All language subtitles for Family Ties S04E23 Once in Love with Elyse.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,313 --> 00:00:14,357 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,381 --> 00:00:17,794 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,818 --> 00:00:20,730 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:20,754 --> 00:00:23,032 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:23,056 --> 00:00:26,002 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,805 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,829 --> 00:00:34,043 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,067 --> 00:00:36,946 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:39,782 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:39,806 --> 00:00:42,419 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:42,443 --> 00:00:45,054 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:45,078 --> 00:00:47,691 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,693 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:49,717 --> 00:00:51,094 ♪ Ooh-hoo ♪ 15 00:00:51,118 --> 00:00:53,863 ♪ What would we do, baby ♪ 16 00:00:53,887 --> 00:00:56,600 ♪ Without us? ♪ 17 00:00:56,624 --> 00:00:58,991 ♪ Sha-la-la-la ♪ 18 00:01:04,498 --> 00:01:06,743 This is wonderful, Paul. It really is. 19 00:01:06,767 --> 00:01:08,512 A twin towers with a... 20 00:01:08,536 --> 00:01:10,347 With a connecting walkway on the 17th floor. 21 00:01:10,371 --> 00:01:11,748 I mean, this is... This is brilliant. 22 00:01:11,772 --> 00:01:13,516 You know, I just thought it was more aesthetic 23 00:01:13,540 --> 00:01:15,017 than the single-tower concept. 24 00:01:15,041 --> 00:01:16,252 Oh. The kid's a genius. 25 00:01:16,276 --> 00:01:17,420 Well, you don't have to tell me. 26 00:01:17,444 --> 00:01:18,888 I've been working with him for a year. 27 00:01:18,912 --> 00:01:20,323 You are so good, Paul. 28 00:01:20,347 --> 00:01:21,724 Thanks, Elyse. 29 00:01:21,748 --> 00:01:23,259 But it was really your idea originally. 30 00:01:23,283 --> 00:01:25,228 I just... Just expanded on it. 31 00:01:25,252 --> 00:01:27,464 Oh, no, no, this is much better than my design. 32 00:01:27,488 --> 00:01:28,898 You... You're just so good. 33 00:01:28,922 --> 00:01:30,633 Thanks. Thanks. 34 00:01:30,657 --> 00:01:32,669 No, I mean it, you really are. 35 00:01:32,693 --> 00:01:34,933 You want me to just leave it this way? 36 00:01:35,662 --> 00:01:37,006 I'd better get home and get started 37 00:01:37,030 --> 00:01:38,641 on the budget estimates for this design. 38 00:01:38,665 --> 00:01:40,476 Do you have the account figures, Elyse? 39 00:01:40,500 --> 00:01:42,620 Oh, they're upstairs. I'll be right back. 40 00:01:44,037 --> 00:01:47,117 You know, Paul, this, uh, really is a superior design here. 41 00:01:47,141 --> 00:01:49,285 Oh, yeah, right, thanks. 42 00:01:49,309 --> 00:01:51,088 Listen, Ray, can I talk to you for a second? 43 00:01:51,112 --> 00:01:52,777 Sure. 44 00:01:59,119 --> 00:02:00,864 There's really been something bothering me. 45 00:02:00,888 --> 00:02:03,700 I just gotta... Gotta tell somebody. 46 00:02:03,724 --> 00:02:07,137 It has to, uh... Has to do with... With Elyse. 47 00:02:07,161 --> 00:02:08,371 What's the matter? 48 00:02:08,395 --> 00:02:11,040 Well, we've been working together 49 00:02:11,064 --> 00:02:13,276 for about a year now, very closely. 50 00:02:13,300 --> 00:02:16,146 You know, we share an office. We work on projects. 51 00:02:16,170 --> 00:02:17,210 We... We have lunch. 52 00:02:18,905 --> 00:02:21,751 And somewhere along the line here, uh, 53 00:02:21,775 --> 00:02:23,919 a problem has developed. 54 00:02:23,943 --> 00:02:25,489 She getting on your nerves? 55 00:02:25,513 --> 00:02:26,545 I'm in love with her. 56 00:02:28,215 --> 00:02:30,295 At least she's not getting on your nerves. 57 00:02:31,551 --> 00:02:32,729 Ray, I'm not kidding around. 58 00:02:32,753 --> 00:02:35,865 I don't know how or when it happened but it did. 59 00:02:35,889 --> 00:02:37,667 Paul, that's impossible. You can't be. 60 00:02:37,691 --> 00:02:39,335 You're not in love with her. 61 00:02:39,359 --> 00:02:41,571 Ray, I think about her every minute of the day. 62 00:02:41,595 --> 00:02:43,139 I wake up in the middle of the night 63 00:02:43,163 --> 00:02:45,775 and she's been in my dreams. 64 00:02:45,799 --> 00:02:49,145 She's the object of my complete, total passion. 65 00:02:49,169 --> 00:02:50,547 I even have this recurring fantasy 66 00:02:50,571 --> 00:02:53,049 about taking her to Europe. 