan Yue!
548
00:34:52,903 --> 00:34:53,743
Mr. Pan.
549
00:34:56,443 --> 00:34:57,923
[Ledger]
550
00:35:03,333 --> 00:35:05,573
Thanks to Mr. Pan's foresight,
551
00:35:06,183 --> 00:35:07,573
he found the ledger
552
00:35:08,183 --> 00:35:09,743
and sent someone to get help.
553
00:35:11,263 --> 00:35:12,023
Jia Quan,
554
00:35:12,463 --> 00:35:13,853
you've betrayed the country,
555
00:35:14,743 --> 00:35:16,133
murdered the princess,
556
00:35:16,613 --> 00:35:18,023
and framed loyal officials.
557
00:35:18,053 --> 00:35:20,133
All of which are worthy of death.
558
00:35:21,223 --> 00:35:21,943
Guards!
559
00:35:22,663 --> 00:35:24,023
Take him to jail
560
00:35:24,373 --> 00:35:25,613
to await punishment!
561
00:36:56,743 --> 00:36:57,503
Qi.
562
00:36:59,613 --> 00:37:00,423
I'm sorry.
563
00:37:01,493 --> 00:37:02,213
It's all right.
564
00:37:03,663 --> 00:37:05,133
Don't say you're sorry.
565
00:37:06,903 --> 00:37:08,093
For the rest of your life,
566
00:37:09,423 --> 00:37:11,373
you'll just have to be true to yourself.
567
00:37:32,763 --> 00:37:35,803
[Pan Mansion]
568
00:37:35,803 --> 00:37:44,043
[Jia Quan's Conspiracy Case]
569
00:37:45,743 --> 00:37:47,333
It's out of ink. Grind it.
570
00:38:11,093 --> 00:38:11,943
It's you.
571
00:38:14,773 --> 00:38:16,023
I've come to say goodbye.
572
00:38:16,983 --> 00:38:17,943
Today, I've asked the Emperor
573
00:38:18,573 --> 00:38:19,373
for permission
574
00:38:19,813 --> 00:38:22,023
to go back to Heyang
to be the magistrate.
575
00:38:24,563 --> 00:38:25,263
Okay.
576
00:38:25,853 --> 00:38:26,573
Go ahead.
577
00:38:29,313 --> 00:38:30,623
I'll find out
578
00:38:30,903 --> 00:38:32,183
the rest of Jia Quan's gang.
579
00:38:38,743 --> 00:38:39,613
Yue.
580
00:38:49,263 --> 00:38:49,813
Father.
581
00:38:53,573 --> 00:38:54,093
Take care.
582
00:39:08,363 --> 00:39:16,963
[Shuyu Abode]
583
00:39:41,863 --> 00:39:42,823
I'm sorry
584
00:39:43,143 --> 00:39:44,253
that I lied to you for so long.
585
00:39:51,973 --> 00:39:53,583
It's Zhi's fault.
586
00:39:54,343 --> 00:39:55,623
You didn't do anything wrong.
587
00:39:57,653 --> 00:39:58,933
I won't blame you.
588
00:40:01,693 --> 00:40:03,023
In fact, I came here today
589
00:40:03,303 --> 00:40:04,693
to see you
590
00:40:06,303 --> 00:40:07,173
and
591
00:40:10,143 --> 00:40:11,623
Zhi again.
592
00:40:17,623 --> 00:40:19,933
Lan, you're back.
593
00:40:21,543 --> 00:40:23,973
Lan, why are you like this?
594
00:40:26,023 --> 00:40:30,413
Lan, please promise me.
595
00:40:31,973 --> 00:40:32,623
Zhi.
596
00:40:46,383 --> 00:40:47,733
Mr. Shangguan.
597
00:40:52,343 --> 00:40:53,173
Perhaps
598
00:40:55,103 --> 00:40:56,413
if I could see
599
00:40:56,413 --> 00:40:58,543
another Zhi alive in this world,
600
00:40:59,973 --> 00:41:01,103
that would be
601
00:41:04,143 --> 00:41:05,583
enough for me.
602
00:41:25,843 --> 00:41:28,203
[Tomb of Zhuo Lanjiang]
603
00:41:28,203 --> 00:41:30,403
[Tomb of Zhuo Shanju]
604
00:41:33,093 --> 00:41:33,813
Jiang,
605
00:41:35,333 --> 00:41:36,463
you once said
606
00:41:37,463 --> 00:41:38,853
we'd go back to Heyang together
607
00:41:39,343 --> 00:41:40,783
and get drunk for three days
608
00:41:42,653 --> 00:41:44,173
after bringing down Jia Quan.
609
00:41:46,473 --> 00:41:48,003
The osmanthus wine from our usual place
610
00:41:49,523 --> 00:41:51,023
to my best friend.
