All language subtitles for Family Ties S04E07 My Tutor.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,279 --> 00:00:14,557 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,581 --> 00:00:17,794 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,818 --> 00:00:20,029 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:20,053 --> 00:00:22,999 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,003 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:26,027 --> 00:00:28,805 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,829 --> 00:00:34,044 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,068 --> 00:00:36,912 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:36,936 --> 00:00:38,803 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:39,807 --> 00:00:42,419 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:42,443 --> 00:00:45,055 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:45,079 --> 00:00:47,691 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,693 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:49,717 --> 00:00:50,960 ♪ Ooh-hoo ♪ 15 00:00:50,984 --> 00:00:53,797 ♪ What would we do, baby ♪ 16 00:00:53,821 --> 00:00:56,666 ♪ Without us? ♪ 17 00:00:56,690 --> 00:00:59,524 ♪ Sha-la-la-la ♪ 18 00:01:07,501 --> 00:01:10,302 Steven, I can't believe you're still working on our budget. 19 00:01:11,672 --> 00:01:13,984 Elyse, I'm telling you, we have to take 20 00:01:14,008 --> 00:01:15,918 some drastic action around here. 21 00:01:15,942 --> 00:01:17,420 There's been a lot of freewheeling, 22 00:01:17,444 --> 00:01:20,090 extravagant spending by every member of this family 23 00:01:20,114 --> 00:01:21,457 and it's got to stop. 24 00:01:21,481 --> 00:01:23,793 Well, honey, I've talked to the kids about it. 25 00:01:23,817 --> 00:01:25,851 I mean, I know everybody's making an effort. 26 00:01:29,056 --> 00:01:30,522 Did we really need this? 27 00:01:33,794 --> 00:01:34,937 I'm sorry, Steven. 28 00:01:34,961 --> 00:01:38,442 I saw it in the window. I just had to have it. 29 00:01:38,466 --> 00:01:39,909 What is this? 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,878 I found it in the shower. 31 00:01:41,902 --> 00:01:43,913 Uh, that's generic-brand shampoo. 32 00:01:46,874 --> 00:01:49,386 What happened to my regular shampoo? 33 00:01:49,410 --> 00:01:52,155 We won't be using that kind anymore. 34 00:01:52,179 --> 00:01:53,990 We're trying to cut back and eliminate 35 00:01:54,014 --> 00:01:56,526 these kinds of needless expenses. 36 00:01:56,550 --> 00:01:57,790 No, no, no. 37 00:02:01,055 --> 00:02:02,498 Dad, you don't understand. 38 00:02:02,522 --> 00:02:05,535 My hair is used to herbal shampoo. 39 00:02:05,559 --> 00:02:07,759 There's no turning back now. 40 00:02:10,531 --> 00:02:12,509 Hey, listen, do you mind if I use the kitchen now? 41 00:02:12,533 --> 00:02:15,011 I got someone coming over today to, uh, study with me. 42 00:02:15,035 --> 00:02:16,613 Sure. Here, let me move some of this stuff 43 00:02:16,637 --> 00:02:17,914 out of your way. 44 00:02:17,938 --> 00:02:20,272 Whoa, that's a nice adding machine, Dad. 45 00:02:21,575 --> 00:02:24,576 We ought to rush that down to the business museum. 46 00:02:27,147 --> 00:02:28,692 Who's coming over? 47 00:02:28,716 --> 00:02:30,794 Oh, he's, uh... He's just... 48 00:02:30,818 --> 00:02:33,563 Just someone to, uh, you know, study with me. 49 00:02:33,587 --> 00:02:35,065 Who? 50 00:02:35,089 --> 00:02:36,933 He's, uh... 51 00:02:38,024 --> 00:02:40,237 tutor. 52 00:02:40,261 --> 00:02:42,093 A, cough, tutor? 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,265 Why do you need a, cough, tutor? 54 00:02:48,769 --> 00:02:50,246 It's a tutor, all right? He's a tutor. 55 00:02:50,270 --> 00:02:51,814 And the reason that I need him 56 00:02:51,838 --> 00:02:54,651 is because my average in Advanced Non-Euclidean Geometry 57 00:02:54,675 --> 00:02:56,118 has slipped to an 89. 58 00:02:56,142 --> 00:02:58,321 I gotta get that back up to a 90. 