Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,413 --> 00:00:14,491
♪ I'll bet We've been together ♪
2
00:00:14,515 --> 00:00:17,894
♪ For a million years ♪
3
00:00:17,918 --> 00:00:20,263
♪ And I'll bet
We'll be together ♪
4
00:00:20,287 --> 00:00:23,566
♪ For a million more ♪
5
00:00:23,590 --> 00:00:25,868
♪ Ooh, it's like I
started breathin' ♪
6
00:00:25,892 --> 00:00:28,872
♪ On the night we kissed ♪
7
00:00:28,896 --> 00:00:34,377
♪ And I can't remember
What I ever did before ♪
8
00:00:34,401 --> 00:00:37,180
♪ What would we do, baby ♪
9
00:00:37,204 --> 00:00:38,737
♪ Without us? ♪
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,685
♪ What would we do, baby ♪
11
00:00:42,709 --> 00:00:45,355
♪ Without us? ♪
12
00:00:45,379 --> 00:00:48,024
♪ And there ain't No nothin' ♪
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,960
♪ We can't love
Each other through ♪
14
00:00:49,984 --> 00:00:51,261
♪ Ooh-hoo ♪
15
00:00:51,285 --> 00:00:54,131
♪ What would we do, baby ♪
16
00:00:54,155 --> 00:00:56,966
♪ Without us? ♪
17
00:00:56,990 --> 00:01:00,359
♪ Sha-la-la-la ♪
18
00:01:03,864 --> 00:01:05,641
Okay, kids, I've
gotta get going.
19
00:01:05,665 --> 00:01:06,876
Say goodbye to the old man.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,878
Okay, Dad, listen,
have a safe trip, okay?
21
00:01:08,902 --> 00:01:10,147
And give our love to Mom. Yeah.
22
00:01:10,171 --> 00:01:11,481
Yeah, and Grandma too.
23
00:01:11,505 --> 00:01:13,016
Daddy, do you really have to go?
24
00:01:13,040 --> 00:01:15,051
Well, it's just for
a few days, Jen.
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,619
Yeah, even so, Dad,
26
00:01:16,643 --> 00:01:19,022
I mean, it's just not the same
without you guys around here.
27
00:01:19,046 --> 00:01:20,790
Yeah, we really miss
you when you're not here.
28
00:01:20,814 --> 00:01:21,958
Yeah, we love you.
29
00:01:21,982 --> 00:01:23,326
Yeah. Love is an understatement.
30
00:01:23,350 --> 00:01:24,627
Thank you, kids.
31
00:01:24,651 --> 00:01:27,030
That's very sweet.
32
00:01:27,054 --> 00:01:28,631
Uh, where's...? Uh,
where's my suitcase?
33
00:01:28,655 --> 00:01:31,215
Oh, it's in the car.
The motor's running.
34
00:01:32,559 --> 00:01:34,937
Uh, yeah. Thank...
Thanks... Thanks a lot.
35
00:01:34,961 --> 00:01:36,872
Uh... Uh, look, Grandma and I...
36
00:01:36,896 --> 00:01:39,309
Uh, or your mother and I will
be back on, uh... On Sunday.
37
00:01:39,333 --> 00:01:41,044
Grandma's number is
on the kitchen counter.
38
00:01:41,068 --> 00:01:42,846
Right. Alex, I'm
leaving you in charge.
39
00:01:42,870 --> 00:01:45,015
Dad, don't worry. I'll rule
with a firm but loving hand.
40
00:01:45,039 --> 00:01:46,015
Okay.
41
00:01:46,039 --> 00:01:47,283
Listen, have fun.
42
00:01:47,307 --> 00:01:48,819
And if you need
anything, give us a call.
43
00:01:48,843 --> 00:01:49,819
Sure. Yeah.
44
00:01:49,843 --> 00:01:50,821
Bye! Bye!
45
00:01:50,845 --> 00:01:52,644
All right, bye-bye.
46
00:01:55,215 --> 00:01:58,127
Well, you all heard
Dad. I'm in charge.
47
00:01:58,151 --> 00:02:00,497
Monica Dillon is gonna
be here in an hour
48
00:02:00,521 --> 00:02:04,089
and, uh, the two of you
don't fit into our plans.
49
00:02:05,826 --> 00:02:07,670
Well, where are
we supposed to go?
50
00:02:07,694 --> 00:02:10,540
Go to the mall. Go anywhere.
51
00:02:10,564 --> 00:02:13,109
But Mallory's not allowed to
use the car, Alex. Remember?
52
00:02:13,133 --> 00:02:14,444
She's being
punished for using it
53
00:02:14,468 --> 00:02:16,813
when she wasn't
supposed to last week.
54
00:02:16,837 --> 00:02:19,849
I'm in charge, and, uh, your
punishment's suspended.
55
00:02:19,873 --> 00:02:21,551
Thanks.
56
00:02:21,575 --> 00:02:23,019
Uh, Jennifer, you
go with her, okay?
57
00:02:23,043 --> 00:02:24,787
But I don't want
to go to the mall.
58
00:02:24,811 --> 00:02:27,044
Go to the moon, okay?