67 00:02:53,073 --> 00:02:55,140 Hm, maybe you are in love with her. 68 00:02:56,943 --> 00:02:59,156 Sometimes, I'll be, you know... I'll be working at my desk, 69 00:02:59,180 --> 00:03:00,457 and she'll come up from behind me 70 00:03:00,481 --> 00:03:02,392 and she'll lean over my shoulder 71 00:03:02,416 --> 00:03:06,751 and her hair kind of brushes against my cheek. 72 00:03:09,689 --> 00:03:11,901 It smells so nice. 73 00:03:11,925 --> 00:03:13,669 And she has this... This little laugh, 74 00:03:13,693 --> 00:03:15,405 you know, kind of like, uh... 75 00:03:20,000 --> 00:03:22,080 Well, it's better than that, actually. 76 00:03:23,336 --> 00:03:25,348 Pull yourself together, Paul. 77 00:03:25,372 --> 00:03:26,750 I mean, look at this house. 78 00:03:26,774 --> 00:03:31,254 She lives here with her husband and her four children. 79 00:03:31,278 --> 00:03:32,255 I know. 80 00:03:32,279 --> 00:03:33,423 I think that trip to Europe's 81 00:03:33,447 --> 00:03:36,059 out of the question, Paul. 82 00:03:36,083 --> 00:03:38,094 I know, don't you see I know I can't be with her. 83 00:03:38,118 --> 00:03:39,663 That's why this is such torture for me. 84 00:03:39,687 --> 00:03:41,498 But I can't escape it. 85 00:03:41,522 --> 00:03:44,500 Ray, I'm completely, totally, head over heels in love. 86 00:03:44,524 --> 00:03:45,801 Hi, Ray. Hi, Paul. 87 00:03:45,825 --> 00:03:47,803 Steve, Elyse's husband. 88 00:03:47,827 --> 00:03:49,172 Hi, Steven. Nice to see you again. 89 00:03:49,196 --> 00:03:50,340 Nice to see you. Looking good. 90 00:03:50,364 --> 00:03:51,975 Hey, you too. What do you say? 91 00:03:51,999 --> 00:03:53,599 Ah. 92 00:03:55,802 --> 00:03:57,614 Hi, sweetheart. Here are the accounts, Ray. 93 00:03:57,638 --> 00:03:59,816 Great. Thanks. Listen, I've got to be on my way. 94 00:03:59,840 --> 00:04:01,350 I'll see you tomorrow. 95 00:04:01,374 --> 00:04:02,552 Okay, thanks. Bye-bye. 96 00:04:02,576 --> 00:04:03,720 Bye. 97 00:04:03,744 --> 00:04:04,854 Nice to see you again, Steve. 98 00:04:04,878 --> 00:04:06,156 You too, Ray. Uh, Paul, 99 00:04:06,180 --> 00:04:07,679 take care. 100 00:04:09,716 --> 00:04:13,696 So, Paul did I hear you saying you were in love? 101 00:04:13,720 --> 00:04:15,197 Oh? No. No. Uh... 102 00:04:15,221 --> 00:04:17,033 No. Me in love? 103 00:04:17,057 --> 00:04:19,257 I... I hate love. 104 00:04:21,194 --> 00:04:23,740 Look at Andy. I bought him this new outfit today. 105 00:04:23,764 --> 00:04:24,974 Oh, that's adorable. 106 00:04:24,998 --> 00:04:28,677 Oh, what a cute little guy. 107 00:04:28,701 --> 00:04:30,168 Oh, come on, he looks ridiculous. 108 00:04:32,005 --> 00:04:35,485 Imagine him walking into a bar looking like that? 109 00:04:35,509 --> 00:04:37,320 Would you take a picture of us, Paul? 110 00:04:37,344 --> 00:04:38,488 Oh, sure, yeah, I'd be glad to. 111 00:04:38,512 --> 00:04:39,688 Okay. 112 00:04:52,659 --> 00:04:54,019 There, that was good. 113 00:04:55,528 --> 00:04:56,772 And so, to recap, 114 00:04:56,796 --> 00:04:59,675 Paul's two-tower concept has numerous advantages, 115 00:04:59,699 --> 00:05:02,678 both in terms of space efficiency and aesthetics. 116 00:05:02,702 --> 00:05:04,347 Now, we both feel it is the strongest 117 00:05:04,371 --> 00:05:05,848 all-around concept for the building. 118 00:05:05,872 --> 00:05:07,917 It's a brilliant design. 119 00:05:07,941 --> 00:05:11,521 Ted, I'm happy to give this account to your firm. 120 00:05:11,545 --> 00:05:14,112 That's great, Susan. I am sure you won't be disappointed. 121 00:05:19,687 --> 00:05:21,230 Oh, we did it! 122 00:05:21,254 --> 00:05:23,333 Oh, Paul, this is so exciting! 123 00:05:24,357 --> 00:05:25,690 More than you know. 124 00:05:28,595 --> 00:05:29,727 Oh. 125 00:05:34,768 --> 00:05:38,180 You know, Paul, when I first came back to work 126 00:05:38,204 --> 00:05:40,950 a year ago, after having Andrew, 127 00:05:40,974 --> 00:05:42,952 I was really scared. 128 00:05:42,976 --> 00:05:46,456 But then I got teamed up with you and, well, 129 00:05:46,480 --> 00:05:48,824 you are so bright, you're so talented, you... 130 00:05:48,848 --> 00:05:50,927 You're such a joy to be with every day, 131 00:05:50,951 --> 00:05:54,330 I... I just want you to know how much I... I love... 132 00:05:54,354 --> 00:05:57,455 I really love working with you. 133 00:06:01,662 --> 00:06:04,907 But s-sometimes I... I wonder, uh, how you... 134 00:06:04,931 --> 00:06:06,576 How you feel about me. 135 00:06:06,600 --> 00:06:09,145 You... You do? 136 00:06:09,169 --> 00:06:12,214 Oh, I know it's silly, but I just think that maybe, 137 00:06:12,238 --> 00:06:15,618 you know, if you had your choice you'd rather not be with me. 138 00:06:15,642 --> 00:06:18,443 Elyse, I would rather be with you than... 139 00:06:19,680 --> 00:06:21,657 anyone in the world. 