59 00:02:58,345 --> 00:02:59,723 Well, I... I'm surprised, Alex. 60 00:02:59,747 --> 00:03:03,160 I mean, you've never needed a, cough, tutor before. 61 00:03:03,184 --> 00:03:05,395 Yeah, well, I've never had this kind of math before. 62 00:03:05,419 --> 00:03:07,264 It... It's abstract. It's inexact. 63 00:03:07,288 --> 00:03:08,931 It's philosophical. 64 00:03:08,955 --> 00:03:10,901 It's everything I hate. 65 00:03:10,925 --> 00:03:12,602 Did you find a good tutor? 66 00:03:12,626 --> 00:03:14,103 I don't know. I haven't met him yet. 67 00:03:14,127 --> 00:03:15,571 Professor Jenkins recommended him. 68 00:03:15,595 --> 00:03:16,906 His name is Eugene Forbes 69 00:03:16,930 --> 00:03:19,643 and he's the top Mathematics scholar at Leland. 70 00:03:19,667 --> 00:03:20,977 Well, there's plenty to snack on. 71 00:03:21,001 --> 00:03:23,012 There's milk in the fridge and I got some new cookies. 72 00:03:23,036 --> 00:03:24,302 Ah. 73 00:03:26,139 --> 00:03:28,752 These look like pretty fancy cookies, Elyse. 74 00:03:28,776 --> 00:03:31,087 Steven. 75 00:03:32,746 --> 00:03:34,379 Don't let him eat too many. 76 00:03:35,482 --> 00:03:36,525 Mom, Eugene Forbes 77 00:03:36,549 --> 00:03:38,094 is a graduate student in Mathematics. 78 00:03:38,118 --> 00:03:39,228 He's a genius. 79 00:03:39,252 --> 00:03:41,319 You don't give cookies to a genius. 80 00:03:47,894 --> 00:03:50,072 Hello. I'm Eugene Forbes. 81 00:03:50,096 --> 00:03:53,176 And if you're Alex Keaton, I believe I'm your tutor. 82 00:03:57,504 --> 00:03:58,848 Can I...? Can I ask you one question? 83 00:03:58,872 --> 00:04:00,416 I'm 13 and a half. 84 00:04:00,440 --> 00:04:01,440 Cookie? 85 00:04:03,576 --> 00:04:06,856 Okay, so then, angle DCA must therefore be congruent 86 00:04:06,880 --> 00:04:07,924 to angle theta. 87 00:04:07,948 --> 00:04:09,108 How's that? 88 00:04:10,517 --> 00:04:11,594 I'm afraid not. 89 00:04:11,618 --> 00:04:13,129 Alex, you're still clinging 90 00:04:13,153 --> 00:04:14,831 to Euclidean geometry. 91 00:04:14,855 --> 00:04:16,399 I... I know, I... I cling. 92 00:04:16,423 --> 00:04:18,602 I do that. 93 00:04:18,626 --> 00:04:20,804 Higher geometry is a different animal. 94 00:04:20,828 --> 00:04:22,772 You have to be willing to embrace the abstract. 95 00:04:22,796 --> 00:04:24,607 Let go of rational thought. 96 00:04:24,631 --> 00:04:26,909 I don't want to let go of rational thought. 97 00:04:26,933 --> 00:04:30,680 I... I happen to like rational thought. 98 00:04:30,704 --> 00:04:33,104 My sister Mallory let go of rational thought. 99 00:04:35,909 --> 00:04:37,642 And she never got it back. 100 00:04:41,048 --> 00:04:42,992 Alex, pull yourself together. 101 00:04:43,016 --> 00:04:46,017 Now, erase your boo-boo. 102 00:04:47,787 --> 00:04:48,932 I know how to erase, Eugene. 103 00:04:48,956 --> 00:04:50,856 I was a National Merit scholar. 104 00:04:52,292 --> 00:04:55,005 I definitely sense some hostility emanating from you. 105 00:04:55,029 --> 00:04:57,807 Perhaps you'd be happier with someone older. 106 00:04:57,831 --> 00:04:59,497 Someone not as smart. 107 00:05:01,301 --> 00:05:03,213 Wait a minute, Eugene. Wait... Wait. Stay. 108 00:05:03,237 --> 00:05:05,548 I'm sorry, okay? I... I need you. 109 00:05:05,572 --> 00:05:07,917 Professor Jenkins told me you're the only one that can help me 110 00:05:07,941 --> 00:05:09,507 understand this stuff. 111 00:05:11,411 --> 00:05:13,056 Don't think it's easy for me, either, Alex. 112 00:05:13,080 --> 00:05:15,025 I've had to deal with the pressure of being a genius 113 00:05:15,049 --> 00:05:16,026 my whole life. 114 00:05:16,050 --> 00:05:18,728 Me too. 115 00:05:18,752 --> 00:05:21,031 I was doing long division in nursery school. 116 00:05:21,055 --> 00:05:22,198 Same here. 117 00:05:22,222 --> 00:05:23,400 And I should have my doctorate 118 00:05:23,424 --> 00:05:25,390 by the time I'm 17. 119 00:05:28,161 --> 00:05:31,074 I could have done that. 120 00:05:31,098 --> 00:05:33,098 If I hadn't gone to camp that summer. 