59
00:02:28,915 --> 00:02:30,160
I don't care.
60
00:02:30,184 --> 00:02:33,763
Just don't be here
when Monica gets here.
61
00:02:33,787 --> 00:02:35,498
Look, I can take you
to Krissy's house, Jen.
62
00:02:35,522 --> 00:02:37,233
I'm not allowed to go
over to Krissy's house.
63
00:02:37,257 --> 00:02:39,936
I'm being punished for
goofing off with her at school.
64
00:02:39,960 --> 00:02:42,338
Your punishment's suspended too.
65
00:02:42,362 --> 00:02:45,141
You know, Alex, I like
having you in charge.
66
00:02:45,165 --> 00:02:46,509
Yeah, me too.
67
00:02:46,533 --> 00:02:47,577
Thanks.
68
00:02:47,601 --> 00:02:48,578
Now, get lost.
69
00:02:48,602 --> 00:02:50,668
Try and be back for
school on Monday.
70
00:02:55,509 --> 00:02:56,853
Oh, hi, Alex.
71
00:02:56,877 --> 00:02:58,788
Hey, Skip, listen,
guy, uh, I don't think
72
00:02:58,812 --> 00:03:01,391
this is a good time for
one of our little chats, okay?
73
00:03:01,415 --> 00:03:05,128
Is Monica Dillon coming over?
74
00:03:05,152 --> 00:03:06,663
You got it. Okay.
75
00:03:06,687 --> 00:03:09,365
Hey, uh, I gotta speak
to Mallory before I go.
76
00:03:09,389 --> 00:03:13,202
I... I got us a couple of tickets
to the NCAA chess semifinals.
77
00:03:13,226 --> 00:03:14,203
Yeah.
78
00:03:14,227 --> 00:03:16,105
I... I want to invite her.
79
00:03:16,129 --> 00:03:17,640
Well, Skip, she just left.
80
00:03:17,664 --> 00:03:19,609
Although if you hurry, you
may be able to catch her.
81
00:03:19,633 --> 00:03:21,210
You know, usually it
takes her 20 minutes
82
00:03:21,234 --> 00:03:23,112
to back out of the driveway.
83
00:03:23,136 --> 00:03:26,082
Oh, uh, hey, Mallory! It's me!
84
00:03:26,106 --> 00:03:27,349
It's Skippy!
85
00:03:27,373 --> 00:03:30,420
Uh, do you want to go
out with me Friday night?
86
00:03:34,448 --> 00:03:35,758
She... She stopped.
87
00:03:35,782 --> 00:03:37,115
I think she's considering it.
88
00:03:43,490 --> 00:03:47,571
Um, you know that
telephone pole out there?
89
00:03:47,595 --> 00:03:49,505
Yeah.
90
00:03:49,529 --> 00:03:51,329
It smashed into our car.
91
00:03:53,000 --> 00:03:55,200
I... I'll check for damage.
92
00:03:56,971 --> 00:03:58,614
Oh, the car!
93
00:03:58,638 --> 00:04:00,750
Oh, the car. Dad's car.
94
00:04:00,774 --> 00:04:03,253
Mallory, how could you do that?
95
00:04:03,277 --> 00:04:06,010
You know you're not
supposed to be driving.
96
00:04:08,282 --> 00:04:10,360
You're... You're being punished.
97
00:04:10,384 --> 00:04:11,561
What am I gonna do, Alex?
98
00:04:11,585 --> 00:04:14,297
We have to get that fixed
before Dad gets back.
99
00:04:14,321 --> 00:04:16,032
How are we gonna pay for that?
100
00:04:16,056 --> 00:04:17,466
I don't know. I don't know.
101
00:04:17,490 --> 00:04:19,803
There's gotta be three hundred
dollars damage to that car.
102
00:04:19,827 --> 00:04:22,505
I don't know where we're gonna
come up with that kind of money.
103
00:04:22,529 --> 00:04:25,140
Uh, good news.
104
00:04:25,164 --> 00:04:28,678
The telephone pole's okay.
105
00:04:28,702 --> 00:04:32,515
Look, Skippy, uh, we've
got a little problem here.
106
00:04:32,539 --> 00:04:35,018
Uh, maybe you could
come back another time.
107
00:04:35,042 --> 00:04:36,786
Well, I don't know
where I'm gonna go.
108
00:04:36,810 --> 00:04:38,154
I can't go home.
109
00:04:38,178 --> 00:04:39,489
Why not?
110
00:04:39,513 --> 00:04:41,357
It's jammed with people.
My whole family's here
111
00:04:41,381 --> 00:04:42,992
for the big Leland
homecoming game.
112
00:04:43,016 --> 00:04:45,096
They're making me
sleep in the garage.
113
00:04:46,753 --> 00:04:49,432
Unless you guys don't
want to rent me a room, huh?
114
00:04:49,456 --> 00:04:50,888
Not while I'm alive.
115
00:04:52,526 --> 00:04:53,736
Skippy, why, uh...?
116
00:04:53,760 --> 00:04:55,872
Why aren't your relatives
staying in a hotel?