611
00:42:09,543 --> 00:42:10,653
I'm fine, Caiwei.
612
00:42:15,623 --> 00:42:16,973
But I want to spend more time with him.
613
00:42:18,493 --> 00:42:19,413
You may leave now.
614
00:42:34,043 --> 00:42:36,443
[Tomb of Zhuo Lanjiang]
615
00:42:41,653 --> 00:42:42,343
Jiang?
616
00:42:43,453 --> 00:42:44,543
It's going to rain.
617
00:42:44,623 --> 00:42:46,653
This weather is really...
618
00:42:50,343 --> 00:42:51,173
Why are you running away?
619
00:42:55,733 --> 00:42:56,383
You...
620
00:42:58,543 --> 00:43:00,143
You're a woman?
621
00:43:00,453 --> 00:43:00,933
Why?
622
00:43:01,253 --> 00:43:02,823
You can only badmouth people
behind their backs, huh?
623
00:43:04,063 --> 00:43:05,733
I'd say the same thing to your face.
624
00:43:05,933 --> 00:43:07,213
I want to teach you how to be a man.
625
00:43:07,303 --> 00:43:08,863
I'm going to give you a good lecture.
626
00:43:09,843 --> 00:43:16,603
♪The dream of reincarnation.
I'm seeing you off again in my heart♪
627
00:43:16,783 --> 00:43:18,173
I'm different from you guys.
628
00:43:18,863 --> 00:43:20,343
All you talk about is love.
629
00:43:20,973 --> 00:43:21,973
Why do you believe me?
630
00:43:23,213 --> 00:43:24,823
When I questioned you
at Ghost Market,
631
00:43:25,103 --> 00:43:26,143
you didn't betray your friends
632
00:43:26,253 --> 00:43:27,253
even though you were scared.
633
00:43:28,543 --> 00:43:29,653
I think you're trustworthy.
634
00:43:29,823 --> 00:43:31,143
Don't you dare touch her.
635
00:43:32,253 --> 00:43:33,653
Zhuo Lanjiang.
636
00:43:35,143 --> 00:43:36,623
You're pretty smart. Good teamwork.
637
00:43:41,733 --> 00:43:42,933
Don't worry. I'm here.
638
00:43:43,103 --> 00:43:43,893
You'll be fine.
639
00:43:44,143 --> 00:43:45,973
Oh, right. Little Liar...
640
00:43:51,883 --> 00:43:54,963
♪Looking back, it's autumn♪
641
00:43:55,023 --> 00:43:56,653
I only feel like a person
642
00:43:58,623 --> 00:43:59,623
when
643
00:44:01,023 --> 00:44:01,933
you're around.
644
00:44:05,643 --> 00:44:09,043
♪You look back, your life's wish♪
645
00:44:09,243 --> 00:44:12,563
♪For whom you are playing this tune♪
646
00:44:16,493 --> 00:44:18,453
That day, I made a wish
under the Tree of Love.
647
00:44:21,543 --> 00:44:22,253
I said
648
00:44:23,933 --> 00:44:26,103
I hope I'll be there for you
649
00:44:27,303 --> 00:44:28,453
through thick and thin.
650
00:44:29,283 --> 00:44:32,963
♪How passionate your love is♪
651
00:44:33,453 --> 00:44:34,893
Unfortunately,
that's not going to happen.
652
00:44:36,523 --> 00:44:40,083
♪Tore apart the heaviness
of the cage♪
653
00:44:41,413 --> 00:44:42,343
It's a pity.
654
00:44:44,003 --> 00:44:46,683
[Tomb of Zhuo Lanjiang]
655
00:44:49,343 --> 00:44:50,453
But that's okay.
656
00:44:54,823 --> 00:44:56,143
I've already married you
657
00:44:59,783 --> 00:45:02,023
a million times in my heart.
658
00:45:43,253 --> 00:45:44,143
Do you remember
659
00:45:44,413 --> 00:45:46,103
when I first came to Heyang?
660
00:45:47,933 --> 00:45:48,933
Of course I do.
661
00:45:49,733 --> 00:45:51,063
Your arrival in Heyang
662
00:45:51,093 --> 00:45:52,103
was a sensation.
663
00:45:53,023 --> 00:45:54,523
How can I forget the scene
664
00:45:54,523 --> 00:45:55,413
where you were adored by the women?
665
00:45:56,743 --> 00:45:58,193
At that time,
666
00:45:58,623 --> 00:46:01,503
Heyang was still an evil city
667
00:46:01,983 --> 00:46:04,053
where the virtuous could only be silent
and brutality was rampant.
668
00:46:05,013 --> 00:46:07,043
Even you almost became a scapegoat.