140 00:06:21,681 --> 00:06:23,125 Really? Do you mean that? 141 00:06:23,149 --> 00:06:25,189 I do. I mean it. 142 00:06:25,451 --> 00:06:27,986 I mean it... a lot. 143 00:06:29,422 --> 00:06:31,255 You are just the sweetest man. 144 00:06:35,362 --> 00:06:37,194 You know what we should do now? 145 00:06:40,467 --> 00:06:42,307 Well, I, uh... 146 00:06:43,236 --> 00:06:44,581 We should celebrate. 147 00:06:44,605 --> 00:06:46,082 Celebrate, yeah. 148 00:06:46,106 --> 00:06:48,051 That was exactly my thought. 149 00:06:48,075 --> 00:06:49,451 So any ideas? 150 00:06:49,475 --> 00:06:51,676 Wanna go to Europe? 151 00:06:53,680 --> 00:06:55,558 So then he yelled at us for passing notes in class. 152 00:06:55,582 --> 00:06:57,093 I said, "Mr. Norris, this is not fair. 153 00:06:57,117 --> 00:06:59,095 "You always yell at me and Stacey for passing notes. 154 00:06:59,119 --> 00:07:00,229 "You never yell at Brenda, 155 00:07:00,253 --> 00:07:01,864 and she passes notes all the time." 156 00:07:01,888 --> 00:07:04,434 Well, Brenda gets really mad at me because I told on her. 157 00:07:04,458 --> 00:07:05,901 I said, "Brenda, what's the big deal? 158 00:07:05,925 --> 00:07:08,204 He knows you pass notes." 159 00:07:13,700 --> 00:07:15,600 That's quite a gripping tale, Mal. 160 00:07:17,203 --> 00:07:18,515 Come on, guys. 161 00:07:18,539 --> 00:07:20,182 This... This dinner is in Paul's honor. 162 00:07:20,206 --> 00:07:22,685 He shouldn't have to listen to our petty family squabbles. 163 00:07:22,709 --> 00:07:24,253 Well, we're all just about done anyway. 164 00:07:24,277 --> 00:07:25,588 Who's turn is it to clear? 165 00:07:25,612 --> 00:07:26,892 Yours, Dad. 166 00:07:28,715 --> 00:07:30,727 Hey, listen, Paul, I'm playing in a soccer game 167 00:07:30,751 --> 00:07:32,594 Thursday afternoon. 168 00:07:32,618 --> 00:07:34,030 You wanna come and watch? 169 00:07:34,054 --> 00:07:35,498 Me? Oh, that's nice of you, Jennifer, 170 00:07:35,522 --> 00:07:37,567 but I have to work late on Thursday. 171 00:07:37,591 --> 00:07:39,235 Oh, that's too bad. 172 00:07:39,259 --> 00:07:41,904 Be kind of fun to have a cute guy cheer me on. 173 00:07:41,928 --> 00:07:45,674 I'm free on Thursday. 174 00:07:45,698 --> 00:07:47,732 Great. Have a nice day. 175 00:07:52,239 --> 00:07:54,083 You know something, Paul? What's that, Steve? 176 00:07:54,107 --> 00:07:56,507 I really think she has a crush on you. 177 00:08:01,414 --> 00:08:03,158 What? 178 00:08:03,182 --> 00:08:05,495 She does, I can tell. You can? 179 00:08:05,519 --> 00:08:07,196 Yeah. It happens all the time. 180 00:08:07,220 --> 00:08:09,632 It does? 181 00:08:09,656 --> 00:08:10,900 That's just the way she is. 182 00:08:10,924 --> 00:08:13,669 She's never really gone for guys her own age. 183 00:08:13,693 --> 00:08:15,705 Listen, Steve, whatever feelings she may have, 184 00:08:15,729 --> 00:08:18,875 I... I've done nothing to encourage it, I swear. 185 00:08:18,899 --> 00:08:20,142 Well, of course not. 186 00:08:20,166 --> 00:08:21,811 It's perfectly natural for someone her age 187 00:08:21,835 --> 00:08:23,795 to have a little crush on an older man. 188 00:08:24,771 --> 00:08:26,115 Who are you talking about? 189 00:08:26,139 --> 00:08:27,850 Jennifer. Who are you talking about? 190 00:08:27,874 --> 00:08:30,152 Jennifer. Who else could I possibly be talking about? 191 00:08:31,311 --> 00:08:32,911 Could I have a sip of this water? 192 00:08:36,582 --> 00:08:37,894 Paul? 193 00:08:37,918 --> 00:08:39,328 Is something wrong? 194 00:08:39,352 --> 00:08:40,763 Yes. 195 00:08:40,787 --> 00:08:41,964 Steve, I'm a nervous wreck. 196 00:08:41,988 --> 00:08:43,366 I'm... I'm... I'm wracked with guilt. 197 00:08:43,390 --> 00:08:44,634 I gotta get this off my chest. 