117
00:04:55,896 --> 00:04:57,407
Because there isn't
one available room
118
00:04:57,431 --> 00:04:59,409
between here and the state line.
119
00:04:59,433 --> 00:05:00,433
Hm.
120
00:05:03,537 --> 00:05:05,481
Yes, there is.
121
00:05:05,505 --> 00:05:07,383
Alex, no.
122
00:05:07,407 --> 00:05:09,485
If there really is a
shortage of rooms,
123
00:05:09,509 --> 00:05:12,021
it seems to me that somebody
who had a room to rent out
124
00:05:12,045 --> 00:05:14,057
this weekend could
really make a killing.
125
00:05:14,081 --> 00:05:16,526
Or at least enough
to buy a new fender,
126
00:05:16,550 --> 00:05:17,960
if you get my drift.
127
00:05:17,984 --> 00:05:19,395
Alex, no.
128
00:05:19,419 --> 00:05:20,429
Well, Alex has a point.
129
00:05:20,453 --> 00:05:21,798
There's a lot of
money to be made.
130
00:05:21,822 --> 00:05:24,289
My dad's charging
his cousins $45 a night.
131
00:05:27,561 --> 00:05:29,639
But Alex, it's wrong.
132
00:05:29,663 --> 00:05:32,241
Of course it's wrong, Mallory.
133
00:05:32,265 --> 00:05:35,545
Seventy-five a night is right.
134
00:05:35,569 --> 00:05:37,780
Come on, Alex. It's
wrong, and I'm telling you
135
00:05:37,804 --> 00:05:39,181
you can't do it.
136
00:05:39,205 --> 00:05:41,317
I mean, what if Mom
and Dad find out?
137
00:05:41,341 --> 00:05:43,720
What if Mom and Dad
see the piece of modern art
138
00:05:43,744 --> 00:05:45,922
you turned their car into?
139
00:05:45,946 --> 00:05:48,258
Do it.
140
00:05:48,282 --> 00:05:51,160
Okay, the, uh,
ad is in the paper.
141
00:05:51,184 --> 00:05:52,762
What's our state of
readiness, Skipper?
142
00:05:52,786 --> 00:05:54,163
All systems are go, chief.
143
00:05:54,187 --> 00:05:56,499
The baby's room is in a
state of rental preparedness.
144
00:05:56,523 --> 00:05:58,634
It still feels weird to me,
145
00:05:58,658 --> 00:06:00,904
renting out a room
in our own house.
146
00:06:00,928 --> 00:06:03,439
Well, Jen, don't... Don't
think of it as renting.
147
00:06:03,463 --> 00:06:05,641
All we're doing
is letting strangers
148
00:06:05,665 --> 00:06:08,078
use a room in our home
149
00:06:08,102 --> 00:06:09,467
for money.
150
00:06:10,737 --> 00:06:12,348
You know what I think?
151
00:06:12,372 --> 00:06:14,572
Don't ask the
impossible, Mallory.
152
00:06:17,077 --> 00:06:20,490
Alex, I think that Mom and
Dad would not approve of this.
153
00:06:20,514 --> 00:06:23,192
Oh, come on, Mallory. You
underestimate our parents.
154
00:06:23,216 --> 00:06:25,628
Now, they are thoughtful,
generous people,
155
00:06:25,652 --> 00:06:28,231
and I think they'd be thrilled to
know we were using their home
156
00:06:28,255 --> 00:06:31,601
to... To shelter
weary travelers.
157
00:06:31,625 --> 00:06:32,769
You mean we're gonna tell them?
158
00:06:32,793 --> 00:06:34,559
What are you, crazy?
159
00:06:40,400 --> 00:06:42,345
Uh, hi. We've come
about the room.
160
00:06:42,369 --> 00:06:43,980
Come right in. Come right in.
161
00:06:44,004 --> 00:06:45,949
Pleased to meet you.
Jack Driscoll. Leland '81.
162
00:06:45,973 --> 00:06:47,416
And this is my wife, Darlene.
163
00:06:47,440 --> 00:06:48,718
Leland '82.
164
00:06:48,742 --> 00:06:50,353
Pleased to meet
you. Alex P. Keaton.
165
00:06:50,377 --> 00:06:51,754
Leland '88.
166
00:06:51,778 --> 00:06:53,656
And, uh, this is
Skippy Handleman
167
00:06:53,680 --> 00:06:55,313
Harding High '86.
168
00:06:56,616 --> 00:06:59,329
My sister Mallory.
Harding High '86.
169
00:06:59,353 --> 00:07:01,230
God willing.
170
00:07:01,254 --> 00:07:05,268
And my little sister Jennifer.
Randolph Elementary '88.
171
00:07:05,292 --> 00:07:08,004
What a bunch of smarties we are.
172
00:07:13,400 --> 00:07:15,478
We were so happy
to see your ads.
173
00:07:15,502 --> 00:07:18,548
You know, you can't get
a room in this entire town.
174
00:07:18,572 --> 00:07:21,184
Do tell.
175
00:07:21,208 --> 00:07:22,652
I... I'll get that.
176
00:07:22,676 --> 00:07:25,288
Skippy, why don't you show
the, uh, Driscolls the room.