121 00:05:34,768 --> 00:05:36,145 I never went to camp, 122 00:05:36,169 --> 00:05:38,847 except for math camp. 123 00:05:38,871 --> 00:05:41,584 So, what do you do when you're not in school? 124 00:05:41,608 --> 00:05:45,655 I give lectures, run symposiums, you know. 125 00:05:45,679 --> 00:05:47,423 Well, that doesn't leave time for much else. 126 00:05:47,447 --> 00:05:50,060 I mean, what about, uh, Little League, 127 00:05:50,084 --> 00:05:52,929 model airplanes, girls? 128 00:05:52,953 --> 00:05:56,254 I don't get to meet many girls my age in college. 129 00:05:57,824 --> 00:06:00,859 The truth is that I don't get to meet any. 130 00:06:01,995 --> 00:06:04,373 I'm lonely, Alex. 131 00:06:04,397 --> 00:06:07,944 In fact, for all of my astounding intelligence 132 00:06:07,968 --> 00:06:09,178 and academic achievement, 133 00:06:09,202 --> 00:06:12,181 I'd trade it all right this minute for a date. 134 00:06:12,205 --> 00:06:13,716 Just one date. 135 00:06:13,740 --> 00:06:17,153 Yeah, I guess... Guess it must be difficult for you. 136 00:06:17,177 --> 00:06:19,155 You know, a companion. 137 00:06:19,179 --> 00:06:21,423 A confidante. A friend. 138 00:06:21,447 --> 00:06:23,025 I know what you mean. 139 00:06:23,049 --> 00:06:24,916 A chick in hot pants. 140 00:06:27,287 --> 00:06:28,386 Eugene. 141 00:06:29,389 --> 00:06:30,633 Please. 142 00:06:30,657 --> 00:06:33,692 Sorry, Alex, a momentary lapse. 143 00:06:34,862 --> 00:06:36,039 Well, enough of that. 144 00:06:36,063 --> 00:06:37,640 Let's get back to work. 145 00:06:37,664 --> 00:06:39,397 Right. 146 00:06:40,333 --> 00:06:42,099 Hey. Hi. 147 00:06:47,341 --> 00:06:49,619 Oh, yeah, uh, Jennifer, this is Eugene. 148 00:06:49,643 --> 00:06:51,609 Eugene, Jennifer. 149 00:06:53,514 --> 00:06:54,490 Mwah. 150 00:06:54,514 --> 00:06:56,559 Enchanted my dear. 151 00:06:56,583 --> 00:06:58,984 Yeah, right. 152 00:07:01,888 --> 00:07:05,234 Jennifer, may I be brutally frank? 153 00:07:05,258 --> 00:07:06,669 Sure. 154 00:07:06,693 --> 00:07:09,138 You've just touched my soul. 155 00:07:09,162 --> 00:07:10,561 Yuck! 156 00:07:12,165 --> 00:07:15,211 Oh, I have two absolutely superlative seats 157 00:07:15,235 --> 00:07:16,946 to Madame Butterfly on Sunday. 158 00:07:16,970 --> 00:07:18,748 It's my favorite opera. 159 00:07:18,772 --> 00:07:23,219 Would you be so gracious as to accompany me? 160 00:07:23,243 --> 00:07:26,055 Is he putting me on? 161 00:07:26,079 --> 00:07:27,957 Afraid not. 162 00:07:27,981 --> 00:07:29,680 No, thanks. Okay? 163 00:07:34,988 --> 00:07:36,866 Eugene. 164 00:07:36,890 --> 00:07:38,901 Eugene, do you mind? I'm paying you by the hour. 165 00:07:38,925 --> 00:07:40,870 What is time? 166 00:07:40,894 --> 00:07:42,727 I just met the mother of my children. 167 00:07:50,070 --> 00:07:52,515 You and Eugene finished studying already? 168 00:07:52,539 --> 00:07:53,849 We're not studying, Dad. 169 00:07:53,873 --> 00:07:55,651 We haven't studied for a week. 170 00:07:55,675 --> 00:07:56,820 What's the problem? 171 00:07:56,844 --> 00:07:58,220 Eugene, he's lost. 172 00:07:58,244 --> 00:08:00,557 He... He's convinced that he's in love with Jennifer 173 00:08:00,581 --> 00:08:02,559 and I can't get him to concentrate on anything else. 174 00:08:02,583 --> 00:08:05,928 You know, if this keeps up, there goes the point. 175 00:08:05,952 --> 00:08:07,730 The point? 176 00:08:07,754 --> 00:08:11,067 The point. The point I need for my A. 177 00:08:11,091 --> 00:08:12,569 I mean, it's going right out the window 178 00:08:12,593 --> 00:08:14,336 because Mr. Geometry in here 179 00:08:14,360 --> 00:08:18,007 has turned into a Jennifer-crazed lunatic. 180 00:08:18,031 --> 00:08:20,075 Well, at least he's found a compassionate friend 181 00:08:20,099 --> 00:08:21,666 in you, Alex. 182 00:08:23,303 --> 00:08:25,381 Oh, wait a minute. 183 00:08:25,405 --> 00:08:27,817 Eighty-seven cents for safety pins. 184 00:08:27,841 --> 00:08:30,019 What's next, a Lear Jet? 185 00:08:30,043 --> 00:08:31,409 Elyse! 186 00:08:35,849 --> 00:08:37,660 Eugene, look, please, 187 00:08:37,684 --> 00:08:39,161 let's go back in there and study, okay? 188 00:08:39,185 --> 00:08:41,497 The hour's almost up. We haven't accomplished anything. 