198 00:08:44,658 --> 00:08:45,635 What? 199 00:08:45,659 --> 00:08:47,036 Let me put it this way. 200 00:08:47,060 --> 00:08:49,539 Right now you have every right 201 00:08:49,563 --> 00:08:50,706 to punch me in the nose. 202 00:08:50,730 --> 00:08:52,842 In fact, I deserve it. Go ahead, let her wail. 203 00:08:52,866 --> 00:08:55,444 Well, I'd really rather not. 204 00:08:55,468 --> 00:08:57,547 All right, then, I'll punch myself in the nose. 205 00:08:57,571 --> 00:08:59,682 Well, Paul... Paul. 206 00:08:59,706 --> 00:09:02,885 Look, would you please tell me what's going on? 207 00:09:02,909 --> 00:09:05,349 Steve, I'm in love with your wife. 208 00:09:06,379 --> 00:09:07,490 From afar, yes, but I... 209 00:09:07,514 --> 00:09:09,959 I'm in love with her nevertheless. 210 00:09:09,983 --> 00:09:11,894 There I said it, okay? 211 00:09:11,918 --> 00:09:15,298 Now, go ahead, punch me in the nose. 212 00:09:15,322 --> 00:09:17,788 Look, settle down, huh? Okay? 213 00:09:25,331 --> 00:09:27,732 You're in love with my wife? 214 00:09:30,336 --> 00:09:33,616 I really don't know what to say. 215 00:09:33,640 --> 00:09:36,140 I know "good luck" is wrong. 216 00:09:42,148 --> 00:09:43,292 That punch in the nose 217 00:09:43,316 --> 00:09:45,196 is starting to look good, huh, Steve? 218 00:09:45,518 --> 00:09:46,595 Oh, come on. 219 00:09:46,619 --> 00:09:48,430 You've done nothing wrong here. 220 00:09:48,454 --> 00:09:51,923 Steve, I... I want to take your wife to Europe. 221 00:09:55,428 --> 00:09:57,439 Europe. 222 00:09:57,463 --> 00:10:00,176 I'm not talking about some ten-day cruise, either. 223 00:10:00,200 --> 00:10:02,478 I'm talking about, you know, a month. 224 00:10:02,502 --> 00:10:05,481 Six weeks maybe, depending on the weather. 225 00:10:05,505 --> 00:10:08,217 It can get chilly up in the Scandinavian countries, so... 226 00:10:08,241 --> 00:10:10,119 Of course, if we went in summer, then that would... 227 00:10:10,143 --> 00:10:11,920 Paul. 228 00:10:11,944 --> 00:10:13,722 I'm sorry, I... 229 00:10:13,746 --> 00:10:15,457 Does Elyse know about this? 230 00:10:15,481 --> 00:10:16,558 No. 231 00:10:16,582 --> 00:10:17,894 Maybe it'll be easier 232 00:10:17,918 --> 00:10:19,895 if you just tell her how you feel. 233 00:10:19,919 --> 00:10:21,898 No. No. No way. I can't. I'd be... 234 00:10:21,922 --> 00:10:23,432 I'd be ashamed, embarrassed. 235 00:10:23,456 --> 00:10:25,935 I c... I just can't tell Elyse about this. 236 00:10:25,959 --> 00:10:28,504 Oh, I heard my name. Were you talking about me? 237 00:10:28,528 --> 00:10:30,505 Um, sort of. 238 00:10:30,529 --> 00:10:31,607 Nothing bad, I hope. 239 00:10:31,631 --> 00:10:33,576 Don't worry. 240 00:10:33,600 --> 00:10:34,610 Ready for some champagne? 241 00:10:34,634 --> 00:10:35,712 Uh, listen, I've got to... 242 00:10:35,736 --> 00:10:36,779 I gotta go. 243 00:10:36,803 --> 00:10:37,914 But it's still early, Paul. 244 00:10:37,938 --> 00:10:39,148 No, I do, I really... I have to go. 245 00:10:39,172 --> 00:10:40,682 Thanks for the dinner. It was... 246 00:10:40,706 --> 00:10:42,418 Wow, it was great. Take care. 247 00:10:42,442 --> 00:10:43,474 Good night. 248 00:10:45,645 --> 00:10:47,879 What did you say to him? 249 00:10:53,720 --> 00:10:55,331 Hey, Alex. How's it going? Shh-shh-shh. 250 00:10:55,355 --> 00:10:56,331 What are you watching? 251 00:10:56,355 --> 00:10:57,332 Uh, CNN. 252 00:10:57,356 --> 00:10:58,735 They're running a tape 253 00:10:58,759 --> 00:11:01,259 of the president's press conference from earlier today. 254 00:11:02,729 --> 00:11:04,429 That's telling them, Dutch. 255 00:11:08,100 --> 00:11:10,313 He... He was just, uh, talking about this new 256 00:11:10,337 --> 00:11:11,614 Star Wars Defense System, Dad. 257 00:11:11,638 --> 00:11:13,916 It is great. 258 00:11:13,940 --> 00:11:16,152 We're gonna build these... These space weapons 259 00:11:16,176 --> 00:11:18,187 that can shoot down Soviet missiles. 260 00:11:18,211 --> 00:11:20,222 Now, if t... If the Soviets build space weapons 261 00:11:20,246 --> 00:11:22,725 that can shoot down our missiles, 262 00:11:22,749 --> 00:11:25,183 we can build bigger space weapons. 263 00:11:27,120 --> 00:11:28,731 And... And shoot down their space weapons. 264 00:11:28,755 --> 00:11:30,967 And if they build bigger space weapons 265 00:11:30,991 --> 00:11:32,735 to shoot down our space weapons, 266 00:11:32,759 --> 00:11:35,637 we'll build even bigger space weapons 267 00:11:35,661 --> 00:11:37,473 to shoot down their space weapons 268 00:11:37,497 --> 00:11:39,708 that shoot down our space weapons. 269 00:11:39,732 --> 00:11:42,300 Finally something sensible is happening. 270 00:11:43,703 --> 00:11:44,814 Are you almost done, Alex? 271 00:11:44,838 --> 00:11:47,216 Yeah, we wanna watch MTV. 272 00:11:47,240 --> 00:11:50,853 I mean, uh, not MTV. 273 00:11:50,877 --> 00:11:52,743 Uh, something better than MTV. 274 00:11:54,480 --> 00:11:55,958 I happen to be watching the president 275 00:11:55,982 --> 00:11:57,459 of the United States, Mallory. 