177
00:07:25,312 --> 00:07:28,190
Happy to, Alex. Right this
way, Mr. and Mrs. Driscoll.
178
00:07:28,214 --> 00:07:30,727
And, uh, may I say that
I hope your stay here
179
00:07:30,751 --> 00:07:32,061
is a pleasant one.
180
00:07:32,085 --> 00:07:33,518
If you stay.
181
00:07:37,424 --> 00:07:38,567
Don't tell me it's rented
182
00:07:38,591 --> 00:07:41,804
or I'll kill myself
right on the doorstep.
183
00:07:41,828 --> 00:07:43,406
Well, no, it's not rented yet.
184
00:07:43,430 --> 00:07:46,476
Although there's a couple
looking at it right now.
185
00:07:46,500 --> 00:07:47,710
Fine. We'll take it.
186
00:07:47,734 --> 00:07:50,079
Um, but you haven't
even seen the room.
187
00:07:50,103 --> 00:07:51,547
We'll take it.
188
00:07:51,571 --> 00:07:53,249
Are we there yet, Mommy?
189
00:07:53,273 --> 00:07:54,551
Yes, sweetheart, we're here.
190
00:07:54,575 --> 00:07:56,919
These nice people are
gonna let us stay with them.
191
00:07:56,943 --> 00:08:01,224
Oh, thank you,
thank you, thank you.
192
00:08:01,248 --> 00:08:02,392
This is it, Ma?
193
00:08:02,416 --> 00:08:04,736
This is where we're gonna stay?
194
00:08:10,523 --> 00:08:12,201
Yes, Dougie. This is it.
195
00:08:12,225 --> 00:08:14,125
I don't like the lobby.
196
00:08:16,696 --> 00:08:18,174
Oh, the room's
perfect. We'll take it.
197
00:08:18,198 --> 00:08:19,909
I love the bassinet.
198
00:08:19,933 --> 00:08:21,143
Great. Well, we aim to please.
199
00:08:21,167 --> 00:08:22,912
I believe the ad
said 75 a night.
200
00:08:22,936 --> 00:08:23,913
Right.
201
00:08:23,937 --> 00:08:25,715
Wait a minute.
We want that room.
202
00:08:25,739 --> 00:08:27,149
I'll give you 80.
203
00:08:27,173 --> 00:08:28,651
Eighty?
204
00:08:28,675 --> 00:08:30,720
Eighty. I'm sorry, sir,
205
00:08:30,744 --> 00:08:33,089
but that's not the
way I do business.
206
00:08:33,113 --> 00:08:34,512
Now, you offend me.
207
00:08:36,215 --> 00:08:39,462
The Driscolls were here first,
and they should get the room.
208
00:08:39,486 --> 00:08:40,596
Make it 90.
209
00:08:40,620 --> 00:08:43,099
I'm not as offended anymore.
210
00:08:43,123 --> 00:08:45,368
Do something, Jack. I'm not
gonna sleep in the car again.
211
00:08:45,392 --> 00:08:47,103
We slept in the car last
year for homecoming.
212
00:08:47,127 --> 00:08:49,538
I still have ashtray
marks on my neck.
213
00:08:49,562 --> 00:08:50,573
Ninety-five.
214
00:08:50,597 --> 00:08:52,108
Ninety-six. Ninety-seven.
215
00:08:52,132 --> 00:08:53,743
Ninety-eight!
Ninety-eight fifty.
216
00:08:53,767 --> 00:08:55,044
Ninety-nine! Ninety-nine!
217
00:08:55,068 --> 00:08:57,508
Wait a minute.
Wait just one minute.
218
00:09:02,809 --> 00:09:04,320
This is a big house.
219
00:09:04,344 --> 00:09:05,921
What are we all
bidding on one room for?
220
00:09:05,945 --> 00:09:07,757
I mean, there's lots
of rooms in this place.
221
00:09:07,781 --> 00:09:09,525
Please, look, there's
only one room for rent.
222
00:09:09,549 --> 00:09:11,660
The others are occupied.
223
00:09:11,684 --> 00:09:13,329
Little girl, do you have a room?
224
00:09:13,353 --> 00:09:14,864
Yes. Give you 100 bucks for it.
225
00:09:14,888 --> 00:09:16,528
You got it. Okay.
226
00:09:19,192 --> 00:09:22,338
Well, um, I... I have a room.
227
00:09:41,447 --> 00:09:43,225
Hey, Jen. All the guests asleep?
228
00:09:43,249 --> 00:09:45,595
Yeah, I just tucked
in the Driscoll family.
229
00:09:45,619 --> 00:09:47,429
This is fantastic.
230
00:09:47,453 --> 00:09:49,498
I never had so
much fun in my life.
231
00:09:49,522 --> 00:09:52,301
Why don't we do this more often?
232
00:09:52,325 --> 00:09:54,070
Alex, does he have
to sleep in here?
233
00:09:54,094 --> 00:09:57,362
Mallory, look, he is an
employee of Keaton Manor.
234
00:09:59,599 --> 00:10:01,544
And he is entitled to
sleep in the living room
235
00:10:01,568 --> 00:10:02,933
with the rest of us.