189 00:08:41,521 --> 00:08:43,733 Can't help it, Alex. I'm not myself. 190 00:08:43,757 --> 00:08:45,468 I'm obsessed with her. 191 00:08:45,492 --> 00:08:47,972 Yeah, well, you've got to snap out of it. 192 00:08:49,162 --> 00:08:50,373 Aw... 193 00:08:50,397 --> 00:08:53,297 Oh, uh, Jennifer, I got you something. 194 00:08:57,403 --> 00:08:58,448 What is it? 195 00:08:58,472 --> 00:09:00,938 An X-ray of my brain. 196 00:09:05,912 --> 00:09:07,578 Hey, that's a nice one. 197 00:09:09,515 --> 00:09:11,594 It's my good side. 198 00:09:11,618 --> 00:09:13,663 This is the most disgusting thing I've ever seen. 199 00:09:13,687 --> 00:09:15,119 I want you to have it. 200 00:09:16,522 --> 00:09:18,367 No, thanks. 201 00:09:18,391 --> 00:09:23,239 Uh, Jennifer, will you reconsider going out with me? 202 00:09:23,263 --> 00:09:27,076 Eugene, it's nothing personal, but, no. 203 00:09:27,100 --> 00:09:29,111 Very well. 204 00:09:29,135 --> 00:09:31,714 Sorry, Alex. I can't go on. 205 00:09:31,738 --> 00:09:34,572 I won't charge you for this session. 206 00:09:38,411 --> 00:09:39,622 Well, I hope you're happy. 207 00:09:39,646 --> 00:09:41,624 He's a broken man. 208 00:09:41,648 --> 00:09:43,259 Alex, it's not my fault. 209 00:09:43,283 --> 00:09:45,160 Well, can't you at least humor him? One date? 210 00:09:45,184 --> 00:09:46,328 No, Alex. 211 00:09:46,352 --> 00:09:47,730 Come on. 212 00:09:47,754 --> 00:09:51,856 Look, he, uh, he gave you this nice x-ray and everything. 213 00:09:53,493 --> 00:09:55,704 You know, for all you know, you could end up liking Eugene. 214 00:09:55,728 --> 00:09:58,107 He's a very nice guy once you see what's inside. 215 00:09:58,131 --> 00:10:00,643 I already know what's inside. 216 00:10:00,667 --> 00:10:02,878 Look, until you go out with him, he's not gonna be able 217 00:10:02,902 --> 00:10:05,314 to think of anything else, including my A. 218 00:10:05,338 --> 00:10:08,284 You know, I could actually get a B in Math? 219 00:10:08,308 --> 00:10:10,753 Could you honestly live with that on your conscience? 220 00:10:10,777 --> 00:10:12,610 I'm willing to try. 221 00:10:15,014 --> 00:10:16,759 All right. All right. Okay, Jennifer. 222 00:10:16,783 --> 00:10:18,294 All right. 223 00:10:18,318 --> 00:10:20,663 I've tried to appeal to your sense of compassion. 224 00:10:20,687 --> 00:10:22,387 I have no other option. 225 00:10:23,490 --> 00:10:24,467 Ten dollars. Twenty. 226 00:10:24,491 --> 00:10:25,568 Twelve. Seventeen. 227 00:10:25,592 --> 00:10:27,236 Fourteen-fifty. Fifteen seventy-five. 228 00:10:27,260 --> 00:10:28,771 Fifteen twenty-five. Fifteen fifty. 229 00:10:28,795 --> 00:10:30,128 Done. 230 00:10:35,602 --> 00:10:39,336 Jennifer, I remember when I could buy you for 10 bucks. 231 00:10:53,553 --> 00:10:55,464 Hi, Ellen. Hi. 232 00:10:55,488 --> 00:10:57,199 Boy, do you look great in that outfit. 233 00:10:57,223 --> 00:10:58,667 Thanks. 234 00:10:58,691 --> 00:11:01,137 You wouldn't say where we were going or what we were doing. 235 00:11:01,161 --> 00:11:02,638 You just said, "Wear something." 236 00:11:02,662 --> 00:11:04,340 So I did. 237 00:11:04,364 --> 00:11:05,807 All right, I'll give you the rundown. 238 00:11:05,831 --> 00:11:08,077 Uh, we're, uh, double-dating with Jennifer 239 00:11:08,101 --> 00:11:09,878 and this graduate student named Eugene, 240 00:11:09,902 --> 00:11:11,948 who's 13 years old and my Math tutor, 241 00:11:11,972 --> 00:11:13,882 and he's in love with Jennifer, but she hates him, 242 00:11:13,906 --> 00:11:16,708 so I bribed her to do this so I could get my A. 243 00:11:17,977 --> 00:11:19,444 Okay. I'm ready. 244 00:11:22,249 --> 00:11:23,993 Oh, hi, Ellen. ELLEN: Hi. 245 00:11:24,017 --> 00:11:27,330 Alex, uh, something very strange is going on, and... 246 00:11:27,354 --> 00:11:29,198 And we're kind of wondering about it. 247 00:11:29,222 --> 00:11:31,300 Oh? What's that, Mom? 248 00:11:31,324 --> 00:11:33,936 Well, it's this date that Jennifer's going on with Eugene. 