276 00:11:57,483 --> 00:11:58,728 Show a little respect. 277 00:11:58,752 --> 00:11:59,929 Dad. 278 00:11:59,953 --> 00:12:02,231 Have you two finished your homework? 279 00:12:02,255 --> 00:12:05,501 That's a low blow, Alex. 280 00:12:05,525 --> 00:12:07,136 Have you girls finished your homework? 281 00:12:07,160 --> 00:12:09,238 Dad! Go finish your homework. 282 00:12:09,262 --> 00:12:12,241 Yup, come on, finish your homework, chop-chop. Let's go. 283 00:12:12,265 --> 00:12:14,399 What a gyp. 284 00:12:15,735 --> 00:12:19,214 Ah. Boy is he great. 285 00:12:19,238 --> 00:12:20,449 I bet you feel a little silly 286 00:12:20,473 --> 00:12:22,506 about not voting for him now, huh, Dad? 287 00:12:24,010 --> 00:12:26,711 The shame is almost too much to bear. 288 00:12:28,581 --> 00:12:29,758 Hi. Oh, hey, honey. 289 00:12:29,782 --> 00:12:31,159 Why are you so late? 290 00:12:31,183 --> 00:12:32,661 Oh, Paul called in sick today, 291 00:12:32,685 --> 00:12:34,130 and we're working on a deadline, 292 00:12:34,154 --> 00:12:35,631 so I had a lot to get done by myself. 293 00:12:35,655 --> 00:12:37,532 Hm. I see. 294 00:12:37,556 --> 00:12:40,769 Um, did you talk to Paul? 295 00:12:40,793 --> 00:12:42,605 No. You know, I tried to call him several times. 296 00:12:42,629 --> 00:12:44,869 All I got was his answering machine. 297 00:12:45,098 --> 00:12:46,074 He was kind of upset 298 00:12:46,098 --> 00:12:47,176 when he left here last night. 299 00:12:47,200 --> 00:12:48,210 I hope nothing's wrong. 300 00:12:48,234 --> 00:12:49,612 I think I'll try him again. 301 00:12:49,636 --> 00:12:51,580 Uh, wait... Wait a... Wait a second, honey. 302 00:12:51,604 --> 00:12:53,081 Before you call, uh, 303 00:12:53,105 --> 00:12:54,483 there's something you should know. 304 00:12:54,507 --> 00:12:55,918 What? 305 00:12:55,942 --> 00:12:59,455 Well, uh, last night, uh, when... 306 00:12:59,479 --> 00:13:01,691 When Paul and I were in the kitchen, uh, 307 00:13:01,715 --> 00:13:03,826 he was talking about you. 308 00:13:03,850 --> 00:13:05,361 Oh. Oh, I knew it. Working with me 309 00:13:05,385 --> 00:13:06,595 is holding him back, isn't it? 310 00:13:06,619 --> 00:13:08,430 And I... I asked him about it and he denied it. 311 00:13:08,454 --> 00:13:09,565 But that's it, isn't it? 312 00:13:09,589 --> 00:13:11,434 He doesn't like working with me. Oh. 313 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 No, that's not it. 314 00:13:12,525 --> 00:13:15,071 Uh, the man has fallen in love with you. 315 00:13:15,095 --> 00:13:16,761 Oh, that's it. 316 00:13:19,900 --> 00:13:21,544 He's fallen in love with me? 317 00:13:21,568 --> 00:13:22,978 Now, wait... Wait... Wait a minute. 318 00:13:23,002 --> 00:13:24,079 Be more specific, Steven. 319 00:13:24,103 --> 00:13:25,548 W-What did he say that makes you think 320 00:13:25,572 --> 00:13:27,416 he fell in love with me? 321 00:13:27,440 --> 00:13:30,886 Well, for one thing, he wants to take you to Europe. 322 00:13:30,910 --> 00:13:31,987 Now? 323 00:13:32,011 --> 00:13:33,856 Well, no, in the summer. 324 00:13:33,880 --> 00:13:36,525 Th-That way it won't be cold when you head up north 325 00:13:36,549 --> 00:13:37,815 to the Scandinavian... 326 00:13:40,319 --> 00:13:41,663 The point is, Elyse, 327 00:13:41,687 --> 00:13:44,333 the man is completely in love with you. 328 00:13:44,357 --> 00:13:46,869 He's in love with me. 329 00:13:46,893 --> 00:13:47,893 Hm. 330 00:13:49,162 --> 00:13:52,497 My goodness. That's remarkable. 331 00:13:55,635 --> 00:13:58,213 Elyse, um... Elyse? 332 00:13:58,237 --> 00:14:00,415 Hm? This is bad news, remember? 333 00:14:00,439 --> 00:14:02,351 Oh, I'm sorry, honey. 334 00:14:02,375 --> 00:14:05,621 It... It's just... Well, it's been a long time. 335 00:14:05,645 --> 00:14:08,257 You know, no one's felt like this for me for over 20 years. 336 00:14:08,281 --> 00:14:10,081 Well, not counting you. 337 00:14:11,651 --> 00:14:14,129 Count me, Elyse. 338 00:14:14,153 --> 00:14:15,865 Oh, I'm sorry. 339 00:14:20,961 --> 00:14:22,104 Hello. 340 00:14:22,128 --> 00:14:24,039 Oh, hi, Ted. 341 00:14:24,063 --> 00:14:25,162 What? 342 00:14:27,133 --> 00:14:29,144 Where is he now? 343 00:14:29,168 --> 00:14:31,002 Okay. Thanks, Ted. 344 00:14:32,605 --> 00:14:33,783 That was my boss. 345 00:14:33,807 --> 00:14:36,018 He said Paul has just walked into the office now. 346 00:14:36,042 --> 00:14:37,486 Said he is quitting the firm, 347 00:14:37,510 --> 00:14:39,376 effective immediately. 