236
00:10:05,272 --> 00:10:06,549
Ah.
237
00:10:06,573 --> 00:10:09,252
Who's, uh...? Who's
sleeping bag is that?
238
00:10:09,276 --> 00:10:10,820
Mine. Ah.
239
00:10:10,844 --> 00:10:11,884
Looks comfy.
240
00:10:16,916 --> 00:10:19,328
You're a real gentleman, Alex.
241
00:10:19,352 --> 00:10:21,196
Jennifer, he's the boss.
242
00:10:21,220 --> 00:10:23,620
It's important that
he's well-rested.
243
00:10:24,958 --> 00:10:26,168
You know, Alex,
244
00:10:26,192 --> 00:10:27,937
I really didn't think this
was gonna work out,
245
00:10:27,961 --> 00:10:29,205
but so far it's been okay.
246
00:10:29,229 --> 00:10:30,740
"Okay." Jennifer,
247
00:10:30,764 --> 00:10:33,209
I think it's a little
better than okay.
248
00:10:33,233 --> 00:10:35,411
The car is being fixed,
249
00:10:35,435 --> 00:10:37,079
we, uh... We have
enough money to pay for it,
250
00:10:37,103 --> 00:10:40,983
and we've got a little
money left over for ourselves.
251
00:10:41,007 --> 00:10:42,518
How much left over?
252
00:10:42,542 --> 00:10:47,089
Don't you worry your pretty
little head about it, Mallory.
253
00:10:47,113 --> 00:10:52,049
Let Alex handle all the big
old nasty financial details.
254
00:11:03,096 --> 00:11:05,196
I want some French toast.
255
00:11:09,035 --> 00:11:10,713
The kitchen is closed.
256
00:11:10,737 --> 00:11:14,405
Well, open it. I want
some French toast.
257
00:11:16,209 --> 00:11:18,688
You can have some
French toast for breakfast.
258
00:11:18,712 --> 00:11:20,478
I want it now.
259
00:11:21,748 --> 00:11:23,826
Douglas Barker, you get
up these stairs this instant.
260
00:11:23,850 --> 00:11:24,860
You have had enough to eat.
261
00:11:24,884 --> 00:11:27,284
I did not. I still have space.
262
00:11:31,024 --> 00:11:33,169
Dougie!
263
00:11:33,193 --> 00:11:35,237
Now, dear. DOUGIE: Okay.
264
00:11:35,261 --> 00:11:39,008
But there better be French
toast here in the morning.
265
00:11:39,032 --> 00:11:40,532
Ow!
266
00:11:53,580 --> 00:11:55,740
Coming, coming, coming.
267
00:11:58,885 --> 00:12:00,596
We've come about the room.
268
00:12:00,620 --> 00:12:03,466
Alex, no.
269
00:12:03,490 --> 00:12:05,771
We'd like one with
an ocean view, please.
270
00:12:06,893 --> 00:12:08,571
We're all booked up, Alex.
271
00:12:08,595 --> 00:12:10,940
Uh, yeah, uh, like she said, uh,
272
00:12:10,964 --> 00:12:12,408
we are completely booked.
273
00:12:12,432 --> 00:12:13,942
In fact, we're overbooked.
274
00:12:13,966 --> 00:12:15,911
I mean, I couldn't rent you
a room, you know, even...
275
00:12:15,935 --> 00:12:17,646
Even if I had one.
276
00:12:17,670 --> 00:12:19,830
We're desperate
and we're wealthy.
277
00:12:27,580 --> 00:12:30,326
That's my favorite combination.
278
00:12:30,350 --> 00:12:32,127
Welcome to Keaton
Manor. Thank you.
279
00:12:32,151 --> 00:12:33,431
Whoa, hey, wait!
280
00:12:34,754 --> 00:12:36,665
Hold on.
281
00:12:36,689 --> 00:12:39,169
Just a minute. Hang on...
282
00:12:46,666 --> 00:12:47,976
Did you, uh...?
283
00:12:48,000 --> 00:12:50,079
Did you get the sheets
from all the beds, Skippy?
284
00:12:50,103 --> 00:12:51,447
Yeah, yeah, yeah.
I got everyone.
285
00:12:51,471 --> 00:12:53,282
Some of the guests didn't
want to get out of bed,
286
00:12:53,306 --> 00:12:55,351
but I made them.
287
00:12:55,375 --> 00:12:56,707
Good boy.
288
00:13:04,851 --> 00:13:05,928
Can I help you?
289
00:13:05,952 --> 00:13:07,652
Yeah. Can I get a massage?
290
00:13:15,428 --> 00:13:19,008
I'm sorry, but
the spa is closed.
291
00:13:19,032 --> 00:13:20,576
I want a massage.
292
00:13:20,600 --> 00:13:22,444
I'm sorry, but the...
293
00:13:22,468 --> 00:13:24,246
I want a massage!
All right! Okay!
294
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
Come here.
295
00:13:26,606 --> 00:13:28,584
There you go. Get out of here.
296
00:13:28,608 --> 00:13:29,919
Ah.
297
00:13:29,943 --> 00:13:31,353
That's a lot better.