249 00:11:33,960 --> 00:11:35,404 She never liked him before. 250 00:11:35,428 --> 00:11:38,407 Do you have any idea what's, uh, turned her around? 251 00:11:38,431 --> 00:11:42,011 Gee, no idea. Sorry, wish I could have helped. 252 00:11:42,035 --> 00:11:43,913 Oh, uh, we were sure you would know, 253 00:11:43,937 --> 00:11:45,080 since her going out on this date 254 00:11:45,104 --> 00:11:47,283 probably helps you out quite a bit. 255 00:11:47,307 --> 00:11:48,817 Don't know, Mom. Maybe Ellen knows. 256 00:11:48,841 --> 00:11:50,086 You know, hon? No. 257 00:11:50,110 --> 00:11:52,030 How would I know? Darn. Who knows? 258 00:11:54,647 --> 00:11:57,026 Maybe, uh... Maybe she's attracted to him. 259 00:11:57,050 --> 00:11:58,294 No. 260 00:11:58,318 --> 00:11:59,962 Maybe she thinks she can learn from him. 261 00:11:59,986 --> 00:12:01,430 I don't think so. No. 262 00:12:01,454 --> 00:12:03,399 Darn. I wish I knew. You sure you don't know, Ellen? 263 00:12:03,423 --> 00:12:05,155 No. 264 00:12:06,059 --> 00:12:08,259 All right. I bribed her, okay? 265 00:12:15,035 --> 00:12:16,278 Good evening. Hey, Eugene. 266 00:12:16,302 --> 00:12:18,314 Uh, Eugene, this is Ellen Reed. 267 00:12:18,338 --> 00:12:19,448 Ellen, Eugene. 268 00:12:19,472 --> 00:12:21,216 Hello. And you know my Mom and Dad. 269 00:12:21,240 --> 00:12:23,708 Nice to see you again. Hi, Eugene. 270 00:12:26,780 --> 00:12:30,192 Well, what do you think? 271 00:12:30,216 --> 00:12:31,693 Jennifer, you look beautiful. 272 00:12:31,717 --> 00:12:34,230 Honey, you really do. 273 00:12:34,254 --> 00:12:35,620 You're a vision. 274 00:12:38,959 --> 00:12:41,903 Jennifer, a deal is a deal. 275 00:12:43,096 --> 00:12:44,907 Well, we'd better get going. 276 00:12:44,931 --> 00:12:46,375 Well, where are you off to? 277 00:12:46,399 --> 00:12:48,110 Well, there's going to be a little shindig 278 00:12:48,134 --> 00:12:49,412 down at the faculty club. 279 00:12:49,436 --> 00:12:51,447 Some of the teaching assistants are throwing a party 280 00:12:51,471 --> 00:12:55,251 for Professor Jenkins. It's the 20th anniversary of his tenure. 281 00:12:55,275 --> 00:12:58,476 Ooh, Jen, that sounds great. 282 00:13:10,390 --> 00:13:12,568 This is incredible. 283 00:13:12,592 --> 00:13:15,138 All of the massive intellects of the Leland faculty 284 00:13:15,162 --> 00:13:16,872 are gathered together in the same room. 285 00:13:16,896 --> 00:13:20,743 The combined brain power in this room is staggering. 286 00:13:20,767 --> 00:13:23,468 Maybe we should get some x-rays of these guys. 287 00:13:25,738 --> 00:13:27,983 Jennifer, will you behave yourself? 288 00:13:28,007 --> 00:13:29,952 This date has to go well. 289 00:13:29,976 --> 00:13:32,777 Need I remind you that that check is post-dated? 290 00:13:34,313 --> 00:13:35,891 Well, uh, shall we mingle? 291 00:13:35,915 --> 00:13:38,783 Yeah, yeah. Listen, uh, mingle me over to Professor Jenkins. 292 00:13:40,153 --> 00:13:42,398 Well, Eugene. I am so glad you could make it. 293 00:13:42,422 --> 00:13:44,266 Thank you, Walter. And I'd like to present to you 294 00:13:44,290 --> 00:13:47,170 Jennifer Keaton, the woman in my life. 295 00:13:47,194 --> 00:13:48,271 Oh. 296 00:13:48,295 --> 00:13:50,339 Enchanted, my dear. 297 00:13:50,363 --> 00:13:52,508 And I believe you know her brother Alex. 298 00:13:52,532 --> 00:13:54,710 Yes, yes, yes, we've met many times. 299 00:13:54,734 --> 00:13:57,045 Nice to see you again. 300 00:13:57,069 --> 00:13:59,715 Who'd you say he was? 301 00:13:59,739 --> 00:14:00,916 Alex Keaton. 302 00:14:00,940 --> 00:14:02,784 Uh, yeah, I, uh... I sit in the front row 303 00:14:02,808 --> 00:14:04,886 of your Advanced Geometry class. 304 00:14:04,910 --> 00:14:06,956 Oh, yes. 305 00:14:06,980 --> 00:14:09,213 The point. 