348 00:14:44,951 --> 00:14:46,083 Paul. 349 00:14:48,154 --> 00:14:49,553 Hey, how's it going? 350 00:14:50,356 --> 00:14:52,368 We have to talk. 351 00:14:52,392 --> 00:14:53,936 Gee, I'd like to, but I'm, you know... 352 00:14:53,960 --> 00:14:54,970 I'm kind of in a rush here. 353 00:14:54,994 --> 00:14:56,438 Steven told me, you know, 354 00:14:56,462 --> 00:14:57,807 how, uh... 355 00:14:57,831 --> 00:15:00,509 How you feel about me. 356 00:15:00,533 --> 00:15:02,973 Uh, I don't... Don't know what you're talking about. 357 00:15:05,104 --> 00:15:07,483 Well, he said that, you know, that you're, uh, 358 00:15:07,507 --> 00:15:09,651 in love with me. 359 00:15:09,675 --> 00:15:10,887 In love with you? Ha! 360 00:15:10,911 --> 00:15:12,343 My goodness, no, that... 361 00:15:14,046 --> 00:15:16,425 Uh, that's absurd. 362 00:15:16,449 --> 00:15:18,961 I... I didn't say I was in love with you, uh... 363 00:15:18,985 --> 00:15:21,230 I said nice things about you. I probably used a few glowing, 364 00:15:21,254 --> 00:15:23,666 flowery phrases. He just misunderstood what I meant. 365 00:15:23,690 --> 00:15:25,734 He said you wanted to take me to Europe. 366 00:15:25,758 --> 00:15:27,603 Yeah. Sure. 367 00:15:27,627 --> 00:15:29,705 All I... All I meant by that was that I really, uh... 368 00:15:29,729 --> 00:15:31,874 Really appreciate the great work you've been doing. 369 00:15:31,898 --> 00:15:35,043 And I just, you know... I wanted to show my appreciation by, uh... 370 00:15:35,067 --> 00:15:36,412 By doing something nice for you 371 00:15:36,436 --> 00:15:38,281 like buying you a box of candy 372 00:15:38,305 --> 00:15:41,739 or, uh... Or taking you to Europe. 373 00:15:43,242 --> 00:15:45,154 Look, Elyse, uh, you're... 374 00:15:45,178 --> 00:15:46,521 You're a married woman. I like you. 375 00:15:46,545 --> 00:15:48,713 But, I'm... I'm certainly not, uh, 376 00:15:49,882 --> 00:15:52,194 in love with you. 377 00:15:52,218 --> 00:15:53,462 Okay. So why are you quitting? 378 00:15:53,486 --> 00:15:55,431 Well, you know, I'm ju... I'm a little burned out. 379 00:15:55,455 --> 00:15:56,865 And, uh, you know, I thought maybe 380 00:15:56,889 --> 00:15:59,201 I should be traveling for a while, maybe, or... 381 00:15:59,225 --> 00:16:00,302 Paul, be honest with me. 382 00:16:00,326 --> 00:16:01,337 I'm being honest with you. 383 00:16:01,361 --> 00:16:02,504 Look, if you want to believe 384 00:16:02,528 --> 00:16:04,240 that I'm leaving because I'm, uh, 385 00:16:04,264 --> 00:16:05,774 in love with you, fine. 386 00:16:05,798 --> 00:16:07,243 You know, believe that if you want to. 387 00:16:07,267 --> 00:16:09,011 I couldn't care less. Paul, it makes no s... 388 00:16:09,035 --> 00:16:11,246 What? Leave me alone, will you? 389 00:16:11,270 --> 00:16:12,614 All right. Okay. 390 00:16:12,638 --> 00:16:15,084 If... If you want to quit on these terms, that's fine. 391 00:16:15,108 --> 00:16:16,552 I can't do anything about it. 392 00:16:16,576 --> 00:16:18,554 But, you know, I... I... I cannot execute 393 00:16:18,578 --> 00:16:19,788 this project without your help. 394 00:16:19,812 --> 00:16:21,156 So at least fill me in on the details 395 00:16:21,180 --> 00:16:22,524 of your part of the work. 396 00:16:22,548 --> 00:16:23,988 Fine. 397 00:16:26,919 --> 00:16:27,985 Okay. 398 00:16:31,958 --> 00:16:33,836 Okay, the, uh... 399 00:16:33,860 --> 00:16:35,404 The two towers... 400 00:16:36,429 --> 00:16:37,749 the two towers need separate... 401 00:16:42,468 --> 00:16:45,213 All right. The, uh, two towers need separate ventilation. 402 00:16:45,237 --> 00:16:47,316 If I were you, I'd call in a consultant on that. 403 00:16:47,340 --> 00:16:48,450 What about the new fire code? 404 00:16:48,474 --> 00:16:50,052 How does that affect the beam structure? 405 00:16:50,076 --> 00:16:51,920 We just have to adjust the beam structure 406 00:16:51,944 --> 00:16:53,210 to accommodate wider ducts. 407 00:16:55,081 --> 00:16:56,547 That'll mean, uh... 408 00:16:58,785 --> 00:17:01,819 That'll mean an extra support system that can hold... 409 00:17:05,558 --> 00:17:06,624 Paul. 410 00:17:08,093 --> 00:17:09,938 I can't believe I just did that. 411 00:17:09,962 --> 00:17:11,173 I tried to kiss a married woman. 412 00:17:11,197 --> 00:17:13,517 Oh. I'm a degenerate. A felon. 