298
00:13:31,377 --> 00:13:34,011
Thanks. Get yourself
a little something.
299
00:13:35,849 --> 00:13:39,094
Uh, we ordered room
service over two hours ago.
300
00:13:39,118 --> 00:13:40,395
Right, sir. Sorry.
301
00:13:40,419 --> 00:13:41,630
You are...?
302
00:13:41,654 --> 00:13:43,666
The Barkers. Room 201.
303
00:13:43,690 --> 00:13:45,256
Yes, sir. Uh...
304
00:13:46,725 --> 00:13:47,837
We'll, uh...
305
00:13:47,861 --> 00:13:49,738
We'll get that up
there right away.
306
00:13:49,762 --> 00:13:53,809
Uh, don't forget I... I want
the crusts cut off the toast.
307
00:13:53,833 --> 00:13:56,011
Right, well, that's, uh...
That's what's taking so long.
308
00:13:56,035 --> 00:13:57,468
Oh. Well, sure.
309
00:14:00,974 --> 00:14:02,607
Front! Front!
310
00:14:05,778 --> 00:14:07,323
What is it now, Alex?
311
00:14:07,347 --> 00:14:10,492
Mallory, what is the problem
with the Barker's toast.
312
00:14:10,516 --> 00:14:12,094
Alex, forget it, okay?
313
00:14:12,118 --> 00:14:13,829
I'm tired of making sandwiches,
314
00:14:13,853 --> 00:14:15,631
I'm tired of doing
people's laundry
315
00:14:15,655 --> 00:14:17,432
I'm tired of making
their little beds.
316
00:14:17,456 --> 00:14:19,235
Now, we have enough
money for the car.
317
00:14:19,259 --> 00:14:22,304
Let's just send everyone
home and close up.
318
00:14:22,328 --> 00:14:24,740
Mallory, how can you say that?
319
00:14:24,764 --> 00:14:28,010
You know, we hotel
operators have a...
320
00:14:28,034 --> 00:14:30,980
Have a certain code of ethics.
321
00:14:31,004 --> 00:14:34,717
You know, you can't just
throw people out into the street.
322
00:14:34,741 --> 00:14:38,420
Alex, that is the fifth time I
have fixed that shower today.
323
00:14:38,444 --> 00:14:39,554
I just locked the door.
324
00:14:39,578 --> 00:14:41,578
There is no more
bathroom for these people.
325
00:14:42,749 --> 00:14:44,849
No more bathroom
for these people?
326
00:14:46,252 --> 00:14:48,853
That's hardly a motto
for a hotel, Jennifer.
327
00:14:51,324 --> 00:14:54,236
This is not a hotel,
Alex. This is a house.
328
00:14:54,260 --> 00:14:55,638
I'm with you, Jennifer.
329
00:14:55,662 --> 00:14:57,472
Okay, look, listen to me.
330
00:14:57,496 --> 00:15:00,442
Let's just get these people
off to the game, okay?
331
00:15:00,466 --> 00:15:03,512
Then we can sit in peace
and... And we can talk about this.
332
00:15:04,703 --> 00:15:06,070
Okay, all right.
333
00:15:06,772 --> 00:15:07,883
All right, okay.
334
00:15:07,907 --> 00:15:09,118
Attention. Attention, please.
335
00:15:09,142 --> 00:15:10,853
This is the bus that will
take you to the game.
336
00:15:10,877 --> 00:15:12,988
Now, if you'll form
an orderly line...
337
00:15:26,426 --> 00:15:28,270
My feet are killing me.
338
00:15:28,294 --> 00:15:30,873
Your feet? My back and my neck.
339
00:15:30,897 --> 00:15:33,676
Right now let's just
relax and enjoy the peace.
340
00:15:38,004 --> 00:15:40,382
No more guests, please, Alex.
341
00:15:40,406 --> 00:15:42,573
Hello, Keaton Manor.
342
00:15:43,977 --> 00:15:45,242
Dad.
343
00:15:47,246 --> 00:15:50,860
I meant in a
"manner" of speaking,
344
00:15:50,884 --> 00:15:53,162
hello...
345
00:15:53,186 --> 00:15:56,198
Keaton.
346
00:15:56,222 --> 00:15:57,832
You're where?
347
00:15:57,856 --> 00:15:58,934
You're... You're what?
348
00:15:58,958 --> 00:16:01,003
You're coming home now?
349
00:16:01,027 --> 00:16:02,237
No, no, no, no, no, no.
350
00:16:02,261 --> 00:16:03,238
No, I'm fine.
351
00:16:03,262 --> 00:16:05,374
No, I'm just excited.
352
00:16:05,398 --> 00:16:08,144
Yeah, we're all excited.
353
00:16:08,168 --> 00:16:10,912
Boy, this is exciting.
354
00:16:10,936 --> 00:16:12,447
Okay, Dad.
355
00:16:12,471 --> 00:16:14,783
We'll see you soon.
356
00:16:14,807 --> 00:16:16,618
What, Alex? Dad's coming home?
357
00:16:16,642 --> 00:16:18,187
Yeah, he had to
cut his trip short.
358
00:16:18,211 --> 00:16:20,622
There's some kind
of strike at the station.