306 00:14:10,450 --> 00:14:11,560 If you'll excuse us, Walter, 307 00:14:11,584 --> 00:14:13,562 I'd like to show off my better half. 308 00:14:15,155 --> 00:14:17,395 Go to it, my boy. Go to it. 309 00:14:20,660 --> 00:14:22,460 So, I... Excuse me. 310 00:14:27,467 --> 00:14:29,544 Eugene, I am not your better half 311 00:14:29,568 --> 00:14:31,313 and I am not the woman in your life. 312 00:14:31,337 --> 00:14:33,949 So please introduce me in a normal way. 313 00:14:33,973 --> 00:14:35,873 Well, certainly. 314 00:14:37,343 --> 00:14:39,121 Oh, Ronald, Eunice. 315 00:14:39,145 --> 00:14:40,389 This is, uh, Jennifer, 316 00:14:40,413 --> 00:14:41,879 the old ball and chain. 317 00:14:45,618 --> 00:14:47,963 So, uh, Eugene, have you read Testrik's paper 318 00:14:47,987 --> 00:14:50,799 on the meaning of man's existence in the universe? 319 00:14:50,823 --> 00:14:53,469 Ah, yes, that's heady stuff. 320 00:14:53,493 --> 00:14:55,260 Don't you agree, dumpling? 321 00:14:57,264 --> 00:14:59,942 Oh, I don't know, muffin head. 322 00:14:59,966 --> 00:15:03,701 The last book I read was, was Nancy Drew, Mountain Nurse. 323 00:15:07,106 --> 00:15:08,150 Mountain Nurse. 324 00:15:08,174 --> 00:15:09,885 Isn't she priceless? 325 00:15:09,909 --> 00:15:12,276 Such a fresh sense of humor. 326 00:15:15,548 --> 00:15:17,827 Jennifer, you're acting like a child. 327 00:15:17,851 --> 00:15:21,063 Eugene, I am a child. 328 00:15:21,087 --> 00:15:23,566 You're embarrassing me in front of my peers. 329 00:15:23,590 --> 00:15:25,568 Eugene, listen, I'm sorry. I'm doing the best I can. 330 00:15:25,592 --> 00:15:28,112 This is my first tenure party. 331 00:15:29,262 --> 00:15:33,475 So, Master Keaton, how are you and Eugene getting along? 332 00:15:33,499 --> 00:15:34,843 Uh, well I... 333 00:15:34,867 --> 00:15:37,446 I'd... I'd say we're as close as two sides 334 00:15:37,470 --> 00:15:39,681 of an isosceles triangle. 335 00:15:43,243 --> 00:15:44,920 He just meant that, you know, 336 00:15:44,944 --> 00:15:48,223 the triangle with the two equal... 337 00:15:48,247 --> 00:15:51,315 That he and Eugene were... 338 00:15:54,487 --> 00:15:56,086 What did you mean, Alex? 339 00:15:57,357 --> 00:15:58,767 I, uh... I just meant we're, uh... 340 00:15:58,791 --> 00:16:00,569 We're... We're getting along fine. 341 00:16:00,593 --> 00:16:02,104 Well, good. I... I hope it works out. 342 00:16:02,128 --> 00:16:04,328 Well, thank you very much, Walter. 343 00:16:06,365 --> 00:16:08,166 Professor Walter. 344 00:16:09,436 --> 00:16:11,213 Professor Jenkins. 345 00:16:11,237 --> 00:16:12,548 Sir. 346 00:16:12,572 --> 00:16:15,606 Your, uh, Your Geometric Highness. 347 00:16:19,646 --> 00:16:22,658 Ah-ha-ha, Jennifer, Eugene. 348 00:16:22,682 --> 00:16:23,859 Are you enjoying yourselves? 349 00:16:23,883 --> 00:16:25,460 Oh, it's fabulous, Walter. 350 00:16:25,484 --> 00:16:27,162 A splendid affair. Ah. 351 00:16:27,186 --> 00:16:29,364 Yeah, I think it's really neat. 352 00:16:29,388 --> 00:16:30,399 Oh. 353 00:16:30,423 --> 00:16:33,202 What she means is 354 00:16:33,226 --> 00:16:34,403 it's fabulous, Walter. 355 00:16:34,427 --> 00:16:36,939 A splendid affair. 356 00:16:36,963 --> 00:16:38,407 No, I don't mean that. 357 00:16:38,431 --> 00:16:41,777 Uh, why do you keep correcting everything I say? 358 00:16:41,801 --> 00:16:45,447 Because you're embarrassing me with this infantile behavior. 359 00:16:45,471 --> 00:16:47,983 Eugene, listen, I'm... I'm just trying to make conversation. 360 00:16:48,007 --> 00:16:49,985 That's a poor excuse for conversation. 361 00:16:50,009 --> 00:16:50,986 "It's neat." 362 00:16:51,010 --> 00:16:51,987 I haven't heard that 363 00:16:52,011 --> 00:16:54,331 since I was teaching high school. 364 00:16:55,081 --> 00:16:56,258 Eugene, take it easy. 365 00:16:56,282 --> 00:16:57,493 No, I won't take it easy. 366 00:16:57,517 --> 00:16:59,428 This evening is very important to me 367 00:16:59,452 --> 00:17:01,397 and she's acting so immature, it just makes me mad! 368 00:17:01,421 --> 00:17:03,320 I hate it! I hate it! I hate it! 369 00:17:04,857 --> 00:17:06,468 Eugene, listen... No, no, no, no, no. 370 00:17:06,492 --> 00:17:07,636 I... I don't want to hear it. 371 00:17:07,660 --> 00:17:08,870 Eugene... 