413 00:17:14,633 --> 00:17:17,679 Paul, it is all right. We just have to talk. 414 00:17:17,703 --> 00:17:19,081 I knew I would do this sooner or later 415 00:17:19,105 --> 00:17:20,449 if I didn't get out of here, damn it! 416 00:17:20,473 --> 00:17:21,783 Why did you have to come down here? 417 00:17:21,807 --> 00:17:23,907 Why couldn't you just let me leave in peace? 418 00:17:27,313 --> 00:17:29,591 Oh, great. Listen, I'm glad you're both here. 419 00:17:29,615 --> 00:17:31,226 Oh, yeah? Why? 420 00:17:31,250 --> 00:17:33,728 Well, the truth is, I felt a little bad about before, 421 00:17:33,752 --> 00:17:35,164 when I got you into trouble with Dad 422 00:17:35,188 --> 00:17:37,799 for not doing your homework and I wanted to do something 423 00:17:37,823 --> 00:17:39,301 to make it up to you. 424 00:17:39,325 --> 00:17:40,491 So, uh... 425 00:17:42,462 --> 00:17:43,462 here. 426 00:17:46,232 --> 00:17:49,333 It's a $10 check made out to you from Aunt Helen. 427 00:17:51,203 --> 00:17:53,515 She gave it to me for my 14th birthday. 428 00:17:53,539 --> 00:17:55,417 I, uh, found it in my desk. 429 00:17:55,441 --> 00:17:56,719 A-anyway, I, uh... 430 00:17:56,743 --> 00:17:59,176 I endorsed it over to you on the back there. 431 00:18:00,246 --> 00:18:01,578 Any bank should take that. 432 00:18:03,683 --> 00:18:06,061 Why don't we, uh...? Why don't we go watch some MTV, huh? 433 00:18:06,085 --> 00:18:07,218 It's on me. 434 00:18:09,222 --> 00:18:11,933 Right. Okay. 435 00:18:11,957 --> 00:18:14,317 Listen, can I borrow $10? 436 00:18:16,930 --> 00:18:19,874 Oh, Steven, I feel just terrible. 437 00:18:19,898 --> 00:18:22,611 This man is throwing away his career because of me. 438 00:18:22,635 --> 00:18:25,447 Look, you can't blame yourself, Elyse. 439 00:18:25,471 --> 00:18:28,651 Oh, I know. I just wish there was something I could have done. 440 00:18:33,012 --> 00:18:34,089 Paul. 441 00:18:34,113 --> 00:18:35,779 Come in. Thanks. 442 00:18:41,020 --> 00:18:44,821 Well, I... I g-guess I should probably, um... 443 00:18:45,992 --> 00:18:47,769 Well, I mean... 444 00:18:47,793 --> 00:18:49,938 Oh, boy, how did it get so late? 445 00:18:49,962 --> 00:18:52,322 I should have watered those plants hours ago. 446 00:18:54,633 --> 00:18:55,644 Smooth exit. 447 00:18:55,668 --> 00:18:57,413 Yeah. 448 00:18:57,437 --> 00:19:01,872 Elyse, uh, right now I'm very ashamed of myself. 449 00:19:03,242 --> 00:19:04,820 But I just... 450 00:19:04,844 --> 00:19:06,721 I just couldn't walk away and let things end 451 00:19:06,745 --> 00:19:08,079 on a bad note like that. 452 00:19:09,682 --> 00:19:12,449 I am so glad that you came back. 453 00:19:17,890 --> 00:19:19,367 Elyse, I'm not a frivolous person. 454 00:19:19,391 --> 00:19:21,069 I don't... 455 00:19:21,093 --> 00:19:23,539 I don't fall in love easily. 456 00:19:23,563 --> 00:19:26,675 You and I have been together eight hours a day, 457 00:19:26,699 --> 00:19:30,346 five days a week for the past year. 458 00:19:30,370 --> 00:19:33,381 Every moment of it has been exhilarating. 459 00:19:33,405 --> 00:19:35,917 I mean, we... We talk about our lives. 460 00:19:35,941 --> 00:19:37,319 We... We open up to each other. 461 00:19:37,343 --> 00:19:40,389 We... We help each other be creative in our work. 462 00:19:40,413 --> 00:19:43,325 We... We laugh. 463 00:19:43,349 --> 00:19:44,893 We dance. 464 00:19:44,917 --> 00:19:46,595 We've never danced. 465 00:19:46,619 --> 00:19:48,619 No, that's true, not together, but... 466 00:19:50,890 --> 00:19:54,725 sometimes when... When you go out to get coffee, 467 00:19:56,329 --> 00:19:57,728 I dance. 468 00:20:00,967 --> 00:20:04,213 The point is, I've never felt so natural 469 00:20:04,237 --> 00:20:06,215 and so comfortable with another person. 470 00:20:06,239 --> 00:20:07,983 I can't imagine ever... 471 00:20:09,141 --> 00:20:11,987 loving being with anyone the way I love... 472 00:20:12,011 --> 00:20:15,023 I love being with you, Elyse. 473 00:20:15,047 --> 00:20:18,093 That is so sweet, Paul. 474 00:20:18,117 --> 00:20:19,261 I'm glad you think it's sweet. 475 00:20:19,285 --> 00:20:20,829 I'm just gonna go home, finish packing 476 00:20:20,853 --> 00:20:22,133 and leave the country now. 477 00:20:23,723 --> 00:20:25,167 Paul, stop, please. 