359
00:16:20,646 --> 00:16:23,392
Anyway, he's gonna be
here in a couple of hours.
360
00:16:23,416 --> 00:16:24,527
Oh, that's good.
361
00:16:24,551 --> 00:16:26,832
We could use an
extra hand around here.
362
00:16:32,558 --> 00:16:36,038
Oh, come on, Skip. Is
that all you could carry?
363
00:16:36,062 --> 00:16:37,506
Sorry, Alex.
364
00:16:37,530 --> 00:16:40,376
Well, Skippy, how'd you
get the bags packed so fast?
365
00:16:40,400 --> 00:16:42,010
Well, I took the clothes
out of the drawers
366
00:16:42,034 --> 00:16:43,846
and stuffed them
into the suitcase.
367
00:16:43,870 --> 00:16:46,482
How'd you know which
clothes went in which bags?
368
00:16:46,506 --> 00:16:48,138
Was that important?
369
00:16:49,441 --> 00:16:51,119
Look, we can't
worry about that now.
370
00:16:51,143 --> 00:16:52,822
We gotta get the rest
of these bags packed
371
00:16:52,846 --> 00:16:55,224
and get these people out
of here as fast as we can.
372
00:16:57,283 --> 00:16:58,460
We won!
373
00:16:58,484 --> 00:16:59,628
Oh, great.
374
00:16:59,652 --> 00:17:01,998
Sit down and tell us
every detail of the game.
375
00:17:02,022 --> 00:17:03,365
Skippy!
376
00:17:03,389 --> 00:17:04,699
Oh, uh, no.
377
00:17:04,723 --> 00:17:07,424
I mean, grab your bags
and get the hell out of here.
378
00:17:09,295 --> 00:17:12,107
What he means is we had
a... A little, uh... Uh, emergency,
379
00:17:12,131 --> 00:17:14,076
and we're forced to
evacuate the hotel.
380
00:17:14,100 --> 00:17:15,144
What's wrong?
381
00:17:15,168 --> 00:17:18,180
Well, the building,
uh, is condemned.
382
00:17:18,204 --> 00:17:20,349
Did you hear that?
383
00:17:20,373 --> 00:17:22,117
He's making it up, Skippy.
384
00:17:22,141 --> 00:17:25,654
Oh, no, no. Darlene
and I want to stay.
385
00:17:25,678 --> 00:17:28,090
This old hotel
means a lot to us.
386
00:17:28,114 --> 00:17:30,960
Uh, look, uh, Skippy, go
get the rest of the bags.
387
00:17:30,984 --> 00:17:33,095
Jennifer, you go help him.
388
00:17:33,119 --> 00:17:35,297
We won!
389
00:17:35,321 --> 00:17:37,633
Hey!
390
00:17:37,657 --> 00:17:40,535
I am so pooped I'm not
moving for the next two days.
391
00:17:40,559 --> 00:17:42,126
Uh, that's what you think.
392
00:17:46,999 --> 00:17:48,644
Hope you don't mind.
I invited a few people.
393
00:17:48,668 --> 00:17:50,679
Uh, mind. As a matter of fact...
394
00:18:01,448 --> 00:18:02,758
Hey, what are you doing?
395
00:18:02,782 --> 00:18:04,793
We did it! We captured
the other team's mascot.
396
00:18:04,817 --> 00:18:06,428
We got the Crawford Kangaroo.
397
00:18:15,628 --> 00:18:17,906
Do you believe this? They
captured the Crawford Kangaroo!
398
00:18:17,930 --> 00:18:21,043
This is a day we
will never forget.
399
00:18:21,067 --> 00:18:22,533
I'm home.
400
00:18:28,908 --> 00:18:30,319
Hi, Dad!
401
00:18:30,343 --> 00:18:31,820
How was your trip?
402
00:18:31,844 --> 00:18:34,404
It's so nice to see you.
403
00:18:36,282 --> 00:18:39,128
What is going on here?
404
00:18:39,152 --> 00:18:43,720
Now, Dad, uh, don't go
jumping to any conclusions.
405
00:18:45,191 --> 00:18:47,090
Whoa! Whoa!
406
00:18:48,561 --> 00:18:50,339
I can't believe how
angry Dad was.
407
00:18:50,363 --> 00:18:52,274
I've never seen him like that.
408
00:18:52,298 --> 00:18:53,875
He didn't seem that angry.
409
00:18:53,899 --> 00:18:56,378
Oh, come on. He was
beyond angry, Jennifer.
410
00:18:56,402 --> 00:18:58,280
He had that... That
look, you know?
411
00:18:58,304 --> 00:19:00,715
Where he can't quite get the
words out and he just goes:
412
00:19:04,043 --> 00:19:05,487
Oh.
413
00:19:05,511 --> 00:19:06,777
Shh! Here he comes.
414
00:19:09,449 --> 00:19:11,293
Hey, Dad.
415
00:19:11,317 --> 00:19:12,583
How's it going?
416
00:19:13,719 --> 00:19:14,730
Wh...?
417
00:19:27,366 --> 00:19:29,300
Do you think Dad
will ever like us again?