372 00:17:08,894 --> 00:17:10,254 I can't hear you! I can't hear you! 373 00:17:11,797 --> 00:17:14,110 Eugene, wait... 374 00:17:14,134 --> 00:17:15,266 Eugene! Eugene! 375 00:17:26,212 --> 00:17:28,372 Eugene, wait. Eugene, Eugene, come back. 376 00:17:41,027 --> 00:17:43,338 These three graphs show the relationship 377 00:17:43,362 --> 00:17:47,576 between what this family is earning and what it's spending. 378 00:17:47,600 --> 00:17:50,279 These are lovely, Steven. You have a way with graphs. 379 00:17:50,303 --> 00:17:52,281 Well, thank you, dear. You have a way with words. 380 00:17:52,305 --> 00:17:53,916 Dad, look, can we get on with this, please? 381 00:17:53,940 --> 00:17:57,019 The stores close at 9 and I'd like to do some shopping. 382 00:17:57,043 --> 00:17:59,488 Mallory, look, your Dad has put a lot of time and effort 383 00:17:59,512 --> 00:18:00,588 into these graphs. 384 00:18:00,612 --> 00:18:02,324 The least we can do is hear him out. 385 00:18:02,348 --> 00:18:04,482 Get on with it, Steven. 386 00:18:07,186 --> 00:18:08,297 What's there to get on with? 387 00:18:08,321 --> 00:18:10,032 These graphs speak for themselves. 388 00:18:10,056 --> 00:18:11,500 Just look at them. 389 00:18:11,524 --> 00:18:13,401 But wait a minute. I think there's a problem here. 390 00:18:13,425 --> 00:18:14,469 What's that? 391 00:18:14,493 --> 00:18:16,338 Well, according to the line graph, 392 00:18:16,362 --> 00:18:18,273 we're $200 behind each month. 393 00:18:18,297 --> 00:18:19,274 Mm-hm. 394 00:18:19,298 --> 00:18:20,943 But according to the pie graph, 395 00:18:20,967 --> 00:18:22,878 we... We break even each month. 396 00:18:22,902 --> 00:18:23,879 Uh, that's true. 397 00:18:23,903 --> 00:18:26,648 According to the bar graph, 398 00:18:26,672 --> 00:18:28,973 we are $300 ahead each month. 399 00:18:30,175 --> 00:18:31,509 What's your point, Elyse? 400 00:18:34,513 --> 00:18:36,157 Which one's right? 401 00:18:36,181 --> 00:18:37,692 Well, 402 00:18:37,716 --> 00:18:39,494 wait a minute, Mom. Um, 403 00:18:39,518 --> 00:18:43,098 I think in this situation there is no right or wrong. 404 00:18:43,122 --> 00:18:45,701 I think it's up to each individual to decide 405 00:18:45,725 --> 00:18:47,069 what is right. 406 00:18:47,093 --> 00:18:51,106 And personally, I... I think we're ahead. 407 00:18:51,130 --> 00:18:53,597 So, uh, I'm gonna go shopping. 408 00:18:57,270 --> 00:18:59,381 Don't worry, honey. 409 00:18:59,405 --> 00:19:01,884 If we go broke, we go broke. 410 00:19:01,908 --> 00:19:03,952 The important thing is, hey, this has kept you busy 411 00:19:03,976 --> 00:19:05,409 for three weeks. 412 00:19:08,147 --> 00:19:11,560 Forget it, Jennifer. I'm not paying. No way. 413 00:19:11,584 --> 00:19:13,562 Why not, Alex? I did my part. 414 00:19:13,586 --> 00:19:15,486 What happened wasn't my fault. 415 00:19:17,590 --> 00:19:19,901 The, uh, date didn't go well? 416 00:19:19,925 --> 00:19:22,137 Eugene had a temper tantrum. 417 00:19:22,161 --> 00:19:24,406 Oh, Dad, it was a nightmare. 418 00:19:24,430 --> 00:19:27,342 Sorry you missed it. 419 00:19:33,239 --> 00:19:34,349 Good evening. 420 00:19:34,373 --> 00:19:35,917 Eugene, uh, please come in. 421 00:19:35,941 --> 00:19:37,752 Sit down and make yourself comfortable. 422 00:19:37,776 --> 00:19:39,188 I'm afraid I can't do that. 423 00:19:39,212 --> 00:19:40,922 I'm terribly upset. 424 00:19:40,946 --> 00:19:42,679 Nothing went right tonight. 425 00:19:45,185 --> 00:19:48,063 I, uh... I saw that x-ray you gave to Jennifer. 426 00:19:48,087 --> 00:19:50,065 Very becoming. 427 00:19:50,089 --> 00:19:51,522 Yes. 428 00:19:53,026 --> 00:19:54,625 Do you have any wallet-sized? 429 00:19:59,065 --> 00:20:02,077 I don't mean to be rude, but is... Is Jennifer here? 430 00:20:02,101 --> 00:20:03,378 I need to speak with her. 431 00:20:03,402 --> 00:20:05,642 Uh, of course. We'll get her. Steven, uh... 432 00:20:07,172 --> 00:20:09,985 Hey, Eugene. You all right? 433 00:20:10,009 --> 00:20:11,753 No, I'm not all right. 434 00:20:11,777 --> 00:20:15,524 I'm embarrassed, humiliated and ashamed. 