478 00:20:25,191 --> 00:20:27,035 Let's... Let's try and analyze this. 479 00:20:27,059 --> 00:20:29,371 Let's try and make some sense out of it. 480 00:20:29,395 --> 00:20:32,073 Good luck. 481 00:20:32,097 --> 00:20:33,742 Did...? Did you ever stop to think that maybe 482 00:20:33,766 --> 00:20:35,744 you're misinterpreting your feelings for me? 483 00:20:35,768 --> 00:20:37,613 That maybe it's not really me that you love 484 00:20:37,637 --> 00:20:40,415 but just something that I may represent to you in some way? 485 00:20:40,439 --> 00:20:43,252 No, it's you. 486 00:20:43,276 --> 00:20:44,419 Well, I'm... I'm married, Paul. 487 00:20:44,443 --> 00:20:46,055 I'm happily married. You know that. 488 00:20:46,079 --> 00:20:48,156 I could never reciprocate the feelings that you have. 489 00:20:48,180 --> 00:20:49,958 Now... Now, doesn't love... 490 00:20:49,982 --> 00:20:52,761 Real love, have to be a two-way street? 491 00:20:52,785 --> 00:20:55,664 Well, maybe technically, I suppose. 492 00:20:55,688 --> 00:20:58,400 Just... Just think about it. It really does. 493 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 Let me see if I'm following you on this. 494 00:20:59,992 --> 00:21:01,570 What you're saying is you're saying that 495 00:21:01,594 --> 00:21:03,505 you are happily married. 496 00:21:03,529 --> 00:21:06,008 Our being together is an impossibility. 497 00:21:06,032 --> 00:21:07,743 You're saying that maybe that fact alone 498 00:21:07,767 --> 00:21:11,880 means that what I feel for you is something other than love. 499 00:21:11,904 --> 00:21:13,515 Yes. That's exactly right. 500 00:21:13,539 --> 00:21:16,552 In other words, I'm in love with the kind of person you are 501 00:21:16,576 --> 00:21:20,155 with the qualities you possess, but not actually with you. 502 00:21:20,179 --> 00:21:21,690 Yes, you've got it. 503 00:21:21,714 --> 00:21:24,614 You're saying that after all I'm 28, you're in your 40s. 504 00:21:29,088 --> 00:21:31,767 Forty. Just 40. 505 00:21:31,791 --> 00:21:33,935 You're saying that I'm in the prime of my life 506 00:21:33,959 --> 00:21:35,799 whereas you, you're several stages beyond that. 507 00:21:37,263 --> 00:21:38,474 That's not... 508 00:21:38,498 --> 00:21:41,042 That's not quite what I mean. 509 00:21:41,066 --> 00:21:43,100 I mean, you could almost be a grandmother. 510 00:21:44,636 --> 00:21:46,876 We made a breakthrough here. Let's not belabor it. 511 00:21:48,907 --> 00:21:50,051 I'm sorry. 512 00:21:50,075 --> 00:21:51,086 But... But you do understand 513 00:21:51,110 --> 00:21:52,387 the point I'm getting at. 514 00:21:52,411 --> 00:21:53,522 I do, Elyse, 515 00:21:53,546 --> 00:21:55,111 although I have to admit, I... 516 00:21:56,782 --> 00:21:58,927 I still feel the same way about you, 517 00:21:58,951 --> 00:22:02,931 but at least now I have some way to deal 518 00:22:02,955 --> 00:22:05,200 with the feelings I have a little bit. 519 00:22:05,224 --> 00:22:06,735 Good. 520 00:22:06,759 --> 00:22:08,670 So you can stay at the firm. 521 00:22:08,694 --> 00:22:10,394 We can stay partners? 522 00:22:11,664 --> 00:22:14,910 I'll give it a try, but you have to promise 523 00:22:14,934 --> 00:22:17,813 not to lean over my shoulder while I'm working. 524 00:22:17,837 --> 00:22:18,947 Why not? 525 00:22:18,971 --> 00:22:20,411 Trust me. Don't do it. 526 00:22:21,640 --> 00:22:23,139 Okay. 527 00:22:25,378 --> 00:22:28,424 Oh, Elyse, to close this chapter 528 00:22:28,448 --> 00:22:31,526 there's one thing I need to know. 529 00:22:31,550 --> 00:22:32,527 What? 530 00:22:32,551 --> 00:22:35,530 Well, under other circumstances, 531 00:22:35,554 --> 00:22:37,332 if you were single and... 532 00:22:37,356 --> 00:22:39,000 And met me, am I the kind of guy 533 00:22:39,024 --> 00:22:42,659 you would have taken an interest in? 534 00:22:44,129 --> 00:22:45,495 Oh, Paul, 535 00:22:47,099 --> 00:22:51,547 the fact that someone as exceptional as you, 536 00:22:51,571 --> 00:22:53,782 as special as you are, 537 00:22:53,806 --> 00:22:56,240 could have those kind of feelings for me... 538 00:22:58,844 --> 00:23:01,123 Well, it make... It makes me feel very flattered 539 00:23:01,147 --> 00:23:03,758 and v-very touched 540 00:23:03,782 --> 00:23:05,693 and makes me feel very good about myself. 541 00:23:05,717 --> 00:23:07,629 I- -I really mean that, Paul. 542 00:23:07,653 --> 00:23:10,699 So is that a yes, you would have taken an interest? 543 00:23:10,723 --> 00:23:12,267 Yes, yes. It's a yes. 544 00:23:12,291 --> 00:23:14,369 Maybe even have gone... 545 00:23:14,393 --> 00:23:17,060 Have gone with me to... To Europe? 546 00:23:19,031 --> 00:23:20,308 Why not? 547 00:23:20,332 --> 00:23:21,765 Wow. 36537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.