418
00:19:31,938 --> 00:19:33,215
Of course he will, Jen.
419
00:19:33,239 --> 00:19:35,350
It's just gonna
take a little time.
420
00:19:35,374 --> 00:19:37,274
Twenty, 30 years.
421
00:19:39,611 --> 00:19:41,623
He'll come around.
422
00:19:41,647 --> 00:19:44,360
I hate for his last
words to me to be:
423
00:19:50,789 --> 00:19:54,058
Hey, Dad, come on. Stop.
Look, at least slow down, okay?
424
00:19:55,161 --> 00:19:56,905
Look, do you, uh,
425
00:19:56,929 --> 00:20:00,230
plan on being mad at
us for the rest of your life?
426
00:20:02,668 --> 00:20:04,468
That is my plan.
427
00:20:12,745 --> 00:20:15,557
But Dad, we're
your flesh and blood.
428
00:20:15,581 --> 00:20:17,493
Yeah, yeah, Dad.
429
00:20:17,517 --> 00:20:20,517
Remember how cute we
were when we were babies?
430
00:20:22,722 --> 00:20:24,822
Yeah, well, I'm
still a baby, Dad.
431
00:20:26,592 --> 00:20:29,471
Will you read me a book, Daddy?
432
00:20:29,495 --> 00:20:30,873
Yeah, Daddy, read us all a book.
433
00:20:32,231 --> 00:20:35,143
Look, come on,
Dad. Don't go away.
434
00:20:36,468 --> 00:20:40,249
You always said that we
should talk about these things.
435
00:20:40,273 --> 00:20:41,705
Alex,
436
00:20:43,876 --> 00:20:46,421
parents are
conditioned to accept a...
437
00:20:46,445 --> 00:20:49,124
A-a few, uh, minor problems
438
00:20:49,148 --> 00:20:51,388
when they leave their
children alone at home.
439
00:20:53,252 --> 00:20:55,197
Spilled milk on the rug.
440
00:20:55,221 --> 00:20:56,787
Broken dish.
441
00:20:58,957 --> 00:21:00,624
There was a kangaroo
442
00:21:03,863 --> 00:21:05,562
in my living room.
443
00:21:08,534 --> 00:21:10,601
He was just here
for the party, Dad.
444
00:21:15,008 --> 00:21:17,208
Then I guess I'm overreacting.
445
00:21:20,446 --> 00:21:21,723
Dad, if you just
give us a chance,
446
00:21:21,747 --> 00:21:23,993
we can explain everything.
447
00:21:24,017 --> 00:21:25,449
Oh, can you?
448
00:21:26,819 --> 00:21:30,921
Can you explain the valet
parking in the driveway?
449
00:21:33,526 --> 00:21:36,838
The flashing "Vacancy" sign
450
00:21:36,862 --> 00:21:38,562
in front of the house?
451
00:21:39,732 --> 00:21:41,798
The billboard on Route 41?
452
00:21:47,974 --> 00:21:50,986
Look, Dad, I just... I... I
just lost my head, you know?
453
00:21:51,010 --> 00:21:53,188
When the... When the
money started rolling in,
454
00:21:53,212 --> 00:21:55,190
I got out of control.
455
00:21:55,214 --> 00:21:56,524
I could... I could smell it.
456
00:21:56,548 --> 00:21:58,360
I could taste it.
457
00:21:58,384 --> 00:22:00,763
I could hear it calling
me at night, saying,
458
00:22:00,787 --> 00:22:04,154
"Alex, at last
we'll be together."
459
00:22:09,795 --> 00:22:11,673
Dad, I... I guess you
could just say that I...
460
00:22:11,697 --> 00:22:14,598
I kind of became
a... A moneyholic.
461
00:22:17,403 --> 00:22:18,869
Dad, I need help.
462
00:22:25,978 --> 00:22:28,056
Um, Dad, I guess most
of this was my fault.
463
00:22:28,080 --> 00:22:30,091
I mean, I shouldn't have
been driving the car at night
464
00:22:30,115 --> 00:22:31,527
without your permission.
465
00:22:31,551 --> 00:22:33,795
And Alex and Jennifer
were just trying to help
466
00:22:33,819 --> 00:22:35,363
pay for the car damage.
467
00:22:35,387 --> 00:22:36,865
They're really not to blame.
468
00:22:36,889 --> 00:22:39,067
Well, I guess it's my fault too.
469
00:22:39,091 --> 00:22:40,235
I shouldn't have asked Mallory
470
00:22:40,259 --> 00:22:41,502
to take me over
to Krissy's house
471
00:22:41,526 --> 00:22:43,994
when I wasn't supposed to go.
472
00:22:46,065 --> 00:22:47,142
Dad, uh, you left me in charge
473
00:22:47,166 --> 00:22:50,412
and I let you down
in every possible way.
474
00:22:50,436 --> 00:22:53,615
I was immature, I
was irresponsible
475
00:22:53,639 --> 00:22:56,351
and, uh... And I was greedy.
476
00:22:56,375 --> 00:22:57,575
I'm sorry.
477
00:23:17,596 --> 00:23:19,329
He's coming around.
31767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.