435 00:20:15,548 --> 00:20:17,960 But that's it, right? 436 00:20:17,984 --> 00:20:21,530 I mean, it's nothing serious. 437 00:20:21,554 --> 00:20:24,867 I... I... I just hate to think that what happened tonight 438 00:20:24,891 --> 00:20:28,359 may have affected your brain in any way. 439 00:20:29,996 --> 00:20:31,807 It hasn't. 440 00:20:31,831 --> 00:20:33,898 Maybe we can get another x-ray. 441 00:20:35,234 --> 00:20:36,979 I'm okay, Alex. 442 00:20:37,003 --> 00:20:39,648 So you'll still be able to tutor me to help me get my A. 443 00:20:39,672 --> 00:20:41,684 Alex, forget about your A! 444 00:20:41,708 --> 00:20:44,186 Eugene is obviously upset. 445 00:20:44,210 --> 00:20:46,254 He needs a friend right now. 446 00:20:46,278 --> 00:20:47,923 All right. You're right. You're right. 447 00:20:47,947 --> 00:20:50,525 I... I shouldn't be thinking about my grades. 448 00:20:50,549 --> 00:20:53,962 Eugene, everything's gonna be all right. 449 00:20:53,986 --> 00:20:55,998 You're a swell kid. 450 00:20:56,022 --> 00:20:57,332 Now, quick, in hyperbolic space, 451 00:20:57,356 --> 00:20:59,401 the upper base angles of any quadrilateral are...? 452 00:20:59,425 --> 00:21:01,425 Acute. That's my boy! 453 00:21:03,262 --> 00:21:05,006 He's still got it. 454 00:21:05,030 --> 00:21:07,442 All right, now, don't sweat this Jennifer thing, okay? 455 00:21:07,466 --> 00:21:09,077 She's too young for you anyway. 456 00:21:09,101 --> 00:21:11,213 Uh, see you tomorrow, same time? 457 00:21:11,237 --> 00:21:14,316 You're quite a humanitarian, Alex. 458 00:21:14,340 --> 00:21:16,251 What? 459 00:21:16,275 --> 00:21:17,786 He is a young boy. 460 00:21:17,810 --> 00:21:19,587 He's confused. He's upset. 461 00:21:19,611 --> 00:21:21,289 He looks up to you. 462 00:21:21,313 --> 00:21:23,325 Is that the best you can do for him? 463 00:21:26,118 --> 00:21:27,617 All right. 464 00:21:31,557 --> 00:21:32,557 Eugene, 465 00:21:34,893 --> 00:21:37,272 I, uh... I... I... 466 00:21:37,296 --> 00:21:40,375 I just want you to know that, uh... 467 00:21:40,399 --> 00:21:42,176 What? 468 00:21:42,200 --> 00:21:44,379 You care about his feelings. 469 00:21:44,403 --> 00:21:47,015 That I care about your feelings. 470 00:21:47,039 --> 00:21:49,451 I mean that. 471 00:21:49,475 --> 00:21:52,021 So, uh, you... 472 00:21:52,045 --> 00:21:54,189 you just... 473 00:21:54,213 --> 00:21:55,979 you just get some sleep. 474 00:21:59,818 --> 00:22:01,452 I'm drained. I... 475 00:22:17,770 --> 00:22:19,514 I'm sorry. 476 00:22:19,538 --> 00:22:22,117 I made a complete fool out of myself. 477 00:22:22,141 --> 00:22:24,808 That's the first time I've seen that side of you. 478 00:22:26,579 --> 00:22:28,490 I liked it. 479 00:22:28,514 --> 00:22:30,092 You liked it? 480 00:22:30,116 --> 00:22:31,694 Well, that's the first time I've seen you 481 00:22:31,718 --> 00:22:33,283 act like a kid for once. 482 00:22:34,419 --> 00:22:35,931 Eugene, 483 00:22:35,955 --> 00:22:38,400 you may be smart, 484 00:22:38,424 --> 00:22:40,057 but you're not a grownup. 485 00:22:42,328 --> 00:22:46,541 You know, underneath that brain, you're really a nice boy. 486 00:22:46,565 --> 00:22:48,131 Thank you for looking. 487 00:22:49,935 --> 00:22:52,981 And... And I think that you are an extremely stunning 488 00:22:53,005 --> 00:22:54,271 and vivacious... 489 00:22:56,542 --> 00:22:58,709 I think you're really neat too. 490 00:22:59,745 --> 00:23:01,411 Do you want to get a soda? 491 00:23:02,714 --> 00:23:03,825 Yeah! Yeah, yeah! 492 00:23:03,849 --> 00:23:06,327 That... That'll be fun. 493 00:23:06,351 --> 00:23:07,695 Hey, hey, what's going on? 494 00:23:07,719 --> 00:23:10,198 Jennifer and I are gonna go get a soda. 495 00:23:10,222 --> 00:23:13,201 Well, I... I think that's great. 496 00:23:13,225 --> 00:23:15,737 I mean, I'm glad you two hit it off. 497 00:23:15,761 --> 00:23:18,095 You go out, you have a wonderful time. 498 00:23:19,899 --> 00:23:21,832 Eugene, quick, Gottlieb's theorem. 32899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.