669
00:46:08,433 --> 00:46:09,263
Yes.
670
00:46:10,493 --> 00:46:12,323
That's why I was thinking
671
00:46:13,263 --> 00:46:14,703
that I hoped that one day
672
00:46:15,173 --> 00:46:17,463
Heyang's unjust cases would be solved
673
00:46:18,013 --> 00:46:18,963
and there would be
674
00:46:18,963 --> 00:46:20,323
no more innocent graves in Heyang.
675
00:46:22,343 --> 00:46:23,963
But I didn't expect
676
00:46:25,303 --> 00:46:27,103
to pay such a big price.
677
00:46:27,823 --> 00:46:29,633
Both Jiang and the princess,
678
00:46:30,143 --> 00:46:31,623
you and me,
679
00:46:33,303 --> 00:46:35,063
or even everyone in the world
680
00:46:35,913 --> 00:46:37,653
are often out of our depth.
681
00:46:40,213 --> 00:46:41,513
No matter what,
682
00:46:42,523 --> 00:46:44,303
we all have to hold onto our beliefs
683
00:46:45,143 --> 00:46:46,843
to make the journey of life worthwhile.
684
00:46:47,363 --> 00:46:51,763
♪That left half my life stranded♪
685
00:46:52,323 --> 00:46:55,803
♪How to not sigh at the parting sorrow
as flowers fall♪
686
00:46:57,173 --> 00:46:58,133
As long as I have you,
687
00:46:58,543 --> 00:46:59,923
I won't be afraid of the journey ahead,
688
00:47:00,583 --> 00:47:01,993
and my life will be worth living.
689
00:47:02,843 --> 00:47:06,643
♪Every stroke is your brilliance♪
690
00:47:07,843 --> 00:47:11,403
♪Endless thoughts on the wind and moon♪
691
00:47:11,443 --> 00:47:16,003
♪Never letting down or forgetting
this glimpse of a life♪
692
00:47:17,163 --> 00:47:19,123
♪If not for my solitary delight♪
693
00:47:19,243 --> 00:47:24,003
♪Why not attend it alone?♪
694
00:47:42,393 --> 00:47:44,293
Sir, this is Jia Quan's token.
695
00:47:51,403 --> 00:47:54,563
[Two]
696
00:47:56,373 --> 00:47:57,533
How come it's two?
697
00:47:58,293 --> 00:47:59,443
Could it be wrong?
698
00:47:59,463 --> 00:48:00,703
I found it myself.
699
00:48:00,703 --> 00:48:01,623
It can't be wrong.
700
00:48:04,423 --> 00:48:05,703
Send it to the evidence room right away.
701
00:48:06,373 --> 00:48:07,723
No one is allowed to come near it.
702
00:48:07,723 --> 00:48:08,293
Yes.
703
00:48:30,763 --> 00:48:34,083
[One]
704
00:49:07,683 --> 00:49:15,843
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
705
00:49:16,123 --> 00:49:23,043
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
706
00:49:23,163 --> 00:49:27,123
♪It's sincerity that fools me♪
707
00:49:27,203 --> 00:49:31,443
♪But it's seriousness that traps you♪
708
00:49:31,683 --> 00:49:37,203
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
709
00:49:38,163 --> 00:49:41,763
♪How many more falls
do I have to experience♪
710
00:49:42,083 --> 00:49:45,723
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
711
00:49:45,963 --> 00:49:49,163
♪Don't ask if it's a moment♪
712
00:49:49,443 --> 00:49:52,643
♪Of liberation or cowardice to let go♪
713
00:49:53,163 --> 00:49:57,363
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
714
00:49:57,563 --> 00:50:01,163
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
715
00:50:01,243 --> 00:50:05,083
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
716
00:50:05,283 --> 00:50:08,483
♪I would have lived a life worth living♪
717
00:50:08,563 --> 00:50:12,883
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
718
00:50:13,083 --> 00:50:16,283
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
719
00:50:16,403 --> 00:50:20,003
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
720
00:50:20,243 --> 00:50:26,963
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
721
00:50:27,323 --> 00:50:31,523
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
722
00:50:31,803 --> 00:50:35,363
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
723
00:50:35,443 --> 00:50:39,283
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
724
00:50:39,483 --> 00:50:42,683
♪I would have lived a life worth living♪
725
00:50:42,803 --> 00:50:47,083
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
726
00:50:47,283 --> 00:50:50,483
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
727
00:50:50,563 --> 00:50:54,243
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
728
00:50:54,443 --> 00:51:01,163
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
729
00:51:02,643 --> 00:51:10,923
♪Be worthy of this love♪
730
00:51:10,923 --> 00:51:15,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
731
00:51:10,923 --> 00:51:20,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today50732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.